28.8.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 279/44


KOMISIJAS LĒMUMS

(2004. gada 26. augusts),

ar ko groza Lēmumu 2002/994/EK par atsevišķiem aizsardzības pasākumiem attiecībā pret dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas importēti no Ķīnas

(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 3256)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2004/621/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK par veterināro pārbaužu veikšanas noteikumiem produktiem, kas tiek ievesti no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 22. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Pēc veterināro medikamentu atlikumu atklāšanas noteiktos dzīvnieku izcelsmes produktos, kas importēti no Ķīnas, un nepilnībām, kas atklātas pārbaudes vizītē šajā valstī saistībā ar veterinārās medicīnas noteikumiem un atlikumu kontroles sistēmu dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku produktos, Komisija 2002. gada 30. janvārī, pieņēma Lēmumu 2002/69/EK par noteiktiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar dzīvnieku izcelsmes produktu importu no Ķīnas (2).

(2)

Ņemot vērā Ķīnas pilnvarotās varas iestādes sniegto informāciju un dalībvalstīs veikto pārbaužu labvēlīgos rezultātus, tika atļauts importēt noteiktus dzīvnieku izcelsmes produktus no Ķīnas, veicot Lēmumā 2002/69/EK vairākus grozījumus, kas tika konsolidēti Komisijas Lēmumā 2002/994/EK (3).

(3)

Ņemot vērā labojošu pasākumu īstenošanu un Ķīnas pilnvarotās varas iestādes sniegtās garantijas, jauno pārbaudes vizīšu Ķīnā labvēlīgos rezultātus un dalībvalstīs veikto pārbaužu rezultātus, importējot produktus no Ķīnas, var uzskatīt, ka dzīvnieku izcelsmes produkti, kas importēti no Ķīnas, tiek pakļauti pilnīgām un sistemātiskām pārtikas un dzīvnieku barības pārbaudēm.

(4)

Ķīnas pilnvarotā varas iestāde ir garantējusi, it īpaši, ka ikviens tādu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījums, kas paredzēts lietošanai pārtikā vai dzīvnieku barošanai Kopienā, pirms nosūtīšanas tiek pakļauts sistemātiskai pārbaudei, lai konstatētu veterināro medikamentu atlikumu klātbūtni. Ķīnas pilnvarotā varas iestāde ir arī garantējusi, ka katram sūtījumam tiks pievienota pilnvarotās varas iestādes deklarācija, kas apliecinās, ka produkti pirms nosūtīšanas ir pārbaudīti, un kurā būs iekļauti analītisko pārbaužu rezultāti.

(5)

Ņemot vērā iepriekš aprakstītos rezultātus un garantijas, ir iespējams aizsardzības pasākumus, kas paredzēti Lēmumā 2002/994/EK, aizstāt ar pieprasījumu, ka sūtījumi attiecīgi tiek pārbaudīti to izcelsmes vietā pirms eksportēšanas uz Kopienu un tiem tiek pievienots attiecīgs apliecinājums.

(6)

Tomēr pārbaudes vizītes laikā vēl arvien tika konstatētas dažas nepilnības sanitārajos apstākļos Ķīnā saistībā ar tādas putnu gaļas ražošanu, kas paredzēta eksportam uz Kopienu. Ņemot vērā šīs nepilnības, kā arī putnu gripas uzliesmojumu, vēl nevar atcelt putnu gaļas importa aizliegumus.

(7)

Lēmumā 2002/994/EK tādējādi ir jāveic attiecīgi grozījumi.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas ķēdes un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2002/994/EK groza šādi:

1)

Lēmuma 2. un 3. pantu aizvieto ar sekojošo:

“2. pants

Dalībvalstis atļauj pielikumā uzskaitīto produktu importu saskaņā ar šo lēmumu un ar specifiskiem dzīvnieku un sabiedrības veselības noteikumiem, kas piemērojami attiecīgajiem produktiem.

3. pants

Dalībvalstis atļauj importēt pielikuma II daļā uzskaitīto produktu sūtījumus, kam pievienota Ķīnas pilnvarotās varas iestādes deklarācija, kas apliecina, ka katrs sūtījums pirms sūtīšanas ir bijis pakļauts ķīmiskiem testiem, lai pārliecinātos, ka attiecīgie produkti nav bīstami cilvēka veselībai. Šo testu jāveic, jo īpaši, lai noskaidrotu hloramfenikola, nitrofurāna un to metabolītu klātbūtni. Analītisko pārbaužu rezultātiem ir jābūt iekļautiem.”

2)

Lēmuma 4. pantu svītro.

3)

Lēmuma 6. pantu aizvieto ar sekojošo:

“6. pants

Šis lēmums jāpārskata, pamatojoties uz Ķīnas pilnvarotās varas iestādes sniegto informāciju un garantijām un, nepieciešamības gadījumā, uz Kopienas ekspertu uz vietas veikto pārbaudes vizīšu rezultātiem.”

4)

Pielikums ir aizstāts ar šī lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā no 2004. gada 31. augustā.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2004. gada 26. augustā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

David BYRNE


(1)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).

(2)  OV L 30, 31.1.2002., 50. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2002/933/EK (OV L 324, 29.11.2002., 71. lpp.).

(3)  OV L 348, 21.12.2002., 154. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/72/EK (OV L 26, 31.1.2003., 84. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

I DAĻA

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā vai dzīvnieku barošanai, kurus atļauts importēt Kopienā bez 3. pantā paredzētā apliecinājuma

Zivsaimniecības produkti, izņemot:

akvakultūras ceļā iegūtos,

izlobītas un/vai apstrādātas garneles,

sugas Procambrus clarkii vēžus, kuri zvejoti dabiski tīros ūdeņos

Želatīns

II DAĻA

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā vai dzīvnieku barošanai, kurus atļauts importēt Kopienā, pievienojot 3. pantā paredzēto apliecinājumu

Akvakultūras zivsaimniecības produkti

Izlobītas un/vai apstrādātas garneles

Sugas Procambrus clarkii vēži, kuri zvejoti dabiski tīros ūdeņos

Apvalki

Trušu gaļa

Medus

Ievārījums Royal Jelly


  翻译: