31995L0059



Oficiālais Vēstnesis L 291 , 06/12/1995 Lpp. 0040 - 0045


Padomes Direktīva 95/59/EK

(1995. gada 27. novembris)

par nodokļiem, kas nav apgrozījuma nodokļi un kas ietekmē tabakas izstrādājumu patēriņu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 99. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [1],

ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],

(1) tā kā Padomes 1972. gada 19. decembra Direktīva 72/464/EEK par nodokļiem, kas nav apgrozījuma nodokļi un kas ietekmē tabakas izstrādājumu patēriņu [3], un Padomes 1978. gada 18. decembra Otrā direktīva 79/32/EEK par nodokļiem, kas nav apgrozījuma nodokļi un kas ietekmē tabakas izstrādājumu patēriņu [4], vairākkārt ir būtiski grozīta; tā kā lietderības un skaidrības labad minētās direktīvas būtu jāapvieno;

(2) tā kā Līguma mērķis ir izveidot ekonomikas savienību, kurā ir veselīga konkurence un kuras raksturīgās iezīmes ir līdzīgas valstu vietējā tirgus raksturīgajām iezīmēm; un, lai sasniegtu šo mērķi attiecībā uz tabakas izstrādājumiem, ir jāievēro priekšnoteikums, ka nodokļi, ko piemēro dalībvalstīs un kas ietekmē šīs nozares izstrādājumu patēriņu, netraucē konkurenci un nekavē šo izstrādājumu brīvu apriti Kopienā;

(3) tā kā, saskaņojot akcīzes nodokļu struktūras, galvenokārt ir jāpanāk, lai vienai grupai piederīgu dažādu kategoriju tabakas izstrādājumu konkurenci netraucētu nodokļu iekasēšanas sekas un dalībvalstu tirgi tādējādi kļūtu pieejami;

(4) tā kā cigarešu akcīzes nodokļa struktūrā papildus īpašajam komponentam, ko aprēķina vienai izstrādājuma vienībai, jāietver proporcionālais komponents, kas pamatojas uz mazumtirdzniecības cenu, kurā ierēķināti visi nodokļi; tā kā cigarešu apgrozījuma nodoklim ir tāda pati iedarbība kā proporcionālajam akcīzes nodoklim un tas ir jāņem vērā, nosakot akcīzes nodokļa īpašā komponenta attiecību pret visu nodokļu kopapjomu;

(5) tā kā attiecībā uz cigaretēm šo mērķi vislabāk var sasniegt sistēma, kas paredz pakāpeniski samazināt uzliktos nodokļus, un tā kā tālab nodoklim, ko uzliek šiem izstrādājumiem, būtu jāietver proporcionālais akcīzes nodoklis un īpašais akcīzes nodoklis, kura lielumu katrā dalībvalstī nosaka saskaņā ar Kopienas kritērijiem;

(6) tā kā akcīzes nodokļu struktūras tabakas izstrādājumiem būtu jāsaskaņo pakāpeniski;

(7) tā kā konkurences dēļ obligāti vajadzīga brīvi veidotu cenu sistēma visām tabakas izstrādājumu grupām;

(8) tā kā ir vairāku tipu tabakas izstrādājumi, kam ir dažādas īpašības un lietojums;

(9) tā kā šie dažādu tipu tabakas izstrādājumi būtu jādefinē;

(10) tā kā ekonomisku apsvērumu dēļ dažām dalībvalstīm būtu jāparedz pagaidu izņēmumi;

(11) tā kā sasmalcināta tabaka cigarešu tīšanai ir jānošķir no pārējās smēķējamās tabakas;

(12) tā kā ražotājs ir jādefinē kā fiziska vai juridiska persona, kas faktiski izgatavo tabakas izstrādājumus un nosaka maksimālo mazumtirdzniecības cenu katrā dalībvalstī, kurā minētie izstrādājumi paredzēti patēriņam;

(13) tā kā lielākā daļa dalībvalstu dažu tipu tabakas izstrādājumiem atkarībā no to lietojuma piešķir atbrīvojumus no akcīzes nodokļa vai šos nodokļus atmaksā un tā kā atbrīvojumi vai nodokļu atmaksāšana sakarā ar konkrētu lietojumu ir jāprecizē šajā direktīvā;

(14) tā kā tabakas rullīši, ko var smēķēt pēc vienkāršas apstrādes, vienotas nodokļu uzlikšanas nolūkā arī būtu jāuzskata par cigaretēm;

(15) tā kā būtu jāļauj Vācijas Federatīvajai Republikai ilgākais līdz 1998. gada 31. decembrim uzlikt tabakas rullīšiem nodokļus vismaz ar tādu likmi vai tādā apjomā, kādu piemēro sasmalcinātai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai;

(16) tā kā šī direktīva nedrīkst ietekmēt dalībvalstu pienākumus, kas attiecas uz I pielikuma B daļā norādīto direktīvu ieviešanas termiņu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

I SADAĻA

Vispārīgi principi

1. pants

1. Akcīzes nodokļu struktūras, kas dalībvalstīs ir spēkā attiecībā uz tabakas izstrādājumiem, saskaņo vairākos posmos.

2. Šajā direktīvā noteikti vispārēji saskaņošanas principi, kā arī īpaši kritēriji, ko piemēro saskaņošanas posmos.

3. Lēmumu par pāreju no viena saskaņošanas posma uz otru pēc Komisijas priekšlikuma pieņem Padome, ņemot vērā to pasākumu ietekmi, ko attiecīgajā posmā dalībvalstis ieviesušas savās akcīzes nodokļu sistēmās, lai izpildītu šim posmam paredzētos noteikumus. Pāreju no viena posma uz nākamo var atlikt, īpaši tad, ja šī pāreja kādai dalībvalstij var radīt ieņēmumu nesamērīgu zudumu.

2. pants

1. Par tabakas izstrādājumiem uzskata:

a) cigaretes;

b) cigārus un cigarillas;

c) smēķējamo tabaku:

- sasmalcinātu tabaku, kas paredzēta cigarešu tīšanai,

- citu smēķējamo tabaku,

kā definēts 3. līdz 7. pantā.

2. Padome pēc Komisijas priekšlikuma pieņem noteikumus, kas vajadzīgi, lai tabakas izstrādājumus definētu un klasificētu.

3. Neatkarīgi no esošajiem Kopienas noteikumiem 3. līdz 7. pantā minētās definīcijas neietekmē nodokļu sistēmas izvēli vai nodokļu lielumu, ko piemēro dažādu grupu izstrādājumiem, kas norādīti minētajos pantos.

3. pants

Par cigāriem vai cigarillām uzskata šādus izstrādājumus, ja tos var smēķēt tādus, kādi tie ir:

1) tabakas rullīšus, kas izgatavoti vienīgi no dabiskas tabakas;

2) tabakas rullīšus ar dabiskas tabakas ārējo aptinumu;

3) tabakas rullīšus ar ārējo aptinumu parastā cigāru krāsā un atjaunotas (homogenizētas) tabakas iekšējo aptinumu, ja vismaz 60 svara % tabakas daļiņu ir platākas un garākas par 1,75 mm un ja aptinums ir spirālē, ar šauro leņķi vismaz 30o pret cigāra garenvirziena asi;

4) tabakas rullīšus ar ārējo aptinumu parastā cigāru krāsā no atjaunotas (homogenizētas) tabakas, ja vienas vienības svars, neskaitot filtru vai iemuti, nav mazāks par 2,3 g un ja vismaz 60 svara % tabakas daļiņu ir platākas un garākas par 1,75 mm, un ja izstrādājuma apkārtmērs vismaz tā trešdaļas garumā nav mazāks par 34 mm.

4. pants

1. Par cigaretēm uzskata:

a) tabakas rullīšus, ko var smēķēt tādus, kādi tie ir, un kas nav cigāri vai cigarillas 3. panta nozīmē;

b) tabakas rullīšus, kas bez rūpnieciskiem paņēmieniem ielikti cigarešu papīra čaulītēs;

c) tabakas rullīšus, kas bez rūpnieciskiem paņēmieniem ietīti cigarešu papīrā.

Vācijas Federatīvajai Republikai līdz 1998. gada 31. decembrim b) apakšpunktā minētajiem tabakas rullīšiem atļauj uzlikt nodokļus vismaz ar tādu likmi vai tādā apjomā, kādu piemēro sasmalcinātai tabakai, kas paredzēta cigarešu tīšanai.

2. Uzliekot akcīzes nodokļus, šā panta 1. punktā minētos tabakas rullīšus uzskata par divām cigaretēm, ja, neskaitot filtru vai iemuti, to garums ir no 9 cm līdz 18 cm; tos uzskata par trim cigaretēm, ja, neskaitot filtru vai iemuti, to garums ir no 18 cm līdz 27 cm, utt.

5. pants

Par smēķējamo tabaku uzskata:

1) tabaku, kas ir sagriezta vai citādi sasmalcināta, satīta vai sapresēta gabalos un kas ir smēķējama bez turpmākas rūpnieciskas apstrādes;

2) tabakas atliekas pārdošanai mazumtirdzniecībā, uz ko neattiecas 3. un 4. pants un ko var smēķēt.

6. pants

Smēķējamo tabaku, kā tā definēta 5. pantā, kurā ir vairāk par 25 svara % tabakas daļiņu, kas ir šaurākas par 1 milimetru, uzskata par sasmalcinātu tabaku cigarešu tīšanai. Dalībvalstīm, kas 1993. gada 1. janvārī neievēro noteikto 1 milimetra platumu, šis noteikums ir jāizpilda līdz 1997. gada 31. decembrim.

Arī smēķējamo tabaku, kurā vairāk par 25 svara % ir tabakas daļiņu, kas ir platākas par 1 milimetru, un kas ir pārdota cigarešu tīšanai vai paredzēta, lai pārdotu cigarešu tīšanai, dalībvalstis var uzskatīt par sasmalcinātu tabaku cigarešu tīšanai.

7. pants

1. Izstrādājumus, kuru sastāvā daļa vielu nav tabaka, bet kuri citādi atbilst 3. pantā norādītajiem kritērijiem, uzskata par cigāriem vai cigarillām, ar noteikumu, ka tiem attiecīgi ir:

- dabiskās tabakas aptinums,

- aptinums un iekšējais aptinums no atjaunotas (homogenizētas) tabakas,

- aptinums no atjaunotas (homogenizētas) tabakas.

2. Izstrādājumus, kas pilnībā vai daļēji sastāv no vielām, kas nav tabaka, bet citādi atbilst 4. vai 5. pantā norādītajiem kritērijiem, uzskata par cigaretēm vai smēķējamo tabaku.

Neatkarīgi no šā punkta pirmās daļas, izstrādājumus, kuru sastāvā nav tabakas un kurus lieto vienīgi medicīniskiem mērķiem, neuzskata par tabakas izstrādājumiem.

8. pants

1. Kopienā ražotām cigaretēm un cigaretēm, kas ievestas no valstīm, kuras nav dalībvalstis, uzliek proporcionālos akcīzes nodokļus, ko aprēķina pēc lielākās mazumtirdzniecības cenas, ieskaitot muitas nodokļus, un uzliek arī īpašos akcīzes nodokļus, ko aprēķina vienai izstrādājuma vienībai.

2. Proporcionālā akcīzes nodokļa likmei un īpašā akcīzes nodokļa summai jābūt vienādai visām cigaretēm.

3. Struktūru saskaņošanas beigu posmā visās dalībvalstīs cigaretēm jānosaka viena un tā pati attiecība starp īpašo akcīzes nodokli un summu, ko veido proporcionālais akcīzes nodoklis un apgrozījuma nodoklis, tā, lai mazumtirdzniecības cenu diapazons pareizi atspoguļotu ražotāju piegādes cenu atšķirības.

4. Vajadzības gadījumā cigarešu akcīzes nodoklī var ietvert minimālā nodokļa komponentu, kura maksimumu katram posmam pēc Komisijas priekšlikuma nosaka Padome.

9. pants

1. Fizisku vai juridisku personu, kas reģistrēta Kopienā un kas pārstrādā tabaku rūpnieciski ražotos izstrādājumos, kuri ir gatavi pārdošanai mazumtirdzniecībā, uzskata par ražotāju.

Ražotāji vai vajadzības gadījumā viņu pārstāvji vai pilnvaroti aģenti Kopienā, kā arī tabakas importētāji no valstīm, kas nav dalībvalstis, var brīvi noteikt augstākās mazumtirdzniecības cenas visiem saviem izstrādājumiem katrā dalībvalstī, kurā attiecīgos izstrādājumus paredzēts nodot patēriņam.

Punkta otrā daļa tomēr nevar traucēt ieviest valstu tiesību aktu sistēmas attiecībā uz cenu kontroli vai uzlikto cenu ievērošanu, ar noteikumu, ka šīs sistēmas ir saderīgas ar Kopienas tiesību aktiem.

2. Lai atvieglotu akcīzes nodokļu iekasēšanu, dalībvalstis katrai tabakas izstrādājumu grupai var noteikt mazumtirdzniecības cenu diapazonu, ar nosacījumu, ka katrs diapazons ir pietiekami plašs un daudzpusīgs, lai tas patiesi atbilstu Kopienas izstrādājumu dažādībai. Katrs cenu diapazons ir spēkā attiecībā uz visiem izstrādājumiem, kas piederīgi attiecīgai tabakas izstrādājumu grupai, nešķirojot pēc kvalitātes, noformējuma, izstrādājumu vai izmantoto izejvielu izcelsmes, uzņēmumu pamatiezīmēm vai kādiem citiem kritērijiem.

10. pants

1. Vēlākais pēdējā posmā akcīzes nodokļu iekasēšanas noteikumiem ir jābūt saskaņotiem. Iepriekšējos posmos akcīzes nodokļi parasti jāiekasē, izmantojot nodokļu markas. Ja dalībvalstis iekasē akcīzes nodokļus, izmantojot nodokļu markas, tām šīs markas ir jādara pieejamas citu valstu ražotājiem un izplatītājiem. Ja dalībvalstis iekasē akcīzes nodokļus, izmantojot citus līdzekļus, tās nodrošina to, ka šajā sakarā nerodas ne administratīvi, ne tehniski šķēršļi tirdzniecībā starp dalībvalstīm.

2. Uz tabakas izstrādājumu importētājiem un vietējiem ražotājiem attiecas 1. punktā izklāstītā sistēma par sīki izstrādātiem akcīzes nodokļu iekasēšanas un maksāšanas noteikumiem.

11. pants

No akcīzes nodokļiem var atbrīvot vai jau samaksātos akcīzes nodokļus var atmaksāt:

a) par denaturētas tabakas izstrādājumiem, ko izmanto rūpniecībā vai dārzkopībā;

b) par tabakas izstrādājumiem, ko iznīcina administratīvā uzraudzībā;

c) par tabakas izstrādājumiem, kas paredzēti vienīgi zinātniskām pārbaudēm un tādām pārbaudēm, kas saistītas ar izstrādājumu kvalitāti;

d) par tabakas izstrādājumiem, ko ražotājs pārstrādājis.

Dalībvalstis paredz, kādi nosacījumi un formalitātes attiecas uz minētajiem atbrīvojumiem vai nodokļu atmaksāšanu.

II SADAĻA

Īpaši noteikumi, ko piemēro saskaņošanas pirmā posmā

12. pants

1. Saskaņā ar 1. panta 3. punktu tabakas izstrādājumu akcīzes nodokļu struktūru saskaņošanas pirmais posms sākas 1973. gada 1. jūlijā un turpinās sešus mēnešus.

2. Pirmajā saskaņošanas posmā piemēro 13. un 14. pantu.

13. pants

1. Īpašā akcīzes nodokļa summu, ko iekasē par cigaretēm, pirmoreiz nosaka, pamatojoties uz viszemākās cenu kategorijas cigaretēm saskaņā ar datiem, kas pieejami 1973. gada 1. janvārī.

2. Neskarot galīgo lēmumu par to, kādai jābūt īpašā komponenta un proporcionālā komponenta attiecībai, 1. punktā minētā summa nevar būt mazāka par 5 % vai lielāka par 75 % no proporcionālā akcīzes nodokļa un īpašā akcīzes nodokļa kopējās summas, ko iekasē par šīm cigaretēm.

3. Ja akcīzes nodokli attiecībā uz 1. punktā minēto cenu kategoriju pēc 1973. gada 1. janvāra groza, īpašā akcīzes nodokļa summu nosaka, pamatojoties uz 1. punktā minēto cigarešu jaunajiem nodokļiem.

14. pants

Neierobežojot 8. panta 1. punktu, jebkura dalībvalsts cigarešu proporcionālā akcīzes nodokļa aprēķinu bāzē var neiekļaut muitas nodokļus.

III SADAĻA

Īpaši noteikumi, ko piemēro saskaņošanas otrajā posmā

15. pants

1. Tabakas izstrādājumu akcīzes nodokļu struktūru saskaņošanas otrais posms sākas 1978. gada 1. jūlijā.

2. Saskaņošanas otrajā posmā piemēro 16. pantu.

16. pants

1. Cigarešu īpašā akcīzes nodokļa summu nosaka, pamatojoties uz viszemākās cenu kategorijas cigaretēm saskaņā ar informāciju, kas pieejama katra gada 1. janvārī, sākot no 1978. gada 1. janvāra.

2. Akcīzes nodokļa īpašais komponents nevar būt mazāks par 5 % vai lielāks par 55 % no nodokļu kopapjoma, kas ir proporcionālā akcīzes nodokļa, īpašā akcīzes nodokļa un apgrozījuma nodokļa summa, ko iekasē par šīm cigaretēm.

3. Ja akcīzes nodokli vai apgrozījuma nodokli, ko iekasē attiecībā uz 1. punktā minēto cenu kategoriju, pēc 1978. gada 1. janvāra groza, īpašā akcīzes nodokļa summu nosaka, pamatojoties uz 1. punktā minēto cigarešu jauno nodokļu kopapjomu.

4. Neierobežojot 8. panta 1. punktu, jebkura dalībvalsts cigarešu proporcionālā akcīzes nodokļa aprēķinu bāzē var neiekļaut muitas nodokļus.

5. Dalībvalstis par cigaretēm un par sasmalcinātu tabaku cigarešu tīšanai var iekasēt mazāko akcīzes nodokli, ar noteikumu, ka tas nepalielina kopējo nodokli līdz vairāk nekā 90 % no kopējā nodokļa par viszemākās cenu kategorijas cigaretēm vai attiecīgi par viszemākās cenu kategorijas sasmalcinātu tabaku cigarešu tīšanai.

IV SADAĻA

Nobeiguma noteikumi

17. pants

Vajadzības gadījumā Padome pēc Komisijas priekšlikuma pieņem noteikumus šīs direktīvas piemērošanai.

18. pants

Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, kurus tās pieņem jomā, uz ko attiecas šī direktīva.

19. pants

1. I pielikuma A daļā uzskaitītās direktīvas atceļ, neietekmējot dalībvalstu pienākumus, kas attiecas uz I pielikuma B daļā noteiktajiem ieviešanas termiņiem.

2. Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un saprot saskaņā ar II pielikuma korelācijas tabulu.

20. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

21. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 1995. gada 27. novembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

P. Solbes Mira

[1] OV C 56, 6.3.1995., 164. lpp.

[2] OV C 133, 31.5.1995., 1. lpp.

[3] OV L 303, 31.12.1972., 1. lpp. Direktīva, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 92/78/EEK (OV L 316, 31.10.1992., 5. lpp.).

[4] OV L 10, 16.1.1979., 8. lpp. Direktīva, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 92/78/EEK.

--------------------------------------------------

I PIELIKUMS

A DAĻA

ATCELTĀS DIREKTĪVAS

(minētas 19. pantā)

1. Direktīva 72/464/EEK

2. Direktīva 79/32/EEK

un tās turpmākie grozījumi:

- Direktīva 74/318/EEK

- Direktīva 75/786/EEK

- Direktīva 76/911/EEK

- Direktīva 77/805/EEK

- Direktīva 80/369/EEK

- Direktīva 80/1275/EEK

- Direktīva 81/463/EEK

- Direktīva 82/2/EEK

- Direktīva 82/877/EEK

- Direktīva 84/217/EEK

- Direktīva 86/246/EEK

- Direktīva 92/78/EEK

B DAĻA

Direktīva | Termiņš transponēšanai |

— 72/464/EEK | 1.7.1973. [1] |

— 79/32/EEK | 1.1.1980. |

— 74/318/EEK | |

— 75/786/EEK | |

— 76/911/EEK | |

— 77/805/EEK | |

— 80/369/EEK | |

— 80/1275/EEK | |

— 81/463/EEK | |

— 82/2/EEK | |

— 82/877/EEK | |

— 84/217/EEK | |

— 86/246/EEK | 1.1.1986. |

— 92/78/EEK | 31.12.1992. |

[1] Apvienotajai Karalistei un Īrijai bija atļauts šo termiņu atlikt līdz 1977. gada 31. decembrim.

--------------------------------------------------

II PIELIKUMS

KORELĀCIJAS TABULA

Šī direktīva | Direktīva 72/464/EEK | Direktīva 79/32/EEK |

I sadaļa | I sadaļa | |

1. panta 1. un 2. punkts | 1. panta 1. un 2. punkts | |

1. panta 3. punkts | 1. panta 4. punkts | |

2. panta 1. un 2. punkts | 3. panta 1. un 2. punkts | 1. panta 1. punkts |

2. panta 3. punkts | | 1. panta 2. punkts |

3. pants | | 2. pants |

4. pants | | 3. pants |

5. pants | | 4. pants |

6. pants | | 4.a pants |

7. pants | | 7. pants |

8. pants | 2. pants | |

9. pants | 3. pants | |

10. pants | 4. pants | |

11. pants | 6.a pants | |

II sadaļa | II sadaļa | |

12. pants | 5. pants | |

13. pants | 6. pants | |

14. pants | 9. pants | |

III sadaļa | II.a sadaļa | |

15. pants | 10.a pants | |

16. pants | 10.b pants | |

IV sadaļa | III sadaļa | |

17. pants | 11. pants | |

18. pants | 12. panta 2. punkts | |

19. pants | — | — |

20. pants | — | — |

21. pants | 13. pants | 10. pants |

--------------------------------------------------

  翻译: