This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62013CN0658
Case C-658/13: Request for a preliminary ruling from the Landgericht Hannover (Germany) lodged on 12 December 2013 — Wilhelm Spitzner, Maria-Luise Spitzner v TUIfly GmbH
Lieta C-658/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. decembrī iesniedza Landgericht Hannover (Vācija) — Wilhelm Spitzner, Maria-Luise Spitzner/TUIfly GmbH
Lieta C-658/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. decembrī iesniedza Landgericht Hannover (Vācija) — Wilhelm Spitzner, Maria-Luise Spitzner/TUIfly GmbH
OV C 85, 22.3.2014, p. 12–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
22.3.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 85/12 |
Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. decembrī iesniedza Landgericht Hannover (Vācija) — Wilhelm Spitzner, Maria-Luise Spitzner/TUIfly GmbH
(Lieta C-658/13)
2014/C 85/20
Tiesvedības valoda — vācu
Iesniedzējtiesa
Landgericht Hannover
Pamatlietas puses
Prasītāji: Wilhelm Spitzner un Maria-Luise Spitzner
Atbildētāja: TUIfly GmbH
Prejudiciālie jautājumi:
1) |
Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 11. februāra Regulas (EK) Nr. 261/2004 (1), ar ko paredz kopīgus noteikumus par kompensāciju un atbalstu pasažieriem sakarā ar iekāpšanas atteikumu un lidojumu atcelšanu vai ilgu kavēšanos un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 295/91, 5. panta 3. punkts ir interpretējams tādējādi, ka ārkārtējs apstāklis, kas izraisa lidojuma aizkavēšanos, ir ārkārtējs apstāklis arī attiecībā uz nākamo, secīgo lidojumu šīs normas izpratnē, ja ārkārtējā apstākļa aizkavēšanos izraisošā iedarbība uz vēlāko lidojumu ir iestājusies tikai gaisa pārvadājumu uzņēmuma darbības organizācijas dēļ? |
2) |
Vai Regulas (EK) Nr. 261/2004 5. panta 3. punkts ir interpretējams tādējādi, ka jēdziens “izvairīšanās” attiecas nevis uz ārkārtējiem apstākļiem kā tādiem, bet gan uz to dēļ izraisīto lidojuma aizkavēšanos vai atcelšanu? |
3) |
Vai Regulas (EK) Nr. 261/2004 5. panta 3. punkts ir interpretējams tādējādi, ka no gaisa pārvadājumu uzņēmumiem, kuri savus lidojumus veic atbilstoši tā sauktajai rotācijas sistēmai, var tikt prasīts, lai tie ieplānotu minimālo laika rezervi starp lidojumiem, kuras ilgums atbilst Regulas (EK) Nr. 261/2004 6. panta 1. punkta a)-c) apakšpunktā paredzētajiem laikposmiem? |
4) |
Vai Regulas (EK) Nr. 261/2004 5. panta 3. punkts ir interpretējams tādējādi, ka no gaisa pārvadājumu uzņēmumiem, kuri savus lidojumus veic atbilstoši tā sauktajai rotācijas sistēmai, var prasīt pasažierus, kuru lidojums ārkārtēja notikuma dēļ jau būtiski ir aizkavējies, nepārvadāt vai pārvadāt vēlāk, lai izvairītos no secīgo lidojumu aizkavēšanās? |
(1) OV L 46, 1. lpp.