This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 12005SP
Protocol concerning the conditions and arrangements for admission of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union
Protokols par nosacījumiem un noteikumiem Bulgārijas Republikas un Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā
Protokols par nosacījumiem un noteikumiem Bulgārijas Republikas un Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā
OV L 157, 21.6.2005, p. 29–202
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
21.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/29 |
PROTOKOLS
Par nosacījumiem un noteikumiem Bulgārijas republikas un Rumānijas uzņemšanai Eiropas Savienībā
AUGSTĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES,
ŅEMOT VĒRĀ, ka Bulgārijas Republika un Rumānija kļūst par Eiropas Savienības dalībvalstīm 2007. gada 1. janvārī,
ŅEMOT VĒRĀ, ka I-58. pantā Līgumā par Konstitūciju Eiropai ir noteikts, ka uzņemšanas nosacījumus un procedūru nosaka dalībvalstu un attiecīgās kandidātvalsts līgums;
IR VIENOJUŠĀS par šādiem noteikumiem, ko pievieno Līgumam par Konstitūciju Eiropai un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam.
PIRMĀ DAĻA
PRINCIPI
1. pants
1. Šajā protokolā:
— |
termins “Konstitūcija” nozīmē Līgumu par Konstitūciju Eiropai; |
— |
termins “EAEK līgums” nozīmē Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, ņemot vērā papildinājumus vai grozījumus, kas izdarīti ar līgumiem vai citiem aktiem, kuri stājušies spēkā pirms šīs pievienošanās; |
— |
termins “pašreizējās dalībvalstis” nozīmē Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti; |
— |
termins “jaunās dalībvalstis” nozīmē Bulgārijas Republiku un Rumāniju; |
— |
termins “iestādes” nozīmē iestādes, kas paredzētas Konstitūcijā. |
2. Šajā protokolā esošās atsauces uz Konstitūciju un Savienību attiecīgos gadījumos uzskata par atsaucēm uz, attiecīgi, EAEK līgumu un Kopienu, kas izveidota ar EAEK līgumu.
2. pants
Konstitūcija, EAEK līgums un akti, ko iestādes pieņēmušas pirms pievienošanās, no pievienošanās dienas ir saistoši Bulgārijai un Rumānijai un piemērojami šajās valstīs atbilstīgi Konstitūcijā, EAEK līgumā un šajā protokolā paredzētajiem nosacījumiem.
3. pants
1. Bulgārija un Rumānija pievienojas lēmumiem un nolīgumiem, ko pieņēmuši dalībvalstu valdību pārstāvji, tiekoties Padomē.
2. Attiecībā uz Eiropadomes vai Padomes deklarācijām un rezolūcijām vai citām nostājām, ko tās atbalstījušas, kā arī attiecībā uz deklarācijām, rezolūcijām vai citām nostājām, kas attiecas uz Savienību un kas pieņemtas, dalībvalstīm kopīgi vienojoties, Bulgārijas un Rumānijas statuss ir tāds pats kā pašreizējām dalībvalstīm; tās atbilstīgi ievēros principus un pamatnostādnes, kas izriet no šīm deklarācijām, rezolūcijām vai citām nostājām, un veiks pasākumus, kas var būt vajadzīgi, lai nodrošinātu to īstenošanu.
3. Bulgārija un Rumānija pievienojas I pielikumā uzskaitītajām konvencijām un protokoliem. Šīs konvencijas un protokoli stājas spēkā attiecība uz Bulgāriju un Rumāniju dienā, ko Padome nosaka ar 4. punktā minētajiem lēmumiem.
4. Pēc Komisijas ieteikuma un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu Padome vienprātīgi pieņem eirolēmumus, veicot visus pielāgojumus, kas sakarā ar pievienošanos vajadzīgi 3. punktā minētajās konvencijās un protokolos, un publicē pielāgoto tekstu “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”.
5. Attiecībā uz 3. punktā minētajām konvencijām un protokoliem Bulgārija un Rumānija apņemas ieviest administratīvus un citus pasākumus, piemēram pasākumus, ko līdz pievienošanās dienai pieņēmušas pašreizējās dalībvalstis vai Padome, un sekmēt praktisku sadarbību starp dalībvalstu iestādēm un organizācijām.
6. Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar vienprātīgu lēmumu var pieņemt eirolēmumus, ar ko I pielikumu papildina ar konvencijām, nolīgumiem un protokoliem, kas parakstīti pirms pievienošanās dienas.
7. Konkrētie instrumenti, kas minēti šajā pantā, ietver instrumentus, kas minēti Konstitūcijas IV-438. pantā.
4. pants
1. Šengenas acquis noteikumi, kuri minēti Konstitūcijas 17. protokolā par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, kā arī akti, kuri pieņemti atbilstīgi tam vai kā citādi saistīti ar to un uzskaitīti šā protokola II pielikumā, tāpat kā jebkādi turpmāki šādi akti, kuri var tikt pieņemti pirms pievienošanās dienas, ir saistoši Bulgārijai un Rumānijai un piemērojami tajās no pievienošanās dienas.
2. Tie Šengenas acquis noteikumi, kas iekļauti Eiropas Savienības sistēmā, kā arī akti, kas pieņemti atbilstīgi tam vai kā citādi saistīti ar to un nav minēti šā panta 1. punktā, lai arī no pievienošanās dienas saistoši Bulgārijai un Rumānijai, katrā no šīm valstīm ir piemērojami vienīgi saskaņā ar attiecīgu Padomes eirolēmumu pēc tam, kad atbilstīgi spēkā esošajām Šengenas izvērtēšanas procedūrām ir konstatēts, ka attiecīgajā valstī ir izpildīti visi nosacījumi, kas vajadzīgi visu acquis attiecīgo daļu piemērošanai.
Padome pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu lēmumu pieņem ar to locekļu vienprātīgu balsojumu, kas pārstāv tādu dalībvalstu valdības, attiecībā uz kurām šajā punktā minētos noteikumus jau piemēro, un tās dalībvalsts valdību, attiecībā uz kuru minētos noteikumus jāsāk piemērot. Padomes locekļi, kas pārstāv Īrijas un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdības, piedalās šāda lēmuma pieņemšanā tikai tiktāl, ciktāl lēmums attiecas uz šīm dalībvalstīm saistošiem Šengenas acquis noteikumiem vai šīm valstīm saistošiem aktiem, kas pieņemti atbilstīgi Šengenas acquis vai kā citādi saistīti ar to.
5. pants
Bulgārija un Rumānija no pievienošanās dienas piedalās Ekonomikas un monetārajā savienībā kā dalībvalstis ar izņēmuma statusu, kā tās definētas Konstitūcijas III-197. pantā.
6. pants
1. Nolīgumi vai konvencijas ar vienu vai vairākām trešām valstīm, starptautiskām organizācijām vai trešo valstu pilsoņiem, ko noslēgusi vai provizoriski piemērojusi Savienība, ir saistošas Bulgārijai un Rumānijai atbilstīgi Konstitūcijā un šajā protokolā paredzētajiem nosacījumiem.
2. Bulgārija un Rumānija apņemas atbilstīgi šajā protokolā paredzētajiem nosacījumiem pievienoties nolīgumiem vai konvencijām, ko kopīgi noslēgušas vai parakstījušas Savienība un pašreizējās dalībvalstis.
Par Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos nolīgumiem vai konvencijām ar konkrētām trešām valstīm vai starptautiskām organizācijām, ko kopīgi noslēgušas vai parakstījušas Savienība un pašreizējās dalībvalstis, vienojas protokolos, kurus pievieno šādiem nolīgumiem vai konvencijām un kurus noslēdz Padome, pieņemot vienprātīgu lēmumu un pārstāvot dalībvalstis, un attiecīgā trešā valsts vai trešās valstis, vai starptautiskā organizācija. Komisija dalībvalstu vārdā piedalās sarunās par šādiem protokoliem, pamatojoties uz norādījumiem par šādām sarunām, ko vienprātīgi apstiprina Padome, un apspriežoties ar komiteju, kurā ir dalībvalstu pārstāvji. Noslēdzamo protokolu projektus Komisija iesniedz Padomei.
Šī procedūra neskar Savienības kompetenci un neiespaido kompetences sadalījumu starp Savienību un dalībvalstīm attiecībā uz šādu nolīgumu noslēgšanu nākotnē vai citiem grozījumiem, kas nav saistīti ar pievienošanos.
3. Pievienojoties 2. punktā minētajiem nolīgumiem un konvencijām, Bulgārija un Rumānija iegūst tādas pašas no šiem nolīgumiem un konvencijām izrietošas tiesības un pienākumus kā pašreizējām dalībvalstīm.
4. No pievienošanās dienas un līdz 2. punktā minēto nepieciešamo protokolu spēkā stāšanās dienai Bulgārija un Rumānija piemēro nolīgumus vai konvencijas, ko pirms pievienošanās kopīgi noslēgušas Savienība un pašreizējās dalībvalstis, izņemot nolīgumu par personu brīvu pārvietošanos, kas noslēgts ar Šveici. Šis pienākums attiecas arī uz nolīgumiem vai konvencijām, ko Savienība un pašreizējās dalībvalstis ir vienojušās piemērot provizoriski.
Kamēr nav stājušies spēkā 2. punktā minētie protokoli, Savienība un dalībvalstis, kopīgi rīkojoties, veic jebkādus atbilstīgus pasākumus, ievērojot savu attiecīgo kompetenci.
5. Bulgārija un Rumānija pievienojas 2000. gada 23. jūnijā Kotonū parakstītajam Partnerattiecību nolīgumam starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (1).
6. Bulgārija un Rumānija apņemas atbilstīgi šajā protokolā paredzētajiem nosacījumiem pievienoties Līgumam par Eiropas Ekonomikas zonu (2), kā noteikts minētā līguma 128. pantā.
7. No pievienošanās dienas Bulgārija un Rumānija piemēro divpusējos nolīgumus un vienošanās attiecībā uz tekstilmateriāliem, ko Savienība noslēgusi ar trešām valstīm.
Kvantitatīvos ierobežojumus, ko Savienība piemēro attiecībā uz tekstilmateriālu un apģērbu izstrādājumu importu, koriģē, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Savienībai. Šajā sakarā Savienība ir tiesīga pirms pievienošanās dienas apspriest ar attiecīgajām trešām valstīm iepriekšminēto divpusējo nolīgumu vai vienošanos grozījumus.
Ja divpusējo nolīgumu vai vienošanos par tekstilmateriāliem grozījumi nav stājušies spēkā līdz pievienošanās dienai, Savienība veic vajadzīgos pielāgojumus tās noteikumos par tekstilmateriālu un apģērbu izstrādājumu importu no trešām valstīm, lai tādējādi ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos.
8. Kvantitatīvos ierobežojumus, ko Savienība piemēro attiecībā uz tērauda un tērauda ražojumu importu, pielāgo, pamatojoties uz to, cik lielā apjomā attiecīgo piegādātājvalstu izcelsmes tērauda ražojumi pēdējos gados importēti Bulgārijā un Rumānijā.
Šajā sakarā Savienība pirms pievienošanās dienas apspriež ar attiecīgajām trešām valstīm grozījumus, kādi jāveic divpusējos nolīgumos vai vienošanās, ko Savienība un trešās valstis noslēgušas par tērauda ražojumiem.
Ja divpusējo nolīgumu vai vienošanos grozījumi nav stājušies spēkā līdz pievienošanās dienai, piemēro šā punkta pirmo daļu.
9. Zvejniecības nolīgumus, ko Bulgārija un Rumānija pirms pievienošanās noslēgušas ar trešām valstīm, pārvalda Savienība.
Laikā, kamēr minēto nolīgumu spēkā esamība provizoriski saglabājas, Bulgārijas un Rumānijas tiesības un pienākumi, kas paredzēti šajos nolīgumos, nemainās.
Tiklīdz iespējams, un noteikti līdz laikam, kad spēku zaudē šā punkta pirmajā daļā minētie nolīgumi, Padome pēc Komisijas priekšlikuma katrā konkrētajā gadījumā pieņem atbilstīgus lēmumus, lai minētajos nolīgumos paredzētās zvejas darbības varētu turpināties, un paredz iespēju dažus nolīgumus pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz vienu gadu.
10. No pievienošanās dienas Bulgārija un Rumānija pārtrauc dalību jebkādos brīvās tirdzniecības nolīgumos ar trešām valstīm, tostarp Centrāleiropas Brīvās tirdzniecības līgumā.
Tiktāl, ciktāl nolīgumi starp Bulgāriju, Rumāniju vai abām šīm valstīm, no vienas puses, un vienu vai vairākām trešām valstīm, no otras puses, nav saderīgi ar pienākumiem, kas izriet no šā protokola, Bulgārija un Rumānija veic visus atbilstīgos pasākumus, lai novērstu radušos nesaderību. Ja Bulgārijai vai Rumānijai rodas grūtības, pielāgojot kādu nolīgumu, kas pirms pievienošanās noslēgts ar vienu vai vairākām trešām valstīm, tad šī valsts atbilstīgi attiecīgā nolīguma noteikumiem pārtrauc dalību tajā.
11. Atbilstīgi šajā protokolā paredzētajiem nosacījumiem Bulgārija un Rumānija pievienojas starp pašreizējām dalībvalstīm noslēgtajiem iekšējiem nolīgumiem, kuru mērķis ir īstenot šā panta 2., 5. un 6. punktā minētos nolīgumus vai konvencijas.
12. Bulgārija un Rumānija vajadzības gadījumā īsteno atbilstīgus pasākumus, lai savu nostāju attiecībā uz starptautiskajām organizācijām un starptautiskajiem nolīgumiem, kuru Līgumslēdzējas puses ir arī Savienība vai citas dalībvalstis, pielāgotu tiesībām un pienākumiem, ko rada pievienošanās Savienībai.
Jo īpaši tās - no pievienošanās dienas vai agrākās iespējamās dienas pēc pievienošanās dienas - pārtrauc savu dalību starptautiskos zvejniecības nolīgumos un organizācijās, kuru dalībniece ir arī Savienība, izņemot gadījumus, kad šo valstu dalība ir saistīta ar jautājumiem, kas neattiecas uz zvejniecību.
13. Šajā pantā esošās atsauces uz Savienības noslēgtām vai parakstītām konvencijām un nolīgumiem ietver arī konvencijas un nolīgumus, kas minēti Konstitūcijas IV-438. pantā.
7. pants
Ar Padomes eirolikumu var atcelt šajā protokolā izklāstītos pārejas posma noteikumus, kad tie vairs nav piemērojami. Padome pieņem vienprātīgu lēmumu pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu.
8. pants
1. Akti, ko pieņem iestādes, uz kurām attiecas šajā protokolā paredzētie pārejas posma noteikumi, saglabā savu tiesību akta statusu; jo īpaši, minēto aktu grozīšanai paredzētās procedūras paliek spēkā.
2. Šā protokola noteikumiem, kuru mērķis vai sekas ir tādu aktu atcelšana vai grozīšana, ko pieņēmušas iestādes, un kuri nav pārejas posma pasākumi, ir tāds pats tiesiskais statuss kā noteikumiem, ko tie atceļ vai groza, un uz tiem attiecas tādi paši noteikumi.
9. pants
Pārejas posmā Konstitūciju un iestāžu pieņemtos aktus piemēro, ņemot vērā šajā protokolā paredzētās atkāpes.
OTRĀ DAĻA
KONSTITŪCIJAS PIELĀGOJUMI
I SADAĻA
ORGANIZATORISKI NOTEIKUMI
10. pants
1. Konstitūcijai un EAEK līgumam pievienotajā Protokolā Nr. 3 par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem 9. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu:
“Ik pēc trijiem gadiem daļēji nomainot tiesnešus, pārmaiņus nomaina četrpadsmit un trīspadsmit tiesnešus.”.
2. Konstitūcijai un EAEK līgumam pievienotajā Protokolā Nr. 3 par Eiropas Savienības Tiesas statūtiem 48. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“48. pants
Vispārējā tiesā ir divdesmit septiņi tiesneši.”.
11. pants
1. |
Protokola 4. panta 1. punkta pirmajā daļā:
|
2. |
Protokola 9. panta 2. punkta pirmo, otro un trešo daļu aizstāj ar šādām daļām:
|
12. pants
EAEK līguma 134. panta 2. punkta pirmo daļu par Zinātnes un tehnikas komitejas sastāvu aizstāj ar šādu daļu:
“2. |
Komitejā ir četrdesmit viens loceklis, ko ieceļ Padome pēc apspriešanās ar Komisiju.”. |
II SADAĻA
CITI PIELĀGOJUMI
13. pants
Konstitūcijas III-157. panta 1. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:
“Attiecībā uz ierobežojumiem, kas pastāv Bulgārijas, Igaunijas un Ungārijas tiesību aktos, attiecīgais datums ir 1999. gada 31. decembris.”.
14. pants
Konstitūcijas IV-440. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“1. |
Šis Līgums attiecas uz Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti.”. |
15. pants
1. Konstitūcijas IV-448. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:
“Saskaņā ar Pievienošanās līgumu autentiski ir arī šā Līguma teksti bulgāru un rumāņu valodā.”.
2. EAEK līguma 225. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
“Autentiski ir arī šā Līguma teksti angļu, bulgāru, čehu, dāņu, grieķu, igauņu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru un zviedru valodā.”.
TREŠĀ DAĻA
PASTĀVĪGIE NOTEIKUMI
I SADAĻA
IESTĀŽU PIEŅEMTO AKTU PIELĀGOJUMI
16. pants
Šā protokola III pielikumā uzskaitītos aktus pielāgo, kā paredzēts minētajā pielikumā.
17. pants
Šā protokola IV pielikumā uzskaitīto aktu pielāgojumus, kas kļuvuši vajadzīgi pievienošanās sakarā, izstrādā atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajām pamatnostādnēm.
II SADAĻA
CITI NOTEIKUMI
18. pants
Pasākumus, kas uzskaitīti šā protokola V pielikumā, piemēro atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā.
19. pants
Ar Padomes pieņemtu eirolikumu šajā protokolā paredzētos noteikumus var pielāgot attiecībā uz kopējo lauksaimniecības politiku, ja šādi pielāgojumi būtu vajadzīgi sakarā ar izmaiņām Savienības tiesību aktos. Padome pieņem vienprātīgu lēmumu pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu.
CETURTĀ DAĻA
PAGAIDU NOTEIKUMI
I SADAĻA
PĀREJAS POSMA PASĀKUMI
20. pants
Šā protokola VI un VII pielikumā uzskaitītos pasākumus Bulgārijā un Rumānijā piemēro atbilstīgi minētajos pielikumos paredzētajiem nosacījumiem.
II SADAĻA
ORGANIZATORISKI NOTEIKUMI
21. pants
1. Konstitūcijai un EAEK līgumam pievienotajā Protokolā Nr. 34 par pārejas noteikumiem attiecībā uz Savienības iestādēm un struktūrām 1. panta 2. punktam pievieno šādu daļu:
“Atkāpjoties no Eiropas Parlamenta locekļu maksimālā skaita, kas noteikts Konstitūcijas I-20. panta 2. punktā, Eiropas Parlamenta locekļu skaitu palielina, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, laikposmam no pievienošanās dienas līdz Eiropas Parlamenta 2009.-2014. gada pilnvaru termiņa sākumam minētajām valstīm paredzot šādu locekļu skaitu:
Bulgārija |
18 |
Rumānija |
35 35.”. |
2. Līdz 2007. gada 31. decembrim gan Bulgārijā, gan Rumānijā notiek tiešas vispārējas Eiropas Parlamenta vēlēšanas, pilsoņiem ievēlot 1. punktā noteikto locekļu skaitu saskaņā ar Aktu par Eiropas Parlamenta pārstāvju ievēlēšanu vispārējās tiešās vēlēšanās (4).
3. Atkāpjoties no Konstitūcijas I-20. panta 3. punkta, gadījumā, ja vēlēšanas notiek pēc pievienošanās dienas, Bulgārijas un Rumānijas pilsoņu pārstāvjus Eiropas Parlamentā laikposmam no pievienošanās dienas līdz 2. punktā minētajām vēlēšanām attiecīgajā valstī ieceļ šo valstu parlamenti no saviem locekļiem atbilstīgi procedūrai, kas paredzēta katrā no šīm valstīm.
22. pants
1. Konstitūcijai un EAEK līgumam pievienotajā Protokolā Nr. 34 par pārejas noteikumiem attiecībā uz Savienības iestādēm un struktūrām 2. panta 2. punkta otrajā daļā starp tekstiem, kas attiecas uz Beļģiju un Čehijas Republiku, iekļauj šādu tekstu:
“Bulgārija |
10”, |
un starp tekstiem, kas attiecas uz Portugāli un Slovēniju, iekļauj šādu tekstu:
“Rumānija |
14”. |
2 Konstitūcijai un EAEK līgumam pievienotajā Protokolā Nr. 34 par pārejas noteikumiem attiecībā uz Savienības iestādēm un struktūrām 2. panta 2. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu daļu:
“Gadījumos, kad saskaņā ar Konstitūciju akts ir jāpieņem pēc Komisijas priekšlikuma, tas ir pieņemts, ja “par” ir vismaz 255 balsis, kas pārstāv locekļu vairākumu. Pārējos gadījumos lēmums ir pieņemts, ja “par” ir vismaz 255 balsis, kas pārstāv vismaz divas trešdaļas locekļu.”.
23. pants
Konstitūcijai un EAEK līgumam pievienotajā Protokolā Nr. 34 par pārejas noteikumiem attiecībā uz Savienības iestādēm un struktūrām 6. pantā starp tekstiem, kas attiecas uz Beļģiju un Čehijas Republiku, iekļauj šādu tekstu:
“Bulgārija |
12”, |
un starp tekstiem, kas attiecas uz Portugāli un Slovēniju, iekļauj šādu tekstu:
“Rumānija |
15”. |
24. pants
Konstitūcijai un EAEK līgumam pievienotajā Protokolā Nr. 34 par pārejas noteikumiem attiecībā uz Savienības iestādēm un struktūrām 7. pantā starp tekstiem, kas attiecas uz Beļģiju un Čehijas Republiku, iekļauj šādu tekstu:
“Bulgārija |
12”, |
un starp tekstiem, kas attiecas uz Portugāli un Slovēniju, iekļauj šādu tekstu:
“Rumānija |
15”. |
III SADAĻA
FINANŠU NOTEIKUMI
25. pants
Bulgārija |
EUR 14 800 000 |
Rumānija |
EUR 42 300 000. |
Šīs iemaksas veic astoņos vienādos maksājumos, kuru termiņi ir 2007. gada 31. maijā, 2008. gada 31. maijā, 2009. gada 31. maijā, 2009. gada 30. novembrī, 2010. gada 31. maijā, 2010. gada 30. novembrī, 2011. gada 31. maijā un 2011. gada 30. novembrī.
(5)
Bulgārija |
0,181 % |
Rumānija |
0,517 %. |
3. Kapitālu un maksājumus, kas paredzēti 1. un 2. punktā, Bulgārija un Rumānija iemaksā naudā euro, ja vien Valde izņēmuma kārtā nav vienprātīgi nolēmusi citādi.
26. pants
1. Bulgārija un Rumānija iemaksā turpmāk norādītās summas Ogļu un tērauda izpētes fondā, kas minēts Dalībvalstu valdību pārstāvju Padomes Lēmumā 2002/234/EOTK (2002. gada 27. februāris) par EOTK līguma izbeigšanās finansiālām sekām un par Ogļu un tērauda izpētes fondu (6):
(miljonos EUR, pašreizējās cenās) |
|
Bulgārija |
11,95 |
Rumānija |
29,88. |
2009.: |
15 % |
2010.: |
20 % |
2011.: |
30 % |
2012.: |
35 %. |
27. pants
1. Konkursus, līgumu slēgšanu un maksājumus sakarā ar pirmspievienošanās palīdzību, ko sniedz no Phare programmas (7), Phare CBC programmas (8), kā arī sakarā ar palīdzību no 31. pantā minētajiem pārejas līdzekļiem, no pievienošanās dienas pārvalda īstenošanas aģentūras Bulgārijā un Rumānijā.
Pieņemot atbilstīgu Komisijas lēmumu, Komisijas atsakās no iepriekšējas kontroles attiecībā uz konkursiem un līgumu slēgšanu, ja iepriekš Komisija ir veikusi akreditācijas procedūru un ja pastāv pozitīvi novērtēta Paplašināta decentralizētā īstenošanas sistēma (EDIS) atbilstīgi kritērijiem un nosacījumiem, kas paredzēti pielikumā Padomes Regulai (EK) Nr. 1266/1999 (1999. gada 21. jūnijs) par atbalsta koordināciju kandidātvalstīm sakarā ar pirmspievienošanās stratēģiju un par Regulas (EEK) Nr. 3906/89 grozījumiem (9) un 164. pantā Finanšu regulā, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (10).
Ja šādu Komisijas lēmumu par atteikšanos no iepriekšējas kontroles nepieņem līdz pievienošanās dienai, tad attiecībā uz līgumiem, ko paraksta laikposmā no pievienošanās dienas līdz attiecīgā Komisijas lēmuma pieņemšanas dienai, nevar saņemt pirmspievienošanās palīdzību.
Ja šādu Komisijas lēmumu par atteikšanos no iepriekšējas kontroles nepieņem līdz pievienošanās dienai tādu iemeslu dēļ, kas nav saistīti ar Bulgārijas vai Rumānijas iestādēm, Komisija tomēr var, izņēmuma kārtā un attiecīgi pamatotos gadījumos, akceptēt tādu līgumu atbilstību pirmspievienošanās palīdzībai, kuri noslēgti laikposmā no pievienošanās dienas līdz Komisijas lēmuma pieņemšanas dienai, kā arī akceptēt pirmspievienošanās palīdzības īstenošanu noteiktā laikposmā, vienlaikus veicot Komisijas iepriekšēju kontroli attiecībā uz konkursiem un līgumu slēgšanu.
2. Finanšu saistības, kas attiecībā uz šā panta 1. punktā minētajiem pirmspievienošanās finanšu instrumentiem radušās pirms pievienošanās, kā arī finanšu saistības, kas pēc pievienošanās radušās attiecībā uz 31. pantā minētajiem pārejas līdzekļiem, tostarp līgumu slēgšanu par turpmākām individuālām saistībām un šo saistību reģistrāciju, kā arī pēc pievienošanās veiktos maksājumus turpina reglamentēt noteikumi un regulas par pirmspievienošanās finanšu instrumentiem, un līdz attiecīgo programmu un projektu slēgšanai šādas saistības sedz no atbilstīgajām budžeta sadaļām. Neskarot iepriekš izklāstīto, publiskā iepirkuma procedūras, ko sāk pēc pievienošanās, īsteno saskaņā ar Savienības attiecīgajiem noteikumiem.
3. Pēdējās darbības attiecībā uz programmām šā panta 1. punktā minētās pirmspievienošanās palīdzības īstenošanai veic pēdējā gadā pirms pievienošanās. Līgumi par šajās programmās paredzētajām darbībām jānoslēdz nākamajos divos gados. Līgumu slēgšanai paredzēto laiku nepagarina. Izņēmuma kārtā un attiecīgi pamatotos gadījumos var piešķirt ierobežotu termiņa pagarinājumu attiecībā uz līgumu īstenošanu.
Neskarot iepriekš izklāstīto, pirmos divus gadus pēc pievienošanās no pirmspievienošanās līdzekļiem var uzņemties saistības attiecībā uz administratīvajām izmaksām, kā noteikts 4. punktā. Attiecībā uz revīzijas un izvērtēšanas izmaksām saistības no pirmspievienošanās līdzekļiem var uzņemties pirmos piecus gadus pēc pievienošanās.
4. Lai nodrošinātu 1. punktā minēto pirmspievienošanās finanšu instrumentu un ISPA programmas (11) paredzēto pakāpenisko pārtraukšanu, Komisija var veikt jebkādus atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka, ilgākais, deviņpadsmit mēnešus pēc pievienošanās Bulgārijā un Rumānijā ir vajadzīgie štata darbinieki. Šajā laikposmā uz ierēdņiem, pagaidu darbiniekiem un līgumdarbiniekiem, kas pirms pievienošanās iecelti amatos Bulgārijā un Rumānijā un kam jāpaliek darbā šajās valstīs pēc pievienošanās dienas, izņēmuma kārtā attiecina tos pašus finanšu un materiālos nosacījumus, kādus pirms pievienošanās Komisija piemēroja saskaņā ar Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumiem un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, kā paredzēts Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (12). Administratīvos izdevumus, tostarp izdevumus pārējo nepieciešamo darbinieku algām, sedz no Eiropas Savienības vispārējā budžeta pozīcijas “pirmspievienošanās palīdzības jaunajām dalībvalstīm pārtraukšana” vai no ekvivalentas pozīcijas atbilstīgās politikas jomā, kas attiecas uz paplašināšanos.
28. pants
1. Pasākumus, uz kuriem pievienošanās dienā attiecas lēmumi par palīdzību atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1267/99, ar ko paredz Pirmspievienošanās struktūrpolitikas programmu, un kuru īstenošana līdz minētajai dienai vēl nav pabeigta, uzskata par pasākumiem, ko Komisija apstiprinājusi atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 1164/94 (1994. gada 16. maijs) par Kohēzijas fonda izveidi (13). Attiecībā uz summām, par kurām šādu pasākumu īstenošanas gaitā vēl nav radušās saistības, saistības uzņemas atbilstīgi pievienošanās dienā spēkā esošai regulai par Kohēzijas fondu, un tās attiecina uz šai regulai atbilstošo sadaļu Eiropas Savienības vispārējā budžetā. Ja vien 2. līdz 5. punktā nav paredzēts citādi, uz šiem pasākumiem attiecas noteikumi, kas reglamentē atbilstīgi pēdējai minētajai regulai apstiprinātu pasākumu īstenošanu.
2. Jebkādas iepirkuma procedūras, kuras attiecas uz 1. punktā minētajiem pasākumiem un saistībā ar kurām pievienošanās dienā jau izsludināts uzaicinājums uz konkursu, kas publicēts “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, īsteno atbilstīgi noteikumiem, kas paredzēti šādā uzaicinājumā uz konkursu. Šādā gadījumā tomēr nepiemēro 165. pantu Finanšu regulā, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam. Jebkādas iepirkuma procedūras, kuras attiecas uz 1. punktā minētajiem pasākumiem un saistībā ar kurām vēl nav izsludināts uzaicinājums uz konkursu, kas publicēts “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, īsteno atbilstīgi Konstitūcijai, aktiem, kas pieņemti saskaņā ar to, un Savienības politikai, tostarp politikai vides aizsardzības, transporta, Eiropas komunikāciju tīklu, konkurences un valsts līgumu piešķiršanas jomā.
3. Komisijas maksājumus saistībā ar 1. punktā minētajiem pasākumiem attiecina uz agrāko saistību, kas radusies, pirmkārt, atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1267/1999 un, otrkārt, atbilstīgi attiecīgajā laikā spēkā esošajai regulai par Kohēzijas fondu.
4. Attiecībā uz 1. punktā minētajiem pasākumiem turpina piemērot Regulas (EK) Nr. 1267/1999 noteikumus par izdevumu atbilstību, izņemot attiecīgi pamatotus gadījumus, par ko pēc attiecīgās dalībvalsts lūguma lemj Komisija.
5. Izņēmuma un attiecīgi pamatotos gadījumos attiecībā uz 1. punktā minētajiem pasākumiem Komisija var pieņemt lēmumu atļaut īpašus atbrīvojumus no noteikumiem, ko piemēro atbilstīgi pievienošanās dienā spēkā esošajai regulai par Kohēzijas fondu.
29. pants
Ja laikposms daudzgadu finansiālajām saistībām attiecībā uz SAPARD programmu (14) saistībā ar lauksaimniecības zemes apmežošanu, atbalstu ražotāju grupu vai agrovides shēmu izveidošanai beidzas pēc galīgā termiņa SAPARD maksājumu veikšanai, neapmaksātās saistības sedz no 2007.-2013. gada lauku attīstības programmas. Ja šajā sakarā ir vajadzīgi īpaši pārejas posma pasākumi, tos pieņem saskaņā ar procedūru, kas noteikta 50. panta 2. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 1260/1999 (1999. gada 21. jūnijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem (15).
30. pants
1. Bulgārija, saskaņā ar apņemšanos pirms 2003. gada pilnībā slēgusi Kozloduy kodolelektrostacijas 1. un 2. bloku, lai turpmāk pārtrauktu to ekspluatāciju, apņemas 2006. gadā pilnībā slēgt šīs kodolelektrostacijas 3. un 4. bloku un turpmāk pārtraukt to ekspluatāciju.
2. Laikposmā no 2007. gada līdz 2009. gadam Kopiena sniegs Bulgārijai finansiālu palīdzību, lai atbalstītu tās pūliņus pārtraukt Kozloduy kodolelektrostacijas 1. līdz 4. bloka ekspluatāciju un novērst to slēgšanas un ekspluatācijas pārtraukšanas sekas.
Šī palīdzība, inter alia, ietver: pasākumus, lai atbalstītu Kozloduy kodolelektrostacijas 1. līdz 4. bloka ekspluatācijas pārtraukšanu; pasākumus, lai vides aizsardzības kontekstā panāktu uzlabojumus atbilstīgi acquis; pasākumus, lai Bulgārijā modernizētu parastās enerģijas ražošanas, pārvades un sadales sektorus; pasākumus, lai uzlabotu energoefektivitāti, veicinātu atjaunojamu energoavotu izmantošanu un uzlabotu energoapgādes drošību.
Laikposmā no 2007. gada līdz 2009. gadam palīdzības saistību apropriācijas ir EUR 210 miljoni (2004. gada cenās), par ko katru gadu uzņemas saistības vienādā apjomā - EUR 70 miljoni (2004. gada cenās).
Palīdzību vai tās daļas var darīt pieejamas kā Kopienas ieguldījumu Starptautiskajā Kozloduy ekspluatācijas pārtraukšanas atbalsta fondā, ko pārvalda Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības banka.
3. Komisija var pieņemt noteikumus par 2. punktā minētās palīdzības īstenošanu. Noteikumus pieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (16). Šajā nolūkā Komisijai palīdz komiteja. Piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu. Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir sešas nedēļas. Komiteja pieņem savu reglamentu.
31. pants
1. Pirmajā pievienošanās gadā Savienība Bulgārijai un Rumānijai sniedz pagaidu finansiālo palīdzību, turpmāk - “pārejas līdzekļi”, lai attīstītu un stiprinātu minēto valstu valsts pārvaldes un tiesu iestāžu spēju Savienības tiesību aktu īstenošanā un piemērošanā un lai sekmētu labākās pieredzes apmaiņu starp speciālistiem. No šīs palīdzības apmaksā iestāžu stiprināšanas projektus un konkrētus ar tiem saistītus nelielus ieguldījumus.
2. Palīdzība ir vērsta uz to, lai ar darbībām, ko nevar finansēt no struktūrfondiem vai lauku attīstības fondiem, stiprinātu nepieciešamo organizatorisko spēju noteiktās jomās.
3. Attiecībā uz valsts pārvaldes iestāžu divpusējās sadarbības projektiem, lai stiprinātu iestādes, turpina piemērot procedūru, saskaņā ar ko priekšlikumus iesniedz ar dalībvalstu kontaktpersonu tīkla starpniecību un kas paredzēta vispārējos nolīgumos ar dalībvalstīm par pirmspievienošanās palīdzību.
Pirmajā gadā pēc pievienošanās pārejas līdzekļu saistību apropriācijas Bulgārijai un Rumānijai 2004. gada cenās ir EUR 82 miljoni, lai risinātu nacionālās un horizontālās prioritātes. Apropriācijas apstiprina budžeta lēmējinstitūcija, ievērojot finanšu plānu.
4. Palīdzības piešķiršanu no pārejas līdzekļiem paredz un īsteno saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 3906/89 par ekonomisku atbalstu dažām Centrāleiropas un Austrumeiropas valstīm.
32. pants
1. Ar šo tiek izveidota naudas plūsma un Šengenas līdzekļi, kas ir pagaidu finanšu instruments, lai Bulgārijai un Rumānijai laikposmā no pievienošanās dienas līdz 2009. gada beigām palīdzētu finansēt darbības pie Savienības jaunajām ārējām robežām, īstenojot Šengenas acquis un kontroli pie ārējām robežām, un lai uzlabotu naudas plūsmu valstu budžetos.
2. Turpmāk paredzētās summas (2004. gada cenās) no pagaidu naudas plūsmas un Šengenas līdzekļiem laikposmā no 2007. gada līdz 2009. gadam Bulgārijai un Rumānijai dara pieejamas kā vienreizēju piešķīruma maksājumu:
(miljonos EUR, 2004. gada cenās) |
|||
|
2007. |
2008. |
2009. |
Bulgārija |
121,8 |
59,1 |
58,6 |
Rumānija |
297,2 |
131,8 |
130,8 |
3. Vismaz 50 % katras valsts daļas no pagaidu naudas plūsmas un Šengenas līdzekļiem izmanto, lai Bulgārijai un Rumānijai palīdzētu īstenot to saistības, kas paredz finansēt darbības pie Savienības jaunajām ārējām robežām, īstenojot Šengenas acquis un kontroli pie ārējām robežām.
4. Vienu divpadsmito daļu no katras ikgadējās summas Bulgārijai un Rumānijai izmaksā atbilstošā gada katra mēneša pirmajā darbadienā. Vienreizējos piešķīruma maksājumus izmanto trīs gados no pirmā maksājuma dienas. Bulgārija un Rumānija - vēlākais, sešus mēnešus pēc trīs gadu perioda beigām - iesniedz visaptverošu pārskatu par to, kāds ir finansiālais izlietojums vienreizējiem piešķīruma maksājumiem no pagaidu naudas plūsmas Šengenas daļas un Šengenas līdzekļiem, pievienojot izdevumu pamatojumu. Komisija atgūst visus neizlietotos vai nepamatoti izlietotos līdzekļus.
5. Komisija var pieņemt jebkādus tehniskus noteikumus, kas vajadzīgi pagaidu naudas plūsmas un Šengenas līdzekļu izmantošanai.
33. pants
1. Neskarot turpmākus politikas lēmumus, trīs gadu laikposmā no 2007. gada līdz 2009. gadam Bulgārijai un Rumānijai strukturālām darbībām dara pieejamas šādas apropriācijas:
(miljonos EUR, 2004. gada cenās) |
|||
|
2007. |
2008. |
2009. |
Bulgārija |
539 |
759 |
1 002 |
Rumānija |
1 399 |
1 972 |
2 603 |
2. Trīs gadu laikposmā no 2007. gada līdz 2009. gadam darbību apjomu un veidu attiecībā uz šīm valstīm piešķirtajām summām nosaka, pamatojoties uz noteikumiem, kas attiecīgajā laikā piemērojami strukturālu darbību izdevumiem.
34. pants
1. Papildus pievienošanās dienā spēkā esošiem noteikumiem par lauku attīstību laikposmā no 2007. gada līdz 2009. gadam Bulgārijai un Rumānijai piemēro VIII pielikuma I-III iedaļā izklāstītos noteikumus, un visā plānošanas laikposmā no 2007. gada līdz 2013. gadam Bulgārijai un Rumānijai piemēro VIII pielikuma IV iedaļā paredzētos īpašos finanšu noteikumus.
2. Neskarot turpmākus politikas lēmumus, Bulgārijai un Rumānijai piešķirtās saistību apropriācijas no ELVGF Garantiju nodaļas lauku attīstībai trīs gadu laikposmā no 2007. gada līdz 2009. gadam ir EUR 3 041 miljoni (2004. gada cenās).
3. Vajadzības gadījumā īstenošanas noteikumus VIII pielikuma piemērošanai pieņem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/1999 50. panta 2. punktā paredzēto procedūru.
4. Padome pēc Komisijas priekšlikuma un apspriedusies ar Eiropas Parlamentu vajadzības gadījumā veic pielāgojumus VIII pielikumā, lai nodrošinātu saskaņotību ar noteikumiem par lauku attīstību.
35. pants
Summas, kas minētas 30., 31., 32., 33. un 34. pantā, Komisija katru gadu koriģē saskaņā ar cenu izmaiņām, veicot ikgadējās tehniskās korekcijas finanšu plānā.
IV SADAĻA
CITI NOTEIKUMI
36. pants
1. Ja laikposmā, kas nepārsniedz trīs gadus pēc pievienošanās, rodas nopietnas grūtības, kas varētu ilgstoši ietekmēt kādu tautsaimniecības nozari vai kas varētu ievērojami pasliktināt ekonomikas stāvokli attiecīgajā reģionā, Bulgārija vai Rumānija var lūgt atļauju veikt aizsardzības pasākumus, lai labotu stāvokli un attiecīgo nozari pielāgotu iekšējā tirgus ekonomikai.
Tādos pašos apstākļos ikviena pašreizējā dalībvalsts var lūgt atļauju veikt aizsardzības pasākumus attiecībā uz Bulgāriju, Rumāniju vai abām šīm valstīm.
2. Pēc attiecīgās dalībvalsts lūguma Komisija nekavējoties pieņem eiroregulas vai eirolēmumus, ar ko paredz aizsardzības pasākumus, kurus tā atzīst par vajadzīgiem, precizējot to īstenošanas nosacījumus un metodes.
Ja rodas nopietnas ekonomikas grūtības un ja attiecīgā dalībvalsts viennozīmīgi to lūdz, Komisija lēmumu pieņem piecās darbadienās pēc lūguma un atbilstīgas pamatojuma informācijas saņemšanas. Šādi paredzētus pasākumus piemēro nekavējoties, tajos ņem vērā visu iesaistīto pušu intereses un neparedz robežkontroli.
3. Pasākumi, kas atļauti atbilstīgi šā panta 2. punktam, var ietvert tikai tādas atkāpes no Konstitūcijas un jo īpaši no šā protokola un tikai uz tik ilgu laiku, kas noteikti vajadzīgs, lai sasniegtu šā panta 1. punktā minētos mērķus. Priekšroka ir tiem pasākumiem, kas vismazāk traucēs iekšējā tirgus darbību.
37. pants
Ja Bulgārija vai Rumānija neizpilda saistības, ko tā uzņēmusies pievienošanās sarunās, tostarp jebkādas saistības attiecībā uz sektorpolitikām, kuras skar ekonomiskās darbības ar pārrobežu ietekmi, un tādējādi rada nopietnus traucējumus iekšējā tirgus darbībā vai to nopietnu iespējamību, Komisija var - pēc dalībvalsts pamatota lūguma vai pēc savas ierosmes - laikposmā, kas nepārsniedz trīs gadus pēc pievienošanās, pieņemt eiroregulas vai eirolēmumus, ar ko paredz atbilstīgus pasākumus.
Pasākumi ir proporcionāli, un priekšroka ir pasākumiem, kas vismazāk traucē iekšējā tirgus darbību, un, attiecīgos gadījumos, tādu aizsardzības pasākumu īstenošanai, kas jau pastāv attiecīgajās nozarēs. Šādus aizsardzības pasākumus nedrīkst piemērot kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas līdzekļus attiecībā uz tirdzniecību starp dalībvalstīm. Uz drošības klauzulu var atsaukties arī pirms pievienošanās, pamatojoties uz pārraudzības secinājumiem, un pieņemtie pasākumi stājas spēkā pievienošanās pirmajā dienā, ja vien tie neparedz kādu vēlāku datumu. Pasākumus īsteno tikai tik ilgi, cik noteikti nepieciešams, un tos noteikti atceļ, tiklīdz ir izpildītas attiecīgās saistības. Tomēr tos var piemērot ilgāk par pirmajā daļā paredzēto laikposmu, kamēr nav izpildītas attiecīgās saistības. Atkarībā no jaunās dalībvalsts panākumiem saistību izpildē Komisija var pasākumus atbilstīgi pielāgot. Komisija laikus informē Padomi pirms to eiroregulu vai eirolēmumu atcelšanas, ar ko paredz aizsardzības pasākumus, un attiecīgi ņem vērā Padomes apsvērumus šajā sakarā.
38. pants
Ja pastāv būtiskas nepilnības vai šādu nepilnību nopietna iespējamība attiecībā uz to, kā Bulgārijā vai Rumānijā tiek transponēti, īstenoti vai piemēroti pamatlēmumi vai citas atbilstīgās saistības, sadarbības dokumenti vai lēmumi, kas attiecas uz savstarpēju atzīšanu krimināltiesību jomā un kas pieņemti atbilstīgi VI sadaļai Līgumā par Eiropas Savienību, vai arī direktīvas un regulas, kas attiecas uz savstarpēju atzīšanu civiltiesību jomā un kas pieņemtas atbilstīgi IV sadaļai Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā, un eirolikumi un eiroietvarlikumi, kas pieņemti, pamatojoties uz Konstitūcijas III daļas III sadaļas IV nodaļas 3. un 4. iedaļu, Komisija var - pēc dalībvalsts pamatota lūguma vai pēc savas ierosmes, un iepriekš apspriežoties ar dalībvalstīm - laikposmā, kas nepārsniedz trīs gadus pēc pievienošanās, pieņemt eiroregulas vai eirolēmumus, ar ko paredz atbilstīgus pasākumus, precizējot pasākumu īstenošanas nosacījumus un metodes.
Pasākumi var būt attiecīgo noteikumu un lēmumu piemērošanas pagaidu apturēšana attiecībās starp Bulgāriju vai Rumāniju un kādu citu dalībvalsti vai citām dalībvalstīm, neskarot turpmāku ciešu tiesisko sadarbību. Uz drošības klauzulu var atsaukties arī pirms pievienošanās, pamatojoties uz pārraudzības secinājumiem, un pieņemtie pasākumi stājas spēkā pievienošanās pirmajā dienā, ja vien tie neparedz kādu vēlāku datumu. Pasākumus īsteno tikai tik ilgi, cik noteikti nepieciešams, un tos noteikti atceļ, tiklīdz ir novērstas attiecīgās nepilnības. Tomēr tos var piemērot ilgāk par pirmajā daļā paredzēto laikposmu, kamēr nav novērstas attiecīgās nepilnības. Atkarībā no jaunās dalībvalsts panākumiem konstatēto nepilnību novēršanā Komisija, iepriekš apspriedusies ar dalībvalstīm, var pasākumus atbilstīgi pielāgot. Komisija laikus informē Padomi pirms to eiroregulu un eirolēmumu atcelšanas, ar ko paredz aizsardzības pasākumus, un attiecīgi ņem vērā Padomes apsvērumus šajā sakarā.
39. pants
1. Ja - pamatojoties uz Komisijas veikto nepārtraukto uzraudzību attiecībā uz Bulgārijas un Rumānijas saistībām, ko tās uzņēmušās pievienošanās sarunās, un jo īpaši pamatojoties uz Komisijas uzraudzības ziņojumiem - ir viennozīmīgi apstiprinājies, ka stāvoklis saistībā ar sagatavošanos acquis pieņemšanai un īstenošanai Bulgārijā vai Rumānijā rada nopietnu iespēju, ka pievienošanās dienā, 2007. gada 1. janvārī, kāda no minētajām valstīm būs acīmredzami nesagatavota izpildīt iestāšanās prasības vairākās svarīgās jomās, Padome pēc Komisijas ieteikuma ar vienprātīgu lēmumu var noteikt, ka šīs valsts pievienošanās dienu pārceļ par vienu gadu uz 2008. gada 1. janvāri.
2. Neskarot 1. punktu, Padome pēc Komisijas ieteikuma ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt 1. punktā minēto lēmumu attiecībā uz Rumāniju, ja ir novērotas būtiskas nepilnības attiecībā uz to, kā Rumānija izpilda vienu vai vairākas saistības un prasības, kas uzskaitītas IX pielikuma I punktā.
3. Neskarot šā panta 1. punktu un 37. pantu, Padome pēc Komisijas ieteikuma un pēc detalizēta izvērtējuma, kas 2005. gada rudenī veicams attiecībā uz Rumānijas sasniegumiem konkurences politikā, ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt 1. punktā minēto lēmumu attiecībā uz Rumāniju, ja ir novērotas būtiskas nepilnības attiecībā uz to, kā Rumānija izpilda saistības, ko tā uzņēmusies ar Eiropas Līgumu (17), vai vienu vai vairākas saistības un prasības, kas uzskaitītas IX pielikuma II punktā.
4. Ja tiek pieņemts lēmums atbilstīgi 1., 2. vai 3. punktam, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu nekavējoties lemj par tiem pielāgojumiem šajā protokolā, tostarp tā pielikumos un pielikumu papildinājumos, kuri kļuvuši nepieciešami saistībā ar šādu atlikšanas lēmumu.
40. pants
Lai netraucētu iekšējā tirgus pareizu darbību, Bulgārijas un Rumānijas tiesību aktu izpilde VI un VII pielikumā minētajos pārejas posmos neietver dalībvalstu savstarpēju robežkontroli.
41. pants
Ja tādēļ, lai veicinātu pāreju no Bulgārijā un Rumānijā pastāvošajām sistēmām uz sistēmu, ko paredz kopējās lauksaimniecības politikas piemērošana atbilstīgi šajā protokolā paredzētajiem nosacījumiem, ir vajadzīgi pārejas posma pasākumi, tad tādus pieņem Komisija saskaņā ar procedūru, kura minēta 25. panta 2. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 1784/2003 (2003. gada 29. septembris) par labības tirgus kopīgo organizāciju (18), vai arī - attiecīgos gadījumos - saskaņā ar procedūrām, kuras minētas attiecīgajos pantos citās regulās par lauksaimniecības tirgu kopīgo organizāciju vai eirolikumos, kas tās aizstāj, vai saskaņā ar attiecīgo procedūru, kura paredzēta spēkā esošajos tiesību aktos. Šajā pantā minētos pārejas posma pasākumus var pieņemt trīs gados pēc pievienošanās dienas, un tos piemēro tikai minētajā laikposmā. Šo laikposmu var pagarināt ar Padomes eirolikumu. Padome pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu pieņem vienprātīgu lēmumu.
Tādus pārejas posma pasākumus attiecībā uz šajā protokolā neparedzētu kopējās lauksaimniecības politikas aktu īstenošanu, kuri jāveic pievienošanās sakarā, pirms pievienošanās dienas paredz ar eiroregulām vai eirolēmumiem, ko Padome pieņem pēc Komisijas priekšlikuma, vai — ja šādi pasākumi iespaido kādus Komisijas iepriekš pieņemtus instrumentus — tos paredz ar eiroregulām vai eirolēmumiem, ko Komisija pieņem saskaņā ar procedūru, kas noteikta attiecīgo instrumentu pieņemšanai.
42. pants
Ja tādēļ, lai veicinātu pāreju no Bulgārijā un Rumānijā pastāvošajām sistēmām uz sistēmu, ko paredz Savienības veterinārijas, fitosanitārijas un pārtikas nekaitīguma noteikumu piemērošana, ir vajadzīgi pārejas posma pasākumi, tad tādus pieņem Komisija saskaņā ar attiecīgo procedūru, kas paredzēta spēkā esošajos tiesību aktos. Šos pasākumus var īstenot trīs gados pēc pievienošanās dienas, un tos piemēro tikai minētajā laikposmā.
PIEKTĀ DAĻA
NOTEIKUMI PAR ŠĀ PROTOKOLA ĪSTENOŠANU
I SADAĻA
IESTĀŽU UN STRUKTŪRU IZVEIDE
43. pants
Eiropas Parlaments veic tādus pielāgojumus savā reglamentā, kādi vajadzīgi pievienošanās sakarā.
44. pants
Padome veic tādus pielāgojumus savā reglamentā, kādi vajadzīgi pievienošanās sakarā.
45. pants
Komisijas locekli no katras jaunās dalībvalsts ieceļ amatā no attiecīgās valsts pievienošanās dienas. Jaunos Komisijas locekļus ieceļ Padome, vienojoties ar Komisijas priekšsēdētāju un apspriedusies ar Eiropas Parlamentu, saskaņā ar Konstitūcijas I-26. panta 4. punktā paredzētajiem kritērijiem.
Šādi ieceltu locekļu amata pilnvaru termiņš beidzas vienlaikus ar to locekļu amata pilnvaru termiņu, kas ir Komisijas locekļi pievienošanās laikā.
46. pants
1. Tiesā ieceļ divus tiesnešus, un Vispārējā tiesā ieceļ divus tiesnešus.
2. Viena atbilstīgi šā panta 1. punktam ieceltā Tiesas tiesneša amata pilnvaru termiņš beidzas 2009. gada 6. oktobrī. Šo tiesnesi izraugās izlozes kārtībā. Otra tiesneša amata pilnvaru termiņš beidzas 2012. gada 6. oktobrī.
Viena atbilstīgi šā panta 1. punktam ieceltā Vispārējās tiesas tiesneša amata pilnvaru termiņš beidzas 2007. gada 31. augustā. Šo tiesnesi izraugās izlozes kārtībā. Otra tiesneša amata pilnvaru termiņš beidzas 2010. gada 31. augustā.
3. Tiesa veic tādus pielāgojumus savā reglamentā, kādi vajadzīgi pievienošanās sakarā.
Vispārējā tiesa ar Tiesas piekrišanu veic tādus pielāgojumus savā reglamentā, kādi vajadzīgi pievienošanās sakarā.
Šiem pielāgotajiem reglamentiem ir vajadzīgs Padomes apstiprinājums.
4. Lietas, kuras Tiesai un Vispārējai tiesai jāizskata no pievienošanās dienas un attiecībā uz kurām mutiskā lietas izskatīšanas daļa ir sākusies pirms minētās dienas, Tiesas vai Vispārējās tiesas plēnums vai palātas izlemj tādā pašā sastāvā kā pirms pievienošanās un piemēro reglamentu, kas ir bijis spēkā iepriekšējā dienā pirms pievienošanās.
47. pants
Revīzijas palātu paplašina, ieceļot divus papildu locekļus, kuru amata pilnvaru termiņš ir seši gadi.
48. pants
Reģionu komiteju paplašina, ieceļot 27 locekļus, kas pārstāv Bulgārijas un Rumānijas reģionālas un vietējas organizācijas un kam ir vai nu reģionālas, vai vietējas vēlētas varas mandāti, vai kas ir politiski atbildīgi kādai vēlētai sapulcei. Šādi ieceltu locekļu amata pilnvaru termiņš beidzas vienlaikus ar to locekļu amata pilnvaru termiņu, kas ir komitejas locekļi pievienošanās laikā.
49. pants
Ekonomikas un sociālo lietu komiteju paplašina, ieceļot 27 locekļus, kas pārstāv Bulgārijas un Rumānijas organizētās pilsoniskās sabiedrības dažādas ekonomiskās un sociālās daļas. Šādi ieceltu locekļu amata pilnvaru termiņš beidzas vienlaikus ar to locekļu amata pilnvaru termiņu, kas ir komitejas locekļi pievienošanās laikā.
50. pants
Ar Konstitūciju izveidoto komiteju noteikumu un šo komiteju reglamentu pielāgojumus, kas vajadzīgi pievienošanās sakarā, veic iespējami īsā laikā pēc pievienošanās.
51. pants
1. Ar Konstitūciju vai iestāžu aktiem izveidoto komiteju, grupu un citu struktūru jaunos locekļus ieceļ atbilstīgi nosacījumiem un saskaņā ar procedūrām, kas paredzētas šo komiteju, grupu vai citu struktūru locekļu iecelšanai. Šādi ieceltu jauno locekļu amata pilnvaru termiņš beidzas vienlaikus ar to locekļu amata pilnvaru termiņu, kas ir attiecīgās komitejas, grupas vai citas struktūras locekļi pievienošanās laikā.
2. Tādu ar Konstitūciju vai iestāžu aktiem izveidoto komiteju vai grupu sastāvu, kuru locekļu skaits ir noteikts neatkarīgi no dalībvalstu skaita, pilnībā atjauno, kad notiek pievienošanās, ja vien pašreizējo locekļu amata pilnvaru termiņš nebeidzas gadā, kas ir pēc pievienošanās.
II SADAĻA
IESTĀŽU PIEŅEMTO AKTU PIEMĒROJAMĪBA
52. pants
Pēc pievienošanās Bulgāriju un Rumāniju uzskata par subjektiem, kam adresēti eiroietvarlikumi, eiroregulas un eirolēmumi Konstitūcijas I-33. panta nozīmē un direktīvas un lēmumi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 249. panta un EAEK līguma 161. panta nozīmē, ar nosacījumu, ka šie eiroietvarlikumi, eiroregulas un eirolēmumi, kā arī šīs direktīvas un lēmumi ir adresēti visām pašreizējām dalībvalstīm. Uzskata, ka Bulgārijai un Rumānijai šie eirolēmumi, šīs direktīvas un lēmumi ir paziņoti pievienojoties, šo noteikumu neattiecinot uz eirolēmumiem, kas stājās spēkā atbilstīgi Konstitūcijas I-39. panta 2. punktam, un uz direktīvām un lēmumiem, kas stājušies spēkā atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 254. panta 1. un 2. punktam.
53. pants
1. Bulgārija un Rumānija īsteno pasākumus, kuri vajadzīgi, lai no pievienošanās dienas izpildītu to eiroietvarlikumu un eiroregulu prasības, kas uzliek saistības attiecībā uz sasniedzamo rezultātu, tomēr ļauj attiecīgās valsts iestādēm izvēlēties šā rezultāta sasniegšanas veidu un paņēmienus, kā noteikts Konstitūcijas I-33. pantā, un lai izpildītu direktīvas un lēmumus Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 249. panta un EAEK līguma 161. panta nozīmē, ja vien šajā protokolā nav paredzēts cits termiņš. Tās paziņo šos pasākumus Komisijai, vēlākais, līdz pievienošanās dienai vai, attiecīgā gadījumā, līdz šajā protokolā noteiktajam termiņam.
2. Tiktāl, ciktāl šajā protokolā paredzētie grozījumi direktīvās Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 249. panta un EAEK līguma 161. panta nozīmē rada vajadzību izdarīt grozījumus pašreizējo dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos, pašreizējās dalībvalstis īsteno pasākumus, kas vajadzīgi, lai no pievienošanās dienas izpildītu grozīto direktīvu prasības, ja vien šajā protokolā nav paredzēts cits termiņš. Tās paziņo šo pasākumus Komisijai līdz pievienošanās dienai vai, ja vēlāk, līdz šajā protokolā noteiktajam termiņam.
54. pants
Atbilstīgi EAEK līguma 33. pantam Bulgārija un Rumānija trīs mēnešos pēc pievienošanās paziņo Komisijai normatīvo un administratīvo aktu noteikumus, kuru mērķis ir Bulgārijā un Rumānijā nodrošināt darba ņēmēju un plašas sabiedrības veselības aizsardzību pret jonizējošo starojumu radītiem apdraudējumiem.
55. pants
Pēc Bulgārijas vai Rumānijas attiecīgi pamatota lūguma, kas iesniegts Komisijai ne vēlāk kā pievienošanās dienā, Padome pēc Komisijas priekšlikuma vai Komisija, ja sākotnējo aktu ir pieņēmusi Komisija, var pieņemt eiroregulas vai eirolēmumus, ar ko paredz pagaidu atkāpes no iestāžu aktiem, kas pieņemti laikposmā no 2004. gada 1. oktobra līdz pievienošanās dienai. Pasākumus pieņem saskaņā ar balsošanas noteikumiem, kas reglamentē tāda akta pieņemšanu, no kura tiek prasīta pagaidu atkāpe. Ja šīs atkāpes pieņem pēc pievienošanās, tās var piemērot no pievienošanās dienas.
56. pants
Ja pirms pievienošanās pieņemtajos iestāžu aktos ir vajadzīgi pielāgojumi sakarā ar pievienošanos un ja vajadzīgie pielāgojumi nav paredzēti šajā protokolā vai tā pielikumos, Padome pēc Komisijas priekšlikuma vai Komisija, ja sākotnējo aktu ir pieņēmusi Komisija, šajā sakarā pieņem vajadzīgos aktus. Ja šos pielāgojumus pieņem pēc pievienošanās, tos var piemērot no pievienošanās dienas.
57. pants
Ja nav noteikts citādi, Padome pēc Komisijas priekšlikuma pieņem eiroregulas vai eirolēmumus, ar ko pieņem vajadzīgos pasākumus, lai īstenotu šā protokola noteikumus.
58. pants
Iestāžu aktu teksti, kas pieņemti pirms pievienošanās un ko Padome, Komisija vai Eiropas Centrālā banka sagatavojusi bulgāru un rumāņu valodā, no pievienošanās dienas ir autentiski ar tādiem pašiem nosacījumiem kā teksti pašreizējās oficiālajās valodās. Tos publicē “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, ja tie tāpat ir publicēti pašreizējās valodās.
III SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
59. pants
Šim aktam pievienotais I līdz IX pielikums un minēto pielikumu papildinājumi ir šā protokola sastāvdaļa.
60. pants
Itālijas Republikas valdība izsniedz Bulgārijas Republikas un Rumānijas valdībām Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma apliecinātu kopiju, kā arī to Līgumu apliecinātas kopijas, ar kuriem groza vai papildina minēto Līgumu; tiek izsniegtas angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā sagatavoto tekstu kopijas.
Minētā Līguma tekstu bulgāru un rumāņu valodā pievieno šim protokolam. Šie teksti ir autentiski atbilstīgi tādiem pašiem nosacījumiem kā šā panta pirmajā daļā minētie Līguma teksti pašreizējās valodās.
61. pants
Ģenerālsekretārs izsniedz Bulgārijas Republikas un Rumānijas valdībām to starptautisko nolīgumu apliecinātas kopijas, kuri deponēti Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariāta arhīvā.
(1) OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.
(2) OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.
(3) Norādītās summas, kas attiecas uz Bulgāriju un Rumāniju, ir indikatīvas un pamatojas uz Eurostat publicētajiem 2003. gada datiem.”
(4) OV L 278, 8.10.1976., 5. lpp. Aktā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2002/772/EK, Euratom (OV L 283, 21.10.2002., 1. lpp.).
(5) Norādītās summas ir indikatīvas un pamatojas uz Eurostat publicētajiem 2003. gada datiem.
(6) OV L 79, 22.3.2002., 42. lpp.
(7) Padomes Regula (EEK) Nr. 3906/89 (1989. gada 18. decembris) par ekonomisko palīdzību dažām Centrāleiropas un Austrumeiropas valstīm (OV L 375, 23.12.1989., 11. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 769/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 1. lpp.).
(8) Komisijas Regula (EK) Nr. 2760/98 (1998. gada 18. decembris) par pārrobežu sadarbības programmas īstenošanu PHARE programmas ietvaros (OV L 345, 19.12.1998., 49. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) 1822/2003 (OV L 267, 17.10.2003., 9. lpp.).
(9) OV L 161, 26.6.1999. 68. lpp.
(10) Padomes 25.6.2002. Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.).
(11) Padomes Regula (EK) Nr. 1267/1999 (1999. gada 21. jūnijs), ar ko paredz Pirmspievienošanās struktūrpolitikas programmu (OV L 161, 26.6.1999., 73. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 769/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 1. lpp.).
(12) OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp. 1. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 723/2004 (OV L 124, 27.4.2004., 1. lpp.).
(13) OV L 130, 25.5.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.).
(14) Padomes Regula (EK) Nr. 1268/1999 (1999. gada 21. jūnijs) par Kopienas atbalstu pirmspievienošanās pasākumiem lauksaimniecības un lauku attīstībai Centrāleiropas un Austrumeiropas kandidātvalstīs laikposmā pirms to pievienošanās (OV L 161, 26.6.1999., 87. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2008/2004 (OV L 349, 25.11.2004., 12. lpp.).
(15) OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.).
(16) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
(17) Eiropas Līgums par asociācijas izveidi starp Eiropas Ekonomikas kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses (OV L 357, 31.12.1994., 2. lpp.)
(18) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
I PIELIKUMS
Konvenciju un protokolu saraksts, kuriem Bulgārija un Rumānija pievienojas līdz ar pievienošanos (minēts Protokola 3. panta 3. punktā)
1. |
1980. gada 19. jūnija Konvencija par tiesību aktiem, kas piemērojami līgumsaistībām, kura atvērta parakstīšanai Romā, 1980. gada 19. jūnijā (OV L 266, 9.10.1980., 1. lpp.)
|
2. |
1990. gada 23. jūlija Konvencija par divkāršas nodokļu uzlikšanas novēršanu sakarā ar saistītu uzņēmumu peļņas koriģēšanu (OV L 225, 20.8.1990., 10. lpp.)
|
3. |
1995. gada 26. jūlija Konvencija par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību, kas izstrādāta, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu (OV C 316, 27.11.1995., 49. lpp.)
|
4. |
1995. gada 26. jūlija Konvencija par Eiropas Policijas biroja izveidi (Eiropola Konvencija), kuras pamatā ir K.3. pants Līgumā par Eiropas Savienību (OV C 316, 27.11.1995., 2. lpp.)
|
5. |
1995. gada 26. jūlija Konvencija, kas izstrādāta, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu, par informācijas tehnoloģijas izmantošanu muitas vajadzībām (OV C 316, 27.11.1995., 34. lpp.)
|
6. |
1997. gada 26. maija Konvencija, kas izstrādāta, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. panta 2. punkta c) apakšpunktu, par Eiropas Kopienu ierēdņu vai Eiropas Savienības dalībvalstu ierēdņu korumpētības apkarošanu (OV C 195, 25.6.1997., 2. lpp.) |
7. |
1997. gada 18. decembra Konvencija, kas izstrādāta, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu, par savstarpēju palīdzību un sadarbību muitas pārvalžu starpā (OV C 24, 23.1.1998., 2. lpp.) |
8. |
1998. gada 17. jūnija Konvencija, kas izstrādāta, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu, par vadītāja tiesību atņemšanu (OV C 216, 10.7.1998., 2. lpp.) |
9. |
2000. gada 29. maija Konvencija par Eiropas Savienības dalībvalstu savstarpēju palīdzību krimināllietās, ko Padome izstrādājusi saskaņā ar 34. pantu Līgumā par Eiropas Savienību (OV C 197, 12.7.2000, 3. lpp.)
|
II PIELIKUMS
Šengenas acquis noteikumi, kas iekļauti Eiropas Savienības sistēmā, kā arī akti, kas pieņemti atbilstīgi tam vai kā citādi saistīti ar to, kuri no pievienošanās ir saistoši jaunajām dalībvalstīm un piemērojami tajās (minēti Protokola 4. panta 1. punktā)
1. |
Beniluksa Ekonomikas savienības valstu valdību, Vācijas Federatīvās Republikas un Francijas Republikas 1985. gada 14. jūnija līgums par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām (1). |
2. |
Turpmāk norādītie noteikumi 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstītajā Konvencijā, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, tās Nobeiguma akts un kopīgās deklarācijas (2), ņemot vērā šo dokumentu grozījumus, kas izdarīti ar dažiem 8. punktā uzskaitītajiem aktiem: 1. pants, ciktāl tas attiecas uz šo punktu; 3. līdz 7. pants, izņemot 5. panta 1. punkta d) apakšpunktu; 13. pants; 26. un 27. pants; 39. pants; 44. līdz 59. pants; 61. līdz 63. pants; 65. līdz 69. pants; 71. līdz 73. pants; 75. un 76. pants; 82. pants; 91. pants; 126. līdz 130. pants, ciktāl tie attiecas uz šo punktu; un 136. pants; Nobeiguma akta 1. un 3. kopējā deklarācija. |
3. |
Turpmāk norādītie noteikumi nolīgumos par pievienošanos 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstītajai Konvencijai, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, to Nobeiguma akti un attiecīgās deklarācijas, ņemot vērā šo dokumentu grozījumus, kas izdarīti ar dažiem 8. punktā uzskaitītajiem aktiem:
|
4. |
Turpmāk norādītie nolīgumi, ko Padome noslēgusi saskaņā ar Šengenas Protokola 6. pantu:
|
5. |
Turpmāk norādītie noteikumi lēmumos, ko pieņēmusi Izpildu komiteja, kura izveidota ar 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstīto Konvenciju, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, ņemot vērā šo dokumentu grozījumus, kas izdarīti ar dažiem 8. punktā uzskaitītajiem aktiem: Izpildu komitejas 1993. gada 14. decembra Lēmums SCH/Com-ex (93) 10 par ministru un valsts sekretāru deklarācijām Izpildu komitejas 1993. gada 14. decembra Lēmums SCH/Com-ex (93) 14 par tiesiskās sadarbības uzlabošanu narkotiku nelikumīgas tirdzniecības apkarošanā Izpildu komitejas 1994. gada 21. novembra Lēmums SCH/Com-ex (94) 16 rev par kopīgu ieceļošanas un izceļošanas zīmogu ieviešanu Izpildu komitejas 1994. gada 22. decembra Lēmums SCH/Com-ex (94) 28 rev par 75. pantā paredzēto sertifikātu narkotisko un psihotropo vielu pārvadāšanai Izpildu komitejas 1994. gada 22. decembra Lēmums SCH/Com-ex (94) 29 rev par to, kā nodrošināt, ka stājas spēkā 1990. gada 19. jūnija Konvencija, ar ko īsteno Šengenas Līgumu Izpildu komitejas 1995. gada 20. decembra Lēmums SCH/Com-ex (95) 21 par Šengenas valstu ātru apmaiņu ar statistikas datiem un īpašiem datiem par iespējamiem darbības traucējumiem pie ārējām robežām Izpildu komitejas 1998. gada 21. aprīļa Lēmums SCH/Com-ex (98) 1 rev 2 par darba grupas darbību, ciktāl šis lēmums attiecas uz iepriekš 2. punktā norādītajiem noteikumiem Izpildu komitejas 1998. gada 16. septembra Lēmums SCH/Com-ex (98) 26 def, ar ko izveido Pastāvīgo komiteju Šengenas konvencijas izvērtēšanai un īstenošanai Izpildu komitejas 1998. gada 16. septembra Lēmums SCH/Com-ex (98) 35 rev 2 par Kopējās rokasgrāmatas nosūtīšanu ES kandidātvalstīm Izpildu komitejas 1998. gada 27. oktobra Lēmums SCH/Com-ex (98) 37 def 2 par pasākumiem nelegālas imigrācijas apkarošanai, ciktāl šis lēmums attiecas uz iepriekš 2. punktā norādītajiem noteikumiem Izpildu komitejas 1998. gada 16. decembra Lēmums SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 par policiju pārrobežu sadarbību noziedzīgu nodarījumu novēršanā un atklāšanā Izpildu komitejas 1998. gada 16. decembra Lēmums SCH/Com-ex (98) 52 par Rokasgrāmatu policiju pārrobežu sadarbībai, ciktāl šis lēmums attiecas uz iepriekš 2. punktā norādītajiem noteikumiem Izpildu komitejas 1998. gada 16. decembra Lēmums SCH/Com-ex (98) 57 par saskaņotas formas ieviešanu ielūgumu, sponsorēšanas un izmitināšanas apliecinājumiem Izpildu komitejas 1998. gada 16. decembra Lēmums SCH/Com-ex (98) 59 rev par dokumentu konsultantu saskaņotu izmantošanu Izpildu komitejas 1999. gada 28. aprīļa Lēmums SCH/Com-ex (99) 1 rev 2 par stāvokli narkotiku jomā Izpildu komitejas 1999. gada 28. aprīļa Lēmums SCH/Com-ex (99) 6 par Šengenas acquis attiecībā uz telekomunikācijām Izpildu komitejas 1999. gada 28. aprīļa Lēmums SCH/Com-ex (99) 7 rev 2 par sadarbības koordinatoriem Izpildu komitejas 1999. gada 28. aprīļa Lēmums SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 par vispārīgiem principiem attiecībā uz informatoru atlīdzību Izpildu komitejas 1999. gada 28. aprīļa Lēmums SCH/Com-ex (99) 10 par šaujamieroču nelegālu tirdzniecību Izpildu komitejas 1999. gada 28. aprīļa Lēmums SCH/Com-ex (99) 13 par Kopējās rokasgrāmatas un Kopējās konsulārās instrukcijas gala variantu:
Izpildu komitejas 1999. gada 28. aprīļa Lēmums SCH/Com-ex (99) 18 par policiju sadarbības uzlabošanu noziedzīgu nodarījumu novēršanā un atklāšanā. |
6. |
Turpmāk norādītās deklarācijas, ko pieņēmusi Izpildu komiteja, kura izveidota ar 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstīto Konvenciju, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, ciktāl šīs deklarācijas attiecas uz iepriekš 2. punktā norādītajiem noteikumiem: Izpildu komitejas 1996. gada 26. jūnija Deklarācija SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 par izdošanu Izpildu komitejas 1998. gada 9. februāra Deklarācija SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 par nepilngadīgu personu nolaupīšanu. |
7. |
Turpmāk norādītie lēmumi, kurus pieņēmusi Centrālā grupa, kas izveidota ar 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstīto Konvenciju, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, ciktāl šie lēmumi attiecas uz iepriekš 2. punktā norādītajiem noteikumiem: Centrālās grupas 1998. gada 27. oktobra Lēmums SCH/C (98) 117 par pasākumiem nelegālas imigrācijas apkarošanai Centrālās grupas 1999. gada 22. marta Lēmums SCH/C (99) 25 par vispārīgiem principiem attiecībā uz informatoru atlīdzību. |
8. |
Šādi akti, kas pieņemti atbilstīgi Šengenas acquis vai kā citādi saistīti ar to: Padomes Regula (EK) Nr. 1683/95 (1995. gada 29. maijs), ar ko nosaka vienotu vīzu formu (OV L 164, 14.7.1995., 1. lpp.) Padomes Lēmums 1999/307/EK (1999. gada 1. maijs), ar ko nosaka sīki izstrādātu kārtību Šengenas Sekretariāta iekļaušanai Padomes Ģenerālsekretariātā (OV L 119, 7.5.1999., 49. lpp.) Padomes Lēmums 1999/435/EK (1999. gada 20. maijs) par Šengenas acquis definīciju, lai atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma un Līguma par Eiropas Savienību attiecīgajiem noteikumiem radītu tiesisko pamatu visiem noteikumiem un lēmumiem, kas veido Šengenas acquis (OV L 176, 10.7.1999., 1. lpp.) Padomes Lēmums 1999/436/EK (1999. gada 20. maijs), ar ko atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma un Līguma par Eiropas Savienību attiecīgajiem noteikumiem rada tiesisko pamatu visiem noteikumiem un lēmumiem, kuri veido Šengenas acquis (OV L 176, 10.7.1999., 17. lpp.) Padomes Lēmums 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.) Padomes Lēmums 1999/848/EK (1999. gada 13. decembris) par Šengenas acquis pilnīgu piemērošanu Grieķijā (OV L 327, 21.12.1999., 58. lpp.) Padomes Lēmums 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.) Padomes Lēmums 2000/586/TI (2000. gada 28. septembris), ar ko paredz procedūru, lai grozītu 40. panta 4. un 5. punktu, 41. panta 7. punktu un 65. panta 2. punktu Konvencijā, ar kuru īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām (OV L 248, 3.10.2000., 1. lpp.) Padomes Lēmums 2000/751/EK (2000. gada 30. novembris) par slepenības atcelšanu attiecībā uz dažām daļām Kopējā rokasgrāmatā, ko pieņēmusi Izpildu komiteja, kura izveidota ar Konvenciju, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu (OV L 303, 2.12.2000., 29. lpp.) Padomes Lēmums 2000/777/EK (2000. gada 1. decembris) par Šengenas acquis piemērošanu Dānijā, Somijā un Zviedrijā, kā arī Islandē un Norvēģijā (OV L 309, 9.10.2000., 24. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 539/2001 (2001. gada 15. marts), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (OV L 81, 21.3.2001., 1. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 789/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko Padomei rezervē izpildu pilnvaras attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem noteikumiem un praktiskām procedūrām vīzu pieteikumu izskatīšanā (OV L 116, 26.4.2001., 2. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 790/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko Padomei rezervē izpildu pilnvaras attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem noteikumiem un praktiskām procedūrām robežkontroles un uzraudzības veikšanā (OV L 116, 26.4.2001., 5. lpp.) Padomes Lēmums 2001/329/EK (2001. gada 24. aprīlis), ar ko atjaunina Kopējās konsulārās instrukcijas VI daļu un 3., 6. un 13. pielikumu un Kopējās rokasgrāmatas 5.a, 6.a un 8. pielikumu (OV L 116, 26.4.2001., 32. lpp.), ciktāl šis lēmums attiecas uz Kopējās konsulārās instrukcijas 3. pielikumu un Kopējās rokasgrāmatas 5.a pielikumu Padomes Direktīva 2001/51/EK (2001. gada 28. jūnijs), ar ko papildina 26. pantu Konvencijā, ar kuru īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu (OV L 187, 10.7.2001., 45. lpp.) Padomes Lēmums 2001/886/TI (2001. gada 6. decembris) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas Sistēmas (SIS II) izstrādi (OV L 328, 13.12.2001., 1. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 2414/2001 (2001. gada 7. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (OV L 327, 12.12.2001., 1. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 2424/2001 (2001. gada 6. decembris) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas Sistēmas (SIS II) izstrādi (OV L 328, 13.12.2001., 4. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 333/2002 (2002. gada 18. februāris) par vienotas formas veidlapām vīzu uzlīmēšanai, ko dalībvalstis izdevušas personām, kurām ir ceļošanas dokumenti, ko neatzīst dalībvalsts, kura izsniedz šo veidlapu (OV L 53, 23.2.2002., 4. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 334/2002 (2002. gada 18. februāris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1683/95, ar ko nosaka vienotu vīzu formu (OV L 53, 23.2.2002., 7. lpp.) Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.) Padomes Lēmums 2002/352/EK (2002. gada 25. aprīlis) par Kopējās rokasgrāmatas pārskatīšanu (OV L 123, 9.5.2002., 47. lpp.) Padomes Lēmums 2002/353/EK (2002. gada 25. aprīlis) par slepenības atcelšanu attiecībā uz II daļu Kopējā rokasgrāmatā, kuru pieņēmusi Izpildu komiteja, kas izveidota ar Konvenciju, ar kuru īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu (OV L 123, 9.5.2002., 49. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 1030/2002 (2002. gada 13. jūnijs), ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem (OV L 157, 15.6.2002., 1. lpp.) Padomes Lēmums 2002/587/EK (2002. gada 12. jūlijs) par Kopējās rokasgrāmatas pārskatīšanu (OV L 187, 16.7.2002., 50. lpp.) Padomes Pamatlēmums 2002/946/TI (2002. gada 28. novembris) par krimināltiesiskās sistēmas stiprināšanu, lai novērstu neatļautas ieceļošanas, tranzīta un uzturēšanās atbalstīšanu (OV L 328, 5.12.2002., 1. lpp.) Padomes Direktīva 2002/90/EK (2002. gada 28. novembris), ar ko definē neatļautas ieceļošanas, tranzīta un uzturēšanās atbalstīšanu (OV L 328, 5.12.2002., 17. lpp.) Padomes Lēmums 2003/170/TI (2003. gada 27. februāris) par kopīgu to sadarbības koordinatoru izmantošanu, ko dalībvalstu tiesību aizsardzības iestādes norīkojušas darbā ārzemēs (OV L 67, 12.3.2003., 27. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 453/2003 (2003. gada 6. marts), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (OV L 69, 13.3.2003., 10. lpp.) Padomes Lēmums 2003/725/TI (2003. gada 2. oktobris), ar ko groza 40. panta 1. punktu un 7. punktu Konvencijā, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām (OV L 260, 11.10.2003., 37. lpp.) Padomes Direktīva 2003/110/EK (2003. gada 25. novembris) par palīdzību tranzīta gadījumos, lai veiktu izraidīšanu pa gaisa ceļu (OV L 321, 6.12.2003., 26. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 377/2004 (2004. gada 19. februāris) par sadarbības koordinatoru tīkla izveidi imigrācijas jomā (OV L 64, 2.3.2004., 1. lpp.) Padomes Lēmums Nr. 2004/466/EK (2004. gada 29. aprīlis), ar kuru groza Kopējo rokasgrāmatu, lai iekļautu noteikumus par mērķtiecīgām robežu kontrolēm attiecībā uz pavadītiem nepilngadīgiem bērniem (OV L 157, 30.4.2004., 136. lpp.) Padomes Direktīva 2004/82/EK (2004. gada 29. aprīlis) par pārvadātāju pienākumu paziņot datus par pasažieriem (OV L 261, 6.8.2004., 24. lpp.) Padomes Lēmums 2004/573/EK (2004. gada 29. aprīlis) par kopēju lidojumu organizēšanu ar mērķi no divu vai vairāku dalībvalstu teritorijas izraidīt trešo valstu piederīgos, uz kuriem divu vai vairāku dalībvalstu teritorijā attiecas izraidīšanas pasākumi (OV L 261, 6.8.2004., 28. lpp.) Padomes Lēmums 2004/574/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Kopējās rokasgrāmatas grozīšanu (OV L 261, 6.8.2004., 36. lpp.) Padomes Lēmums 2004/512/EK (2004. gada 8. jūnijs), ar ko izveido Vīzu informācijas sistēmu (VIS) (OV L 213, 15.6.2004., 5. lpp.) Padomes Regula (EK) 2007/2004 (2004. gada 26. oktobris), ar ko izveido Eiropas aģentūru operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām (OV L 349, 25.11.2004., 1. lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 2133/2004 (2004. gada 13. decembris) par prasību dalībvalstu kompetentām iestādēm sistemātiski apzīmogot trešo valstu pilsoņu ceļošanas dokumentus, kad viņi šķērso dalībvalstu ārējās robežas, un par saistītiem grozījumiem Šengenas Līguma īstenošanas konvencijā un Kopējā rokasgrāmatā (OV L 369, 16.12.2004., 5 lpp.) Padomes Regula (EK) Nr. 2252/2004 (2004. gada 13. decembris) par drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos (OV L 385, 29.12.2004., 1. lpp.) |
(1) OV L 239, 22.9.2000., 13. lpp.
(2) OV L 239, 22.9.2000., 19. lpp. Konvencijā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 871/2004 (OV L 162, 30.4.2004., 29. lpp.).
(3) OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.
(4) OV L 176, 10.7.1999., 35. lpp.
(5) OV L 15, 20.1.2000., 2. lpp.
(6) OV L 15, 20.1.2000., 1. lpp.
(7) Kamēr šis nolīgums vēl nav noslēgts - tiktāl, ciktāl to piemēro provizoriski.
III PIELIKUMS
Protokola 16. pantā minētais saraksts: iestāžu pieņemto aktu pielāgojumi
1. UZŅĒMĒJDARBĪBAS TIESĪBAS
RŪPNIECISKĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS
I. KOPIENAS PREČU ZĪME
31994 R 0040: Padomes Regula (EK) Nr. 40/94 (1993. gada 20. decembris) par Kopienas preču zīmi (OV L 11, 14.1.1994., 1. lpp.), ko groza:
— |
31994 R 3288: Padomes 22.12.1994. Regula (EK) Nr. 3288/94 (OV L 349, 31.12.1994., 83. lpp.), |
— |
32003 R 0807: Padomes 14.4.2003. Regula (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.), |
— |
12003 T: Akts par pievienošanās nosacījumiem un Līgumu pielāgojumiem — Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.), |
— |
32003 R 1653: Padomes 18.6.2003. Regula (EK) Nr. 1653/2003 (OV L 245, 29.9.2003., 36. lpp.), |
— |
32003 R 1992: Padomes 27.10.2003. Regula (EK) Nr. 1992/2003 (OV L 296, 14.11.2003., 1. lpp.), |
— |
32004 R 0422: Padomes 19.2.2004. Regula (EK) Nr. 422/2004 (OV L 70, 9.3.2004., 1. lpp.). |
Regulas 159.a panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“1. |
No Bulgārijas, Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Rumānijas, Slovēnijas un Slovākijas (turpmāk “jaunās dalībvalstis”) pievienošanās dienas Kopienas preču zīme, kas atbilstīgi šai regulai reģistrēta vai pieteikta reģistrācijai pirms attiecīgās pievienošanās dienas, attiecas arī uz iepriekšminēto dalībvalstu teritorijām, lai tādējādi nodrošinātu tās vienādu darbību visā Kopienā.”. |
II. PAPILDU AIZSARDZĪBAS SERTIFIKĀTI
1. |
31992 R 1768: Padomes Regula (EEK) Nr. 1768/92 (1992. gada 18. jūnijs) par papildu aizsardzības sertifikāta izstrādi zālēm (OV L 182, 2.7.1992., 1. lpp.), ko groza:
|
a) |
Regulas 19.a pantam pievieno šādus punktus:
|
b) |
Regulas 20. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
2. |
31996 R 1610: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1610/96 (1996. gada 23. jūlijs) par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem (OV L 198, 8.8.1996., 30. lpp.), ko groza:
|
a) |
Regulas 19.a pantam pievieno šādus punktus:
|
b) |
Regulas 20. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
III. KOPIENAS DIZAINPARAUGI
32002 R 0006: Padomes Regula (EK) Nr. 6/2002 (2001. gada 12. decembris) par Kopienas dizainparaugiem (OV L 3, 5.1.2002., 1. lpp.), ko groza:
— |
12003 T: Akts par pievienošanās nosacījumiem un Līgumu pielāgojumiem — Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.). |
Regulas 110.a panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“1. |
No Bulgārijas, Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Rumānijas, Slovēnijas un Slovākijas (turpmāk “jaunās dalībvalstis”) pievienošanās dienas Kopienas dizainparaugi, kas atbilstīgi šai regulai aizsargāti vai pieteikti pirms attiecīgās pievienošanās dienas, attiecas arī uz iepriekšminēto dalībvalstu teritorijām, lai tādējādi nodrošinātu tās vienādu darbību visā Kopienā.”. |
2. LAUKSAIMNIECĪBA
1. |
31989 R 1576: Padomes Regula (EEK) Nr. 1576/89 (1989. gada 29. maijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu un noformējumu (OV L 160, 12.6.1989., 1. lpp.) un ko groza:
|
a) |
Regulas 1. panta 4. punkta i) apakšpunktam pievieno šādu punktu:
|
b) |
Regulas II pielikumu papildina ar šādiem ģeogrāfiskiem nosaukumiem:
|
2. |
31991 R 1601: Padomes Regula (EEK) Nr. 1601/91 (1991. gada 10. jūnijs), ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu vīnu, aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu (OV L 149, 14.6.1991., 1. lpp.) un ko groza:
Regulas 2. panta 3. punktā pēc h) apakšpunkta iekļauj šādu apakšpunktu:
un i) apakšpunktu pārdēvē par j) apakšpunktu. |
3. |
31992 R 2075: Padomes Regula (EEK) Nr. 2075/92 (1992. gada 30. jūnijs) par jēltabakas tirgus kopīgo organizāciju (OV L 215, 30.7.1992., 70. lpp.), ko groza:
|
a) |
Pielikuma V punktu “Saulē kaltēta tabaka” papildina ar šādu tekstu:
|
b) |
Pielikuma VI punktu “Basmas” papildina ar šādu tekstu:
|
c) |
Pielikuma VIII punktu “Kaba Koulak (klasiskā)” papildina ar šādu tekstu:
|
4. |
31996 R 2201: Padomes Regula (EK) Nr. 2201/96 (1996. gada 28. oktobris) par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopīgo organizāciju (OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp.), ko groza:
Regulas III pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu: “III PIELIKUMS 5. pantā minētie pārstrādes limiti Svaiga produkta tīrais svars
|
5. |
31998 R 2848: Komisijas Regula (EK) Nr. 2848/98 (1998. gada 22. decembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2075/92 piemērošanai attiecībā uz piemaksu sistēmu, ražošanas kvotām un īpašo atbalstu, kas piešķirams ražotāju grupām jēltabakas nozarē (OV L 358, 31.12.1998., 17. lpp.), un ko groza:
Regulas I pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu: “I PIELIKUMS Garantijas sliekšņa procenti ražotāju grupu atzīšanai pa dalībvalstīm vai noteiktiem rajoniem
|
6. |
31999 R 1493: Padomes Regula (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju (OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.), ko groza:
|
a) |
Regulas 6. pantam pievieno šādu punktu:
|
b) |
Regulas III pielikuma (vīnogu audzēšanas zonas) 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:
|
c) |
Regulas III pielikuma (vīnogu audzēšanas zonas) 3. punkta pēdējo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:
|
d) |
Regulas III pielikuma (vīnogu audzēšanas zonas) 5. punktam pievieno šādus apakšpunktus:
|
e) |
Regulas III pielikuma (vīnogu audzēšanas zonas) 6. punktam pievieno šādu daļu: “Bulgārijā vīnogu audzēšanas zona C III a) ir ar vīnogulājiem apstādītas platības, kas nav norādītas 5. punkta e) apakšpunktā.”. |
f) |
Regulas V pielikuma D daļas 3. punktā aiz vārdiem “kā arī Ungārijas” pievieno šādu tekstu: “, Rumānijas”. |
7. |
32000 R 1673: Padomes Regula (EK) Nr. 1673/2000 2000. gada 27. jūlijs) par šķiedras linu un kaņepju tirgu kopīgo organizāciju (OV L 193, 29.7.2000., 16. lpp.), kuru groza:
|
a) |
Regulas 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
b) |
Regulas 3. panta 2. punkta ievaddaļu un a) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:
Ungārijai noteiktais valstij garantētais daudzums tomēr attiecas vienīgi uz kaņepju šķiedru;”. |
8. |
32003 R 1782: Padomes Regula (EK) Nr. 1782/2003 (2003. gada 29. septembris), ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.), ko groza:
|
a) |
Regulas 2.a panta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:
|
b) |
Regulas 5. panta 2. punkta pirmās daļas beigās pievieno šādu tekstu: “Tomēr Bulgārija un Rumānija nodrošina to, lai zeme, kuru izmantoja pastāvīgajām ganībām 2007. gada 1. janvārī, tiktu saglabāta pastāvīgajām ganībām.”. |
c) |
Regulas 54. panta 2. punkta pirmās daļas beigās pievieno šādu tekstu: “Tomēr attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju datums, kas attiecas uz platībatkarīgā atbalsta pieteikumu iesniegšanu, ir 2005. gada 30. jūnijs.”. |
d) |
Regulas 71.g pantam pievieno šādu punktu:
|
e) |
Regulas 71.h pantam pievieno šādu tekstu: “Tomēr attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju norāde uz 2003. gada 30. jūniju nozīmē 2005. gada 30. jūniju.”. |
f) |
Regulas 74. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
g) |
Regulas 78. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
h) |
Regulas 80. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
i) |
Regulas 81. pantu aizstāj ar šādu pantu: “81. pants Platības Ar šo tiek noteikta katras ražotājas dalībvalsts pamatplatība. Francijai tomēr nosaka divas pamatplatības. Pamatplatības ir šādas:
Dalībvalsts var savu pamatplatību vai pamatplatības sīkāk sadalīt pamata apakšplatībās saskaņā ar objektīviem kritērijiem.”. |
j) |
Regulas 84. pantu aizstāj ar šādu pantu: “84. pants Platības 1. Dalībvalsts piešķir Kopienas atbalstu tā maksimāli pieļaujamā daudzuma robežās, ko aprēķina, reizinot attiecīgās valsts garantētās platības hektāru skaitu, kā noteikts 3. punktā, ar vidējo summu EUR 120,75. 2. Ar šo nosaka maksimālo garantēto platību 829 229 ha apjomā. 3. Maksimālo garantēto platību, kas minēta 2. punktā, sadala šādās valsts garantētajās platībās:
4. Dalībvalsts var savu valsts garantēto platību sīkāk sadalīt apakšplatībās saskaņā ar objektīviem kritērijiem, jo īpaši reģionālā līmenī vai saistībā ar ražošanu.”. |
k) |
Regulas 95. panta 4. punktam pievieno šādas daļas: “Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju šā punkta pirmajā daļā minētie kopējie daudzumi ir noteikti Padomes Regulas (EK) Nr. 1788/2003 I pielikuma f) tabulā, un tos pārskata saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1788/2003 6. panta 1. punkta sesto daļu. Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju šā punkta pirmajā daļā minētais 12 mēnešu laikposms ir 2006./2007. gads.”. |
l) |
Regulas 103. panta otrajai daļai pievieno šādu tekstu: “Tomēr attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju šo punktu piemēros ar nosacījumu, ka vienoto platībmaksājuma shēmu piemēro 2007. gadā un ka ir izmantotas tiesības izvēlēties piemērot 66. pantu.”. |
m) |
Regulas 105. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
n) |
Regulas 108. panta otrajai daļai pievieno šādu tekstu: “Tomēr attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju maksājumu pieteikumus nevar iesniegt par zemi, uz kuras 2005. gada 30. jūnijā bija pastāvīgas ganības, pastāvīgi tika audzēti kultūraugi vai koki vai kura tika izmantota ar lauksaimniecību nesaistītiem mērķiem.”. |
o) |
Regulas 110.c panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
p) |
Regulas 110.c panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
q) |
Regulas 116. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
r) |
Regulas 123. panta 8. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
s) |
Regulas 126. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
t) |
Regulas 130. panta 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu: “Jaunajām dalībvalstīm noteiktais valsts maksimāli pieļaujamais daudzums ir tāds, kā norādīts šajā tabulā:
|
u) |
Regulas 143.a pantam pievieno šādu daļu: “Tomēr attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju tiešos maksājumus ievieš saskaņā ar turpmāk paredzēto pieaugumu tabulu, izsakot kā procentuālo daļu no šādu maksājumu apjoma, ko attiecīgajā laikā piemēro Kopienā un ko nosaka 2004. gada 30. aprīlī:
|
v) |
Regulas 143.b panta 4. punktam pievieno šādu daļu: “Tomēr attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju lauksaimniecības zemes platība, uz kuru attiecas vienotā platībmaksājuma shēma, ir daļa no tajās izmantotās lauksaimniecības zemes platības, kas tiek uzturēta labā lauksaimniecības stāvoklī, neatkarīgi no tā, vai šī platība tiek vai netiek izmantota ražošanā, un kuru attiecīgos gadījumos koriģē saskaņā ar objektīviem kritērijiem, ko Bulgārija un Rumānija nosaka pēc Komisijas apstiprinājuma saņemšanas.”. |
w) |
Regulas 143.b panta 9. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
x) |
Regulas 143.b panta 11. punktam pievieno šādu daļu: “Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju līdz piecu gadu laikposma beigām, kurā piemēro vienotā platībmaksājuma shēmu, proti, līdz 2011. gadam, piemēro procentuālo sadalījumu, kas paredzēts 143.a panta otrajā daļā. Ja atbilstīgi lēmumam, ko pieņem saskaņā ar b) apakšpunktu, vienotā platībmaksājuma shēmu piemēro pēc minētās dienas, tad procentuālo daļu, kas 2011. gadam noteikta 143.a panta otrajā daļā, piemēro līdz vienotā platībmaksājuma shēmas piemērošanas pēdējā gada beigām.”. |
y) |
Regulas 143.c panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
Lai aprēķinātu pirmajā ievilkumā minēto kopapjomu, aprēķinā ietver valsts tiešos maksājumus un/vai tās sastāvdaļas, kas atbilst Kopienas tiešajiem maksājumiem, un/vai tās sastāvdaļas, kas tika ņemtas vērā, saskaņā ar 64. panta 2. punktu, 70. panta 2. punktu un 71.c pantu aprēķinot attiecīgajai jaunajai dalībvalstij noteikto faktisko maksimāli pieļaujamo apjomu. Attiecībā uz katru konkrēto tiešo maksājumu jaunā dalībvalsts var izvēlēties piemērot vai nu a) vai b) iespēju. Kopējais tiešais atbalsts, ko lauksaimniekiem jaunajās dalībvalstīs var piešķirt pēc pievienošanās un saskaņā ar atbilstīgiem tiešajiem maksājumiem, ieskaitot valsts papildu tiešos maksājumus, nepārsniedz tiešā atbalsta līmeni, ko lauksaimnieks būtu varējis saņemt saskaņā ar atbilstīgo tiešo maksājumu, kādu attiecīgajā laikā Kopienā piemēro dalībvalstīm un kāds tas ir 2004. gada 30. aprīlī.”. |
z) |
Regulas 154.a panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
aa) |
Regulas III pielikumā pievieno šādas zemsvītras piezīmes: A punkta nosaukumam: “* Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju norāde uz 2005. gadu jālasa kā norāde uz pirmo gadu, kad piemēro vienreizējā maksājuma shēmu.”; B punkta nosaukumam: “* Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju norāde uz 2006. gadu jālasa kā norāde uz otro gadu, kad piemēro vienreizējā maksājuma shēmu.”; un C punkta nosaukumam: “* Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju norāde uz 2007. gadu jālasa kā norādi uz trešo gadu, kad piemēro vienreizējā maksājuma shēmu.”. |
ab) |
Regulas VIII.A pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu: “VIII.A PIELIKUMS Valstij noteiktais maksimālie pieļaujamais daudzums, kas minēts 71.c pantā Maksimālie pieļaujamie daudzumi ir aprēķināti, ievērojot 143.a pantā paredzēto pieaugumu shēmu, un tādēļ tie nav jāsamazina.
|
ac) |
Regulas X pielikumam pievieno šādu tekstu:
|
ad) |
Regulas XI B pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu: “XI B PIELIKUMS Valsts laukaugu pamatplatības un atsauces ražas jaunajās dalībvalstīs, kā minēts 101. un 103. pantā
|
9. |
32003 R 1788: Padomes Regula (EK) Nr. 1788/2003 (2003. gada 29. septembris), ar ko nosaka maksājumu piena un piena produktu nozarē (OV L 270, 21.10.2003., 123. lpp.), kuru groza:
|
a) |
Regulas 1. panta 4. punktam pievieno šādu daļu: “Bulgārijai un Rumānijai izveido īpašu restrukturizācijas rezervi, kā paredzēts I pielikuma g) tabulā. Šo rezervi atmaksā no 2009. gada 1. aprīļa tādā apjomā, par ko laikposmā no 2002. gada ir samazinājies piena un piena produktu patēriņš saimniecības līmenī katrā no šīm valstīm. Lēmumu par rezerves atmaksāšanu un par tās sadalījumu starp piegādes kvotu un tiešās pārdošanas kvotu pieņem Komisija saskaņā ar 23. panta 2. punktā paredzēto procedūru, pamatojoties uz izvērtējumu par ziņojumiem, ko Bulgārija un Rumānija iesniedz līdz 2008. gada 31. decembrim. Šajos ziņojumos precizē pašreizējā restrukturizācijas procesa rezultātus un tendences attiecīgās valsts piena pārstrādes nozarē, un jo īpaši pārejā no ražošanas saimniecības vajadzībām uz ražošanu tirgum.”. |
b) |
Regulas 1. panta 5. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
c) |
Regulas 1. pantam pievieno šādu punktu:
|
d) |
Regulas 6. panta 1. punkta otro un trešo daļu aizstāj ar šādām daļām: “Attiecībā uz Bulgāriju, Čehijas Republiku, Igauniju, Kipru, Latviju, Lietuvu, Ungāriju, Maltu, Poliju, Rumāniju, Slovēniju un Slovākiju individuālie references daudzumi ir izklāstīti I pielikuma f) tabulā. Attiecībā uz Bulgāriju, Čehijas Republiku, Igauniju, Kipru, Latviju, Lietuvu, Ungāriju, Maltu, Poliju, Rumāniju, Slovēniju un Slovākiju 12 mēnešu laikposms individuālo references daudzumu noteikšanai sākas: Ungārijai — 2001. gada 1. aprīlī, Maltai un Lietuvai — 2002. gada 1. aprīlī, Čehijas Republikai, Kiprai, Igaunijai, Latvijai un Slovākijai — 2003. gada 1. aprīlī, Polijai un Slovēnijai — 2004. gada 1. aprīlī un Bulgārijai un Rumānijai — 2006. gada 1. aprīlī.”. |
e) |
Regulas 6. panta 1. punktam pievieno šādu daļu: “Attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju kopējā apjoma sadalījumu piegādēm un tiešajai tirdzniecībai, kā noteikts I pielikuma f) tabulā, Komisija pārskata, pamatojoties uz 2006. gada faktiskajiem datiem par piegādēm un tiešo tirdzniecību, un — vajadzības gadījumā — koriģē saskaņā ar 23. panta 2. punktā paredzēto procedūru.” |
f) |
Regulas 9. panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu: “Attiecībā uz Bulgāriju, Čehijas Republiku, Igauniju, Kipru, Latviju, Lietuvu, Ungāriju, Poliju, Rumāniju, Slovēniju un Slovākiju references tauku saturs, kas minēts 1. daļā, ir tāds pats kā references tauku saturs daudzumos, kas ražotājiem piešķirti šādos datumos: Ungārijai — 2002. gada 31. martā, Lietuvai — 2003. gada 31. martā, Čehijas Republikai, Kiprai, Igaunijai, Latvijai un Slovākijai — 2004. gada 31. martā un Polijai un Slovēnijai — 2005. gada 31. martā, Bulgārijai un Rumānijai — 2007. gada 31. martā.”. |
g) |
Regulas 9. panta 5. punktam pievieno šādu daļu: “Attiecībā uz Rumāniju references tauku saturu, kas noteikts II pielikumā, Komisija pārskata, pamatojoties uz datiem par visu 2004. gadu, un — vajadzības gadījumā — koriģē saskaņā ar 23. panta 2. punktā paredzēto procedūru.”. |
h) |
Regulas I pielikuma d), e), f) un g) tabulu aizstāj ar šādām tabulām:
|
i) |
Regulas II pielikuma tabulu aizstāj ar šādu tabulu: “References tauku saturs
|
3. TRANSPORTA POLITIKA
31996 L 0026: Padomes Direktīva 96/26/EK (1996. gada 29. aprīlis) par atļaušanu kravu autopārvadātājiem un pasažieru autopārvadātājiem veikt profesionālo darbību un par diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošo dokumentu savstarpēju atzīšanu, lai veicinātu šo pārvadātāju tiesības veikt uzņēmējdarbību iekšzemes un starptautisko autopārvadājumu nozarē (OV L 124, 23.5.1996., 1. lpp.), kuru groza:
— |
31998 L 0076: Padomes 1.10.1998. Direktīva 98/76/EK (OV L 277, 14.10.1998., 17. lpp.), |
— |
12003 T: Akts par pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos — Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.), |
— |
32004 L 0066: Padomes 26.4.2004. Direktīva 2004/66/EK (OV L 168, 1.5.2004., 35. lpp.). |
a) |
Direktīvas 10. pantam pievieno šādus punktus:
|
b) |
Direktīvas 10.b panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu: “Profesionālās kompetences sertifikātus, kas minēti 10. panta 4. līdz 12. punktā, attiecīgās dalībvalstis var izdot atkārtoti atbilstīgi sertifikāta paraugam I.a pielikumā.”. |
4. NODOKĻU POLITIKA
1. |
31977 L 0388: Padomes Sestā direktīva 77/388/EEK (1977. gada 17. maijs) par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp.), kuru groza:
Direktīvas 24.a pantā pirms ievilkuma
un pēc ievilkuma
|
2. |
31992 L 0083: Padomes Direktīva 92/83/EEK (1992. gada 19. oktobris) par to, kā saskaņojams akcīzes nodoklis spirtam un alkoholiskajiem dzērieniem (OV L 316, 31.10.1992., 21. lpp.), ko groza:
|
a) |
Direktīvas 22. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
b) |
Regulas 22. panta 7. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
(1) Neskarot īpašās normas, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 1454/2001.
(2) Neskarot īpašās normas, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 1452/2001.
(3) Neskarot īpašās normas, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 1453/2001.
(4) Šo maksimāli pieļaujamo apjomu uz laiku palielina pa 100 000 līdz 1 519 811 līdz laikam, kad var eksportēt dzīvus dzīvniekus, kas jaunāki par sešiem mēnešiem.”.
(5) Neskarot īpašās normas, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 1454/2001.
(6) Neskarot īpašās normas, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 1452/2001.
(7) Neskarot īpašās normas, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 1453/2001.
IV PIELIKUMS
Protokola 17. pantā minētais saraksts: papildu pielāgojumi iestāžu pieņemtajos aktos
1. LAUKSAIMNIECĪBA
A. TIESĪBU AKTI LAUKSAIMNIECĪBAS JOMĀ
1. |
Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas III nodaļas 4. iedaļa, Lauksaimniecība un zivsaimniecība
Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma un apspriedusies ar Eiropas Parlamentu groza regulu, ar ko reglamentē cukura tirgu kopīgo organizāciju, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos, tādējādi pielāgojot cukura un izoglikozes kvotas, kā arī maksimālos vajadzīgos jēlcukura piegādes daudzumus, kā noteikts turpmāk sniegtajā tabulā, kurus var pielāgot tāpat kā pielāgo pašreizējo dalībvalstu kvotas, lai nodrošinātu atbilstību attiecīgajā laikā spēkā esošajiem cukura nozares tirgu kopīgās organizācijas principiem un mērķiem. Saskaņotie daudzumi
Ja Bulgārija 2006. gadā to lūdz, iepriekšminētos cukura pamatdaudzumus no A un B iedaļas pārnes uz attiecīgajiem Bulgārijai noteiktajiem izoglikozes A un B iedaļas pamatdaudzumiem. |
2. |
31998 R 2848: Komisijas Regula (EK) Nr. 2848/98 (1998. gada 22. decembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 2075/92 piemērošanai attiecībā uz piemaksu sistēmu, ražošanas kvotām un īpašo atbalstu, kas piešķirams ražotāju grupām jēltabakas nozarē (OV L 358, 31.12.1998., 17. lpp.), un ko groza:
Vajadzības gadījumā un saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 23. pantā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2075/92 (1992. gada 30. jūnijs) par jēltabakas tirgus kopīgo organizāciju (3), Komisija līdz pievienošanās dienai pieņem vajadzīgos grozījumus Kopienas atzīto tabakas ražošanas apgabalu sarakstā, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 2848/98 II pielikumā, lai ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos un jo īpaši lai šajā sarakstā iekļautu noteiktos Bulgārijas un Rumānijas tabakas ražošanas apgabalus. |
3. |
32003 R 1782: Padomes Regula (EK) Nr. 1782/2003 (2003. gada 29. septembris), ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.), ko groza:
|
B. TIESĪBU AKTI VETERINĀRIJAS UN FITOSANITĀRIJAS JOMĀ
31999 L 0105: Padomes Direktīva 1999/105/EK (1999. gada 22. decembris) par meža reproduktīvā materiāla tirdzniecību (OV L 11, 15.1.2000., 17. lpp.).
Vajadzības gadījumā un saskaņā ar Direktīvas 1999/105/EK 26. panta 3. punktā noteikto procedūru, Komisija minētās direktīvas I pielikumu pielāgo attiecībā uz meža sugām Pinus peuce Griseb., Fagus orientalis Lipsky, Quercus frainetto Ten. un Tilia tomentosa Moench.
(1) Baltā cukura tonnās.
(2) Sausnas tonnās.
V PIELIKUMS
Protokola 18. pantā minētais saraksts:
citi pastāvīgi noteikumi
1. UZŅĒMĒJDARBĪBAS TIESĪBAS
Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas I nodaļas 3. iedaļa, Brīva preču aprite
ĪPAŠIE PASĀKUMI
Attiecībā uz Bulgāriju vai Rumāniju tāda zāļu patenta vai papildu aizsardzības sertifikāta īpašnieks vai labuma guvējs, kura saņemšanai pieteikums ir iesniegts kādā dalībvalstī laikā, kad šādu aizsardzību šīm zālēm nebija iespējams saņemt kādā no iepriekš uzskaitītajām jaunajām dalībvalstīm, var atsaukties uz tiesībām, ko piešķir šāds patents vai papildu aizsardzības sertifikāts, lai tādējādi novērstu attiecīgo zāļu importu un tirdzniecību dalībvalstīs vai valstīs, kurās uz šīm zālēm attiecas patenta aizsardzība vai papildu aizsardzība; tas attiecas arī uz gadījumiem, kad attiecīgās zāles jaunajā dalībvalstī pirmo reizi laidusi tirgū pati iepriekšminētā persona, vai arī tas noticis ar viņas piekrišanu.
Ikviena persona, kas zāles, uz kurām attiecas iepriekšējā daļa, paredz importēt vai tirgot dalībvalstī, kurā zālēm ir patenta aizsardzība vai papildu aizsardzība, kompetentajām iestādēm iesniegtajā pieteikumā par šo importu pierāda, ka īpašnieks vai labuma guvējs, uz ko attiecas šāda aizsardzība, ir informēts vienu mēnesi iepriekš.
2. KONKURENCES POLITIKA
Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas I nodaļas 5. iedaļa, Konkurences noteikumi
1. |
Turpmāk norādītās atbalsta sistēmas un individuālo atbalstu, ko jaunajās dalībvalstīs ir sākts īstenot pirms pievienošanās dienas un ko joprojām īsteno pēc minētās dienas, pēc pievienošanās uzskata par esošo atbalstu Konstitūcijas III-168. panta 1. punkta nozīmē:
Piemērojot Konstitūcijas III-168. panta 3. punktu, pēc pievienošanās par jaunu atbalstu uzskata visus pasākumus, ko turpina īstenot pēc pievienošanās dienas un kas ir valsts atbalsts, un neatbilst iepriekš izklāstītajiem nosacījumiem. Iepriekš izklāstītie noteikumi neattiecas uz atbalstu transporta nozarei un darbībām, kas saistītas ar Konstitūcijas I pielikumā uzskaitīto produktu - kas nav zivsaimniecības produkti vai to pārstrādes produkti - ražošanu, pārstrādi vai tirdzniecību. Tāpat iepriekš izklāstītie noteikumi neskar protokolā paredzētos pārejas posma pasākumus attiecībā uz konkurences politiku un protokola VII pielikuma 4. sadaļas B iedaļā izklāstītos pasākumus. |
2. |
Ja jaunā dalībvalsts vēlas, lai Komisija atbilstīgi 1. punkta c) apakšpunktā paredzētajai procedūrai pārbauda kādu atbalsta pasākumu, tā Komisijai regulāri iesniedz:
iepriekš norādīto informāciju iesniedz pārskata formā, ko nosaka Komisija. Ja Komisija - 3 mēnešos pēc pilnīgas informācijas saņemšanas par esošo atbalsta pasākumu vai pēc tāda jaunās dalībvalsts paziņojuma saņemšanas, kurā tā informē Komisiju, ka uzskata sniegto informāciju par pilnīgu, jo pieprasītā papildu informācija nav pieejama vai ir jau sniegta - neiebilst pret to, pamatojoties uz nopietnām šaubām par pasākuma saderību ar kopējo tirgu, tad uzskata, ka Komisijai nav iebildumu pret to. Uz visiem pasākumiem, kas pirms pievienošanās dienas iesniegti Komisijai atbilstīgi 1. punkta c) apakšpunktā paredzētajai procedūrai, attiecas iepriekš izklāstītā procedūra, neņemot vērā faktu, ka izskatīšanas laikā attiecīgā jaunā dalībvalsts jau kļuvusi par Savienības dalībvalsti. |
3. |
Komisijas lēmumu, ar kuru tā iebilst pret kādu pasākumu, kā noteikts 1. punkta c) apakšpunktā, uzskata par lēmumu sākt oficiālu izmeklēšanas procedūru, kā tā definēta Padomes Regulā (EK) Nr. 659/1999 (1999. gada 22. marts), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (1). Ja šādu lēmumu pieņem pirms pievienošanās dienas, tad lēmums stājas spēkā tikai pievienošanās dienā. |
4. |
Neskarot procedūras, kas attiecībā uz esošo atbalstu paredzētas Konstitūcijas III-168. pantā, tādas atbalsta sistēmas un piešķirto individuālo atbalstu transporta nozarē, kura īstenošana jaunajā dalībvalstī sākta pirms pievienošanās dienas un kurš ir spēkā arī pēc minētās dienas, atbilstīgi turpmāk izklāstītajam nosacījumam uzskata par esošo atbalstu Konstitūcijas III-168. panta 1. punkta nozīmē:
Šādus atbalsta pasākumus trīs gadus pēc pievienošanās dienas uzskata par “esošo” atbalstu Konstitūcijas III-168. panta 1. punkta nozīmē. Šos atbalsta pasākumus jaunās dalībvalstis vajadzības gadījumā groza, lai vēlākais trīs gadus pēc pievienošanās dienas nodrošinātu to atbilstību Komisijas piemērotajām pamatnostādnēm. Pēc šā termiņa beigām jebkādu atbalstu, ko atzīst par neatbilstīgu minētajām pamatnostādnēm, uzskata par jaunu atbalstu. |
5. |
Attiecībā uz Rumāniju 1. punkta c) apakšpunkts attiecas tikai uz atbalsta pasākumiem, kurus Rumānijas Valsts atbalsta uzraudzības iestāde izvērtē pēc dienas, kad Komisija, pamatojoties uz Rumānijas pievienošanās sarunu kontekstā pieņemto saistību nepārtraukto uzraudzību, pieņem lēmumu, ka Rumānijas valsts atbalsta īstenošanas uzskaite laikposmā pirms pievienošanās ir sasniegusi apmierinošu līmeni. Šādu apmierinošu līmeni uzskata par sasniegtu tikai tad, ja Rumānija ir pierādījusi to, ka attiecībā uz visiem Rumānijā piešķirtiem atbalsta pasākumiem tiek konsekventi piemērota pilnīga un pareiza valsts atbalsta uzraudzība, tostarp to, ka Rumānijas Valsts atbalstu uzraudzības iestāde pieņem un īsteno pilnīgi un pareizi pamatotus lēmumus, kuros iekļauts katra pasākuma valsts atbalsta iezīmju precīzs novērtējums un kuri paredz saderības kritēriju pareizu piemērošanu. Pamatojoties uz nopietnām šaubām par saderību ar kopējo tirgu, Komisija var iebilst pret jebkuru atbalsta pasākumu, kas pirmspievienošanās laikposmā piešķirts no 2004. gada 1. septembra līdz datumam, kas noteikts iepriekšminētajā Komisijas lēmumā, kurā konstatē, ka īstenošanas uzskaite ir sasniegusi apmierinošu līmeni. Šādu Komisijas lēmumu, ar kuru tā iebilst pret kādu pasākumu, uzskata par lēmumu sākt oficiālu izmeklēšanas procedūru, kā tā definēta Regulā (EK) Nr. 659/1999. Ja šādu lēmumu pieņem pirms pievienošanās dienas, tad lēmums stājas spēkā tikai pievienošanās dienā. Ja Komisija pieņem negatīvu lēmumu pēc oficiālas izmeklēšanas procedūras sākšanas, Komisija pieņem lēmumu, ka Rumānija veic visus vajadzīgus pasākumus, lai efektīvi atgūtu atbalstu no saņēmēja. Atbalsts, kas ir jāatgūst, ietver atbilstīgas likmes procentus, ko nosaka saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 794/2004 (2) un kas jāmaksā no tās pašas dienas. |
3. LAUKSAIMNIECĪBA
a) |
Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas III nodaļas 4. iedaļa, Lauksaimniecība un zivsaimniecība
|
b) |
Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas I nodaļas 5. iedaļa, Konkurences noteikumi Neskarot procedūras, kas attiecībā uz esošo atbalstu paredzētas Konstitūcijas III-168. pantā, tādas atbalsta sistēmas un piešķirto individuālo atbalstu darbībām saistībā ar Konstitūcijas I pielikumā uzskaitīto produktu - kas nav zivsaimniecības produkti vai to pārstrādes produkti - ražošanu, pārstrādi vai tirdzniecību, kura īstenošana jaunajā dalībvalstī sākta pirms pievienošanās dienas un kurš ir spēkā arī pēc minētās dienas, atbilstīgi turpmāk izklāstītajam nosacījumam uzskata par esošo atbalstu Konstitūcijas III-168. panta 1. punkta nozīmē:
Šādus atbalsta pasākumus trīs gadus pēc pievienošanās dienas uzskata par “esošo” atbalstu Konstitūcijas III-168. panta 1. punkta nozīmē. Šos atbalsta pasākumus jaunās dalībvalstis vajadzības gadījumā groza, lai vēlākais trīs gadus pēc pievienošanās dienas nodrošinātu to atbilstību Komisijas piemērotajām pamatnostādnēm. Pēc šā termiņa beigām jebkādu atbalstu, ko atzīst par neatbilstīgu minētajām pamatnostādnēm, uzskata par jaunu atbalstu. |
4. MUITAS SAVIENĪBA
Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas I nodaļas 3. iedaļa - Brīva preču aprite, 1. apakšiedaļa - Muitas savienība
|
31992 R 2913: Padomes Regula (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa pieņemšanu (OV L 302, 19.10.1992, 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
|
31993 R 2454: Komisijas Regula (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa pieņemšanu (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
Regula (EEK) Nr. 2913/92 un Regula (EEK) Nr. 2454/93 attiecas uz jaunajām dalībvalstīm, ievērojot šādus īpašos noteikumus:
KOPIENAS STATUSA APLIECINĀJUMS (TIRDZNIECĪBA PAPLAŠINĀTĀ KOPIENĀ)
1. |
Neskarot Regulas (EEK) Nr. 2913/92 20. pantu, tādas preces, kuras pievienošanās dienā paplašinātājā Kopienā atrodas pagaidu uzglabāšanā vai attiecībā uz kurām tiek īstenots kāds no muitas režīmiem vai procedūrām, kas paredzētas minētās regulas 4. panta 15. punkta b) apakšpunktā vai 16. punkta b) līdz g) apakšpunktā, vai kuras paplašinātājā Kopienā tiek transportētas pēc tam, kad attiecībā uz tām jau veiktas eksporta formalitātes, ir atbrīvotas no muitas nodokļiem un citiem muitas pasākumiem, laižot tās brīvā apgrozībā, ja tiek uzrādīts kāds no turpmāk norādītajiem apliecinājumiem:
|
2. |
Izsniedzot 1. punkta b) apakšpunktā minētos apliecinājumus, ja atsaucas uz stāvokli pievienošanās dienā, un papildus Regulas (EEK) Nr. 2913/92 4. panta 7. punktam, “Kopienas preces” ir preces:
|
3. |
Pārbaudot 1. punkta a) apakšpunktā minētos apliecinājumus, piemēro noteikumus par “izcelsmes preču” koncepcijas definīciju un administratīvās sadarbības metodes, kā noteikts attiecīgajos Eiropas Līgumos vai līdzvērtīgos preferenciālos nolīgumos, kuri noslēgti starp pašām jaunajām dalībvalstīm. Pieprasījumus veikt šādu izcelsmes apliecinājumu turpmāku pārbaudi pieņem pašreizējo dalībvalstu un jauno dalībvalstu kompetentās muitas iestādes trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izdošanas, un minētās iestādes šādus pieprasījumus var iesniegt trīs gados pēc tam, kad saņemts izcelsmes apliecinājums saistībā ar deklarāciju preču laišanai brīvā apgrozībā. |
PREFERENCIĀLAS IZCELSMES APLIECINĀJUMS (TIRDZNIECĪBA AR TREŠĀM VALSTĪM, TOSTARP TURCIJU, ATBILSTĪGI PREFERENCIĀLIEM NOLĪGUMIEM PAR LAUKSAIMNIECĪBAS, OGĻU UN TĒRAUDA IZSTRĀDĀJUMIEM)
4. |
Neskarot tādu pasākumu piemērošanu, kuri izriet no kopējās tirdzniecības politikas, attiecīgajās jaunajās dalībvalstīs akceptē izcelsmes apliecinājumus, kas trešās valstīs izdoti atbilstīgi preferenciāliem nolīgumiem, kurus jaunās dalībvalstis noslēgušas ar trešām valstīm, vai atbilstīgi jauno dalībvalstu tiesību aktos vienpusēji noteiktiem režīmiem, ar nosacījumu, ka:
Ja preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā kādā no jaunajām dalībvalstīm pirms pievienošanās dienas, attiecīgajā jaunajā dalībvalstī var akceptēt arī izcelsmes apliecinājumus, kas retrospektīvi izsniegti vai sagatavoti atbilstīgi preferenciāliem nolīgumiem vai režīmiem, kas attiecīgajā jaunajā dalībvalstī ir spēkā dienā, kad preces tiek laistas brīvā apgrozībā, ar nosacījumu, ka muitas iestādēm to iesniedz četros mēnešos pēc pievienošanās dienas. |
5. |
Bulgārija un Rumānija ir tiesīga saglabāt atļaujas, ar kurām ir piešķirts “apstiprināta eksportētāja” statuss atbilstīgi nolīgumiem, kas noslēgti ar trešām valstīm, ja:
Vēlākais, gadu pēc pievienošanās dienas jaunās dalībvalstis šīs atļaujas aizstāj ar jaunām atļaujām, kas izdotas atbilstīgi Kopienas tiesību aktiem. |
6. |
Pārbaudot 4. punktā minētos apliecinājumus, piemēro noteikumus par “izcelsmes preču” koncepcijas definīciju un administratīvās sadarbības metodes, kā noteikts attiecīgajos nolīgumos vai režīmos. Pieprasījumus veikt šādu izcelsmes apliecinājumu turpmāku pārbaudi pieņem pašreizējo dalībvalstu un jauno dalībvalstu kompetentās muitas iestādes trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izdošanas, un minētās iestādes šādus pieprasījumus var iesniegt trīs gados pēc tam, kad saņemts izcelsmes apliecinājums saistībā ar deklarāciju preču laišanai brīvā apgrozībā. |
7. |
Neskarot tādu pasākumu piemērošanu, kuri izriet no kopējās tirdzniecības politikas, tādus izcelsmes apliecinājumus, kas trešās valstīs retrospektīvi izdoti atbilstīgi preferenciāliem nolīgumiem, kurus Kopiena noslēgusi ar šīm valstīm, jaunajās dalībvalstīs akceptē tādu preču laišanai brīvā apgrozībā, kuras pievienošanās dienā tiek vai nu transportētas, vai atrodas pagaidu uzglabāšanā muitas noliktavā vai brīvajā zonā kādā no šīm trešām valstīm vai attiecīgajā jaunajā dalībvalstī, ar nosacījumu, ka laikā, kad tika izdoti pārvadājuma dokumenti, jaunajai dalībvalstij, kur notiek preču laišana brīvā apgrozībā, ar trešo valsti nav bijis spēkā esoša tirdzniecības nolīguma par attiecīgajām precēm, un ja:
|
8. |
Pārbaudot 7. punktā minētos apliecinājumus, piemēro noteikumus par “izcelsmes preču” koncepcijas definīciju un administratīvās sadarbības metodes, kā noteikts attiecīgajos nolīgumos. |
STATUSA APLIECINĀJUMS SASKAŅĀ AR NOTEIKUMIEM PAR RŪPNIECĪBAS IZSTRĀDĀJUMU BRĪVU APGROZĪBU EK UN TURCIJAS MUITAS SAVIENĪBĀ
9. |
Izcelsmes apliecinājumus, ko atbilstīgi izsniegusi vai nu Turcija, vai kāda jaunā dalībvalsts atbilstīgi preferenciāliem tirdzniecības nolīgumiem, kas piemērojami starp tām un kas ļauj izcelsmes kumulāciju ar Kopienu, pamatojoties uz vienādiem izcelsmes noteikumiem, un kas saistībā ar attiecīgajām precēm aizliedz muitas nodokļu jebkādu atmaksāšanu vai atlikšanu, attiecīgajās valstīs akceptē kā statusa apliecinājumu saskaņā ar noteikumiem par rūpniecības izstrādājumu laišanu brīvā apgrozībā, kas paredzēti EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/95 (8), ar nosacījumu, ka:
Ja preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā Turcijā vai kādā no jaunajām dalībvalstīm pirms pievienošanās dienas atbilstīgi iepriekšminētajiem preferenciālajiem nolīgumiem, var akceptēt arī izcelsmes apliecinājumus, kas retrospektīvi izsniegti saskaņā ar šiem nolīgumiem, ar nosacījumu, ka muitas iestādēm tos iesniedz četros mēnešos pēc pievienošanās dienas. |
10. |
Pārbaudot 9. punktā minētos apliecinājumus, piemēro noteikumus par “izcelsmes preču” koncepcijas definīciju un administratīvās sadarbības metodes, kā noteikts attiecīgajos preferenciālajos nolīgumos. Pieprasījumus veikt šādu izcelsmes apliecinājumu turpmāku pārbaudi pieņem pašreizējo dalībvalstu un jauno dalībvalstu kompetentās muitas iestādes trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izdošanas, un minētās iestādes šādus pieprasījumus var iesniegt trīs gados pēc tam, kad saņemts izcelsmes apliecinājums saistībā ar deklarāciju preču laišanai brīvā apgrozībā. |
11. |
Neskarot tādu pasākumu piemērošanu, kuri izriet no kopējās tirdzniecības politikas, tādas A.TR preču pārvadājumu atļaujas, kas izdotas atbilstīgi noteikumiem par rūpniecības izstrādājumu laišanu brīvā apgrozībā, kuri izklāstīti EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/95, jaunajās dalībvalstīs akceptē tādu preču laišanai brīvā apgrozībā, kuras pievienošanās dienā tiek vai nu transportētas pēc tam, kad attiecībā uz tām jau veiktas eksporta formalitātes Kopienā vai Turcijā, vai arī Turcijā vai attiecīgajā jaunajā dalībvalstī atrodas pagaidu uzglabāšanā atbilstīgi kādai muitas procedūrai, kas minēta Regulas (EEK) Nr. 2913/92 4. panta 16. punkta b) līdz h) apakšpunktā, ar nosacījumu, ka:
|
12. |
Pārbaudot 11. punktā minētās A.TR preču pārvadājumu atļaujas, piemēro noteikumus par A.TR preču pārvadājumu atļauju izsniegšanu un administratīvās sadarbības metodes, kā noteikts EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas Lēmumā Nr. 1/2001 (9). |
MUITAS PROCEDŪRAS
13. |
Regulas (EEK) Nr. 2913/92 4. panta 16. punkta b) līdz h) apakšpunktā minēto pagaidu uzglabāšanu un muitas procedūras, kas sāktas pirms pievienošanās, pabeidz vai izpilda saskaņā ar Kopienas tiesību aktos paredzētajiem nosacījumiem. Ja, procedūru pabeidzot vai izpildot, rodas muitas parāds, maksājamā ievedmuitas summa ir tā, kas ir spēkā muitas parāda rašanās laikā saskaņā ar Kopējo muitas tarifu, un samaksāto summu uzskata par Kopienas pašu resursiem. |
14. |
Procedūras attiecībā uz ievešanu muitas noliktavā, kuras paredzētas Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pantā un 98. līdz 113. pantā, kā arī Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 535. pantā, jaunajās dalībvalstīs piemēro, ņemot vērā šādus īpašos noteikumus:
|
15. |
Procedūras attiecībā uz ievešanu pārstrādei, kuras paredzētas Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. un 114. pantā līdz 129. pantā, kā arī Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pantā un 536. līdz 550. pantā, jaunajās dalībvalstīs piemēro, ņemot vērā šādus īpašos noteikumus:
|
16. |
Procedūras attiecībā uz pagaidu ievešanu, kuras paredzētas Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pantā un 137. līdz 144. pantā, kā arī Regulas (EEK) Nr. 2454/93 496. līdz 523. pantā un 553. līdz 584. pantā, jaunajās dalībvalstīs piemēro, ņemot vērā šādus īpašos noteikumus:
|
17. |
Procedūras attiecībā uz izvešanu pārstrādei, kuras paredzētas Regulas (EEK) Nr. 2913/92 84. līdz 90. pantā un 145. līdz 160. pantā, kā arī Regulas (EEK) Nr. l2454/93 496. līdz 523. pantā un 585. līdz 592. pantā, jaunajās dalībvalstīs piemēro, ņemot vērā šādus īpašos noteikumus:
|
CITI NOTEIKUMI
18. |
Atļaujas, kas pirms pievienošanās dienas piešķirtas Regulas Nr. 2913/92 4. panta 16. punkta d), e) un g) apakšpunktā minēto muitas procedūru izmantošanai, ir spēkā līdz to derīguma termiņa beigām vai arī vienu gadu pēc pievienošanās dienas, atkarībā no tā, kurš termiņš beidzas agrāk. |
19. |
Procedūras, kas attiecas uz muitas parāda rašanos, tā iegrāmatošanu un atgūšanu pēc muitošanas un kas paredzētas Regulas (EEK) Nr. 2913/92 201. līdz 232. pantā un Regulas (EEK) 2454/93 859. līdz 876.a pantā, jaunajās dalībvalstīs piemēro, ņemot vērā šādus īpašos noteikumus:
|
20. |
Procedūras attiecībā uz muitas nodokļa atmaksāšanu un atbrīvojumu, kuras paredzētas Regulas (EEK) Nr. 2913/92 235. līdz 242. pantā, kā arī Regulas (EEK) Nr. 2454/93 877. līdz 912. pantā, jaunajās dalībvalstīs piemēro, ņemot vērā šādus īpašos noteikumus:
|
(1) OV L 83, 27.3.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 345. lpp.).
(2) Komisijas Regula (EK) Nr. 794/2004, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 659/1999, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp.).
(3) OV L 216, 5.8.1978., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1259/96 (OV L 163, 2.7.1996., 10. lpp.).
(4) OV L 160, 26.6.1999., 103. lpp.
(5) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(6) OV L 358, 31.12.1994., 3. lpp. Protokolā jaunākie grozījumi izdarīti ar ES un Bulgārijas Asociācijas padomes 4.6.2003. Lēmumu Nr. 1/2003 (OV L 191, 30.7.2003., 1. lpp.).
(7) OV L 357, 31.12.1994. 2. lpp. Protokolā jaunākie grozījumi izdarīti ar ES un Rumānijas Asociācijas padomes 25.9.2003. Lēmumu Nr. 2/2003 (“Oficiālajā Vēstnesī” vēl nav publicēts).
(8) EK un Turcijas Asociācijas padomes 22.12.1995. Lēmums Nr. 1/95 par Muitas savienības pēdējā posma ieviešanu (OV L 35, 13.2.1996., 1. lpp.). Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 2/99 (OV L 72, 18.3.1999., 36. lpp.).
(9) EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas 28.3.2001. Lēmums Nr. 1/2001, ar ko groza Lēmumu Nr. 1/96, ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/95 īstenošanai (OV L 98, 7.4.2001., 31. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar EK un Turcijas Muitas sadarbības komitejas Lēmumu Nr. 1/2003 (OV L 28, 4.2.2003., 51. lpp.).
V pielikuma papildinājums
Esošo atbalsta pasākumu saraksts, kas minēts V pielikuma 2. nodaļā paredzētās esošā atbalsta sistēmas 1. punkta b) apakšpunktā
Piezīme: Piemērojot esošā atbalsta sistēmu, kas izklāstīta V pielikuma 2. nodaļā, šajā pielikuma papildinājumā uzskaitītos atbalsta pasākumus uzskata par esošo atbalstu vienīgi tiktāl, ciktāl uz tiem attiecas minētās sistēmas pirmā daļa.
Nr. |
Nosaukums (oriģinālvalodā) |
Valsts atbalsta uzraudzības iestādes apstiprinājuma datums |
Ilgums |
||
DV |
Nr. |
Gads |
|||
BG |
1. |
2004. |
Предоговаряне на задълженията към държавата, възникнали по реда на Закона за уреждане на необслужваните кредити, договорени до 31.12.1990 г. със “Силома” АД, гр.Силистра, чрез удължаване на срока на изплащане на главницата за срок от 15 години |
29.7.2004. |
2004.-2018. |
BG |
2. |
2004. |
Средства за компенсиране от държавния бюджет на доказания от “Български пощи” ЕАД дефицит от изпълнението на универсалната пощенска услуга |
18.11.2004. |
31.12.2010. |
BG |
3. |
2004. |
Целево финансиране на дейността на Българската телеграфна агенция- направление “Информационно обслужване” |
16.12.2003. |
31.12.2010. |
VI PIELIKUMS
Protokola 20. pantā minētais saraksts: pārejas posma pasākumi — Bulgārija
1. PERSONU PĀRVIETOŠANĀS BRĪVĪBA
Līgums par Konstitūciju Eiropai
OV L 257, 19.10.1968., 2. lpp.
— |
32004 L 0038: Eiropas Parlamenta un Padomes 29.4.2004. Direktīva 2004/38/EK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.); |
31996 L 0071: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK (1996. gada 16. decembris) par darba ņēmēju norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā (OV L 18, 21.1.1997., 1. lpp.);
32004 L 0038: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Eiropas Savienības pilsoņu un to ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).
1. |
Attiecībā uz darba ņēmēju pārvietošanās brīvību un pakalpojumu sniegšanas brīvību, kas saistīta ar darba ņēmēju pagaidu pārvietošanos, kā tā definēta Direktīvas 96/71/EK 1. pantā, Konstitūcijas III-133. pantu un III-144. panta pirmo daļu attiecībās starp Bulgāriju, no vienas puses, un katru pašreizējo dalībvalsti, no otras puses, pilnībā piemēro, vienīgi ievērojot 2. līdz 14. punktā paredzētos pārejas posma noteikumus. |
2. |
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta, pašreizējās dalībvalstis divus gadus pēc pievienošanās dienas piemēros attiecīgo valstu pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, kuri reglamentē Bulgārijas pilsoņu piekļuvi šo valstu darba tirgiem. Pašreizējās dalībvalstis var turpināt šo pasākumu īstenošanu piecus gadus pēc pievienošanās dienas. Bulgārijas pilsoņi, kas pievienošanās dienā likumīgi strādā kādā no pašreizējām dalībvalstīm un kam uz nepārtrauktu 12 mēnešu vai ilgāku laikposmu ir likumīga piekļuve attiecīgās dalībvalsts darba tirgum, saglabās piekļuvi attiecīgās dalībvalsts darba tirgum, bet ne citu tādu dalībvalstu darba tirgiem, kuras īsteno savus iekšējos pasākumus. Bulgārijas pilsoņiem, kam pēc pievienošanās uz nepārtrauktu 12 mēnešu vai ilgāku laikposmu ir piekļuve kādas pašreizējās dalībvalsts darba tirgum, ir tādas pašas tiesības. Šā punkta otrajā un trešajā daļā minētie Bulgārijas pilsoņi zaudē minētajās daļās paredzētās tiesības, ja viņi brīvprātīgi atstāj attiecīgās dalībvalsts darba tirgu. Bulgārijas pilsoņiem, kas kādā no pašreizējām dalībvalstīm likumīgi strādā pievienošanās dienā vai laikposmā, kad tiek īstenoti attiecīgās valsts pasākumi, un kam piekļuve attiecīgās dalībvalsts darba tirgum ir uz laikposmu, kas īsāks par 12 mēnešiem, nav minēto tiesību. |
3. |
Pirms beidzas divu gadu laikposms pēc pievienošanās dienas, Padome pārskata 2. punktā paredzēto pārejas noteikumu darbību, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu. Pēc minētās pārskatīšanas un ne vēlāk kā beidzoties divu gadu laikposmam pēc pievienošanās dienas pašreizējās dalībvalstis paziņo Komisijai, vai tās turpinās īstenot attiecīgos valstu pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, vai arī turpmāk piemēros Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu. Ja šāds paziņojums netiek sniegts, piemēro Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu. |
4. |
Pēc Bulgārijas lūguma var veikt vienu papildu pārskatīšanu. Piemēro 3. punktā izklāstīto procedūru, un pārskatīšanu pabeidz sešos mēnešos pēc Bulgārijas lūguma saņemšanas. |
5. |
Dalībvalstis, kuras turpina īstenot attiecīgos valsts pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, 2. punktā minētā piecu gadu laikposma beigās var — ja pastāv nopietni darba tirgus traucējumi vai to rašanās iespēja un iepriekš paziņojot Komisijai — septiņus gadus pēc pievienošanās dienas turpināt īstenot minētos pasākumus. Ja šāds paziņojums netiek sniegts, piemēro Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu. |
6. |
Septiņu gadu laikposmā pēc pievienošanās dienas tās dalībvalstis, kurās saskaņā ar 3., 4. vai 5. punktu attiecībā uz Bulgārijas pilsoņiem piemēro Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu un kuras minētajā laikposmā Bulgārijas pilsoņiem uzskaites nolūkā izsniedz darba atļaujas, minētās atļaujas izsniegs automātiski. |
7. |
Dalībvalstis, kurās atbilstīgi 3., 4. vai 5. punktam attiecībā uz Bulgārijas pilsoņiem piemēro Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu, var septiņu gadu laikposmā pēc pievienošanās dienas izmantot turpmākajās šā punkta daļās izklāstītās procedūras. Ja kādā no šā punkta pirmajā daļā minētajām dalībvalstīm ir vai ir paredzami darba tirgus traucējumi, kas varētu nopietni apdraudēt dzīves vai nodarbinātības līmeni konkrētajā reģionā vai profesijā, tad šī dalībvalsts par to informē Komisiju un pārējās dalībvalstis, sniedzot visu attiecīgo informāciju. Pamatojoties uz šo informāciju, dalībvalsts var lūgt, lai Komisija nosaka, ka Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta piemērošana pilnīgi vai daļēji jāaptur, lai attiecīgajā reģionā vai profesijā atjaunotu normālo situāciju. Par piemērošanas apturēšanu, kā arī apturēšanas ilgumu un apjomu Komisija lemj, vēlākais, divas nedēļas pēc attiecīga lūguma saņemšanas un savu lēmumu dara zināmu Padomei. Ikviena dalībvalsts var divās nedēļās pēc dienas, ar ko datēts Komisijas lēmums, lūgt Padomi atcelt vai grozīt attiecīgo lēmumu. Par šādiem lūgumiem Padome divās nedēļās pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu. Steidzamos un izņēmuma gadījumos šā punkta pirmajā daļā minētā dalībvalsts var apturēt Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta piemērošanu, tūlīt pēc tam iesniedzot Komisijai pamatotu paziņojumu. |
8. |
Kamēr atbilstīgi 2. līdz 5. punktam un 7. punktam ir apturēta Regulas EEK Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta piemērošana, Bulgārijā attiecībā uz pašreizējo dalībvalstu pilsoņiem un pašreizējās dalībvalstīs attiecībā uz Bulgārijas pilsoņiem piemēro Direktīvas 2004/38/EK 23. pantu, ņemot vērā šādus nosacījumus:
Šie noteikumi neskar labvēlīgākus pasākumus, ko paredz attiecīgās valsts tiesību akti vai kas izriet no divpusējiem nolīgumiem. |
9. |
Ja dažus Direktīvas 2004/38/EK noteikumus, kas pārņem Direktīvas 68/360/EEK (1) noteikumus, nav iespējams nošķirt no Regulas (EEK) Nr. 1612/68 noteikumiem, kurus nepiemēro atbilstīgi 2. līdz 5. punktam un 7. un 8. punktam, tad Bulgārija un pašreizējās dalībvalstis drīkst atkāpties no minētajiem noteikumiem tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs, lai piemērotu 2. līdz 5. punktu un 7. un 8. punktu. |
10. |
Visos gadījumos, kad atbilstīgi iepriekš izklāstītajiem pārejas noteikumiem pašreizējās dalībvalstis īsteno attiecīgo valstu pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, Bulgārija var paturēt spēkā līdzvērtīgus pasākumus attiecībā uz konkrētās dalībvalsts vai konkrēto dalībvalstu pilsoņiem. |
11. |
Ja kāda no pašreizējām dalībvalstīm aptur Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta piemērošanu, Bulgārija var attiecībā uz Rumāniju izmantot procedūras, kas izklāstītas 7. punktā. Šādos laikposmos darba atļaujas, ko Bulgārija pārraudzības nolūkā izsniedz Rumānijas pilsoņiem, tiek izsniegtas automātiski |
12. |
Pašreizējās dalībvalstis, kas atbilstīgi 2. līdz 5. punktam un 7. līdz 9. punktam īsteno savas valsts pasākumus, var atbilstīgi saviem tiesību aktiem noteikt plašāku pārvietošanās brīvību nekā pastāv pievienošanās dienā, tostarp paredzēt pilnīgu piekļuvi darba tirgum. Sākot ar trešo gadu pēc pievienošanās dienas, ikviena pašreizējā dalībvalsts, kas īsteno savas valsts pasākumus, var jebkurā laikā nolemt, ka minēto pasākumu vietā piemēros Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu. Par jebkuru šādu lēmumu informē Komisiju. |
13. |
Lai atsevišķās jutīgās pakalpojumu jomās darba tirgū novērstu nopietnus traucējumus vai šādu traucējumu rašanās iespēju, ko dažos reģionos var izraisīt starptautiska pakalpojumu sniegšana, kā tā definēta Direktīvas 96/71/EK 1. pantā, un tiktāl, ciktāl tās atbilstīgi iepriekš izklāstītajiem pārejas noteikumiem attiecībā uz Bulgārijas darba ņēmējiem īsteno savas valsts pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, Vācija un Austrija var — iepriekš par to informējot Komisiju — atkāpties no Konstitūcijas III-144. panta, lai saistībā ar pakalpojumiem, kurus sniedz sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Bulgārijā, ierobežotu tādu darba ņēmēju pagaidu pārvietošanos, kuru tiesībām strādāt Vācijā un Austrijā piemērojami šo valstu iekšējie pasākumi. Pakalpojumu jomas, uz kurām var attiecināt minēto atkāpi, ir šādas:
Tiktāl, ciktāl Vācija un Austrija saskaņā ar iepriekšējām šā punkta daļām atkāpjas no Konstitūcijas III-144. panta pirmās daļas, Bulgārija var veikt līdzvērtīgus pasākumus, par to iepriekš paziņojot Komisijai. Šā punkta piemērošanas sekas nedrīkst būt tādi darba ņēmēju pagaidu pārvietošanās nosacījumi saistībā ar pakalpojumu starptautisku sniegšanu Vācijā vai Austrijā un Bulgārijā, kas būtu vairāk ierobežojoši kā nosacījumi, kuri ir spēkā Pievienošanās līguma parakstīšanas dienā. |
14. |
Iepriekš 2. līdz 5. punktā un 7. līdz 12. punktā izklāstīto noteikumu piemērošanas sekas nedrīkst būt tādi nosacījumi Bulgārijas pilsoņu piekļuvei pašreizējo dalībvalstu darba tirgiem, kas būtu vairāk ierobežojoši kā nosacījumi, kuri ir spēkā Pievienošanās līguma parakstīšanas dienā. Neskarot 1. līdz 13. punktā izklāstīto noteikumu piemērošanu, visos laikposmos, kad tiek īstenoti attiecīgo valstu pasākumi vai pasākumi, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, pašreizējās dalībvalstis saistībā ar piekļuvi savam darba tirgum dod priekšroku darba ņēmējiem, kas ir dalībvalstu pilsoņi, nevis darba ņēmējiem, kas ir trešo valstu pilsoņi. Režīms, ko piemēro Bulgārijas migrējošiem darba ņēmējiem un viņu ģimenēm, kas likumīgi dzīvo un strādā kādā citā dalībvalstī, vai citu dalībvalstu migrējošiem darba ņēmējiem un viņu ģimenēm, kas likumīgi dzīvo un strādā Bulgārijā, nedrīkst būt vairāk ierobežojošs kā tas režīms, ko piemēro trešo valstu darba ņēmējiem, kas dzīvo un strādā, attiecīgi, konkrētajā dalībvalstī vai Bulgārijā. Turklāt, piemērojot principu, ka priekšroka tiek dota Kopienai, režīms, ko piemēro tādiem migrējošiem darba ņēmējiem no trešām valstīm, kas dzīvo un strādā Bulgārijā, nedrīkst būt labvēlīgāks kā režīms, ko piemēro Bulgārijas pilsoņiem. |
2. PAKALPOJUMU SNIEGŠANAS BRĪVĪBA
31997 L 0009: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/9/EK (1997. gada 3. marts) par ieguldītāju kompensācijas sistēmām (OV L 84, 26.3.1997., 22. lpp.).
Atkāpjoties no Direktīvas 97/9/EK 4. panta 1. punkta, līdz 2009. gada 31. decembrim uz Bulgāriju neattiecas minimālais nodrošinājuma apjoms. Bulgārija nodrošina to, ka tās ieguldītāju kompensācijas sistēma nodrošina segumu, kas laikposmā no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim ir vismaz EUR 12 000 un laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim — vismaz EUR 15 000.
Pārejas laikā pārējās dalībvalstis saglabās tiesības apturēt savā teritorijā izveidotu Bulgārijas ieguldījumu sabiedrību filiāļu darbību, kamēr šādas filiāles nepievienojas oficiāli atzītai ieguldītāju kompensācijas sistēmai attiecīgajā dalībvalstī, lai tādējādi segtu starpību starp Bulgārijas kompensācijas apjomu un Direktīvas 97/9/EK 4. panta 1. punktā minēto minimālo nodrošinājuma apjomu.
3. BRĪVA KAPITĀLA APRITE
Līgums par Konstitūciju Eiropai
1. |
Neskarot pienākumus, kas noteikti Līgumā par Konstitūciju Eiropai, Bulgārija var piecus gadus no pievienošanās dienas paturēt spēkā ierobežojumus, kuri Pievienošanās līguma parakstīšanas laikā tās tiesību aktos noteikti attiecībā uz īpašumtiesībām uz zemi otriem mājokļiem un kuri attiecas uz dalībvalstu pilsoņiem vai Eiropas Ekonomikas zonas līguma (EEZL) Līgumslēdzēju valstu pilsoņiem, kas nav Bulgārijas iedzīvotāji, un uz juridiskām personām, kas ir izveidotas saskaņā ar citas dalībvalsts vai EEZL valsts tiesību aktiem. Dalībvalstu pilsoņiem un Eiropas Ekonomikas zonas līguma Līgumslēdzēju valstu pilsoņiem, kas likumīgi dzīvo Bulgārijā, nepiemēro ne šā punkta iepriekšējās daļas noteikumus, ne arī jebkādus noteikumus un procedūras, ko neattiecina uz Bulgārijas pilsoņiem. |
2. |
Neskarot pienākumus, kas noteikti Līgumā par Konstitūciju Eiropai, Bulgārija var septiņus gadus no pievienošanās dienas paturēt spēkā ierobežojumus, kuri Pievienošanās līguma parakstīšanas laikā tās tiesību aktos noteikti attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un mežsaimniecības u zemes iegādi un kuri attiecas uz dalībvalstu pilsoņiem, Eiropas Ekonomikas zonas līguma (EEZL) Līgumslēdzēju valstu pilsoņiem un juridiskām personām, kas izveidotas saskaņā ar kādas citas dalībvalsts vai EEZL valsts tiesību aktiem. Attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un mežsaimniecības zemes iegādi dalībvalstu pilsoņiem nekādā gadījumā nedrīkst piemērot noteikumus, kas ir nelabvēlīgāki par noteikumiem, kuri ir spēkā Pievienošanās līguma parakstīšanas dienā, ne arī noteikumus, kas ir vairāk ierobežojoši nekā trešo valstu pilsoņiem piemērotie noteikumi. Pašnodarbinātiem zemniekiem, kas ir citas dalībvalsts pilsoņi un kas vēlas veikt uzņēmējdarbību un likumīgi dzīvot Bulgārijā, nepiemēro šā punkta iepriekšējās daļas noteikumus vai jebkādas procedūras, ko neattiecina uz Bulgārijas pilsoņiem. Šo pārejas posma pasākumu vispārēju pārskatīšanu veic trešajā gadā pēc pievienošanās dienas. Šajā sakarā Komisija iesniedz ziņojumu Padomei. Padome pēc Komisijas priekšlikuma var ar vienprātīgu lēmumu saīsināt vai pārtraukt šā punkta pirmajā daļā paredzēto pārejas posmu. |
4. LAUKSAIMNIECĪBA
A. TIESĪBU AKTI LAUKSAIMNIECĪBAS JOMĀ
31997 R 2597: Padomes Regula (EK) Nr. 2597/97 (1997. gada 18. decembris), ar ko paredz papildu noteikumus piena un piena produktu tirgus kopīgajai organizācijai attiecībā uz dzeramo pienu (OV L 351, 23.12.1997., 13. lpp.), un kurā jaunākos grozījumus izdara:
— |
31999 R 1602: Padomes 19.7.1999. Regula (EK) Nr. 1602/1999 (OV L 189, 22.7.1999., 43. lpp.). |
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 2597/97 3. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta, prasības attiecībā uz tauku saturu nepiemēro dzeramajam pienam, kas ražots Bulgārijā laikposmā līdz 2009. gada 30. aprīlim; tādējādi pienu ar tauku saturu 3 % (m/m) var tirgot kā pilnpienu, un pienu ar tauku saturu 2 % (m/m) var tirgot kā pilnpienu ar samazinātu tauku saturu. Dzeramo pienu, kas neatbilst prasībām attiecībā uz tauku saturu, var tirgot tikai Bulgārijā vai eksportēt uz kādu trešo valsti.
B. TIESĪBU AKTI VETERINĀRIJAS UN FITOSANITĀRIJAS JOMĀ
32004 R 0853: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko paredz īpašus higiēnas noteikumus dzīvnieku izcelsmes pārtikai (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.).
a) |
Šā pielikuma papildinājuma I un II nodaļā uzskaitītie piena pārstrādes uzņēmumi līdz 2009. gada 31. decembrim var saņemt svaigpiena piegādes, kas neatbilst Regulas EK 853/2004 III pielikuma IX iedaļas I nodaļas II un III apakšnodaļas prasībām vai kas nav apstrādāts saskaņā ar minētajām prasībām, ja saimniecības, no kurām pienu piegādā, ir norādītas sarakstā, ko šim nolūkam veido Bulgārijas iestādes. |
b) |
Kamēr vien a) punktā minētie uzņēmumi izmanto minētā punkta noteikumus, produktus, kuru izcelsme ir šajos uzņēmumos, var — neatkarīgi no dienas, kad produktu laiž tirgū — laist vienīgi vietējā tirgū vai izmantot turpmākai pārstrādei Bulgārijas uzņēmumos, uz kuriem tāpat attiecas a) punkta noteikumi. Šiem produktiem jābūt citādam identifikācijas marķējumam nekā tas, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 5. pantā. |
c) |
Šā pielikuma papildinājuma II nodaļā uzskaitītie uzņēmumi ir tiesīgi līdz 2009. gada 31. decembrim pārstrādāt gan ES prasībām atbilstošu, gan neatbilstošu pienu, izmantojot atsevišķas ražošanas līnijas. Šajā sakarā par ES prasībām neatbilstošu pienu uzskata a) punktā minēto pienu. Šādiem uzņēmumiem ir pilnībā jāizpilda ES prasības attiecībā uz uzņēmumiem, tostarp attiecībā uz Riska analīzes un kritisko kontrolpunktu (HACCP) principu īstenošanu (minēti Regulas (EK) Nr. 852/2004 (4) 5. pantā), un tiem ir jādemonstrē spēja pilnībā ievērot turpmāk izklāstītos nosacījumus, tostarp izraudzīties attiecīgās ražošanas līnijas:
Bulgārijas iestādes:
Pienu un/vai piena produktus, kuru izcelsme ir nošķirtās ražošanas līnijās, kas ES apstiprinātos uzņēmumos pārstrādā ES prasībām neatbilstīgu pienu, var laist tirgū vienīgi saskaņā ar b) apakšpunktā paredzētajiem nosacījumiem. Produktus, kas ražoti uz atbilstīga svaigpiena bāzes, kurš pārstrādāts nošķirtā ražošanas līnijā šā pielikuma papildinājuma II nodaļā uzskaitītā uzņēmumā, var laist tirgū kā atbilstīgus produktus, ja vien tiek izpildīti visi nosacījumi attiecībā uz ražošanas līniju nošķiršanu. |
d) |
Attiecībā uz pienu un piena produktiem, kas ražoti atbilstīgi c) punktā minētajiem noteikumiem, atbalstu, kurš paredzēts Regulas (EK) Nr. 1255/1999 (5) I sadaļas II un III nodaļā, izņemot 11. pantu, un II sadaļā, var piešķirt vienīgi tad, ja tiem ir Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I iedaļā paredzētais ovālais identifikācijas marķējums. |
e) |
Bulgārija nodrošina, ka pakāpeniski tiek panākta atbilstība a) punktā minētajām prasībām, un iesniedz Komisijas gada ziņojumus par attīstību, kāda panākta piena ražošanas saimniecību un piena savākšanas sistēmas modernizēšanā. Bulgārija nodrošina, ka pilnīga atbilstība šīm prasībām tiek panākta līdz 2009. gada 31. decembrim. |
f) |
Pirms pievienošanās un līdz 2005. gada 31. decembrim Komisija var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 (6) 58. pantā minēto procedūru atjaunināt šā pielikuma papildinājumu un šajā sakarā iekļaut sarakstā vai svītrot no tā atsevišķus uzņēmumus, ņemot vērā attīstību, kāda panākta pastāvošo nepilnību novēršanā, un pārraudzības procesa gaitā izdarītos secinājumus. Sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus, lai nodrošinātu iepriekš izklāstītā pārejas režīma sekmīgu piemērošanu, var pieņemt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 58. pantā minēto procedūru. |
5. TRANSPORTA POLITIKA
1. |
31993 R 3118: Padomes Regula (EEK) Nr. 3118/93 (1993. gada 25. oktobris), ar ko paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem ārvalstu pārvadātāji dalībvalstī drīkst sniegt kravu iekšzemes autopārvadājumu pakalpojumus (OV L 279, 12.11.1993., 1. lpp.), un kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
2. |
31996 L 0026: Padomes Direktīva 96/26/EK (1996. gada 29. aprīlis) par atļaušanu kravu autopārvadātājiem un pasažieru autopārvadātājiem veikt profesionālo darbību un par diplomu, sertifikātu un citu kvalifikāciju apliecinošo dokumentu savstarpēju atzīšanu, lai veicinātu šo pārvadātāju tiesības veikt uzņēmējdarbību iekšzemes un starptautisko autopārvadājumu nozarē (OV L 124, 23.5.1996., 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Līdz 2010. gada 31. decembrim Direktīvas 96/26/EK 3. panta 3. punkta c) apakšpunktu Bulgārijā nepiemēro attiecībā uz pārvadājumu uzņēmumiem, kas nodarbojas vienīgi ar kravu un pasažieru iekšzemes autopārvadājumiem. Šo uzņēmumu pieejamais kapitāls un rezerves pakāpeniski un atbilstīgi turpmāk izklāstītajai sistēmai sasniedz minimālos apjomus, kas noteikti iepriekšminētajā pantā:
|
3. |
31996 L 0053: Padomes Direktīva Nr. 96/53/EK (1996. gada 25. jūlijs), ar kuru paredz noteiktu Kopienā izmantotu transportlīdzekļu maksimālos pieļaujamos gabarītus iekšzemes un starptautiskajos autopārvadājumos, kā arī šo transportlīdzekļu maksimālo pieļaujamo masu starptautiskajos autopārvadājumos (OV L 235, 17.9.1996., 59. lpp.), un kurā jaunākos grozījumus izdara:
Atkāpjoties no Direktīvas 96/53/EK 3. panta 1. punkta, transportlīdzekļus, kas atbilst direktīvas I pielikumā norādītajām 3.2.1., 3.4.1., 3.4.2. un 3.5.1. kategorijas robežvērtībām, līdz 2013. gada 31. decembrim drīkst izmantot Bulgārijas autoceļu tīkla neuzlabotajās daļās vienīgi tad, ja tie atbilst Bulgārijā noteiktajiem ass slodzes ierobežojumiem. Uz transportlīdzekļiem, kas atbilst Direktīvas 96/53/EK prasībām, no pievienošanās dienas nedrīkst attiecināt nekādus ierobežojumus, ja minētie transportlīdzekļi izmanto galvenos tranzīta autoceļus, kas norādīti I pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam Nr. 1692/96/EK (1996. gada 23. jūlijs) par Kopienas pamatnostādnēm Eiropas Transporta tīkla attīstībai (7). Bulgārija ievēro turpmāk tabulās izklāstīto grafiku galveno autoceļu tīkla uzlabošanai. Visi ieguldījumi infrastruktūrā, kuri paredz Kopienas budžeta līdzekļu izmantošanu, nodrošina, ka maģistrālie ceļi tiek būvēti vai uzlaboti tā, lai atbilstu 11,5 tonnu kravnesībai uz vienu asi. Vienlaikus ar uzlabošanas darbu pabeigšanu, pakāpeniski notiek Bulgārijas autoceļu tīkla, tostarp Lēmuma Nr. 1692/96/EK I pielikumā norādītā tīkla, atvēršana starptautisko autopārvadājumu transportlīdzekļiem, kas atbilst direktīvā noteiktajām robežvērtībām. Visā pārejas laikposmā kravu iekraušanai un izkraušanai drīkst izmantot sekundāras nozīmes autoceļu tīkla neuzlabotās daļas, ja vien tas ir tehniski iespējams. No pievienošanās dienas uz visiem starptautisko autopārvadājumu transportlīdzekļiem ar pneimatisko balstiekārtu, kuri atbilst Direktīvā 96/53/EK noteiktajām robežvērtībām, visa Bulgārijas ceļu tīkla robežās neattiecas jebkādi uz laiku noteikti papildu maksājumi. Uz laiku noteiktos papildu maksājumus par to, ka tīkla neuzlabotās daļas izmanto starptautisko autopārvadājumu transportlīdzekļi bez pneimatiskās balstiekārtas, kuri atbilst direktīvā noteiktajām robežvērtībām, iekasē nediskriminējot. Maksājumu iekasēšanas sistēma ir pārskatāma, un šie maksājumi lietotājiem nerada liekus administratīvus apgrūtinājumus vai nokavējumus, kā arī šo maksājumu noteikšana nerada situāciju, ka pie robežas veic ass slodzes regulāras pārbaudes. Tiek nodrošināts, ka ass slodzes ierobežojumus nediskriminējot piemēro visā teritorijā un ka tie attiecas arī uz Bulgārijā reģistrētiem transportlīdzekļiem. Autoceļu uzlabošanas programma (km) 1.tabula
2. tabula
|
6. NODOKĻU POLITIKA
1. |
31977 L 0388: Padomes Sestā direktīva 77/388/EEK (1977. gada 17. maijs) par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem — Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Piemērojot Direktīvas 77/388/EEK 28. panta 3. punkta b) apakšpunktu, Bulgārija var saglabāt atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa pasažieru starptautiskajiem pārvadājumiem, kas minēti direktīvas F pielikuma 17. punktā, kamēr nav izpildīts direktīvas 28. panta 4. punktā paredzētais nosacījums vai kamēr tādu pašu atbrīvojumu piemēro kāda no pašreizējām dalībvalstīm, atkarībā no tā, kurš termiņš beidzas agrāk. |
2. |
31992 L 0079: Padomes Direktīva 92/79/EEK (1992. gada 19. oktobris) par nodokļu saskaņošanu cigaretēm (OV L 316, 31.10.1992., 8. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Atkāpjoties no Direktīvas 92/79/EEK 2. panta 1. punkta, Bulgārija var līdz 2009. gada 31. decembrim atlikt vispārējā minimālā akcīzes nodokļa uzlikšanu mazumtirdzniecības cenai (iekļaujot visus nodokļus) cigaretēm vispieprasītākajā cenu kategorijā, ar nosacījumu, ka šajā laikposmā Bulgārija pakāpeniski pielāgo savas akcīzes nodokļa likmes vispārējam minimālajam nodoklim, kas paredzēts direktīvā. Neskarot 8. pantu Padomes Direktīvā 92/12/EEK (1992. gada 25. februāris) par vispārēju režīmu akcīzes precēm un par šādu preču glabāšanu, apriti un uzraudzību (8) un informējot Komisiju, dalībvalstis var laikā, kamēr tiek piemērota iepriekš paredzētā atkāpe, attiecībā uz cigaretēm, ko šajās valstīs varētu ievest no Bulgārijas, papildus nemaksājot akcīzes nodokli, saglabāt tādus pašus kvantitatīvos ierobežojumus, kādi tiek piemēroti importam no trešām valstīm. Dalībvalstis, kas izmanto šādu iespēju, var veikt vajadzīgās pārbaudes, ar nosacījumu, ka šādas pārbaudes neiespaido iekšējā tirgus pareizu darbību. |
3. |
32003 L 0049: Padomes Direktīva 2003/49/EK (2003. gada 3. jūnijs) par kopīgu nodokļu sistēmu, ko piemēro procentu un honorāru maksājumiem, kurus veic asociēti uzņēmumi dažādās dalībvalstīs (OV L 157, 26.6.2003., 49. lpp.), un kurā jaunākos grozījumus izdara:
Bulgārijai ir atļauts nepiemērot Direktīvas 2003/49/EK 1. pantu līdz 2014. gada 31. decembrim. Šajā pārejas laikposmā nodokļu likme par procentiem vai honorāriem, ko maksā citas dalībvalsts asociētai uzņēmējsabiedrībai vai kādas dalībvalsts asociētās uzņēmējsabiedrības pastāvīgam uzņēmumam citā dalībvalstī, līdz 2010. gada 31. decembrim nedrīkst pārsniegt 10 % un turpmākos gados līdz 2014. gada 31 decembrim - 5 %. |
4. |
32003 L 0096: Padomes Direktīva 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp.), un kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
7. SOCIĀLĀ POLITIKA UN NODARBINĀTĪBA
32001 L 0037: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/37/EK (2001. gada 5. jūnijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu ražošanu, noformējumu un pārdošanu (OV L 194, 18.7.2001., 26. lpp.).
Atkāpjoties no 3. panta Direktīvā 2001/37/EK, Bulgārijas teritorijā ražotām un pārdotām cigaretēm maksimāli pieļaujamo darvas saturu piemēro no 2011. gada 1. janvāra. Pārejas laikposmā:
— |
Bulgārijā ražotās cigaretes ar darvas daudzumu, kas pārsniedz 10 mg vienā cigaretē, netirgo citās dalībvalstīs; |
— |
Bulgārijā ražotās cigaretes ar darvas daudzumu, kas pārsniedz 13 mg vienā cigaretē, neeksportē uz trešām valstīm; šo ierobežojumu samazina līdz 12 mg no 2008. gada 1. janvāra un līdz 11 mg no 2010. gada 1. janvāra; |
— |
Bulgārija sniedz Komisijai regulāri atjauninātu informāciju par grafiku un pasākumiem, ko veic, lai nodrošinātu atbilstību direktīvai. |
8. ENERĢĒTIKA
31968 L 0414: Padomes Direktīva 68/414/EEK (1968. gada 20. decembris), ar ko EEK dalībvalstīm uzliek pienākumu uzturēt jēlnaftas un/vai naftas produktu obligātas rezerves (OV L 308, 23.12.1968., 14. lpp.) un kurā jaunākos grozījumus izdara:
— |
31998 L 0093: Padomes 14.12.1998. Direktīva 98/93/EK (OV L 358, 31.12.1998., 100. lpp.). |
Atkāpjoties no Direktīvas 68/414/EEK 1. panta 1. punkta, līdz 2012. gada 31. decembrim uz Bulgāriju neattiecas naftas produktu obligātās rezerves apjoms. Bulgārija nodrošina, ka tās naftas produktu obligātās rezerves apjoms katrai 2. pantā uzskaitītajai naftas produktu kategorijai ir 1. panta 1. punktā definētais dienas vidējais patēriņš valstī vismaz šādam dienu skaitam:
— |
līdz 2007. gada 1. janvārim — 30 dienām; |
— |
līdz 2007. gada 31. decembrim — 40 dienām; |
— |
līdz 2008. gada 31. decembrim — 50 dienām; |
— |
līdz 2009. gada 31. decembrim — 60 dienām; |
— |
līdz 2010. gada 31. decembrim — 70 dienām; |
— |
līdz 2011. gada 31. decembrim — 80 dienām; |
— |
līdz 2012. gada 31. decembrim — 90 dienām. |
9. TELEKOMUNIKĀCIJAS UN INFORMĀCIJAS TEHNOLOĢIJAS
32002 L 0022: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/22/EK (2002. gada 7. marts) par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (Universālā pakalpojuma direktīva) (OV L 108, 24.4.2002., 51. lpp.).
Atkāpjoties no Direktīvas 2002/22/EK 30. panta 1. punkta, Bulgārija var atlikt numura pārnesamības ieviešanu līdz, vēlākais, 2009. gada 1. janvārim.
10. VIDE
A. GAISA KVALITĀTE
1. |
31994 L 0063: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/63/EK (1994. gada 20. decembris) par kontroli attiecībā uz gaistošu organisko savienojumu (GOS) emisiju, ko rada benzīna glabāšana un nosūtīšana no termināliem uz degvielas uzpildes stacijām (OV L 365, 31.12.1994., 24. lpp.), kuru groza:
|
2. |
31999 L 0032: Padomes Direktīva 1999/32/EK (1999. gada 26. aprīlis), ar ko paredz sēra satura samazināšanu konkrētiem šķidrā kurināmā veidiem un ar ko groza Direktīvu 93/12/EEK (OV L 121, 11.5.1999., 13. lpp.), kuru groza:
|
B. ATKRITUMU APSAIMNIEKOŠANA
1. |
31993 R 0259: Padomes Regula (EEK) Nr. 259/93 (1993. gada 1. februāris) par uzraudzību un kontroli attiecībā uz atkritumu pārvadājumiem Eiropas Kopienā, ievešanu tajā un izvešanu no tās (OV L 30, 6.2.1993., 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
2. |
31994 L 0062: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/62/EK (1994. gada 20. decembris) par iepakojumu un izlietoto iepakojumu (OV L 365, 31.12.1994., 10. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
3. |
31999 L 0031: Padomes Direktīva 1999/31/EK (1999. gada 26. aprīlis) par atkritumu poligoniem (OV L 182, 16.7.1999., 1. lpp.), kuru groza:
Atkāpjoties no Direktīvas 1999/31/EK 5. panta 3. punkta a) un b) apakšpunkta un I pielikuma 2. punkta otrā ievilkuma, kā arī neskarot minētās direktīvas 6. panta c) punkta ii) apakšpunktu un Padomes Direktīvu 75/442/EEK (1975. gada 15. jūlijs) par atkritumiem (13), prasības, kas noteiktas attiecībā uz šķidrajiem, kodīgajiem un oksidētājiem atkritumiem un attiecībā to, kā novērst virszemes ūdeņu nokļūšanu apglabātajos atkritumos, līdz 2014. gada 31. decembrim nepiemēro šīm 14 esošajām iekārtām:
Bulgārija nodrošina, ka atkritumu daudzumu, ko apglabā šajās 14 esošajās neatbilstīgajās iekārtās, pakāpeniski samazina saskaņā ar šādiem gada maksimāli pieļaujamiem daudzumiem:
|
4. |
32002 L 0096: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/96/EK (2003. gada 27. janvāris) par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) (OV L 37, 13.2.2003., 24. lpp.), ko groza:
Atkāpjoties no Direktīvas 2002/96/EK 5. panta 5. punkta un 7. panta 2. punkta, Bulgārija nodrošina to, ka līdz 2008. gada 31. decembrim no privātām mājsaimniecībām gadā uz katru iedzīvotāju vidēji savāc vismaz četrus kilogramus šķirotus EEIA, kā arī sasniedz sastāvdaļu, materiālu un vielu reģenerācijas, atkārtotas izmantošanas un pārstrādes paredzēto apjomu. |
C. ŪDENS KVALITĀTE
31991 L 0271: Padomes Direktīva 91/271/EEK (1991. gada 21. maijs) par komunālo notekūdeņu attīrīšanu (OV L 135, 30.5.1991., 40. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
— |
32003 R 1882: Eiropas Parlamenta un Padomes 29.9.2003. Regula (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.) |
Atkāpjoties no Direktīvas 91/271/EEK 3., 4. panta un 5. panta 2. punkta, Bulgārijā līdz 2014. gada 31. decembrim pilnībā nepiemēro prasības attiecībā uz komunālo notekūdeņu kanalizācijas sistēmām un attīrīšanu, ievērojot šādu starpposma mērķi:
— |
attiecībā uz aglomerācijām, kuru iedzīvotāju skaits ir 10 000 vai vairāk, atbilstību direktīvai nodrošina līdz 2010. gada 31. decembrim. |
D. RŪPNIECISKĀ PIESĀRŅOJUMA KONTROLE UN RISKA PĀRVALDĪBA
1. |
31996 L 0061: Padomes Direktīva 96/61/EK (1996. gada 24. septembris) par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli (OV L 257, 10.10.1996., 26. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Atkāpjoties no Direktīvas 96/61/EK 5. panta 1. punkta un tiktāl, ciktāl tas saistīts ar pienākumu ekspluatēt iekārtas atbilstīgi emisijas robežvērtībām, līdzvērtīgiem parametriem vai tehniskajiem rādītājiem, ko nodrošina labākie pieejamie tehniskie paņēmieni, kā paredzēts minētās direktīvas 9. panta 3. un 4. punktā, prasības, kas noteiktas atļauju piešķiršanai esošajām iekārtām, Bulgārijā līdz norādītajiem datumiem nepiemēro šādām iekārtām:
Pilnībā saskaņotas atļaujas minētajām iekārtām izsniedz līdz 2007. gada 30. oktobrim, ietverot individuāli saistošus grafikus pilnīgas atbilstības nodrošināšanai. Šīs atļaujas nodrošina to, ka līdz 2007. gada 30. oktobrim tiek panākta atbilstība vispārējiem principiem, kas attiecas uz iekārtu ekspluatētāju pamatpienākumiem, kā noteikts direktīvas 3. pantā. |
2. |
32001 L 0080: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/80/EK (2001. gada 23. oktobris) par ierobežojumiem attiecībā uz dažu piesārņojošo vielu emisiju gaisā no lielām sadedzināšanas iekārtām (OV L 309, 27.11.2001., 1. lpp.), ko groza:
|
(1) Padomes Direktīva 68/360/EEK (1968. gada 15. oktobris) par ierobežojumu atcelšanu attiecībā uz dalībvalstu darba ņēmēju un viņu ģimeņu pārvietošanos un dzīvesvietu Kopienā (OV L 257, 19.10.1968., 13. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.), un tā atcelta no 2006. gada 30. aprīļa ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/38/EK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).
(2) NACE: skat. 31990 R 3037: Padomes Regula (EEK) Nr. 3037/90 (1990. gada 9. oktobris) par saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā (OV L 293, 24.10.1990., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 32003 R 1882: Eiropas Parlamenta un Padomes 29.9.2003. Regula (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(3) NACE: skat. 31990 R 3037: Padomes Regula (EEK) Nr. 3037/90 (1990. gada 9. oktobris) par saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā (OV L 293, 24.10.1990., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 32003 R 1882: Eiropas Parlamenta un Padomes 29.9.2003. Regula (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
(5) Padomes Regula (EK) Nr. 1255/1999 (1999. gada 17. maijs) par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1642/2003 (OV L 245, 29.9.2003., 4. lpp.).
(7) OV L 228, 9.9.1996., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu Nr. 884/2004/EK (OV L 167, 30.4.2004., 1. lpp.).
(8) OV L 76, 23.3.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.).
(9) OV L 194, 25.7.1975., 39. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(10) OV L 78, 26.3.1991., 32. lpp.
(11) OV L 275, 10.10.1996., 26. lpp.
(12) OV L 309, 27.11.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.).
(13) OV L 194, 25.7.1975., 39. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 91/156/EEK un jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
VI pielikuma papildinājums
I NODAĻA
VI pielikuma 4. nodaļas B iedaļas a) punktā minētais to piena pārstrādes uzņēmumu saraksts, kas pārstrādā neatbilstīgu pienu
Nr. |
Vet. Nr. |
Uzņēmuma nosaukums un adrese |
Attiecīgo telpu atrašanās vieta |
Blagoevgrad reģions — Nr. 1 |
|||
1. |
BG 0112004 |
“Matand” Ltd. gr. Pernik ul. “Lenin” 111 |
s.Eleshnitsa |
Bourgas reģions — Nr. 2 |
|||
2. |
BG 0212013 |
ET “Marsi — Mincho Bakalov” gr. Burgas j.k. “Vazrajdane” bl. 1 |
Burgas j.k. “Pobeda” ul. “Baykal” 9 |
3. |
BG 0212027 |
DZZD “Mlechen svyat” gr. Burgas j.k. “Izgrev” ul. “Malchika” 3 |
s.Debelt ul. “Indje voyvoda” 5 obl. Burgaska |
4. |
BG 0212028 |
“Vester” OOD gr. Burgas ul. “Fotinov” 36 |
s.Sigmen |
5. |
BG 0212047 |
“Complektstroy” EOOD gr. Burgas ul. “Aleksandar Stamboliiski” 17 |
s.Veselie |
Vidin reģions — Nr. 5 |
|||
6. |
BG 0512025 |
“El Bi Bulgarikum” EAD gr. Vidin |
gr. Vidin Yujna promishlena zona |
Vratsa reģions — Nr. 6 |
|||
7. |
BG 0612010 |
“Hadjiiski i familiya” EOOD s.Gradeshnitsa |
s.Gradeshnitsa |
8. |
BG 0612027 |
“Mlechen ray 99” EOOD gr. Vratsa j.k. “Dabnika” bl. 48 ap. 3 |
gr. Vratsa j.k. Bistrets Stopanski dvor |
9. |
BG 0612035 |
ET “Nivego” s.Chiren |
s.Chiren |
Gabrovo reģions — Nr. 7 |
|||
10. |
BG 0712001 |
“Ben Invest” OOD s.Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
s.Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
11. |
BG 0712002 |
“Shipka 97” AD gr. Gabrovo ul. “V. Levski” 2 |
gr. Gabrovo ul. “V. Levski” 2 |
12. |
BG 0712003 |
“Elvi” OOD s.Velkovtsi obsht. Gabrovo |
s.Velkovtsi obsht. Gabrovo |
13. |
BG 0712008 |
“Milkieks” OOD gr. Sevlievo j.k. “d — r Atanas Moskov” |
gr. Sevlievo j.k. “Atanas Moskov” |
Dobrich reģions — Nr. 8 |
|||
14. |
BG 0812002 |
“AVITA” OOD gr. Sofia ul. “20 — ti April” 6 |
s.Tsarichino |
15. |
BG 0812008 |
“Roles 2000” OOD gr. Varna ul. “Tsar Ivan Shishman” 13 |
s.Kardam |
16. |
BG 0812019 |
“Filipopolis” OOD gr. Plovdiv ul. “Hristo Danov” 2 |
s.Jeglartsi |
17 |
BG 0812029 |
“AKURAT — MLECHNA PROMISHLENOST” OOD gr. Sofia ul. “Baba Vida 2” |
gr. Dobrich j.k. “Riltsi” |
18 |
BG 0812030 |
“FAMA” AD gr. Varna ul. “Evlogi Georgiev” 23 |
gr. Dobrich bul. “Dobrudja” 2 |
Kardjali reģions — Nr. 9 |
|||
19 |
BG 0912004 |
ET “Rado” s.Byal izvor |
s.Byal izvor obsht. Ardino |
Kiustendil reģions — Nr. 10 |
|||
20 |
BG 1012012 |
“Galkom” OOD gr. Dupnitsa |
gr. Dupnitsa ul. “Venelin” 57 |
21 |
BG 1012008 |
ET “Nikolay Kolev” s.Konyavo |
s.Konyavo |
Lovech reģions — Nr. 11 |
|||
22 |
BG 1112001 |
“Prima Lakta” Ltd. gr. Lovech ul. “Troyansko shose” 1 |
gr. Lovech ul. “Troyansko shose” |
23 |
BG 1112004 |
“Mlekoprodukt” OOD gr. Lovech |
s.Goran |
24 |
BG 1112008 |
“Plod” AD gr. Apriltsi |
gr. Apriltsi |
25 |
BG 1112012 |
“Stilos” OOD gr. Dupnitsa ul. “Batenberg” 64 |
s.Lesidren |
Pazardjik reģions — Nr. 13 |
|||
26 |
BG 1312011 |
“Eko — F” EAD gr. Sofia ul. “Stara planina” 34 |
s.Karabunar |
27 |
BG 1312015 |
“Mevgal Bulgaria” EOOD gr. Velingrad |
gr. Velingrad j.k. “Industrialen” |
28 |
BG 1312022 |
ET “Palmite — Vesela Popova” gr. Plovdiv ul. “Koprivkite” 23 |
gr. Strelcha ul. “Osvobojdenie” 17 |
Pleven reģions — Nr. 15 |
|||
29 |
BG 1512003 |
“Mandra 1” EOOD gr. Obnova |
s.Tranchovitsa |
30 |
BG 1512006 |
“Mandra” OOD s.Obnova |
s.Obnova |
31 |
BG 1512008 |
ET “Viola” s.Koynare |
gr. Koynare ul. “Hristo Botev” 16 |
32 |
BG 1512010 |
ET “Militsa Lazarova — 90” gr. Slavyanovo |
gr. Slavyanovo ul. “Asen Zlatarev” 2 |
Plovdiv reģions — Nr. 16 |
|||
33 |
BG 1612009 |
ET “D.Madjarov” gr. Plovdiv |
gr. Stamboliiski — mandra |
34 |
BG 1612013 |
ET “Polidey — EI” gr. Karlovo |
s.Domlyan |
35 |
BG 1612017 |
“Snep” OOD gr. Rakovski |
gr. Rakovski ul. “F.Stanislavov” 57 |
36 |
BG 1612020 |
ET “Bor — Chvor” s.Dalbok izvor |
s.Dalbok izvor |
37 |
BG 1612023 |
“Vanela” OOD gr. Plovdiv bul. “Bulgaria” 170 |
s.Tsarimir |
38 |
BG 1612024 |
SD “Kostovi — EMK” gr. Saedinenie |
gr. Saedinenie |
39 |
BG 1612039 |
“Topolovo — Agrokomers” OOD gr. Sofia z.k. Dianabad, bl.20 |
s.Topolovo Stopanski dvor |
40 |
BG 1612040 |
“Mlechni produkti” OOD gr. Plovdiv |
s.Manole |
Razgrad reģions — Nr. 17 |
|||
41 |
BG 1712002 |
ET “Rosver” gr. Tsar Kaloyan ul. “Ivan Vazov” 4 |
gr. Tsar Kaloyan ul. “Sofia” 41 |
42 |
BG 1712010 |
“Bulagrotreyd” OOD gr. Ruse ul. “Elin Pelin” 15A |
s.Juper |
43 |
BG 1712020 |
ET “Prelest — Sevim Ahmed” s.Podayva ul. “Struma” 12 |
s.Lavino Stopanski dvor |
44 |
BG 1712042 |
ET “Madar” s.Madrevo ul. “Han Kubrat” 65 |
s.Terter Stopanski dvor |
Ruse reģions — Nr. 18 |
|||
45 |
BG 1812002 |
“Laktis — Byala” AD gr. Byala |
gr. Byala ul. “Stefan Stambolov” 75 |
46 |
BG 1812005 |
ET “DAV” gr. Ruse ul. “6 — ti Septemvri” 43 |
gr. Vetovo |
47 |
BG 1812022 |
ZKPU “Tetovo” s.Tetovo |
s.Tetovo ul. “Tsar Osvoboditel” 5 |
48 |
BG 1812011 |
ET “Georgi Bojinov — Gogo” s.Nikolovo |
s.Nikolovo |
Silistra reģions — Nr. 19 |
|||
49 |
BG 1912004 |
ET “Merone — Hristo Kunev” gr. Silistra bul. “Makedonia” 150 |
gr. Alfatar |
50 |
BG 1912013 |
“JOSI” OOD gr. Sofia ul. “Hadji Dimitar” 142 vh.A |
s.Chernolik |
51 |
BG 1912024 |
“Buldeks” OOD gr. Silistra ul. “D.Donchev” 6 |
s.Belitsa |
Sliven reģions — Nr. 20 |
|||
52 |
BG 2012007 |
“Delta lakt” OOD gr. Stara Zagora ul. “Tsar Kaloyan” 20 |
s.Stoil Voyvoda |
53 |
BG 2012020 |
“Yotovi” OOD gr. Sliven j.k. Rechitsa ul. “Kosharite” 12 |
gr. Sliven j.k. Rechitsa |
54 |
BG 2012022 |
“Bratya Zafirovi” OOD gr. Sliven ul. “Treti mart” 7 |
gr. Sliven Industrialna zona Zapad |
55 |
BG 2012030 |
“Agroprodukt” OOD gr. Sliven ul. “Oreshak” 24 |
s.Dragodanovo |
56 |
BG 2012036 |
“Minchevi” OOD s.Korten obl. Sliven |
s.Korten obl. Sliven |
Smolian reģions — Nr. 21 |
|||
57 |
BG 2112001 |
“Belev” EOOD gr. Smolyan |
gr. Smolyan ul. “Trakiya” 15 |
58 |
BG 2112021 |
“Rossi” EOOD gr. Dospat |
gr. Dospat |
59 |
BG 2112018 |
ET “Rosen Atanasov — Komers” s.Kutela |
s.Kutela |
60 |
BG 2112023 |
ET “Iliyan Isakov” s.Trigrad |
s.Trigrad obsht. Devin |
Sofijas pilsētas reģions — Nr. 22 |
|||
61 |
BG 2212001 |
“Danon — Serdika” AD gr. Sofia ul. “Ohridsko ezero” 3 |
ul. “Ohridsko ezero” 3 |
62 |
BG 2212002 |
“Formalat” EOOD s.G.Lozen ul. “Saedinenie” 132 |
s.G. Lozen ul. “Saedinenie” 132 |
63 |
BG 2212009 |
“Serdika — 94” OOD j.k. Jeleznitsa |
j.k. Jeleznitsa |
64 |
BG 2212022 |
“Megle — MJ” OOD ul. “Probuda” 14 |
ul. “Probuda” 12 — 14 |
65 |
BG 2212023 |
“EL BI BULGARIKUM” EAD gr. Sofia ul. “Saborna” 9 |
ul. “Malashevska” 12A |
Sofijas rajona reģions — Nr. 23 |
|||
66 |
BG 2312013 |
ET “Dobrev” s.Dragushinovo |
s.Dragushinovo |
67 |
BG 2312016 |
AD “Bovis” s.Trudovets |
s.Trudovets |
68 |
BG 2312026 |
“Dyado Liben” OOD gr. Sofia ul. “Hubcha” 2 |
gr. Koprivshtitsa bul. “H.Nencho Palaveev” 137 |
69 |
BG 2312033 |
“Balkan Spetsial” OOD gr. Sofia |
s.Gorna Malina |
70 |
BG 2312002 |
ET “Danim” gr. Elin Pelin |
gr. Elin Pelin bul. “Vitosha” 18A |
Stara Zagora reģions — Nr. 24 |
|||
71 |
BG 2412019 |
“Dekada” OOD gr. Stara Zagora bul. “Ruski” 41 et.3 ap.9 |
s.Elhovo |
72 |
BG 2412023 |
Agricultural Institute gr. Stara Zagora |
gr. Stara Zagora |
73 |
BG 2412033 |
“Gospodinovi” OOD gr. Stara Zagora pl. “Beroe” 1 ap.21 |
s.Julievo |
Targovishte reģions — Nr. 25 |
|||
74 |
BG 2512004 |
“PIP Trade” OOD gr. Sofia ul. “Baba Vida” 2 |
s.Davidovo |
75 |
BG 2512006 |
“Hadad” OOD s.Makariopolsko |
s.Makariopolsko |
76 |
BG 2512016 |
“Milktreyd — BG” OOD gr. Sofia obsht. “Studentska” 58 — A—115 |
s.Saedinenie obl. Targovishte |
77 |
BG 2512017 |
“YU E S — Komers” OOD gr. Opaka |
s.Golyamo Gradishte ul. “Rakovski” 2 |
Yambol reģions — Nr. 28 |
|||
78 |
BG 2812002 |
“Arachievi” OOD gr. Elhovo ul. “Bakalov” 19 |
s.Kirilovo |
79 |
BG 2812003 |
“Balgarski jogurt” OOD s.Ravda ul. “Struma” 8 |
s.Veselinovo Kompleks “Ekaterina” |
80 |
BG 2812025 |
“Sakarela” OOD gr. Yambol ul. “Hr. Botev” 24 — B—15 |
gr. Yambol ul. “Preslav” 269 |
II NODAĻA
VI pielikuma 4. nodaļas B iedaļas a) un c) punktā minētais to piena pārstrādes uzņēmumu saraksts, kas pārstrādā atbilstīgu un neatbilstīgu pienu
Nr. |
Vet. Nr. |
Uzņēmuma nosaukums un adrese |
Attiecīgo telpu atrašanās vieta |
Veliko Tarnovo reģions — Nr. 4 |
|||
1 |
BG 0412002 |
“Sofbiolayf — BG” OOD gr. Svishtov |
gr. Svishtov ul. “33 — ti svishtovski polk.” 67 |
2 |
BG 0412009 |
“Milki — luks” OOD gr. Plovdiv |
s.Byala Cherkva |
3 |
BG 0412010 |
“Bi Si Si Handel” OOD gr. Elena |
gr. Elena ul. “Treti mart” 19 |
Vratsa reģions — Nr. 6 |
|||
4 |
BG 0612012 |
ET “Zorov — 97” gr. Vratsa j.k. Kulata ul. “Palkovitsa” 7 |
Vrachanski balkan, mestnost “Parshevitsa” |
Dobrich reģions — Nr. 8 |
|||
5 |
BG 0812009 |
“Serdika — 90” AD gr. Dobrich |
gr. Dobrich ul. “25 septemvri” 100 |
Lovech reģions — Nr. 11 |
|||
6 |
BG 1112006 |
“Kondov Ekoproduktsiya” OOD gr. Sofia |
s.Staro selo |
Plovdiv reģions — Nr. 16 |
|||
7 |
BG 1612001 |
“OMK” gr. Sofia |
gr. Plovdiv bul. “Dunav” 3 |
8 |
BG 1612002 |
“Shipka 99” OOD gr. Parvomay |
gr. Parvomay |
9 |
BG 1612037 |
“Filipopolis — RK” OOD gr. Plovdiv |
gr. Plovdiv j.k. “Proslav” ul. “Prosveta” 2A |
10 |
BG 1612041 |
“Elit — 95” EOOD s.Dalbok izvor |
s.Dalbok izvor |
Ruse reģions — Nr. 18 |
|||
11 |
BG 1812003 |
“Sirma Prista” AD gr. Ruse |
gr. Ruse bul. “3 — ti mart” 1 |
Sliven reģions — Nr. 20 |
|||
12 |
BG 2012006 |
“Mlechen pat” AD gr. Sofia ul. “Vasil Levski” 109 |
gr. Nova Zagora j.k. Industrialen |
13 |
BG 2012009 |
“Vangard” OOD gr. Sliven ul. “Al. Stamboliiski” 1 |
s.Jelyo voyvoda obl. Sliven |
14 |
BG 2012019 |
“Hemus milk komers” OOD gr. Sliven ul. “Neofit Rilski” 3a |
gr. Sliven Industrialna zona Zapad j.k. 10 |
15 |
BG 2012042 |
“Tirbul” EAD gr. Sliven |
“Tirbul” EAD gr. Sliven |
Stara Zagora reģions — Nr. 24 |
|||
16 |
BG 2412005 |
“Markeli” AD gr. Stara Zagora ul. “Sv.Kn.Boris” 67 et.3 ap.6 |
gr. Kazanlak j.k. Industrialen |
Targovishte reģions — Nr. 25 |
|||
17 |
BG 2512001 |
“Mladost — 2002” OOD gr. Targovishte |
gr. Targovishte bul. “29 — ti yanuari” 7 |
18 |
BG 2512020 |
“Mizia — Milk” OOD gr. Targovishte ul. “Rodopi” 5 |
gr. Targovishte Industrialna zona |
Haskovo reģions — Nr. 26 |
|||
19 |
BG 2612047 |
“Balgarsko sirene” OOD gr. Harmanli ul. “Gotse Delchev” 1 |
gr. Haskovo bul. “Saedinenie” 94 |
Yambol reģions — Nr. 28 |
|||
20 |
BG 2812022 |
“Karil i Tanya” OOD gr. Yambol |
gr. Yambol ul. “Graf Ignatiev” 189 |
VII PIELIKUMS
Protokola 20. pantā minētais saraksts: pārejas posma pasākumi — Rumānija
1. PERSONU PĀRVIETOŠANĀS BRĪVĪBA
Līgums par Konstitūciju Eiropai
|
31968 R 1612: Padomes Regula (EEK) Nr. 1612/68 (1968. gada 15. oktobris) par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā (OV L 257, 19.10.1968., 2. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
|
31996 L 0071: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK (1996. gada 16. decembris) par darba ņēmēju norīkošanu darba pakalpojumu sniegšanas jomā (OV L 18, 21.1.1997., 1. lpp.); |
|
32004 L 0038: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Eiropas Savienības pilsoņu un to ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.). |
1. |
Attiecībā uz darba ņēmēju pārvietošanās brīvību un pakalpojumu sniegšanas brīvību, kas saistīta ar darba ņēmēju pagaidu pārvietošanos, kā tā definēta Direktīvas 96/71/EK 1. pantā, Konstitūcijas III-133. pantu un III-144. panta pirmo daļu attiecībās starp Rumāniju, no vienas puses, un katru pašreizējo dalībvalsti, no otras puses, pilnībā piemēro, vienīgi ievērojot 2. līdz 14. punktā paredzētos pārejas posma noteikumus. |
2. |
Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta, pašreizējās dalībvalstis divus gadus pēc pievienošanās dienas piemēros attiecīgo valstu pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, kuri reglamentē Rumānijas pilsoņu piekļuvi šo valstu darba tirgiem. Pašreizējās dalībvalstis var turpināt šo pasākumu piemērošanu piecus gadus pēc pievienošanās dienas. Rumānijas pilsoņi, kas pievienošanās dienā likumīgi strādā kādā no pašreizējām dalībvalstīm un kam uz nepārtrauktu 12 mēnešu vai ilgāku laikposmu ir likumīga piekļuve attiecīgās dalībvalsts darba tirgum, saglabās piekļuvi attiecīgās dalībvalsts darba tirgum, bet ne citu tādu dalībvalstu darba tirgiem, kuras īsteno savus iekšējos pasākumus. Rumānijas pilsoņiem, kam pēc pievienošanās uz nepārtrauktu 12 mēnešu vai ilgāku laikposmu ir piekļuve kādas pašreizējās dalībvalsts darba tirgum, ir tādas pašas tiesības. Šā punkta otrajā un trešajā daļā minētie Rumānijas pilsoņi zaudē minētajās daļās paredzētās tiesības, ja viņi brīvprātīgi atstāj attiecīgās dalībvalsts darba tirgu. Rumānijas pilsoņiem, kas kādā no pašreizējām dalībvalstīm likumīgi strādā pievienošanās dienā vai laikposmā, kad tiek īstenoti attiecīgās valsts pasākumi, un kam pieeja attiecīgās dalībvalsts darba tirgum ir uz laikposmu, kas īsāks par 12 mēnešiem, nav minēto tiesību. |
3. |
Pirms beidzas divu gadu laikposms pēc pievienošanās dienas, Padome pārskata 2. punktā paredzēto pārejas noteikumu darbību, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu. Pēc minētās pārskatīšanas un ne vēlāk kā beidzoties divu gadu laikposmam pēc pievienošanās dienas pašreizējās dalībvalstis paziņo Komisijai, vai tās turpinās īstenot attiecīgos valstu pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, vai arī turpmāk piemēros Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu. Ja šāds paziņojums netiek sniegts, piemēro Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu. |
4. |
Pēc Rumānijas lūguma var veikt vienu papildu pārskatīšanu. Piemēro 3. punktā izklāstīto procedūru, un pārskatīšanu pabeidz sešos mēnešos pēc Rumānijas lūguma saņemšanas. |
5. |
Dalībvalstis, kuras turpina īstenot attiecīgos valsts pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, 2. punktā minētā piecu gadu laikposma beigās var - ja pastāv nopietni darba tirgus traucējumi vai to rašanās iespēja un iepriekš paziņojot Komisijai - septiņus gadus pēc pievienošanās dienas turpināt īstenot minētos pasākumus. Ja šāds paziņojums netiek sniegts, piemēro Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu. |
6. |
Septiņu gadu laikposmā pēc pievienošanās dienas tās dalībvalstis, kurās saskaņā ar 3., 4. vai 5. punktu attiecībā uz Rumānijas pilsoņiem piemēro Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu un kuras minētajā laikposmā Rumānijas pilsoņiem uzskaites nolūkā izsniedz darba atļaujas, minētās atļaujas izsniegs automātiski. |
7. |
Dalībvalstis, kurās atbilstīgi 3., 4. vai 5. punktam attiecībā uz Rumānijas pilsoņiem piemēro Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu, var septiņu gadu laikposmā pēc pievienošanās dienas izmantot turpmākajās šā punkta daļās izklāstītās procedūras. Ja kādā no šā punkta pirmajā daļā minētajām dalībvalstīm ir vai ir paredzami darba tirgus traucējumi, kas varētu nopietni apdraudēt dzīves vai nodarbinātības līmeni konkrētajā reģionā vai profesijā, tad šī dalībvalsts par to informē Komisiju un pārējās dalībvalstis, sniedzot visu attiecīgo informāciju. Pamatojoties uz šo informāciju, dalībvalsts var lūgt, lai Komisija nosaka, ka Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta piemērošana pilnīgi vai daļēji jāaptur, lai attiecīgajā reģionā vai profesijā atjaunotu normālo situāciju. Par piemērošanas apturēšanu, kā arī apturēšanas ilgumu un apjomu Komisija lemj, vēlākais, divas nedēļas pēc attiecīga lūguma saņemšanas un savu lēmumu dara zināmu Padomei. Ikviena dalībvalsts var divās nedēļās pēc dienas, ar ko datēts Komisijas lēmums, lūgt Padomi atcelt vai grozīt attiecīgo lēmumu. Par šādiem lūgumiem Padome divās nedēļās pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu. Steidzamos un izņēmuma gadījumos šā punkta pirmajā daļā minētā dalībvalsts var apturēt Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta piemērošanu, pēc tam iesniedzot Komisijai pamatotu ex-post paziņojumu. |
8. |
Kamēr atbilstīgi 2. līdz 5. punktam un 7. punktam ir apturēta Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta piemērošana, Rumānijā attiecībā uz pašreizējo dalībvalstu pilsoņiem un pašreizējās dalībvalstīs attiecībā uz Rumānijas pilsoņiem piemēro Direktīvas 2004/38/EK 23. pantu, ņemot vērā šādus nosacījumus, ciktāl tas attiecas uz darba ņēmēju ģimenes locekļu tiesībām strādāt algotu darbu:
Šie noteikumi neskar labvēlīgākus pasākumus, ko paredz attiecīgās valsts tiesību akti vai kas izriet no divpusējiem nolīgumiem. |
9. |
Ja dažus Direktīvas 2004/38/EK noteikumus, kas pārņem Direktīvas 68/360/EEK (1) noteikumus, nav iespējams nošķirt no Regulas (EEK) Nr. 1612/68 noteikumiem, kurus nepiemēro atbilstīgi 2. līdz 5. punktam un 7. un 8. punktam, Rumānija un pašreizējās dalībvalstis drīkst atkāpties no minētajiem noteikumiem tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs, lai piemērotu 2. līdz 5. punktu un 7. un 8. punktu. |
10. |
Visos gadījumos, kad atbilstīgi iepriekš izklāstītajiem pārejas noteikumiem pašreizējās dalībvalstis īsteno attiecīgo valstu pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, Rumānija var paturēt spēkā līdzvērtīgus pasākumus attiecībā uz konkrētās dalībvalsts vai konkrēto dalībvalstu pilsoņiem. |
11. |
Ja kāda no pašreizējām dalībvalstīm aptur Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. panta piemērošanu, Rumānija var attiecībā uz Bulgāriju izmantot procedūras, kas izklāstītas 7. punktā. Šādos laikposmos darba atļaujas, ko Rumānija pārraudzības nolūkā izsniedz Bulgārijas pilsoņiem, tiek izsniegtas automātiski. |
12. |
Pašreizējās dalībvalstis, kas atbilstīgi 2. līdz 5. punktam un 7. līdz 9. punktam īsteno savas valsts pasākumus, var atbilstīgi saviem tiesību aktiem noteikt plašāku pārvietošanās brīvību nekā pastāv pievienošanās dienā, tostarp paredzēt pilnīgu piekļuvi darba tirgum. Sākot ar trešo gadu pēc pievienošanās dienas, ikviena pašreizējā dalībvalsts, kas īsteno savas valsts pasākumus, var jebkurā laikā nolemt, ka minēto pasākumu vietā piemēros Regulas (EEK) Nr. 1612/68 1. līdz 6. pantu. Par jebkuru šādu lēmumu informē Komisiju. |
13. |
Lai atsevišķās jutīgās pakalpojumu jomās darba tirgū novērstu nopietnus traucējumus vai šādu traucējumu rašanās iespēju, ko dažos reģionos var izraisīt starptautiska pakalpojumu sniegšana, kā tā definēta Direktīvas 96/71/EK 1. pantā, un tiktāl, ciktāl tās atbilstīgi iepriekš izklāstītajiem pārejas noteikumiem attiecībā uz Rumānijas darba ņēmējiem īsteno savas valsts pasākumus vai pasākumus, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, Vācija un Austrija var - iepriekš par to informējot Komisiju - atkāpties no Konstitūcijas III-144. panta, lai saistībā ar pakalpojumiem, kurus sniedz sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Rumānijā, ierobežotu tādu darba ņēmēju pagaidu pārvietošanos, kuru tiesībām strādāt Vācijā un Austrijā piemērojami šo valstu iekšējie pasākumi. Pakalpojumu jomas, uz kurām var attiecināt minēto atkāpi, ir šādas:
Tiktāl, ciktāl Vācija vai Austrija saskaņā ar iepriekšējām šā punkta daļām atkāpjas no Konstitūcijas III-144. panta pirmās daļas, Rumānija var veikt līdzvērtīgus pasākumus, par to iepriekš paziņojot Komisijai. Šā punkta piemērošanas sekas nedrīkst būt tādi darba ņēmēju pagaidu pārvietošanās nosacījumi saistībā ar pakalpojumu starptautisku sniegšanu Vācijā vai Austrijā un Rumānijā, kas būtu vairāk ierobežojoši kā nosacījumi, kuri ir spēkā Pievienošanās līguma parakstīšanas dienā. |
14. |
Iepriekš 2. līdz 5. punktā un 7. līdz 12. punktā izklāstīto noteikumu piemērošanas sekas nedrīkst būt tādi nosacījumi Rumānijas pilsoņu piekļuvei pašreizējo dalībvalstu darba tirgiem, kas būtu vairāk ierobežojoši kā nosacījumi, kuri ir spēkā Pievienošanās līguma parakstīšanas dienā. Neskarot 1. līdz 13. punktā izklāstīto noteikumu piemērošanu, visos laikposmos, kad tiek īstenoti attiecīgo valstu pasākumi vai pasākumi, kas izriet no divpusējiem nolīgumiem, pašreizējās dalībvalstis saistībā ar piekļuvi savam darba tirgum dod priekšroku darba ņēmējiem, kas ir dalībvalstu pilsoņi, nevis darba ņēmējiem, kas ir trešo valstu pilsoņi. Režīms, ko piemēro Rumānijas migrējošiem darba ņēmējiem un viņu ģimenēm, kas likumīgi dzīvo un strādā kādā citā dalībvalstī, vai citu dalībvalstu migrējošiem darba ņēmējiem un viņu ģimenēm, kas likumīgi dzīvo un strādā Rumānijā, nedrīkst būt vairāk ierobežojošs kā tas režīms, ko piemēro trešo valstu darba ņēmējiem, kas dzīvo un strādā, attiecīgi, konkrētajā dalībvalstī vai Rumānijā. Turklāt, piemērojot principu, ka priekšroka tiek dota Kopienai, režīms, ko piemēro tādiem migrējošiem darba ņēmējiem no trešām valstīm, kas dzīvo un strādā Rumānijā, nedrīkst būt labvēlīgāks kā režīms, ko piemēro Rumānijas pilsoņiem. |
2. PAKALPOJUMU SNIEGŠANAS BRĪVĪBA
31997 L 0009: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/9/EK (1997. gada 3. marts) par ieguldītāju kompensācijas sistēmām (OV L 84, 26.3.1997., 22. lpp.).
Atkāpjoties no Direktīvas 97/9/EK 4. panta 1. punkta, līdz 2011. gada 31. decembrim uz Rumāniju neattiecas minimālais nodrošinājuma apjoms. Rumānija nodrošina to, ka tās ieguldītāju kompensācijas sistēma nodrošina segumu, kas laikposmā no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim ir vismaz EUR 4 500, no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim - vismaz EUR 7 000, no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim - vismaz EUR 9 000, no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim - vismaz EUR 11 000 un laikposmā no 20011. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim — vismaz EUR 15 000.
Pārejas laikā pārējās dalībvalstis saglabās tiesības apturēt savā teritorijā izveidotu Rumānijas ieguldījumu sabiedrību filiāļu darbību, kamēr šādas filiāles nepievienojas oficiāli atzītai ieguldītāju kompensācijas sistēmai attiecīgajā dalībvalstī, lai tādējādi segtu starpību starp Rumānijas kompensācijas apjomu un Direktīvas 97/9/EK 4. panta 1. punktā minēto minimālo nodrošinājuma apjomu.
3. BRĪVA KAPITĀLA APRITE
Līgums par Konstitūciju Eiropai
1. |
Neskarot pienākumus, kas noteikti Līgumā par Konstitūciju Eiropai, Rumānija var piecus gadus no pievienošanās dienas paturēt spēkā ierobežojumus, kuri Pievienošanās līguma parakstīšanas laikā tās tiesību aktos noteikti attiecībā uz īpašumtiesībām uz zemi otrajiem mājokļiem un kuri attiecas uz dalībvalstu pilsoņiem vai Eiropas Ekonomikas zonas līguma (EEZL) Līgumslēdzēju valstu pilsoņiem, kas nav Rumānijas iedzīvotāji, un uz uzņēmējsabiedrībām, kas izveidotas saskaņā ar citas dalībvalsts vai EEZL valsts tiesību aktiem un kas nav neveic uzņēmējdarbību Rumānijā, un kam nav nodaļu vai pārstāvniecību Rumānijā. Dalībvalstu pilsoņiem un Eiropas Ekonomikas zonas līguma Līgumslēdzēju valstu pilsoņiem, kas likumīgi dzīvo Rumānijā, nepiemēro ne šā punkta iepriekšējās daļas noteikumus, ne arī jebkādus noteikumus un procedūras, ko neattiecina uz Rumānijas pilsoņiem. |
2. |
Neskarot pienākumus, kas noteikti Līgumā par Konstitūciju Eiropai, Rumānija var septiņus gadus no pievienošanās dienas paturēt spēkā ierobežojumus, kuri Pievienošanās līguma parakstīšanas laikā tās tiesību aktos noteikti attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un mežsaimniecības zemes iegādi un kuri attiecas uz dalībvalstu pilsoņiem, Eiropas Ekonomikas zonas līguma Līgumslēdzēju valstu pilsoņiem un sabiedrībām, kas izveidotas saskaņā ar citas dalībvalsts vai EEZL valsts tiesību aktiem un kas neveic uzņēmējdarbību Rumānijā un nav reģistrētas Rumānijā. Attiecībā uz lauksaimniecības zemes, mežu un mežsaimniecības zemes iegādi dalībvalstu pilsoņiem nekādā gadījumā nedrīkst piemērot noteikumus, kas ir nelabvēlīgāki par noteikumiem, kuri ir spēkā Pievienošanās līguma parakstīšanas dienā, ne arī noteikumus, kas ir vairāk ierobežojoši nekā trešo valstu pilsoņiem piemērotie noteikumi. Pašnodarbinātiem zemniekiem, kas ir citas dalībvalsts pilsoņi un kas vēlas veikt uzņēmējdarbību un dzīvot Rumānijā, nepiemēro šā punkta iepriekšējās daļas noteikumus vai jebkādas procedūras, ko neattiecina uz Rumānijas pilsoņiem. Šo pārejas posma pasākumu vispārēju pārskatīšanu veic trešajā gadā pēc pievienošanās dienas. Šajā sakarā Komisija iesniedz ziņojumu Padomei. Padome pēc Komisijas priekšlikuma var ar vienprātīgu lēmumu saīsināt vai pārtraukt šā punkta pirmajā daļā paredzēto pārejas posmu. |
4. KONKURENCES POLITIKA
A. FISKĀLAIS ATBALSTS
1. Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas I nodaļas 5. iedaļa - Konkurences noteikumi
a) |
Neskarot Konstitūcijas III-167. un III-168. pantu, attiecībā uz uzņēmumiem, kas atrodas nepietiekami attīstītos apvidos un kas saņēma pastāvīga investora sertifikātu pirms 2003. gada 1. jūlija, Rumānija var turpināt piemērot atbrīvojumus no uzņēmumu ienākuma nodokļa, ko piešķir atbilstīgi Valdības Ārkārtas rīkojumam Nr. 24/1998 par nepietiekami attīstītiem apvidiem, ņemot vērā minētā rīkojuma grozījumus:
|
b) |
Rumānija iesniedz Komisijai:
|
2. Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas I nodaļas 5. iedaļa - Konkurences noteikumi
a) |
Neskarot Konstitūcijas III-167. un III-168. pantu, attiecībā uz uzņēmumiem, kas parakstīja tirdzniecības līgumus ar Brīvās tirdzniecības zonu pārvaldēm pirms 2003. gada 1. jūlija, Rumānija līdz 2011. gada 31. decembrim var turpināt piemērot atbrīvojumus no atlīdzību maksāšanas, ko piešķir atbilstīgi Likumam Nr. 84/1992 par brīvās tirdzniecības zonām, ņemot vērā minētā likuma grozījumus, atbilstīgi šādiem nosacījumiem:
|
b) |
Rumānija iesniedz Komisijai:
|
B. TĒRAUDA RŪPNIECĪBAS RESTRUKTURIZĀCIJA
Līgums par Konstitūciju Eiropai, III daļas III sadaļas I nodaļas 5. iedaļa - Konkurences noteikumi
1. |
Neskarot Konstitūcijas III-167. un III-168. pantu, valsts atbalstu, ko laikposmā no 1993. gada līdz 2004. gadam Rumānija piešķīrusi dažu Rumānijas tērauda rūpniecības daļu restrukturizācijai, uzskata par saderīgu ar kopējo tirgu, ja:
|
2. |
Valsts atbalstu saskaņā ar Rumānijas tērauda rūpniecības restrukturizācijas programmu ir tiesīgi saņemt vienīgi šā pielikuma A papildinājuma I daļā uzskaitītie uzņēmumi (turpmāk “saņēmējuzņēmumi”). |
3. |
Rumānijas tērauda rūpniecības nozares restrukturizāciju, kā tā paredzēta saņēmējuzņēmumu individuālajos komercdarbības plānos un restrukturizācijas valsts programmā, ievērojot šā pielikuma A papildinājumā izklāstītos nosacījumus, pabeidz, vēlākais, 2008. gada 31. decembrī (turpmāk “restrukturizācijas laikposma beigas”). |
4. |
Saņēmējuzņēmums nav tiesīgs:
|
5. |
Saņēmējuzņēmuma īpašnieku maiņas gadījumā ievēro šajos noteikumos un šā pielikuma A papildinājumā paredzētos nosacījumus un principus attiecībā uz uzņēmuma dzīvotspēju, valsts atbalstu un ražošanas jaudas samazināšanu. |
6. |
Uzņēmumi, kas nav uzskaitīti A papildinājuma I daļā kā “saņēmējuzņēmumi”, negūst valsts atbalstu restrukturizācijai vai jebkāda cita veida atbalstu, kas nav uzskatāms par saderīgu ar Kopienas valsts atbalsta noteikumiem, un šajā sakarā tiem neprasa samazināt ražošanas jaudu. Jebkādu ražošanas jaudas samazinājumu šajos uzņēmumos neieskaita minimālajā samazinājumā. |
7. |
Saņēmējuzņēmumiem apstiprināmo restrukturizācijas atbalsta bruto kopapjomu nosaka atbilstīgi pamatojumiem attiecībā uz ikvienu atbalsta pasākumu, kurš paredzēts restrukturizācijas valsts programmā un individuālajos komercdarbības plānos, ko apstiprina Rumānijas iestādes un uz ko attiecas galīgā pārbaude par Eiropas Līguma 2. protokola 9. panta 4. punktā paredzēto kritēriju izpildi un Padomes apstiprinājums. Jebkurā gadījumā restrukturizācijas atbalsta bruto kopapjoms, kas piešķirts un izmaksāts laikposmā no 1993. gada līdz 2004. gadam, nepārsniedz ROL 49 985 miljardus. Ņemot vērā šo kopapjomu, piemēro šādus valsts atbalsta maksimālos apjomus, ko katram saņēmējuzņēmumam piešķir un izmaksā laikposmā no 1993. gada līdz 2004. gadam:
Valsts atbalsta mērķis ir restrukturizācijas laikposma beigās nodrošināt saņēmējuzņēmumu dzīvotspēju normālos tirgus apstākļos. Šāda atbalsta apjomu un intensitāti stingri ierobežo līdz minimumam, kas noteikti vajadzīgs, lai atjaunotu šādu dzīvotspēju. Dzīvotspēju nosaka, ņemot vērā kritērijus, kas aprakstīti šā pielikuma A papildinājuma III daļā. Rumānija nepiešķir nekādu turpmāku valsts atbalstu Rumānijas tērauda rūpniecības restrukturizācijai. |
8. |
Kopējais tīrais ražošanas jaudas samazinājums, ko saņēmējuzņēmumi laikposmā no 1993. gada līdz 2008. gadam sasniedz attiecībā uz gatavo produkciju, ir vismaz 2,05 miljoni tonnu. Šo ražošanas jaudas samazinājumu nosaka, pamatojoties vienīgi uz ražotņu pilnīgu slēgšanu, attiecīgās karstās velmēšanas tērauda ražotnes faktiski likvidējot, lai nebūtu iespējama to darbības atjaunošana. Ja saņēmējuzņēmumu atzīst par bankrotējušu, to neuzskata par ražošanas jaudas samazinājumu (9). Minimālo tīro ražošanas jaudas samazinājumu 2,05 miljonu tonnu apjomā īsteno un datumus ražošanas pārtraukšanai un pilnīgai attiecīgo ražotņu slēgšanai nosaka saskaņā ar šā pielikuma A papildinājuma II daļā paredzēto grafiku. |
9. |
Individuāls komercdarbības plānus rakstiski apstiprina saņēmējuzņēmumi. Tos īsteno, un tajos jo īpaši ir paredzēts turpmāk norādītais:
|
10. |
Jebkādas turpmākas izmaiņas restrukturizācijas programmā kopumā un individuālajos komercdarbības plānos ir jāsaskaņo ar Komisiju un, attiecīgos gadījumos, ar Padomi. |
11. |
Restrukturizācijas plānu īsteno, ievērojot pilnīgu atklātību un atbilstīgi sakārtotas tirgus ekonomikas principiem. |
12. |
Pirms un pēc pievienošanās līdz 2009. gadam Komisija un Padome rūpīgi pārrauga restrukturizācijas programmas un individuālo komercdarbības plānu īstenošanu, kā arī šajos noteikumos un šā pielikuma A papildinājumā izklāstīto nosacījumu izpildi. Jo īpaši Komisija pārrauga galvenās saistības un noteikumus, kas 7. un 8. punktā izklāstīti attiecībā uz valsts atbalstu, dzīvotspēju un ražošanas jaudas samazinājumu, jo īpaši izmantojot restrukturizācijas kritērijus, kas paredzēti 9. punktā un A papildinājuma III daļā. Šajā nolūkā Komisija iesniedz ziņojumus Padomei. |
13. |
Pārraudzība ietver neatkarīgu izvērtēšanu, kas jāveic reizi gadā laikposmā no 2005. gada līdz 2009. gadam. |
14. |
Rumānija pilnībā piedalās visos pārraudzības pasākumos. Proti:
|
15. |
Konsultatīvā komiteja, kurā ir Rumānijas iestāžu un Komisijas pārstāvji, tiekas reizi 6 mēnešos. Konsultatīvās komitejas sanāksmes var notikt arī ad hoc, ja Komisija to uzskata par vajadzīgu. |
16. |
Ja Komisija pārraudzības gaitā konstatē būtiskas novirzes no prognozēm attiecībā uz makroekonomiskajiem rādītājiem, saņēmējuzņēmuma finanšu situāciju vai dzīvotspējunovērtējumu, tā var prasīt, lai Rumānija veic atbilstīgus pasākumus attiecīgo saņēmējuzņēmumu restrukturizācijas pasākumu pastiprināšanai vai mainīšanai. |
17. |
Ja pārraudzības gaitā konstatē, ka
Komisija veic atbilstīgus pasākumus, prasot, lai attiecīgie uzņēmumi atmaksā jebkādu atbalstu, kas piešķirts, pārkāpjot šajos noteikumos un šā pielikuma A papildinājumā paredzētos nosacījumus. Vajadzības gadījumā izmanto aizsardzības klauzulas, kas paredzētas Protokola 37. pantā vai saskaņā ar Protokola 39. pantu. |
5. LAUKSAIMNIECĪBA
A. TIESĪBU AKTI LAUKSAIMNIECĪBAS JOMĀ
31999 R 1493: Padomes Regula (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju (OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar:
— |
32003 R 1795: Komisijas 13.10.2003. Regula (EK) Nr. 1795/2003 (OV L 262, 14.10.2003., 13. lpp.). |
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1493/1999 19. panta 1. līdz 3. punkta, Rumānija var atzīt atkārtotas stādīšanas tiesības, kas iegūtas no to hibrīdu šķirņu izaršanas, kuras var nebūt iekļautas vīnogulāju šķirņu klasifikācijā un kuras tiek audzētas 30 000 hektāru platībā. Šīs atkārtotās stādīšanas tiesības var izmantot tikai līdz 2014. gada 31. decembrim un tikai apstādīšanai ar Vitis vinifera.
Šo vīna dārzu restrukturizācija un pārveide nevarēs pretendēt uz Kopienas atbalstu, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1493/1999 13. pantā. Tomēr var piešķirt valsts atbalstu izmaksām, kas saistītas ar to restrukturizāciju un pārveidi. Šāds atbalsts katram vīna dārzam nedrīkst pārsniegt 75 % no visām izmaksām.
B. TIESĪBU AKTI VETERINĀRIJAS UN FITOSANITĀRIJAS JOMĀ
I. TIESĪBU AKTI VETERINĀRIJAS JOMĀ
32004 R 0852: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.).
32004 R 0853: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko paredz īpašus higiēnas noteikumus dzīvnieku izcelsmes pārtikai (OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.).
a) |
Strukturālās prasības, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma II nodaļā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I iedaļas II un III nodaļā, II iedaļas II un III nodaļā un V iedaļas I nodaļā, līdz 2009. gada 31. decembrim nepiemēro attiecībā uz šā pielikuma B papildinājumā uzskaitītajiem Rumānijas uzņēmumiem, ņemot vērā turpmāk izklāstītos nosacījumus. |
b) |
Kamēr vien a) punktā minētie uzņēmumi izmanto minētā punkta noteikumus, produktus, kuru izcelsme ir šajos uzņēmumos, var — neatkarīgi no dienas, kad produktu laiž tirgū — laist vienīgi vietējā tirgū vai izmantot turpmākai pārstrādei Rumānijas uzņēmumos, uz kuriem tāpat attiecas a) punkta noteikumi. Šiem produktiem jābūt citādam veselības vai identifikācijas marķējumam nekā tas, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 5. pantā. Šā punkta iepriekšējā daļa attiecas arī uz visiem produktiem, kuru izcelsme ir integrētos gaļas ražošanas uzņēmumos, ja uz kādu šāda uzņēmuma daļu attiecas a) punkts. |
c) |
Šā pielikuma B papildinājumā uzskaitītie piena pārstrādes uzņēmumi var saņemt svaigpiena piegādes, kas neatbilst Direktīvas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX iedaļas I nodaļas II un III apakšnodaļas prasībām, ja saimniecības, no kurām pienu piegādā, ir norādītas sarakstā, ko šim nolūkam veido Rumānijas iestādes. Rumānija sniedz Komisijai gada ziņojumus par attīstību, kāda panākta piena ražošanas saimniecību un piena savākšanas sistēmas modernizēšanā. |
d) |
Rumānija nodrošina, ka pakāpeniski tiek panākta atbilstību a) punktā minētajām strukturālajām prasībām. Pirms pievienošanās dienas Rumānija iesniedz Komisijai modernizācijas plānu, ko apstiprinājusi kompetentā valsts veterinārā iestāde, par visiem uzņēmumiem, uz ko attiecas a) punktā minētais pasākums un kuri uzskaitīti šā pielikuma B papildinājumā. Plāns ietver sarakstu, kurā uzskaitītas visas nepilnības attiecībā uz a) punktā minētajām prasībām, kā arī datumu, kad plānots tās novērst. Rumānija iesniedz Komisijai gada ziņojumus par attīstību, kāda panākta katrā attiecīgajā uzņēmumā. Rumānija nodrošina, ka darbību var turpināt vienīgi tie uzņēmumi, kas līdz 2009. gada 31. decembrim ir pilnībā izpildījuši šīs prasības. |
e) |
Pirms pievienošanās un līdz 2009. gada 31. decembrim Komisija var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 (10) 58. pantā minēto procedūru atjaunināt šā pielikuma B papildinājumu un šajā sakarā iekļaut sarakstā vai svītrot no tā atsevišķus uzņēmumus, ņemot vērā attīstību, kāda panākta pastāvošo nepilnību novēršanā, un pārraudzības procesa gaitā izdarītos secinājumus. Sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus, lai nodrošinātu iepriekš izklāstītā pārejas režīma sekmīgu piemērošanu, var pieņemt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 178/2002 58. pantā minēto procedūru. |
II. TIESĪBU AKTI FITOSANITĀRIJAS JOMĀ
31991 L 0414: Padomes Direktīva 91/414/EEK (1991.gada 15.jūlijs) par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
— |
32004 L 0099: Komisijas 1.10.2004. Direktīva 2004/99/EK (OV L 309, 6.10.2004., 6. lpp.). |
Atkāpjoties no Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1. punkta, Rumānija var atlikt termiņus, kas noteikti Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikumā minētās informācijas sniegšanai par augu aizsardzības līdzekļiem, kuri pašlaik atļauti Rumānijā, kurus tirgo vienīgi Rumānijā un kuru sastāvā ir vara savienojumi (sulfāts, oksihlorīds vai hidroksīds), sērs, acetohlors, dimetoāts un 2,4-D, ar nosacījumu, ka šīs sastāvdaļas attiecīgajā laikā ir uzskaitītas minētās direktīvas I pielikumā. Iepriekšminētos termiņus var atlikt, ilgākais, līdz 2009. gada 31. decembrim, izņemot termiņu attiecībā uz 2,4-D, ko var atlikt, ilgākais, līdz 2008. gada 31. decembrim. Iepriekš izklāstītos noteikumus piemēro vienīgi pieteikumu iesniedzējiem uzņēmumiem, kas pirms 2005. gada 1. janvāra ir faktiski sākuši darbu pie nepieciešamo datu apstrādes vai ieguves.
6. TRANSPORTA POLITIKA
1. |
31993 R 3118: Padomes Regula (EEK) Nr. 3118/93 (1993. gada 25. oktobris), ar ko paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem ārvalstu pārvadātāji dalībvalstī drīkst sniegt kravu iekšzemes autopārvadājumu pakalpojumus (OV L 279, 12.11.1993., 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
2. |
31996 L 0053: Padomes Direktīva Nr. 96/53/EK (1996. gada 25. jūlijs), ar kuru paredz noteiktu Kopienā izmantotu transportlīdzekļu maksimālos pieļaujamos gabarītus iekšzemes un starptautiskajos autopārvadājumos, kā arī šo transportlīdzekļu maksimālo pieļaujamo masu starptautiskajos autopārvadājumos (OV L 235, 17.9.1996., 59. lpp.), un kurā jaunākos grozījumus izdara:
Atkāpjoties no Direktīvas 96/53/EK 3. panta 1. punkta, transportlīdzekļus, kas atbilst direktīvas I pielikumā norādītajām 3.2.1., 3.4.1., 3.4.2. un 3.5.1. kategorijas robežvērtībām, līdz 2013. gada 31. decembrim drīkst izmantot Rumānijas autoceļu tīkla neuzlabotajās daļās vienīgi tad, ja tie atbilst Rumānijā noteiktajiem ass slodzes ierobežojumiem. Uz transportlīdzekļiem, kas atbilst Direktīvas 96/53/EK prasībām, no pievienošanās dienas nedrīkst attiecināt nekādus ierobežojumus, ja minētie transportlīdzekļi izmanto turpmāk uzskaitītos galvenos tranzīta autoceļus, kas norādīti EK un Rumānijas Pārvadājumu nolīguma 5. pielikumā (11) un I pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam Nr. 1692/96/EK (1996. gada 23. jūlijs) par Kopienas pamatnostādnēm Eiropas Transporta tīkla attīstībai (12):
Rumānija ievēro turpmāk tabulā izklāstīto grafiku to sekundāras nozīmes autoceļu tīkla uzlabošanai, kā turpmāk parādīts kartē. Visi ieguldījumi infrastruktūrā, kuri paredz Kopienas budžeta līdzekļu izmantošanu, nodrošina, ka maģistrālie ceļi tiek būvēti vai uzlaboti tā, lai atbilstu 11,5 tonnu kravnesībai uz vienu asi. Vienlaikus ar uzlabošanas darbu pabeigšanu, pakāpeniski notiek Rumānijas sekundāras nozīmes autoceļu tīkla atvēršana starptautisko autopārvadājumu transportlīdzekļiem, kas atbilst direktīvā noteiktajām robežvērtībām. Visā pārejas laikposmā kravu iekraušanai un izkraušanai drīkst izmantot sekundāras nozīmes autoceļu tīkla neuzlabotās daļas, ja vien tas ir tehniski iespējams. No pievienošanās dienas visiem starptautisko pārvadājumu transportlīdzekļiem, kas atbilst Direktīvā 96/53/EK noteiktajām robežvērtībām, uz laiku noteiktus papildu maksājumus par Rumānijas sekundāras nozīmes autoceļu tīkla izmantošanu piemēro vienīgi tad, ja minētie transportlīdzekļi pārsniedz valsts noteiktās ass slodzes robežvērtības. Šiem transportlīdzekļiem Rumānijas sekundāras nozīmes autoceļu tīklā nepiemēro šādus uz laiku noteiktus papildu maksājumus, ja šie transportlīdzekļi pārsniedz valsts noteiktās robežvērtības attiecībā uz gabarītiem vai pilnu masu. Turklāt starptautisko pārvadājumu transportlīdzekļiem, kas atbilst Direktīvā 96/53/EK noteiktajām robežvērtībām un kas ir aprīkoti ar pneimatisko balstiekārtu, piemēro vismaz par 25 % mazākus maksājumus. Uz laiku noteiktos papildu maksājumus par to, ka sekundāras nozīmes tīkla neuzlabotās daļas izmanto starptautisko autopārvadājumu transportlīdzekļi, kas atbilst direktīvā noteiktajām robežvērtībām, iekasē nediskriminējot. Maksājumu iekasēšanas sistēma ir pārskatāma, un maksājumi lietotājiem nerada liekus administratīvus apgrūtinājumus vai nokavējumus, kā arī šo maksājumu noteikšana nerada situāciju, ka pie robežas veic ass slodzes regulāras pārbaudes. Tiek nodrošināts, ka ass slodzes ierobežojumus nediskriminējot piemēro visā teritorijā un ka tie attiecas arī uz Rumānijā reģistrētiem transportlīdzekļiem. Maksājumi, ko piemēro transportlīdzekļiem, kuri nav aprīkoti ar pneimatisko balstiekārtu un kuri atbilst Direktīvā 96/53/EK noteiktajām robežvērtībām, nepārsniedz turpmāk tabulā norādīto maksājumu apjomu (izteikts 2002. gada skaitļos). Maksājumi, ko piemēro transportlīdzekļiem, kuri ir aprīkoti ar pneimatisko balstiekārtu un kuri atbilst Direktīvā 96/53/EK noteiktajām robežvērtībām, ir vismaz par 25 % mazāki; Maksājumu maksimālais apjoms (2002. gada skaitļos) transportlīdzekļiem, kas nav aprīkoti ar pneimatisko balstiekārtu un kas atbilst Direktīvā 96/53/EK noteiktajām robežvērtībām
Grafiks to sekundāras nozīmes ceļu uzlabošanai, kurus pakāpeniski atver transportlīdzekļiem, kas atbilst Direktīvā 96/53/EK noteiktajām robežvērtībām
|
3. |
31999 L 0062: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/62/EK (1999. gada 17. jūnijs) par dažu infrastruktūru lietošanas maksas noteikšanu smagajiem kravas transportlīdzekļiem. (OV L 187, 20.7.1999., 42. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Atkāpjoties no Direktīvas 1999/62/EK 6. panta 1. punkta, direktīvas I pielikumā noteiktās minimālās nodokļa likmes līdz 2010. gada 31. decembrim Rumānijā neattiecina uz transportlīdzekļiem, kurus izmanto vienīgi iekšzemes autopārvadājumiem. Šajā laikposmā likmes, ko Rumānijā piemēro minētajiem transportlīdzekļiem, pakāpeniski sasniedz direktīvas I pielikumā noteiktās minimālās nodokļa likmes saskaņā ar šādu grafiku:
|
7. NODOKĻU POLITIKA
1. |
31977 L 0388: Padomes Sestā direktīva 77/388/EEK (1977. gada 17. maijs) par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem - Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdarīta:
Piemērojot Direktīvas 77/388/EEK 28. panta 3. punkta b) apakšpunktu, Rumānija var saglabāt atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa pasažieru starptautiskajiem pārvadājumiem, kas minēti direktīvas F pielikuma 17. punktā, kamēr nav izpildīts direktīvas 28. panta 4. punktā paredzētais nosacījums vai kamēr tādu pašu atbrīvojumu piemēro kāda no pašreizējām dalībvalstīm, atkarībā no tā, kurš termiņš beidzas agrāk. |
2. |
31992 L 0079: Padomes Direktīva 92/79/EEK (1992. gada 19. oktobris) par nodokļu saskaņošanu cigaretēm (OV L 316, 31.10.1992., 8. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Atkāpjoties no Direktīvas 92/79/EEK 2. panta 1. punkta, Rumānija var līdz 2009. gada 31. decembrim atlikt vispārējā minimālā akcīzes nodokļa uzlikšanu mazumtirdzniecības cenai (iekļaujot visus nodokļus) cigaretēm vispieprasītākajā cenu kategorijā, ar nosacījumu, ka šajā laikposmā Rumānija pakāpeniski pielāgo savas akcīzes nodokļa likmes vispārējam minimālajam nodoklim, kas paredzēts direktīvā. Neskarot 8. pantu Padomes Direktīvā 92/12/EEK (1992. gada 25. februāris) par vispārēju režīmu akcīzes precēm un par šādu preču glabāšanu, apriti un uzraudzību (15) un informējot Komisiju, dalībvalstis var laikā, kamēr tiek piemērota iepriekš paredzētā atkāpe, attiecībā uz cigaretēm, ko šajās valstīs varētu ievest no Rumānijas, papildus nemaksājot akcīzes nodokli, saglabāt tādus pašus kvantitatīvos ierobežojumus, kādi tiek piemēroti importam no trešām valstīm. Dalībvalstis, kas izmanto šādu iespēju, var veikt vajadzīgās pārbaudes, ar nosacījumu, ka šādas pārbaudes neiespaido iekšējā tirgus pareizu darbību. |
3. |
32003 L 0049: Padomes Direktīva 2003/49/EK (2003. gada 3. jūnijs) par kopīgu nodokļu sistēmu, ko piemēro procentu un honorāru maksājumiem, kurus veic asociēti uzņēmumi dažādās dalībvalstīs (OV L 157, 26.6.2003., 49. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Rumānijai ir atļauts nepiemērot Direktīvas 2003/49/EK 1. pantu līdz 2010. gada 31. decembrim. Šajā pārejas laikposmā nodokļu likme par procentiem vai honorāriem, ko maksā citas dalībvalsts asociētai uzņēmējsabiedrībai vai kādas dalībvalsts asociētās uzņēmējsabiedrības pastāvīgam uzņēmumam citā dalībvalstī, nedrīkst pārsniegt 10 %. |
4. |
32003 L 0096: Padomes Direktīva 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
8. ENERĢĒTIKA
31968 L 0414: Padomes Direktīva 68/414/EEK (1968. gada 20. decembris), ar ko EEK dalībvalstīm uzliek pienākumu uzturēt jēlnaftas un vai naftas produktu obligātas rezerves (OV L 308, 23.12.1968., 14. lpp.), un kurā jaunākos grozījumus izdara:
— |
31998 L 0093: Padomes 14.12.1998. Direktīva 98/93/EK (OV L 358, 31.12.1998., 100. lpp.). |
Atkāpjoties no Direktīvas 68/414/EEK 1. panta 1. punkta, līdz 2011. gada 31. decembrim uz Rumāniju neattiecas naftas produktu obligātās rezerves apjoms. Rumānija nodrošina, ka tās naftas produktu obligātās rezerves apjoms katrai 2. pantā uzskaitītajai naftas produktu kategorijai ir 1. panta 1. punktā definētais dienas vidējais patēriņš valstī vismaz šādam dienu skaitam:
— |
līdz 2007. gada 1. janvārim - 68,75 dienām; |
— |
līdz 2007. gada 31. decembrim - 73 dienām; |
— |
līdz 2008. gada 31. decembrim - 77,25 dienām; |
— |
līdz 2009. gada 31. decembrim - 81,5 dienām; |
— |
līdz 2010. gada 31. decembrim - 85,45 dienām; |
— |
līdz 2011. gada 31. decembrim - 90 dienām. |
9. VIDE
A. GAISA KVALITĀTE
31994 L 0063: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/63/EK (1994. gada 20. decembris) par kontroli attiecībā uz gaistošu organisko savienojumu (GOS) emisiju, ko rada benzīna glabāšana un nosūtīšana no termināliem uz degvielas uzpildes stacijām (OV L 365, 31.12.1994., 24. lpp.) kuru groza:
— |
32003 R 1882: Eiropas Parlamenta un Padomes 29.9.2003 Regula (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.). |
1. |
Atkāpjoties no Direktīvas 94/63/EK 3. panta un I pielikuma, prasības, kas noteiktas attiecībā uz glabāšanas iekārtām terminālos, Rumānijā nepiemēro:
|
2. |
Atkāpjoties no Direktīvas 94/63/EK 4. panta un II pielikuma, prasības, kas noteiktas attiecībā uz iekraušanu esošajos pārvietojamos konteineros un izkraušanu no tiem terminālos, Rumānijā nepiemēro:
|
3. |
Atkāpjoties no Direktīvas 94/63/EK 5. panta, prasības, kas noteiktas attiecībā uz esošajiem pārvietojamajiem konteineriem terminālos, Rumānijā nepiemēro:
|
4. |
Atkāpjoties no Direktīvas 94/63/EK 6. panta un III pielikuma, prasības, kas noteiktas attiecībā uz iekraušanu esošajās glabāšanas iekārtās degvielas uzpildes stacijās, Rumānijā nepiemēro:
|
B. ATKRITUMU APSAIMNIEKOŠANA
1. |
31993 R 0259: Padomes Regula (EEK) Nr. 259/93 (1993. gada 1. februāris) par uzraudzību un kontroli attiecībā uz atkritumu pārvadājumiem Eiropas Kopienā, ievešanu tajā un izvešanu no tās (OV L 30, 6.2.1993., 1. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
2. |
31994 L 0062: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/62/EK (1994. gada 20. decembris) par iepakojumu un izlietoto iepakojumu (OV L 365, 31.12.1994., 10. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
|
3. |
31999 L 0031: Padomes Direktīva 1999/31/EK (1999. gada 26. aprīlis) par atkritumu poligoniem (OV L 182, 16.7.1999., 1. lpp.), ko groza:
|
4. |
32002 L 0096: Eiropas Parlamenta un Padome Direktīva 2002/96/EK (2003. gada 27. janvāris) par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) (OV L 37, 13.2.2003., 24. lpp.), ko groza:
Atkāpjoties no Direktīvas 2002/96/EK 5. panta 5. punkta un 7. panta 2. punkta, Rumānija nodrošina to, ka līdz 2008. gada 31. decembrim no privātām mājsaimniecībām gadā uz katru iedzīvotāju vidēji savāc vismaz četrus kilogramus šķirotus EEIA, kā arī sasniedz sastāvdaļu, materiālu un vielu reģenerācijas, atkārtotas izmantošanas un pārstrādes paredzēto apjomu. |
C. ŪDENS KVALITĀTE
1. |
31983 L 0513: Padomes Direktīva 83/513/EEK (1983. gada 26. septembris) par robežvērtībām un kvalitātes mērķiem attiecībā uz kadmija emisijām (OV L 291, 24.10.1983., 1. lpp.), ko groza:
Atkāpjoties no Direktīvas 83/513/EEK 3. panta un I pielikuma un no Direktīvas 84/156/EEK 3. panta un I pielikuma, robežvērtības, kas attiecībā uz kadmija un dzīvsudraba emisiju ūdenī paredzētas 1. pantā Padomes Direktīvā 76/464/EEK par piesārņojumu, ko rada dažas bīstamas vielas, kuras novada Kopienas ūdens vidē (24), Rumānijā līdz 2009. gada 31. decembrim nepiemēro šādām rūpnieciskajām iekārtām:
|
2. |
31984 L 0491: Padomes Direktīva 84/491/EEK (1984. gada 9. oktobris) par robežvērtībām un kvalitātes mērķiem attiecībā uz heksahlorcikloheksāna emisijām (OV L 274, 17.10.1984., 11. lpp.), ko groza:
Atkāpjoties no Direktīvas 84/491/EEK 3. panta un I pielikuma, robežvērtības, kas attiecībā uz lindāna emisiju ūdenī paredzētas 1. pantā Padomes Direktīvā 76/464/EEK (1976. gada 4. maijs) par piesārņojumu, ko rada dažas bīstamas vielas, kuras novada Kopienas ūdens vidē (25), Rumānijā līdz 2009. gada 31. decembrim nepiemēro šādām rūpnieciskajām iekārtām:
|
3. |
31986 L 0280: Padomes Direktīva 86/280/EEK (1986. gada 12. jūnijs) par emisiju robežvērtībām un kvalitātes mērķiem attiecībā uz dažām bīstamām vielām, kas iekļautas Direktīvas 76/464/EEK pielikuma I sarakstā (OV L 181, 4.7.1986., 16. lpp.), ko groza:
Atkāpjoties no Direktīvas 86/280/EEK 3. panta un I pielikuma, robežvērtības, kas attiecībā uz heksahlorobenzēna, heksahlorbutadiēna, 1,2 - dihloretāna (EDC), trihloretilēna (TRI) un trihlorbenzola (TCB) emisiju ūdenī paredzētas 1. pantā Direktīvā 76/464/EEK (1976. gada 4. maijs) par piesārņojumu, ko rada dažas bīstamas vielas, kuras novada Kopienas ūdens vidē (25), Rumānijā līdz 2009. gada 31. decembrim nepiemēro šādām rūpnieciskajām iekārtām:
|
4. |
31991 L 0271: Padomes Direktīva 91/271/EEK (1991. gada 21. maijs) par komunālo notekūdeņu attīrīšanu (OV L 135, 30.5.1991., 40. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Atkāpjoties no Direktīvas 91/271/EEK 3., 4. panta un 5. panta 2. punkta, Rumānijā līdz 2015. gada 31. decembrim pilnībā nepiemēro prasības attiecībā uz komunālo notekūdeņu kanalizācijas sistēmām un attīrīšanu, ievērojot šādus starpposma mērķus:
Rumānija nodrošina pakāpenisku 3. panta kanalizācijas sistēmu pieaugumu saskaņā ar šādām minimālajām vispārējā iedzīvotāju skaita ekvivalenta likmēm:
Rumānija nodrošina pakāpenisku 4. panta un 5. panta 2. punkta komunālo notekūdeņu attīrīšanas pieaugumu saskaņā ar šādām minimālajām vispārējā iedzīvotāju skaita ekvivalenta likmēm:
|
5. |
31998 L 0083: Padomes Direktīva 98/83/EK (1998. gada 3. novembris) par dzeramā ūdens kvalitāti (OV L 330, 5.12.1998., 32. lpp.), ko groza:
Atkāpjoties no Direktīvas 98/83/EK 5. panta 2. punkta un 8. panta, kā arī no I pielikuma B un C daļas, vērtības, kas noteiktas turpmāk norādītajiem parametriem, Rumānijā nepiemēro pilnībā saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
Rumānija nodrošina atbilstību direktīvas prasībām saskaņā ar turpmāk tabulā noteiktajiem starpposma mērķiem: Apdzīvotās vietas, kur atbilstību nodrošina līdz 2006. gada 31. decembrim
Apdzīvotas vietas, kur atbilstību nodrošinalīdz 2010. gada beigām
Šī atkāpe neattiecas uz dzeramo ūdeni izmantošanai pārtikas rūpniecībā. |
D. RŪPNIECISKĀ PIESĀRŅOJUMA KONTROLE UN RISKA PĀRVALDĪBA
1. |
31996 L 0061: Padomes Direktīva 96/61/EK (1996. gada 24. septembris) par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli (OV L 257, 10.10.1996., 26. lpp.), kurā jaunākos grozījumus izdara:
Atkāpjoties no Direktīvas 96/61/EK 5. panta 1. punkta un tiktāl, ciktāl tas saistīts ar pienākumu ekspluatēt iekārtas atbilstīgi emisijas robežvērtībām, līdzvērtīgiem parametriem vai tehniskajiem rādītājiem, ko nodrošina labākie pieejamie tehniskie paņēmieni, kā paredzēts minētās direktīvas 9. panta 3. un 4. punktā, prasības, kas noteiktas atļauju piešķiršanai esošajām iekārtām, Rumānijā līdz norādītajiem datumiem nepiemēro šādām iekārtām:
Pilnībā saskaņotas atļaujas minētajām iekārtām izsniedz līdz 2007. gada 30. oktobrim, ietverot individuāli saistošus grafikus pilnīgas atbilstības nodrošināšanai. Šīs atļaujas nodrošina to, ka līdz 2007. gada 30. oktobrim tiek panākta atbilstība vispārējiem principiem, kas attiecas uz iekārtu ekspluatētāju pamatpienākumiem, kā noteikts direktīvas 3. pantā. |
2. |
32000 L 0076: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/76/EK (2000. gada 4. decembris) par atkritumu sadedzināšanu (OV L 332, 28.12.2000., 91. lpp.). Atkāpjoties no Direktīvas 2000/76/EK 6. panta, 7. panta 1. punkta un 11. panta, emisijas robežvērtības un prasības attiecībā uz mērījumiem Rumānijā līdz 2007. gada 31. decembrim nepiemēro 52 medicīnas atkritumu sadedzināšanas iekārtām un līdz 2008. gada 31. decembrim - 58 medicīnas atkritumu sadedzināšanas iekārtām. No 2007. gada 30. marta Rumānija līdz katra gada pirmā trimestra beigām iesniedz Komisijai ziņojumu par neatbilstīgo bīstamu atkritumu termiskās apstrādes iekārtu slēgšanu un par iepriekšējā gadā apstrādāto medicīnas atkritumu daudzumu. |
3. |
32001 L 0080: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/80/EK (2001. gada 23. oktobris) par ierobežojumiem attiecībā uz dažu piesārņojošo vielu emisiju gaisā no lielām sadedzināšanas iekārtām (OV L 309, 27.11.2001., 1. lpp.), ko groza:
|
(1) Padomes Direktīva 68/360/EEK (1968. gada 15. oktobris) par ierobežojumu atcelšanu attiecībā uz dalībvalstu darba ņēmēju un viņu ģimeņu pārvietošanos un dzīvesvietu Kopienā (OV L 257, 19.10.1968., 13. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.), un tā atcelta no 2006. gada 30. aprīļa ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/38/EK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).
(2) NACE: skat. 31990 R 3037: Padomes Regula (EEK) Nr. 3037/90 (1990. gada 9. oktobris) par saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā (OV L 293, 24.10.1990., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 32003 R 1882: Eiropas Parlamenta un Padomes 29.9.2003. Regula (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(3) NACE: skat. 31990 R 3037: Padomes Regula (EEK) Nr. 3037/90 (1990. gada 9. oktobris) par saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā (OV L 293, 24.10.1990., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 32003 R 1882: Eiropas Parlamenta un Padomes 29.9.2003. Regula (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(4) Kā tā definēta C pielikumā, kas pievienots Komisijas paziņojumam par daudznozaru sistēmu reģionālā atbalsta piešķiršanai lieliem ieguldījumu projektiem (OV C 70, 19.3.2002., 8. lpp.). Paziņojums ar jaunākajiem grozījumiem publicēts OV C 263, 1.11.2003., 3. lpp.
(5) OV C 74, 10.3.1998., 9. lpp. Paziņojumā jaunākie grozījumi izdarīti un publicēti OV C 258, 9.9.2000., 5. lpp.
(6) Kā tā definēta C pielikumā, kas pievienots Komisijas paziņojumam par daudznozaru sistēmu reģionālā atbalsta piešķiršanai lieliem ieguldījumu projektiem (OV C 70, 19.3.2002., 8. lpp.). Paziņojums ar jaunākajiem grozījumiem publicēts OV C 263, 1.11.2003., 3. lpp.
(7) OV C 74, 10.3.1998., 9. lpp. Paziņojums ar jaunākajiem grozījumiem publicēts OV C 258, 9.9.2000., 5. lpp.
(8) OV L 357, 31.12.1994., 2. lpp. Līgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar ES un Rumānijas Asociācijas padomes 25.9.2003. Lēmumu Nr. 2/2003 (“Oficiālajā Vēstnesī” vēl nav publicēts).
(9) Ražošanas jaudas samazinājumam ir jābūt pilnīgam samazinājumam, kā definēts Komisijas Lēmumā Nr. 3010/91/EOTK (OV L 286, 6.10.1991., 20. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1642/2003 (OV L 245, 29.9.2003., 4. lpp.).
(11) Eiropas Kopienas un Rumānijas 2001. gada 28. jūnija Autopārvadājumu tranzīta nolīgums par kravu pārvadājumiem (OV L 142, 31.5.2002., 75. lpp.).
(12) OV L 228, 9.9.1996., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu Nr. 884/2004/EK (OV L 167, 30.4.2004., 1. lpp.).
(13) Km pašreizējie = ceļa posmi, kuros veic uzlabošanas darbus atsauces gadā. Šos darbus var sākt atsauces gadā, vai tos varēja sākt jau iepriekšējos gados.
(14) Km nodoti ekspluatācijā = ceļa posmi, kuros darbi pabeigti vai kuri nodoti ekspluatācijā atsauces gadā.
(15) OV L 76, 23.3.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.).
(16) OV L 194, 25.7.1975., 39. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(17) OV L 78, 26.3.1991., 32. lpp.
(18) OV L 78, 26.3.1991., 32. lpp.
(19) OV L 257, 10.10.1996., 26. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(20) OV L 332, 28.12.2000., 91. lpp.
(21) OV L 309, 27.11.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.).
(22) OV L 194, 25.7.1975., 39. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 91/156/EEK un jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(23) OV L 377, 31.12.1991., 20. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 94/31/EK (OV L 168, 2.7.1994., 28. lpp.).
(24) OV L 129, 18.5.1976., 23. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu Nr. 2000/60/EK (OV L 327, 22.12.2000., 1. lpp.).
(25) OV L 129, 18.5.1976., 23. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu Nr. 2000/60/EK (OV L 327, 22.12.2000., 1. lpp.).
VII pielikuma A papildinājums
Rumānijas tērauda rūpniecības restrukturizācija (kā minēts VII pielikuma 4. nodaļas B iedaļā)
I DAĻA
UZŅĒMUMI, KAS SAŅEM VALSTS ATBALSTU ATBILSTĪGI RUMĀNIJAS TĒRAUDA RŪPNIECĪBAS RESTRUKTURIZĀCIJAS PROGRAMMAI
— |
Ispat Sidex Galaţi |
— |
Siderurgica Hunedoara |
— |
COS Târgovişte |
— |
CS Reşiţa |
— |
IS Câmpia Turzii |
— |
Donasid (Siderca) Călăraşi |
II DAĻA
RAŽOŠANAS JAUDAS IZMAIŅU GRAFIKS UN RAKSTUROJUMS (1)
|
Iekārtas |
Jaudas izmaiņas (tonnās) |
Ražošanas izbeigšanas datums |
Pastāvīgas slēgšanas datums |
Siderurgica Hunedoara |
Stiepļu stienīši Nr. 1 |
–400 000 |
1995. |
1997. |
|
Stiepļu stienīši Nr. 3 |
–280 000 |
1998. |
2000. |
|
Vidējie profili |
–480 000 |
2008., 1. ceturksnis |
2008., 2. ceturksnis |
IS Câmpia Turzii |
Stiepļu stienīši Nr. 1 |
–80 000 |
1995. |
1996. |
CS Reşiţa |
Vieglie profili |
–80 000 |
2000. |
2001. |
|
Dzelzceļa riteņi |
–40 000 |
1999. |
2000. |
|
Smagie profili |
–220 000 |
2007., 4. ceturksnis |
2008., 2. ceturksnis |
|
Vidējie un īpašie profili |
–120 000 |
2006., 4. ceturksnis |
2007., 4. ceturksnis |
Donasid (Siderca) Călăraşi |
Vidējie profili |
–350 000 |
1997. |
1999. |
|
Ražošanas jaudas izmaiņu kopapjoms |
–2 050 000 |
|
|
III DAĻA
RESTRUKTURIZĀCIJAS KRITĒRIJI
1. Dzīvotspēja
Ievērojot īpašos uzskaites noteikumus, ko piemēro Komisija, ikviens saņēmējuzņēmums vēlākais līdz 2008. gada 31. decembrim sasniedz minimālo gada saimnieciskās darbības apgrozījumu 10 % neintegrētiem tērauda rūpniecības uzņēmumiem un 13,5 % integrētām tērauda rūpnīcām un minimālos ieņēmumus no pašu kapitāla 1,5 % no apgrozījuma. To apstiprina neatkarīgā izvērtēšanā, ko laikposmā no 2005. gada līdz 2009. gadam veic katru gadu, kā paredzēts VII pielikuma 4. nodaļas B iedaļas 13. punktā.
2. Produktivitāte
Līdz 2008. gada 31. decembrim pakāpeniski sasniedz vispārējo produktivitāti, kas līdzvērtīga ES tērauda rūpniecības produktivitātei. To apstiprina neatkarīgā izvērtēšanā, ko laikposmā no 2005. gada līdz 2009. gadam veic katru gadu, kā paredzēts VII pielikuma 4. nodaļas B iedaļas 13. punktā.
3. Izmaksu samazināšana
Īpaša uzmanība jāpievērš izmaksu samazināšanai, kas ir viens no uzņēmuma dzīvotspējas būtiskajiem elementiem. Tā jāveic pilnībā atbilstīgi saņēmējuzņēmumu komercdarbības plāniem.
IV DAĻA
INFORMĀCIJAS PRASĪBU INDIKATĪVS SARAKSTS
1. Ražošana un tirgus iedarbība
— |
mēneša ražošanas apjoms neapstrādātam tēraudam, pusfabrikātiem un gatavajai produkcijai, iedalot pēc kategorijas un ražojumu klāsta, |
— |
pārdoto ražojumu apjoms, norādot daudzumus, cenas un tirgus; iedalījums pēc ražojumu klāsta. |
2. Ieguldījumi
— |
dati par veiktajiem ieguldījumiem, |
— |
pabeigšanas datums, |
— |
ieguldījumu izmaksas, finansējuma avoti un jebkāda attiecīgā atbalsta summas saistībā ar šiem ieguldījumiem, |
— |
atbilstīgos gadījumos - atbalsta izmaksas diena. |
3. Darbaspēka samazināšana
— |
atlaisto darbinieku skaits un atlaišanas laiks, |
— |
nodarbinātības attīstība saņēmējuzņēmumos (nošķirot tiešo un netiešo nodarbinātību), |
— |
nodarbinātības attīstība valsts tērauda nozarē. |
4. Ražošanas jauda (Rumānijas tērauda rūpniecības nozarē kopumā)
— |
datums vai plānotais datums, kad tiek pārtraukta MIJ izteiktu konkrētu apjomu ražošana (MIJ ir gada maksimālā iespējamā ražošanas jauda, ko sasniedz parastos ražošanas apstākļos), kā arī šo ražošanas jaudu raksturojums, |
— |
datums (vai plānotais datums) attiecīgās ražotnes demontāžai, kas definēta Komisijas Lēmumā Nr. 3010/91/EOTK par informāciju, kas tērauda rūpniecības uzņēmumiem jāsniedz par ieguldījumiem (2), kā arī sīkāka informācija par demontāžu, |
— |
datums (vai plānotais datums) jaunu ražošanas jaudu ieviešanai un to raksturojums, |
— |
Rumānijas kopējās ražošanas jaudas attīstība attiecībā uz neapstrādātu tēraudu un gala produkciju, iedalot pēc kategorijām. |
5. Izmaksas
— |
izmaksu sadalījums, kā arī iepriekšējo laikposmu un turpmāko izmaksu attiecīgs izvērtējums, jo īpaši attiecībā uz darbaspēka izmaksu samazinājumu, enerģijas patēriņu, izejvielu izmaksu samazinājumu, inventāru un piesaistīto pakalpojumu apjoma samazinājumu. |
6. Finanšu darbība
— |
noteiktu galveno finanšu rādītāju izvērtēšana, lai demonstrētu virzību uzņēmuma dzīvotspējas nodrošināšanai (finanšu rezultātus un rādītājus norāda tā, lai būtu iespējama salīdzināšana ar uzņēmuma finanšu restrukturizācijas plānu, un tiem ir jāietver Komisijas noteiktā uzņēmuma dzīvotspējas pārbaude), |
— |
sīkāka informācija par samaksātiem nodokļiem un nodevām, tostarp informācija par jebkādām atkāpēm no parasti piemērojamiem nodokļu un muitas noteikumiem, |
— |
izdevumu apjoms, |
— |
sīkāka informācija par iepriekš piešķirto atbalstu un tā izmaksāšanas laiku saskaņā ar protokolu, |
— |
jebkādu jaunu aizdevumu noteikumi (neatkarīgi no finansējuma avota). |
7. Jaunu uzņēmumu vai ražotņu izveide, kas rada ražošanas jaudas pieaugumu
— |
visu iesaistīto privātā un publiskā sektora dalībnieku nosaukumi, |
— |
finansējuma avoti, kas nodrošina viņu dalību jaunā uzņēmuma vai ražotnes izveidē, |
— |
privātā un publiskā sektora kapitāla daļu turētāju dalības noteikumi, |
— |
jaunā uzņēmuma vadības struktūra. |
8. Īpašumtiesību maiņa.
(1) Ražošanas jaudas samazinājums ir pilnīgs samazinājums, kas definēts Komisijas 1991. gada 15. oktobra Lēmumā Nr. 3010/91/EOTK (OV L 286, 16.10.1991., 20. lpp.).
VII pielikuma B papildinājums
Gaļas ražošanas, putnu gaļas ražošanas un piena un piena produktu ražošanas uzņēmumu saraksts, kā minēts VII pielikuma 5. nodaļas B iedaļas I apakšiedaļā
Gaļas ražošanas uzņēmumi
Nr. |
Vet. Nr. |
Uzņēmuma nosaukums |
Attiecīgo telpu atrašanās vieta |
1. |
5806/2000 |
Comb Agroind Curtici |
Str. Revoluţiei, nr. 33, Curtici, jud. Arad |
2. |
5065/2000 |
S.C. RB Prod S.R.L. |
Str. Constituţiei, Arad, jud. Arad |
3. |
101/2000 |
S.C. Cominca S.A. |
Str. Octavian Goga, nr. 4, Oradea, jud. Bihor |
4. |
102/1999 |
S.C. Prodaliment S.A. |
Str. Republicii, nr. 101, Salonta, jud. Bihor |
5. |
115/1996 |
S.C. Ferm Com Prod S.R.L. |
Căldărăşti, jud. Buzău |
6. |
1446/2002 |
S.C. Izocon MC S.A. |
Cuza Vodă, jud. Călăraşi |
7. |
19/2002 |
S.C. Carnob S.R.L. |
Str. Lebedelor, nr. 1, Lumina, jud. Constanţa |
8. |
154/1999 |
S.C. Casalco S.A. |
Str. Jókai Mór, nr. 9-11, Sf. Gheorghe, jud. Covasna |
9. |
312/1999 |
S.C. Olas Prod S.R.L. |
Str. N. Romanescu, nr. 28, Craiova, jud. Dolj |
10. |
58/2001 |
S.C. Elan Trident S.R.L. |
Str. Rákóczi, Miercurea Ciuc, jud. Harghita |
11. |
143/1999 |
S.C. Lorialba Prest S.R.L. |
Str. Crişul Alb, nr. 1, Brad, jud. Hunedoara |
12. |
4585/2002 |
S.C. Agro Prod Com Dosa S.R.L. |
Str. Principală, nr. 79, Chibed, jud. Mureş |
13. |
2585/2000 |
S.C. Cazadela S.R.L. |
Str. Oltului, nr. 34, Reghin, jud. Mureş |
14. |
4048/2000 |
S.C. Coniflor S.R.L. |
Str. Petru Maior, Gurghiu, jud. Mureş |
15. |
422/1999 |
S.C. Prodprosper S.R.L. |
Str. Dumbravei, nr. 18, Dumbrava Roşie, jud. Neamţ |
16. |
549/1999 |
S.C. Tce 3 Brazi S.R.L. |
Zăneşti, jud. Neamţ |
17. |
24/2000 |
S.C. Spar S.R.L. |
Str. Gării, nr. 10, Potcoava, jud. Olt |
18. |
2076/2002 |
S.C. Simona S.R.L. |
Str. Popa Şapcă, nr. 105, Balş, jud. Olt |
19. |
86/2002 |
S.C. Universal S.R.L. |
Crişeni, jud. Sălaj |
20. |
5661/2002 |
S.C. Harald S.R.L. |
Str. Mânăstirea Humorului, nr. 76A, jud. Suceava |
21. |
6066/2002 |
S.C. Raitar S.R.L. |
Cornu Luncii, jud. Suceava |
22. |
5819/2002 |
S.C. Mara Alex S.R.L. |
Milişăuţi, jud. Suceava |
23. |
93/2003 |
S.C. Mara Prod Com S.R.L. |
Str. Abatorului, nr. 1 bis, Alexandria, jud. Teleorman |
24. |
1/2000 |
S.C. Diana S.R.L. |
Bujoreni, jud. Vâlcea |
25. |
6/1999 |
S.C. Diana Prod S.R.L. |
Vlădeşti, jud. Vâlcea |
Putnu gaļas ražošanas uzņēmumi
Nr. |
Vet. Nr. |
Uzņēmuma nosaukums |
Attiecīgo telpu atrašanās vieta |
1. |
2951/2000 |
S.C. Agronutrisco Impex S.R.L. |
Str. Abatorului, nr. 2A, Mihăileşti, jud. Giurgiu |
2. |
3896/2002 |
S.C. Oprea Avicom S.R.L. |
Str. Dealul Viilor, nr. 5, Crăieşti, jud. Mureş |
Piena un piena produktu ražošanas uzņēmumi
Nr. |
Vet. Nr. |
Uzņēmuma nosaukums |
Attiecīgo telpu atrašanās vieta |
1. |
999/2000 |
S.C. Alba Lact S.A. |
Str. Muncii, nr. 4, Alba Iulia, jud. Alba |
2. |
5158/8.11.2002 |
S.C. Biolact Bihor S.R.L. |
Paleu, jud. Bihor |
3. |
2100/8.11.2001 |
S.C. Bendearcris S.R.L. |
Miceştii de Câmpie, nr. 202A, jud. Bistriţa-Năsăud |
4. |
2145/5.3.2002 |
S.C. Lech Lacto S.R.L. |
Lechinţa, nr. 387, jud. Bistriţa-Năsăud |
5. |
395/18.6.2001 |
S.C. Lacto Solomonescu S.R.L. |
Miron Costin, Vlăsineşti, jud. Botoşani |
6. |
115/1.2.2002 |
S.C. Comintex S.R.L. Darabani |
Darabani, jud. Botoşani |
7. |
A343827/ 30.8.2002 |
S.C. Prodlacta S.A. |
Str. Gării, nr. 403, Homorod, jud. Braşov |
8. |
258/10.4.2000 |
S.C. Binco Lact S.R.L. |
Săcele, jud. Constanţa |
9. |
12203/25.9.2003 |
S.C. Lacto Genimico S.R.L. |
Str. Căşăriei nr. 2A, Hârşova, jud. Constanţa |
10. |
2721/28.8.2001 |
S.C. Industrializarea Laptelui S.A. |
B-dul Independenţei, nr. 23, Târgovişte, jud. Dâmboviţa |
11. |
4136/10.6.2002 |
S.C. Galmopan S.A. |
B-dul G. Coşbuc, nr. 257, Galaţi, jud. Galaţi |
12. |
5/7.5.1999 |
S.C. Sandralact S.R.L. |
Şos. Bucureşti-Giurgiu, km. 23, jud. Giurgiu |
13. |
213/1996 |
S.C. Paulact S.R.L. |
Str. Principală, nr. 28, Sânpaul, jud. Harghita |
14. |
625/21.11.1996 |
S.C. Lactis S.R.L. |
Str. Beclean, nr. 31, Odorheiu Secuiesc, jud. Harghita |
15. |
913/17.3.2000 |
S.C. Lactex — Reghin S.R.L. |
Jabeniţa, nr. 33, jud. Mureş |
16. |
207/21.4.1999 |
S.C. Midatod S.R.L. |
Ibăneşti, nr. 273, jud. Mureş |
17. |
391/23.4.1999 |
S.C. Kubo Ice Cream Company S.R.L. |
Str. Dumbravei, nr. 5, Piatra Neamţ, jud. Neamţ |
18. |
1055/10.7.2000 |
S.C. Oltina S.A. |
Str. A. I. Cuza, nr. 152, Slatina, jud. Olt |
19. |
282/1999 |
S.C. Calion S.R.L. |
Str. Gheorghe Doja, nr. 39, Jibou, jud. Sălaj |
20. |
1562/27.12.1999 5750/23.5.2002 |
S.C. Bucovina S.A. Suceava |
Str.Humorului, nr. 4, Suceava, jud. Suceava |
21. |
1085/26.5.1999 |
S.C. Bucovina S.A. Falticeni |
Str. Izvor, nr. 5, Falticeni, jud. Suceava |
22. |
5614/20.4.2002 |
S.C. Coza Rux S.R.L. |
Str. Burdujeni, nr. 11 A, Suceava, jud. Suceava |
23. |
1659/27.3.2003 |
S.C. Ecolact S.R.L. |
Milisauti, jud. Suceava |
24. |
1205/5.10.1999 |
S.C. Pro Putna S.R.L. |
Putna, jud. Suceava |
25. |
5325/13.2.2002 |
S.C. Cetina Prod Lact S.R.L. |
Neagra Sarului, Saru Dornei, jud. Suceava |
26. |
5245/6.11.2001 |
S.C. Simultan S.R.L. |
Ortisoara, jud. Timis |
27. |
2459/21.8.2002 |
S.C. Zan S.R.L. |
Str. Celulozei, nr. 5, Zarnesti, jud. Brasov |
VIII PIELIKUMS
Lauku attīstība (minēts Protokola 34. pantā)
I IEDAĻA
PAGAIDU PAPILDU LAUKU ATTĪSTĪBAS PASĀKUMI BULGĀRIJAI UN RUMĀNIJAI
A. Atbalsts daļēji naturālām saimniecībām, kas īsteno restrukturizāciju
1) |
Atbalstam, ko sniedz daļēji naturālām saimniecībām, kuras īsteno restrukturizāciju, ir šādi mērķi:
Šajā pielikumā “daļēji naturālas saimniecības” nozīmē saimniecības, kas ražo produktus galvenokārt savam patēriņam, tomēr daļu no saražotā arī pārdod. |
2) |
Lai izmantotu atbalstu, lauksaimniekam ir jāiesniedz komercdarbības plāns, kurā:
|
3) |
Iepriekš 2. punktā minētā uzņēmējdarbības plāna īstenošanu pārskata pēc trim gadiem. Ja līdz pārskatīšanai, ko veic pēc trim gadiem, nav sasniegti plānā paredzētie starpposma mērķi, turpmāku atbalstu nepiešķir, tomēr līdzekļi, kas saņemti, lai īstenotu šos mērķus, nav jāatmaksā. |
4) |
Atbalstu izmaksā katru gadu kā fiksētu atbalstu, kura apjoms nepārsniedz I iedaļas G apakšiedaļā noteikto maksimālo kompensējamo apjomu, un tā izmaksāšanas laikposms nepārsniedz piecus gadus. |
B. Ražotāju grupas
1) |
Fiksētu atbalstu var piešķirt, lai veicinātu tādu ražotāju grupu izveidi un administratīvo darbību, kuru mērķi ir:
|
2) |
Atbalstu piešķir vienīgi tādām ražotāju grupām, ko Bulgārijas vai Rumānijas attiecīgās kompetentās iestādes — pamatojoties uz attiecīgās valsts vai Kopienas tiesību aktiem — oficiāli atzinušas laikposmā no pievienošanās dienas līdz 2009. gada 31. decembrim. |
3) |
Atbalstu piešķir ikgadējos maksājumos pirmos piecus gadus pēc dienas, kad ražotāju grupa ir atzīta. Atbalstu aprēķina, pamatojoties uz grupas gada pārdotās produkcijas apjomu, un tas nepārsniedz:
Atbalsta apjoms nekādā gadījumā nepārsniedz maksimālos kompensējamos apjomus, kas paredzēti I iedaļas G apakšiedaļā. |
C. Leader+ veida pasākumi
1) |
Atbalstu var piešķirt pasākumiem, kas saistīti ar tādu prasmju iegūšanu, kuras vajadzīgas, lai lauku iedzīvotāju kopienas sagatavotu lauku attīstības vietējo stratēģiju izveidošanai un īstenošanai. Šie pasākumi jo īpaši var būt:
|
2) |
Atbalstu var piešķirt, lai pieņemtu integrētas teritoriālās lauku attīstības stratēģijas, kas ir eksperimentālas un ko sagatavo vietējās darba grupas atbilstīgi principiem, kuri izklāstīti 12., 14. un 36. punktā Komisijas2000. gada 14. aprīļa Paziņojumā dalībvalstīm, ar ko paredz pamatnostādnes Kopienas iniciatīvai lauku attīstības jomā (Leader+) (1). Šādu atbalstu piešķir vienīgi tiem reģioniem, kur jau ir pietiekama administratīvā spēja un pieredze lauku attīstības veida darbībās. |
3) |
Šīs apakšiedaļas 2. punktā minētās vietējās darba grupas var būt tiesīgas piedalīties sadarbībā, kas attiecas uz vairākām teritorijām vai valstīm, atbilstīgi principiem, kas paredzēti 2. punktā minētā Komisijas paziņojuma 15. līdz 18. punktā. |
4) |
Bulgārijai un Rumānijai un vietējām darba grupām nodrošina piekļuvi Lauku apvidu novērošanas centram, kā paredzēts 2. punktā minētā Komisijas paziņojuma 23. punktā. |
D. Lauksaimniecības konsultāciju un popularizēšanas pakalpojumi
Atbalstu piešķir lauksaimniecības konsultāciju un popularizēšanas pakalpojumu sniegšanai.
E. Tiešo maksājumu papildinājumi
1) |
Atbalstu var piešķirt lauksaimniekiem, kas ir tiesīgi saņemt valsts papildu tiešos maksājumus vai atbalstu atbilstīgi 143.c pantam Regulā (EK) Nr. 1782/2003 (2). |
2) |
Atbalsts, ko lauksaimniekam piešķir par 2007., 2008. un 2009. gadu, nepārsniedz starpību starp:
|
3) |
Kopienas ieguldījums atbalstā, ko atbilstīgi šai E apakšiedaļai piešķir Bulgārijai un Rumānijai par 2007., 2008. un 2009. gadu, nepārsniedz 20 % no Kopienas ieguldījuma kopapjoma attiecīgajam gadam. Tomēr Bulgārija vai Rumānija var šo 20 % gada apjomu aizstāt ar šādiem apjomiem: 2007. gadā — 25 %, 2008. gadā — 20 % un 2009. gadā — 15 %. |
4) |
Atbalstu, kas lauksaimniekam piešķirts atbilstīgi šai E apakšiedaļai, uzskata par, attiecīgi, valsts papildu tiešajiem maksājumiem vai atbalstu, lai piemērotu Regulas (EK) Nr. 1782/2003 143.c panta 2.a punktā minētos maksimāli pieļaujamos daudzumus. |
F. Tehniskā palīdzība
1) |
Atbalstu var piešķirt sagatavošanas, pārraudzības, izvērtēšanas un kontroles pasākumiem, kas vajadzīgi, lai īstenotu lauku attīstības programmas dokumentus. |
2) |
Iepriekš 1. punktā minētie pasākumi jo īpaši var būt:
|
G. Apjomu tabula pagaidu papildu lauku attīstības pasākumiem Bulgārijā un Rumānijā
Pasākums |
EUR |
|
Daļēji naturālas saimniecības |
1 000 |
saimniecībai/gadā |
Ražotāju grupas |
100 000 |
par pirmo gadu |
|
100 000 |
par otro gadu |
|
80 000 |
par trešo gadu |
|
60 000 |
par ceturto gadu |
|
50 000 |
par piekto gadu |
II IEDAĻA
ĪPAŠI NOTEIKUMI PAR IEGULDĪJUMU ATBALSTU BULGĀRIJAI UN RUMĀNIJAI
1) |
Ieguldījumu atbalstu lauku saimniecībām saskaņā ar pievienošanās dienā spēkā esošajām lauku attīstības regulām piešķir saimniecībām, kuru ekonomisko dzīvotspēju pēc ieguldījumu veikšanas ir iespējams pierādīt. |
2) |
Atbalsta kopapjoms ieguldījumiem saimniecībās, izteikts kā procentuāla daļa no kompensējamiem ieguldījumiem, nepārsniedz vai 50 % un — mazāk labvēlīgos apvidos — 60 %, vai procentuālās daļas, kas paredzētas attiecīgajā pievienošanās dienā spēkā esošajā lauku attīstības regulā, atkarībā no tā, kura ir lielāka. Ja ieguldījumus veic jauni lauksaimnieki, kā definēts attiecīgajā pievienošanās dienā spēkā esošajā lauku attīstības regulā, šīs procentuālās daļas var palielināt tikai līdz vai nu 55 % un — mazāk labvēlīgos apvidos — 65 %, vai arī procentuālām daļām, kas paredzētas attiecīgajā pievienošanās dienā spēkā esošajā lauku attīstības regulā, atkarībā no tā, kura ir lielāka. |
3) |
Atbalstu ieguldījumiem, lai saskaņā ar attiecīgo pievienošanās dienā spēkā esošo lauku attīstības regulu uzlabotu lauksaimniecības produktu pārstrādi un tirdzniecību, piešķir uzņēmumiem, kam piešķirts pārejas periods pēc pievienošanās, lai nodrošinātu atbilstību minimālajiem standartiem vides aizsardzības, higiēnas un dzīvnieku labturības jomā. Šādā gadījumā uzņēmumam ir jāatbilst attiecīgajiem standartiem līdz minētā pārejas perioda beigām vai līdz ieguldījumu perioda beigām, atkarībā no tā, kurš periods beidzas agrāk. |
III IEDAĻA
ĪPAŠS NOTEIKUMS PAR PRIEKŠLAICĪGAS PENSIONĒŠANĀS ATBALSTU BULGĀRIJAI
1) |
Bulgārijas lauksaimnieki, kam piešķirta piena kvota, ir tiesīgi izmantot pirmstermiņa pensionēšanās shēmu ar nosacījumu, ka pārskaitījuma laikā viņi nav sasnieguši 70 gadu vecumu. |
2) |
Uz atbalsta apjomu attiecina maksimālos apjomus, kas paredzēti attiecīgajā pievienošanās dienā spēkā esošajā lauku attīstības regulā, un to aprēķina atbilstīgi piena kvotas lielumam un saimniecības lauksaimnieciskās darbības kopapjomam. |
3) |
Pārskaitījuma veicējam piešķirtās piena kvotas atmaksā valsts piena kvotas rezervē, nepiemērojot papildu kompensācijas maksājumus. |
IV IEDAĻA
ĪPAŠI FINANŠU NOTEIKUMI BULGĀRIJAI UN RUMĀNIJAI 2007.—2013. GADAM
1) |
Plānošanas periodam no 2007. gada līdz 2013. gadam Kopienas atbalstu lauku attīstības pasākumiem Bulgārijā un Rumānijā īsteno saskaņā ar principiem, kas izklāstīti 31. un 32. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 1260/1999 (1999. gada 21. jūnijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem (3). |
2) |
Kopienas finansējuma apjoms apvidos, uz ko attiecas 1. mērķis, var sasniegt vai nu 85 % agrovides un dzīvnieku labturības pasākumiem un 80 % citiem pasākumiem, vai arī procentuālās daļas, kas paredzētas attiecīgajā pievienošanās dienā spēkā esošajā lauku attīstības regulā, atkarībā no tā, kura ir lielāka. |
(1) OV C 139, 18.5.2000., 5. lpp.
(2) Padomes Regula (EK) Nr. 1782/2003 (2003. gada 29. septembris), ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (OV L 270, 21.10.2003, 1. lpp). Regula pielāgota ar Padomes Lēmumu 2004/281/EK (OV L 93, 30.3.2004., 1. lpp.), un regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 864/2004 (OV L 161, 30.4.2004, 48. lpp.).
(3) OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu (OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.).
IX PIELIKUMS
Īpašas saistības, ko Rumānija uzņēmusies, un prasības, ko tā pieņēmusi, pievienošanās sarunu noslēgumā 2004. gada 14. decembrī (minēts Protokola 39. pantā)
I. Attiecībā uz 39. panta 2. punktu
1) |
Bez turpmākas kavēšanās īstenot Šengenas Rīcības plānu, kā tas ir publicēts M.Of., p. I, nr. 129 bis/10.II.2005, kurš grozīts saskaņā ar acquis, un atbilstīgi saskaņotajiem termiņiem. |
2) |
Lai nodrošinātu augsta līmeņa kontroli un novērošanu pie Savienības nākotnes ārējām robežām, ievērojami paātrināt centienus, modernizējot aprīkojumu un infrastruktūru uz zaļās robežas, zilās robežas un robežšķērsošanas punktos, kā arī turpmāk palielināt operatīvās riska analīzes iespējas. Tas jāatspoguļo apvienotā daudzgadu ieguldījumu plānā, kas jāiesniedz, vēlākais, 2005. gada martā un kas ļaus Savienībai ik gadu izvērtēt sasniegumus, kamēr attiecībā uz Rumāniju nebūs pieņemts protokola 4. panta 2. punktā minētais lēmums. Turklāt Rumānijai ir ievērojami jāpaātrina savu plānu īstenošana attiecībā uz 4 438 robežpolicijas aģentu un darbinieku pieņemšanu darbā un jo īpaši jādrošina, lai pie robežām ar Ukrainu un Moldovu un gar Melnās jūras krastu personāls būtu pieņemts darbā pēc iespējas tuvu nepieciešamajiem 100 % darbinieku jau pirms pievienošanās. Rumānijai arī jāīsteno visi nepieciešamie pasākumi, lai efektīvi cīnītos pret nelegālu imigrāciju, tostarp nostiprinot sadarbību ar trešām valstīm. |
3) |
Izstrādāt un īstenot atjauninātu un integrētu Rīcības plānu un Stratēģiju tiesu iestāžu reformai, tostarp galvenos īstenošanas pasākumus Tiesu iestāžu likumam, Tiesnešu statusa likumam un Tiesnešu Augstākās padomes likumam, kas stājās spēkā 2004. gada 30. septembrī. Abi atjauninātie dokumenti ir jāiesniedz Savienībai, vēlākais, 2005. gada martā; jānodrošina atbilstīgi finanšu resursi un cilvēkresursi Rīcības plāna īstenošanai, un tas jāīsteno nekavējoties un atbilstīgi sastādītajam grafikam. Rumānijai līdz 2005. gada martam arī jāpierāda, ka pilnībā darbojas jaunā sistēma attiecībā uz lietu sadali pēc nejaušas izvēles principa. |
4) |
Ievērojami pastiprināt cīņu pret korupciju un jo īpaši pret augsta līmeņa korupciju, nodrošinot korupcijas novēršanas tiesību aktu stingru izpildi un Valsts Korupcijas novēršanas prokuratūras (VKNP) patiesu neatkarību, kā arī katru gadu, sākot no 2005. gada novembra, iesniedzot pārliecinošu pārskatu par VKNP darbības panākumiem cīņā pret augsta līmeņa korupciju. VKNP ir jānodrošina ar personāla, finanšu un apmācības resursiem, kā arī ar būtiski svarīgo funkciju veikšanai nepieciešamo aprīkojumu. |
5) |
Veikt pašreizējās Valsts Korupcijas novēršanas stratēģijas rezultātu un ietekmes neatkarīgu pārbaudi; atainot šīs pārbaudes secinājumus un ieteikumus daudzgadu pretkorupcijas stratēģijā, kam jābūt gatavai kā vienam visaptverošam dokumentam, vēlākais, 2005. gada martā un ko papildina rīcības plāns, kurā ir skaidri norādīti sasniedzamie standarti un rezultāti, kā arī atbilstīgi budžeta noteikumi; Stratēģijas un Rīcības plāna izpilde ir jāpārrauga kādai funkcionējošai, skaidri noteiktai un neatkarīgai iestādei; stratēģijā jāiekļauj apņemšanās līdz 2005. gada beigām pārskatīt ilgstošo kriminālprocesu, lai nodrošinātu korupcijas lietu ātru un pārredzamu izskatīšanu ar mērķi nodrošināt atbilstīgas sankcijas ar preventīvu iedarbību; visbeidzot, tajā jāiekļauj pasākumi, kas līdz 2005. gada beigām ievērojami samazinātu to struktūru skaitu, kurām ir pilnvaras novērst vai izmeklēt korupciju, lai izvairītos no pienākumu pārklāšanās. |
6) |
Līdz 2005. gada martam izstrādāt skaidru tiesisku pamatu žandarmērijas un policijas attiecīgajiem pienākumiem un sadarbībai starp tām, tostarp arī attiecībā uz īstenošanas tiesību aktiem, līdz 2005. gada vidum izstrādāt un īstenot skaidru darbā pieņemšanas plānu abām iestādēm, lai līdz pievienošanās dienai pēc iespējas aizpildītu 7 000 brīvās darba vietas policijā un 18 000 brīvās darba vietas žandarmērijā. |
7) |
Izstrādāt un īstenot saskaņotu noziedzības mazināšanas daudzgadu stratēģiju, tostarp konkrētas darbības, lai samazinātu Rumānijas statusu kā cilvēku tirdzniecības upuru izcelsmes, tranzīta un galamērķa valsti, un katru gadu, sākot no 2005. gada marta, iesniegt uzticamus statistikas datus par to, kā norit cīņa pret šo noziedzības veidu. |
II. Attiecībā uz 39. panta 3. punktu
8) |
Nodrošināt, ka Konkurences padome efektīvi kontrolē jebkādu iespējamu valsts atbalstu, tostarp tādu valsts atbalstu, kas paredz fiskālo vai sociālo maksājumu atlikšanu valsts budžetā vai tādu maksājumu atlikšanu, kas saistīti ar energoapgādi. |
9) |
Nekavējoties stiprināt valsts atbalsta īstenošanas dokumentēšanu, un pēc tam nodrošināt apmierinošu īstenošanas dokumentēšanu gan antimonopola, gan valsts atbalsta jomās. |
10) |
Līdz 2004. gada decembra vidum iesniegt Komisijai pārskatītu tērauda rūpniecības restrukturizācijas plānu (tostarp Valsts Restrukturizācijas programmu un individuālos komercdarbības plānus) saskaņā ar prasībām, kas noteiktas Protokolā Nr. 2 par EOTK ražojumiem, kurš pievienots Eiropas Līgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses (1), kā arī saskaņā ar nosacījumiem, kas noteikti protokola VII pielikuma 4. sadaļas B iedaļā. Pilnībā ievērot apņemšanos laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim nepiešķirt vai neizmaksāt nekādu valsts atbalstu tērauda rūpnīcām, uz kurām attiecas Valsts Restrukturizācijas stratēģija, un pilnībā ievērot valsts atbalsta apjomu un nosacījumus attiecībā uz jaudas samazināšanu, kas jānosaka saistībā ar Protokolu Nr. 2 par EOTK ražojumiem, kas pievienots Eiropas Līgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses. |
11) |
Turpināt nodrošināt Konkurences padomi ar pietiekamiem finanšu līdzekļiem un atbilstīgi kvalificētu personālu. |
(1) OV L 357, 31.12.1994., 2. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar ES un Rumānijas Asociācijas padomes 25.9.2003. Lēmumu Nr. 2/2003 (“Oficiālajā Vēstnesī” vēl nav publicēts).