Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_208_R_0028_01

2006/526/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 17. jūlijs ) par attiecībām starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Grenlandi un Dānijas Karalisti, no otras puses Dokuments attiecas uz EEZ
Eiropas Kopienas, no vienas puses, un Grenlandes pašpārvaldes un Dānijas valdības, no otras puses, kopīga deklarācija par Eiropas Kopienas un Grenlandes partnerību

OV L 208, 29.7.2006, p. 28–36 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

29.7.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 208/28


PADOMES LĒMUMS

(2006. gada 17. jūlijs)

par attiecībām starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Grenlandi un Dānijas Karalisti, no otras puses

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/526/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 187. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Līgumā, ar ko attiecībā uz Grenlandi groza Eiropas Kopienu dibināšanas līgumu (1) (“Grenlandes Līgums”) un kas stājās spēkā 1985. gada 1. februārī, noteikts, ka Eiropas Kopienas dibināšanas līgums (EK līgums) vairs neattieksies uz Grenlandi, bet ka Grenlandi, kas ir dalībvalsts daļa, asociē ar Eiropas Kopienu kā vienu no aizjūras zemēm un teritorijām (AZT).

(2)

Grenlandes Līguma preambulā teikts, ka būtu jānosaka pasākumi, kas ļautu saglabāt ciešas un noturīgas saites starp Kopienu un Grenlandi un ņemt vērā savstarpējās intereses, jo īpaši Grenlandes nepieciešamību attīstīties, un ka EK līguma ceturtajā daļā izklāstītie noteikumi, kas attiecas uz AZT, nodrošina atbilstīgu bāzi šīm attiecībām.

(3)

Saskaņā ar EK līguma 182. pantu asociēšanas mērķis ir veicināt AZT ekonomikas un sociālo attīstību un veidot ciešas ekonomiskās attiecības starp tām un visu Kopienu. Saskaņā ar EK līguma 188. pantu tā 182. līdz 187. pants attiecas uz Grenlandi, ņemot vērā īpašos noteikumus, kas ietverti EK līgumam pievienotajā Protokolā par īpašiem noteikumiem attiecībā uz Grenlandi.

(4)

Noteikumi EK līguma 182. līdz 186. pantā izklāstīto principu piemērošanai ir izklāstīti Padomes Lēmumā 2001/822/EK (2001. gada 27. novembris) par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (2), kas turpina attiekties uz Grenlandi, ievērojot minētajā lēmuma paredzētos nosacījumus.

(5)

Eiropas Savienības Padome 2003. gada 24. februāra Secinājumos par Eiropas Kopienas, Dānijas valdības un Grenlandes pašpārvaldes Ceturtā zivsaimniecības protokola termiņa starpposma pārskatīšanu vienojās, ka – ņemot vērā zivsaimniecības nozīmi un strukturālās attīstības problēmas Grenlandē – ir nepieciešams turpmāk paplašināt un stiprināt attiecības starp ES un Grenlandi. Padome turklāt pauda apņēmību ES un Grenlandes turpmākās attiecības pēc 2006. gada balstīt uz vispusīgu partnerību noturīgai attīstībai, kas ietvers īpašu zivsaimniecības nolīgumu, par kuru sarunas risinās saskaņā ar vispārīgiem noteikumiem un principiem, kas attiecas uz šādiem nolīgumiem.

(6)

Iepriekšminētajos secinājumos Padome pauda uzskatu, ka nākamajā ES finanšu shēmā turpmākās finansiālās saistības pret Grenlandi būtu orientējoši jāparedz pašreizējā līmenī, ņemot vērā visu AZT vajadzības, kā arī citus būtiskus apstākļus un abpusējo interešu godīgu līdzsvaru, jo īpaši Grenlandes attīstības vajadzības un EK vajadzību pēc pastāvīgas un ilgtspējīgas piekļuves Grenlandes ūdeņos pieejamiem zivju krājumiem, kā arī citu personu finansiālos ieguldījumus.

(7)

Nolīgums par zivsaimniecību starp Eiropas Ekonomikas Kopienu, no vienas puses, un Dānijas valdību un Grenlandes pašvaldību, no otras puses, kurš parakstīts Briselē, 1984. gada 13. martā (3) un kurš atsaucas uz sadarbības garu, kas izriet no Kopienas lēmuma piešķirt Grenlandei aizjūras teritorijas statusu, 2007. gada 1. janvārī tiks aizstāts ar jaunu zivsaimniecības partnerības nolīgumu.

(8)

Eiropas Kopienas, no vienas puses, un Dānijas valdības un Grenlandes pašpārvaldes, no otras puses, Kopīgajā deklarācijā par partnerību starp Eiropas Kopienu un Grenlandi, kas parakstīta Briselē, 2006. gada 27. jūnijā (4), ir norādīts uz ciešajām vēstures, ekonomikas un kultūras saitēm starp Kopienu un Grenlandi un uzsvērta nepieciešamība turpmāk stiprināt partnerību un sadarbību jomās, uz ko attiecas šis lēmums.

(9)

Šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (5),

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

PIRMĀ   DAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI PAR ATTIECĪBĀM STARP KOPIENU UN GRENLANDI

1. pants

Partnerība

1.   Neskarot Lēmumu 2001/822/EK, Kopienas un Grenlandes partnerības mērķis ir jo īpaši paplašināt un stiprināt attiecības starp Kopienu un Grenlandi un sniegt ieguldījumu Grenlandes ilgtspējīgā attīstībā.

2.   Partnerības mērķi ir:

a)

izveidot satvaru dialogam;

b)

sasniegt kopīgus mērķus, apspriežoties par kopējas ieinteresētības jautājumiem, lai nodrošinātu sadarbības centienu maksimālu lietderību saskaņā ar abu partneru prioritātēm;

c)

nodrošināt pamatu ekonomiskai, finansiālai, zinātnes, izglītības un kultūras sadarbībai, balstoties uz savstarpējas atbildības un savstarpēja atbalsta principiem;

d)

sekmēt Grenlandes attīstību.

2. pants

Dialogs

Kopiena, Grenlande un Dānija savstarpēji apspriežas par partnerības, kas izveidota ar šo lēmumu, principiem, sīki izstrādātām procedūrām un rezultātiem.

3. pants

Pārvaldība

Šā lēmuma īstenošanu pārvalda Komisija un Grenlandes pašpārvalde saskaņā ar katra partnera pienākumiem un atbildību, kā to nosaka 12. panta 2. punktā minētajos finansēšanas nolīgumos.

OTRĀ   DAĻA

SADARBĪBA GRENLANDES ILGTSPĒJĪGAI ATTĪSTĪBAI

4. pants

Sadarbības jomas

Sadarbība atbalsta nozaru politikas jomas un stratēģijas, kas sekmē piekļuvi ražošanas darbībām un resursiem, īpaši šādās jomās:

a)

izglītība un apmācība;

b)

derīgie izrakteņi;

c)

enerģētika;

d)

tūrisms un kultūra;

e)

pētniecība;

f)

pārtikas nekaitīgums.

5. pants

Principi

1.   Sadarbība balstās uz partnerību, un to īsteno saskaņā ar sadarbības stratēģijām, ko pieņem saskaņā ar 6. pantu. Tā nodrošina, ka resursu plūsmas tiek sadalītas paredzamā veidā un regulāri un ka tās ir elastīgas un atbilst Grenlandes stāvoklim.

2.   Saskaņā ar partnerības pieeju par sadarbības darbībām lemj ciešā saziņā starp Komisiju, Grenlandes pašpārvaldi un Dānijas valdību. Šādu apspriešanos īsteno, pilnībā ņemot vērā katra partnera attiecīgās institucionālās, tiesiskās un finansiālās pilnvaras.

6. pants

Plānošana

1.   Partnerības jomā Grenlandes pašpārvalde uzņemas atbildību par nozaru politiku formulēšanu, tostarp par stratēģijām un to īstenošanu. Lai nodrošinātu nozaru politikas un stratēģiju ilgtspējību, pēc vajadzības veic vides stratēģiskos novērtējumus.

2.   Šā lēmuma kontekstā Grenlandes pašpārvalde un Komisija sagatavo un pieņem indikatīvu Grenlandes ilgtspējīgas attīstības plānošanas dokumentu (turpmāk – “PDSD”) saskaņā ar 1. pantā minēto nozaru politiku.

3.   Grenlandes pašpārvalde ir atbildīga par:

a)

nozaru politikas pieņemšanu;

b)

nozaru politikas iespaida un rezultātu uzraudzību un izvērtēšanu;

c)

pareizu, ātru un efektīvu nozaru politikas stratēģijas īstenošanas nodrošināšanu;

d)

gada pārskatiem Komisijai par nozaru politikas sasniegumiem.

4.   Komisija ir atbildīga par ikgadējā finansēšanas lēmuma pieņemšanu attiecībā uz kopējiem piešķīrumiem PDSD saskaņā ar 10. pantā minēto procedūru.

7. pants

Finansēšanas joma

Grenlandes pašpārvaldes formulētajā nozaru politikā finansiālo atbalstu var sniegt šādām darbībām:

a)

reformas un projekti, kas ir saskaņā ar nozaru politiku;

b)

iestāžu attīstība, jaudas veidošana un vides aspektu integrēšana;

c)

tehniskās sadarbības programmas.

8. pants

Atbilstība finansējumam

Grenlandes pašpārvalde ir atbilstīga finansiālajam atbalstam, kas paredzēts ar šo lēmumu.

9. pants

Īstenošanas pasākumi

Pasākumus, kas vajadzīgi šīs lēmuma daļas īstenošanai, trīs mēnešos pēc šā lēmuma stāšanās spēkā pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā minēto procedūru.

10. pants

Komitejas procedūra

1.   Komisijai palīdz Grenlandes Komiteja (turpmāk – “Komiteja”).

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

3.   Komiteja pieņem savu reglamentu.

11. pants

Finansiālais atbalsts

1.   Kopienas finansiālais atbalsts šīs lēmuma daļas vajadzībām attiecas uz laikposmu no 2007. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.

2.   Kopienas finansiālo atbalstu piešķir kā budžeta atbalstu.

3.   Kopienas finansiālo atbalstu īsteno saskaņā ar centralizēto tiešo pārvaldību, kā tā definēta 53. pantā Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (6).

12. pants

Kontrole

1.   Šo lēmumu īsteno saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002. Jo īpaši tiek gaidīts, ka Grenlande ieviesīs atbilstīgu kontroles sistēmu. Grenlande regulāri veic pārbaudes, lai nodrošinātu to, ka no Kopienas budžeta finansētās darbības tiek pareizi īstenotas. Papildus gada pārskatiem par nozaru politikas sasniegumiem Grenlande katru gadu sniedz paziņojumu, apliecinot likumību un pareizību. Tā veic atbilstīgus pasākumus, lai novērstu pārkāpumus un krāpšanu, un vajadzības gadījumā sauc pie atbildības, lai atgūtu nepareizi izmaksātus līdzekļus.

2.   Grenlandes pašpārvaldes sīki izstrādātus pienākumus attiecībā uz Kopienas finansējuma pārvaldību izklāsta finansēšanas nolīgumos, ko šā lēmuma īstenošanas nolūkā noslēdz ar Komisiju. Finansēšanas nolīgumos jo īpaši nosaka nozaru rādītājus, kas attiecas uz maksājumu nosacījumiem, kā arī pārbaudes metodes, lai sagatavotu pārskatus par nozaru rādītāju sasniegšanas gaitu un nodrošinātu atbilstību minētajiem nosacījumiem.

TREŠĀ   DAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

13. pants

Pārskatīšana

Kopiena, Grenlandes pašpārvalde un Dānijas valdība līdz 2010. gada 30. jūnijam veic partnerības starpposma pārskatīšanu. Pēc pārskatīšanas Komisija vajadzības gadījumā ierosina šā lēmuma grozījumus.

14. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā 2007. gada 1. janvārī. To piemēro līdz 2013. gada 31. decembrim.

15. pants

Publicēšana

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 17. jūlijā

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

E. TUOMIOJA


(1)  OV L 29, 1.2.1985., 1. lpp.

(2)  OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp.

(3)  OV L 29, 1.2.1985., 9. lpp.

(4)  Sk. šo 32. lpp. OV.

(5)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(6)  OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp.


Eiropas Kopienas, no vienas puses, un Grenlandes pašpārvaldes un Dānijas valdības, no otras puses, kopīga deklarācija par Eiropas Kopienas un Grenlandes partnerību

1.   PREAMBULA

Eiropas Kopiena, no vienas puses, un Grenlandes pašpārvalde un Dānijas valdība, no otras puses,

vadoties no Eiropas un Grenlandes ciešajām vēstures, politikas, ekonomikas un kultūras saitēm,

atsaucoties uz ciešajām, noturīgajām Eiropas Kopienas un Grenlandes saitēm, kas tika izveidotas 1985. gadā ar Grenlandes Līgumu, un piekrītot tam, ka šīs saites jāsaglabā, un apstiprinot, ka Eiropas Kopiena savā vispārējā politikā un attiecībās ar Grenlandi īpaši ievēros abpusējās intereses, un jo īpaši Grenlandes attīstības intereses,

piezīmējot, ka Eiropas Savienības Padome 2003. gada 24. februārī piekrita, ka ir jāpaplašina un jāstiprina turpmākās ES un Grenlandes attiecības, ņemot vērā zivsaimniecības un struktūrattīstības programmu svarīgumu Grenlandei,

ņemot vērā, ka ģeostratēģiski ES arvien ir ieinteresēta uzskatīt Grenlandi – vienas dalībvalsts daļu – par privileģētu kaimiņu un sekmēt Grenlandes labklājību un saimniecisko attīstību,

ievērojot, ka Grenlande ir viena no aizjūras zemēm un teritorijām, kas asociētas ar Eiropas Kopienu,

uzskatot, ka Eiropas Kopiena ņems vērā Grenlandes intereses sakarā ar savas ziemeļu dimensijas politikas arktisko virzienu, pievēršot uzmanību īpašajai nozīmei, kas piemīt Grenlandes vārīgajai dabiskajai videi un grūtībām, ar ko sastopas tās iedzīvotāji,

piezīmējot, ka Eiropas Kopienai ir svarīgi saglabāt ar dalībvalstu karogiem peldošo kuģu zvejas darbības Grenlandes ūdeņos, lai pareizi darbotos kopējā zivsaimniecības politika Ziemeļatlantijā,

ir vienojušās ciešāk nostiprināt ES un Grenlandes attiecības un sadarbību, balstoties uz galvenokārt kopīgām interesēm, vairojot savu tautu abpusējo labumu un paverot abpusējām attiecībām ilgtermiņa iespējas.

2.   KOPĪGIE MĒRĶI

Eiropas Kopiena un Grenlande pauž nodomu nostiprināt partnerību un sadarbību šādās jomās:

sadarbība, ilgtspējīgi apsaimniekojot zivju krājumus un jūras vidi, kā arī dodot zvejas iespējas ES dalībvalstu zvejas kuģiem. Šāda sadarbība ir un būs būtisks EK un Grenlandes partnerības balsts un arī turpmāk pamatosies uz EK un Grenlandes zivsaimniecības partnerības nolīgumu un ar to saistītajiem protokoliem;

sadarbība izglītības un apmācības jomā;

līdzdalība Grenlandes pasākumos, lai ilgtspējīgi attīstītu tās tautsaimniecību, jo īpaši minerālresursu, tūrisma un kultūras jomā;

līdzdalība Eiropas Kopienas darbībās, lai cīnītos pret klimata pārmaiņām un veicinātu ilgtspējīgu attīstību Arktikā;

sadarbība un kopīga zinātniska izpēte, kā arī alternatīvu enerģijas avotu praktiska attīstība;

kopīga pētniecība un attīstība saistībā ar ziemeļu jūrasceļiem un Grenlandes ekskluzīvo ekonomikas zonu.

Attiecībā uz Eiropas Kopienu tā paziņo, ka:

ņemot vērā mērķus, kas ietverti Grenlandes Līgumā, kas stājās spēkā 1985. gada 1. februārī, un ciešās un abpusēji lietderīgās attiecības starp Grenlandi un Eiropas Kopienu pēdējos divdesmit gados;

ievērojot Grenlandes ģeostratēģisko nozīmi, it sevišķi sakarā ar ziemeļu dimensijas politikas arktisko virzienu;

ņemot vērā to, cik Grenlande ir svarīga atbildīga partnere vides un dabas resursu, tostarp zivju krājumu, apsaimniekošanā un saglabāšanā,

tā vēlas nākamajos septiņos gados attīstīt sadarbību ar Grenlandi, pamatojoties uz divkāršu partnerību, kas balstās, no vienas puses, uz zivsaimniecības partnerības nolīgumu, kurā tiek ņemtas vērā Eiropas Kopienai pieejamās faktiskās iespējas zvejot Grenlandes ūdeņos, un, no otras puses, uz vispārēju sadarbību citās nozarēs, kas nav zivsaimniecība, ņemot vērā Grenlandes AZT statusu,

turklāt tā vēlas uz šās divkāršās partnerības pamata nodrošināt arī turpmākus ES budžeta līdzekļu asignējumus sadarbībai ar Grenlandi, orientējoties pēc iepriekšējo gadu apjoma.

3.   PARTNERĪBAS ĪSTENOŠANA

Lai sasniegtu kopīgos mērķus un attīstītu partnerību, Eiropas Kopiena un Grenlande informēs viena otru un savstarpēji apspriedīsies jomās, uz kurām attiecas šī partnerība, kā arī jebkurā citā jomā, ko tās izvēlēsies, savstarpēji vienojoties, atbilstīgi šai deklarācijai.

Tās uzskata:

attiecībā uz vispārējās partnerības tās daļas īstenošanu, kas neattiecas uz zivsaimniecības partnerības nolīgumu, Grenlandes kā aizjūras zemes vai teritorijas asociācija ar Eiropas Kopienu ļauj attiecīgi nodrošināt Grenlandes vajadzības un apmierināt tās īpašās vajadzības, ņemot vērā tās atrašanos galējā nomalē, bargo klimatu un vēstures mantojumu;

Eiropas Kopienas un Grenlandes sadarbībai jāattīstās arī izglītības un pārtikas nekaitīguma jomā un tādu resursu attīstībā, kas var potenciāli sekmēt Grenlandes tautsaimniecības ilgtspējīgu attīstību un atrisināt tās strukturālās problēmas;

jāattīsta zinātniskā sadarbība tādās jomās kā jauni enerģijas avoti un klimata pārmaiņas. Sadarbībā jāiekļauj arī zinātniskie pētījumi par Grenlandes ekskluzīvo ekonomikas zonu, ņemot vērā turpmāko jūras satiksmes attīstību.

Eiropas Kopienai paredz turpināt sadarbību ar Grenlandi nozarēs, kas nav zivsaimniecība, pieņemot Padomes lēmumu atbilstīgi EK līguma 187. pantam, lai 2007.–2013. g. finanšu plānos ietvertu līdzekļu piešķiršanu no budžeta finansiāla atbalsta veidā maksimāli 25 miljonu euro gadā.

Abas puses ir pārliecinātas, ka viņu partnerība lielā mērā izmantos zināšanas un savstarpējo sapratni, kas ir iegūta, pilnīgi izmantojot visus pastāvošos konsultatīvos forumus, un it sevišķi, pateicoties regulāram dialogam vai, atsevišķos gadījumos, konsultācijām starp abu pušu oficiālajiem pārstāvjiem.

Šajā sakarā Grenlandei vēlas katra gada beigās sagatavot ziņojumu par veikumu iepriekš minēto mērķu sasniegšanā. Līdz 2010. gada jūnija beigām Eiropas Kopiena un Grenlande veiks vispārēju savas partnerības termiņa vidusposma pārskatīšanu.

Hecho en Luxemburgo, el veintisiete de junio de dos mil seis.

V Lucemburku dne dvacátého sedmého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den syvogtyvende juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Luxembourgis.

Λουξεμβούργο, είκοσι επτά Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg, on the twenty-seventh day of June, in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le vingt-sept juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisette giugno duemilasei.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divdesmit septītajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvidešimt septintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-hatodik év június havának huszonhetedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Gunju tas-sena elfejn u sitia.

Gedaan te Luxemburg, de zevenentwintigste juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e sete de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho siedmeho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, sedemindvajsetega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjunde juni tjugohundrasex.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Europai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Por el Gobierno de Dinamarca

Za vládu Dánska

For den danske regering

Für die Regierung Dänemarks

Taani valitsuse ja nimel

Για την Κυβέρνηση της Δανίας

For the Government of Denmark

Pour le gouvernement du Danemark

Per il governo della Danimarca

Dānijas valdības vārdā

Danijos Vyriausybės vardu

Dánia kormánya részéről

Għall-Gvern tad-Danimarka

Voor de Regering van Denemarken

W imieniu Rządu Danii

Pelo Governo da Dinamarca

Za vládu Dánska

Za vlado Danske

Tanskan hallituksen puolesta

På Danmarks regerings vägnar

Image

Por el Gobierno local de Groenlandia

Za místní vládu Grónska

For det grønlandske landsstyre

Für die örtliche Regierung Grönlands

Gröönimaa kohaliku valitsuse nimel

Για την Τοπική Κυβέρνηση της Γροιλανδίας

For the Home Rule Government of Greenland

Pour le gouvernement local du Groenland

Per il governo locale della Groenlandia

Grenlandes pašvaldības vārdā

Grenlandijos vietinės Vyriausybės vardu

Grönland Önkormányzata részéről

Għall-Gvern Lokali tal-Groenlandja

Voor de Plaatselijke Regering van Groenland

W imieniu Rządu Lokalnego Grenlandii

Pelo Governo local da Gronelândia

Za miestnu vládu Grónska

Za lokalno vlado Grenlandije

Grönlannin maakuntahallituksen puolesta

På Grönlands lokala regerings vagnar

Image


Top
  翻译: