23.11.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 307/1


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1063/2010

(2010. gada 18. novembris),

ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) un jo īpaši tās 247. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Padomes 2008. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 (2) Eiropas Savienība tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm piešķir saskaņā ar savu vispārējo tarifa preferenču sistēmu (“VPS” vai “sistēma”). Saskaņā ar minētās regulas 5. panta 2. punktu izcelsmes noteikumi attiecībā uz noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju, procedūras un attiecīgās administratīvās sadarbības metodes ir izklāstītas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (3).

(2)

Pēc plašām diskusijām, kuras tika uzsāktas ar Komisijas 2003. gada 18. decembra Zaļo grāmatu par turpmākajiem izcelsmes noteikumiem preferenciālā tirdzniecības režīmā (4), 2005. gada 16. martā Komisija pieņēma paziņojumu ar nosaukumu “Izcelsmes noteikumi preferenciālā tirdzniecības režīmā – tālākās ievirzes” (5) (“paziņojums”). Minētajā paziņojumā izklāstīta jauna pieeja izcelsmes noteikumiem visos tajos preferenciālās tirdzniecības režīmos, kuros iesaistīta Eiropas Savienība, jo īpaši uz attīstību virzītos režīmos, piemēram, VPS.

(3)

Dohas attīstības programmas sakarā tika atzīts, ka jaunattīstības valstis labāk jāiekļauj pasaules ekonomikā, jo īpaši ar uzlabotu piekļuvi attīstīto valstu tirgiem.

Tādēļ jāvienkāršo preferenciālie izcelsmes noteikumi un attiecīgā gadījumā jādara tie mazāk stingri, lai izstrādājumiem, kuru izcelsme ir saņēmējās valstīs, faktiski varētu piemērot piešķirtās preferences.

(4)

Lai nodrošinātu, ka preferences patiešām izmanto tie, kam tās vajadzīgas, un aizsargātu Eiropas Savienības resursus, preferenciālas izcelsmes noteikumu izmaiņas jāpapildina ar to pārvaldības procedūru pielāgojumiem.

(5)

Komisijas veiktais šīs regulas ietekmes novērtējums liecina, ka VPS izcelsmes noteikumi tiek uzskatīti par pārāk sarežģītiem un ierobežojošiem. Novērtējums liecina arī par to, ka dažiem izstrādājumiem maz izmanto piešķirtās preferences, jo īpaši tādiem izstrādājumiem, kas visvairāk interesē jaunattīstības valstis, un viens no iemesliem, kas to veicinājis, ir izcelsmes noteikumi.

(6)

Ietekmes novērtējums liecināja, ka vienkāršošanu un attīstības veicināšanu var panākt ar vienu kritēriju, ko piemērotu visiem izstrādājumiem, lai noteiktu to preču izcelsmi, kuras nav pilnībā iegūtas saņēmējā valstī, pamatojoties uz attiecīgajā saņēmējā valstī pievienoto vērtību, un ar šo kritēriju būtu jāparedz pietiekama pārstrādes pakāpe. Tomēr minētais novērtējums neapstiprināja to, ka vienkāršošanai vai attīstības veicināšanai būtu vajadzīga tikai viena vienīga metode. Turklāt ieinteresēto personu atsauksmēs bija norādīts, ka daudzās nozarēs pievienotās vērtības kritērijs vai nu nav īsti piemērots, vai arī to nevar izmantot kā vienīgo kritēriju, piemēram, lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, zvejniecības produktiem, ķīmiskajām vielām, metāliem, tekstilijām, apģērbiem un apaviem. Tāpēc vai nu pievienotās vērtības kritērija vietā, vai papildus tam šajās nozarēs būtu jāizmanto citi, vienkārši kritēriji, kas uzņēmējiem būtu viegli saprotami un administrācijām viegli kontrolējami. Šie citi kritēriji ietver atļauto nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimumu, tarifa pozīcijas vai apakšpozīcijas maiņu, specifisku apstrādes un pārstrādes darbību un pilnībā iegūtu materiālu izmantošanu. Tomēr vienkāršības labad dažādu noteikumu skaitam jābūt iespējami nelielam. Tādēļ izcelsmes noteikumiem pēc iespējas jābūt koncentrētiem uz nozari, nevis izstrādājumu.

(7)

Izcelsmes noteikumiem jāatspoguļo specifisko nozaru īpašības, taču tiem jādod saņēmējām valstīm reāla iespēja piekļūt piešķirtajam preferenciāla tarifa režīmam. Vajadzības gadījumā noteikumiem jāatspoguļo saņēmēju valstu atšķirīgās rūpnieciskās jaudas. Lai veicinātu vismazāk attīstīto valstu rūpniecības attīstību, gadījumos, kuros noteikums paredz atbilstību nenoteiktas izcelsmes materiālu atļautajam maksimumam, šādiem materiāliem piemērojamajai robežvērtībai vienmēr jābūt iespējami augstai, vienlaikus nodrošinot, ka minētajās valstīs veiktās darbības ir reālas un ekonomiski pamatotas. Nosakot, ka nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālais saturs ir līdz 70 % vai citu noteikumu, kas vismazāk attīstīto valstu izcelsmes izstrādājumiem paredz līdzvērtīgu atvieglojuma pakāpi, iznākumā būtu jāpalielinās eksportam no šīm valstīm.

(8)

Lai nodrošinātu, ka saņēmējā valstī veiktā apstrāde vai pārstrāde ir reāla, ekonomiski pamatota darbība, kas minētajai valstij dos reālu ekonomisko labumu, ir lietderīgi izveidot to nepietiekamo apstrādes vai pārstrādes darbību sarakstu, kuras nekad nevar piešķirt izcelsmi. Šis saraksts lielā mērā var būt līdzšinējais saraksts. Tomēr būtu jāveic dažas korekcijas. Piemēram, lai novērstu cukura tirdzniecības plūsmu novirzīšanos un tirgus traucējumus un saskaņā ar noteikumiem, kas jau pieņemti kā citu preferenciālu tirdzniecības režīmu izcelsmes noteikumu daļa, jāpieņem jauns noteikums, kas nepieļautu cukura sajaukšanu ne ar kādu citu materiālu.

(9)

Noteikta elastīguma pakāpe jānodrošina nozarēs, kurās nepiemēro pievienotās vērtības kritēriju, kā tas ir pašlaik, atļaujot izmantot noteiktu daudzumu tādu materiālu, kas neatbilst noteikumiem. Tomēr šāda izmantojuma darbības joma jāprecizē attiecībā uz izstrādājumiem, kas izgatavoti no pilnībā iegūtiem materiāliem. Turklāt, lai atļautu turpmāku elastīgumu materiālu piegādē, šādu materiālu atļautais daudzums, izņemot noteiktus sensitīvus izstrādājumus, gatavā izstrādājuma ražotāja cena no 10 % jāpalielina līdz 15 %. Šie sensitīvie izstrādājumi ir harmonizētās sistēmas 2. nodaļas un 4.–24. nodaļas izstrādājumi, izņemot 16. nodaļas zivju apstrādes produktus, kuriem piemērotākas šķiet svarā izteiktas pielaides, un izstrādājumus, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 50.–63. nodaļā un uz kuriem joprojām attiecas īpaši pielaides noteikumi, kuru pamatā ir vai nu svars, vai vērtība atkarībā no gadījuma un izstrādājuma.

(10)

Izcelsmes kumulācija ir nozīmīgs līdzeklis, kas ļauj sadarboties valstīm, kurām ir vienādi izcelsmes noteikumi, lai ražotu preferenciāla tarifa režīmam atbilstīgus izstrādājumus. Ir pierādījies, ka pašreizējie reģionālās kumulācijas noteikumi – kumulācijas veids, ko pašreiz izmanto valstu trīs reģionālas grupas – ir sarežģīti un pārāk stingri. Tāpēc tie jāvienkāršo un jādara mazāk stingri, atceļot noteikumu par vērtību. Turklāt jāsaglabā pašreizējās kumulācijas iespējas starp viena reģiona valstīm, neņemot vērā diferenciāciju, kas ar šo regulu dažos gadījumos ieviesta izcelsmes noteikumos attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm un citām saņēmējām valstīm. Šāda kumulācija atļaujama tikai tad, ja, sūtot materiālus citai grupas valstij reģionālās kumulācijas vajadzībām, katra valsts piemēro izcelsmes noteikumu, kas tai piemērojams tirdzniecības attiecībās ar Eiropas Savienību. Tomēr, lai novērstu tirdzniecības traucējumus starp valstīm, kurās ir dažādas pakāpes tarifa preferences, jāparedz noteikums, ka daži sensitīvi izstrādājumi izslēdzami no reģionālās kumulācijas.

(11)

Komisija savā paziņojumā norādīja, ka ir gatava izskatīt visus pieprasījumus par jaunu grupu veidošanu, grupu apvienošanu vai paplašināšanu, ja vien pastāv ekonomiska komplementaritāte, ir ņemtas vērā dažādajām valstīm piemērojamā preferenciālā režīma atšķirības un ar to saistītais tarifu apiešanas risks, kā arī ir apstiprinātas administratīvai sadarbībai nepieciešamās struktūras un procedūras, kas paredzētas izcelsmes pārvaldībai un kontrolei. Tāpēc jāparedz noteikums par izcelsmes kumulāciju starp valstīm reģionālās kumulācijas I un III grupā, kuras atbilst vajadzīgajiem nosacījumiem. Ņemot vērā Mercosur iesniegto pieprasījumu, jāizveido jauna reģionālās kumulācijas grupa, kas nosaucama par IV grupu, kurā ietilpst Argentīna, Brazīlija, Paragvaja un Urugvaja. Minētajām valstīm piemēro reģionālo kumulāciju tikai tad, ja izpildītas noteiktās prasības.

(12)

Saņēmējām valstīm jāatļauj arī turpmāk gūt labumu no kumulācijas ar valstīm, kas ir ES noslēgto brīvās tirdzniecības nolīgumu (“BTN”) partnervalstis. Šim jaunajam kumulācijas veidam, tā sauktajai paplašinātajai kumulācijai, ir jābūt vienvirziena kumulācijai, t. i., materiālus jāļauj izmantot tikai saņēmējās valstīs, un tā jāpiešķir tikai pēc tam, kad rūpīgi izskatīts attiecīgās saņēmējas valsts iesniegtais pieteikums. Harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļā iekļautās preces to sensitivitātes dēļ no šā veida kumulācijas jāizslēdz.

(13)

Kopš 2001. gada saņēmējām valstīm atļauta izcelsmes kumulācija ar Norvēģijas un Šveices izcelsmes precēm, uz kurām attiecas harmonizētās sistēmas 25.–97. nodaļa. Šī kumulācija joprojām jāatļauj un jāpaplašina Turcijā, ja Norvēģija, Šveice un Turcija piemēro to pašu izcelsmes jēdziena definīciju kā Eiropas Savienība un nodrošina līdzvērtīgu režīmu tajās importētajiem izstrādājumiem, kas ražoti, izmantojot Eiropas Savienības izcelsmes materiālus. Tādēļ vēstuļu apmaiņas vai jebkurā citā piemērotā formā starp Pusēm jānoslēdz nolīgums, tostarp jāuzņemas saistības, ka Puses dalībvalstīm un viena otrai sniegs vajadzīgo atbalstu administratīvās sadarbības jautājumos.

(14)

Tomēr reģionālā kumulācija nedrīkst attiekties uz dažiem materiāliem gadījumos, kad Eiropas Savienībā piešķirtais preferenciālais tarifs nav vienāds visās valstīs, kas iesaistītas kumulācijā, un kad konkrētajiem materiāliem kumulācijas rezultātā tiktu piemērots labvēlīgāks tarifu režīms salīdzinājumā ar režīmu, kurš uz tām tiktu attiecināts, ja tie tiktu tieši eksportēti uz Eiropas Savienību. Ja šādas situācijas nerisina, materiālus izslēdzot, tas var izraisīt tarifu apiešanu vai tirdzniecības traucējumus, eksportējot preces uz Eiropas Savienību tikai no valstīm, kurām piemēro vislabvēlīgāko preferenciālo tarifu.

(15)

To materiālu saraksts, kas izslēdzami no reģionālās kumulācijas, jānorāda atsevišķā pielikumā. Šo pielikumu var grozīt ne tikai tad, ja radusies jauna situācija, bet arī gadījumos, kad šāda situācija varētu rasties, īstenojot kumulāciju starp reģionālās kumulācijas I un III grupas valstīm.

Uz izcelsmes kumulāciju starp valstīm reģionālās kumulācijas I un III grupā un paplašinātu kumulāciju jāattiecina īpaši nosacījumi, kuru izpilde Komisijai jāpārbauda, pirms tā pieņem lēmumu par kumulācijas piešķiršanu saskaņā ar komiteju procedūru un pamatojoties uz attiecīgiem apsvērumiem. Šā paša iemesla dēļ gadījumos, kur šāda kumulācija ir piešķirta, bet vēlāk konstatēts, ka kumulācijas piemērošana vairs neatbilst nosacījumiem vai rada nevēlamus rezultātus, piemēram, tirdzniecības traucējumus vai tarifa apiešanu, Komisija jebkurā laikā var atsaukt atļauju izmantot šāda veida kumulāciju.

(16)

Pašreizējos izcelsmes noteikumos daži nosacījumi par zvejas kuģiem, kuri zvejo zivis ārpus teritoriālajiem ūdeņiem, ir pārāk sarežģīti, salīdzinot ar paredzēto mērķi, un tāpēc ir grūti tos piemērot un kontrolēt. Tāpēc tie ir jāvienkāršo.

Pašreizējos noteikumos ietverta prasība, ka jāiesniedz pierādījums par tiešu transportu uz Eiropas Savienību, un šo pierādījumu bieži vien ir grūti iegūt. Šīs prasības dēļ dažas preces, par kurām ir derīgs izcelsmes pierādījums, faktiski nevar gūt labumu no preferenciāla režīma. Tāpēc ir lietderīgi ieviest jaunu, vienkāršāku un elastīgāku noteikumu, kura mērķis būtu nodrošināt, ka preces, kuras uzrādītas muitai ar deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā, ir tās pašas, kas izvestas no eksportētājas saņēmējas valsts un ceļā nekādā veidā nav pārveidotas vai pārstrādātas.

(17)

Pašlaik saņēmēju valstu iestādes apstiprina izstrādājumu izcelsmi, un gadījumos, kuros izrādās, ka norādītā izcelsme nav pareiza, importētājiem bieži vien nav jāmaksā nodoklis, jo viņi ir rīkojušies labā ticībā un kļūdu pieļāvušas kompetentās iestādes. Iznākumā rodas zaudējums Eiropas Savienības pašu resursiem un galu galā arī slogs Eiropas Savienības nodokļu maksātājam. Tā kā eksportētāji vislabāk zina savu izstrādājumu izcelsmi, ir lietderīgi pieprasīt, ka eksportētāji tiešā veidā sniedz saviem klientiem paziņojumu par izcelsmi.

(18)

Eksportētājiem jāreģistrējas saņēmēju valstu kompetentajās iestādēs, lai atvieglotu kontroli pēc eksporta. Tādēļ katrai saņēmējai valstij jāizveido elektronisks reģistrēto eksportētāju saraksts, kura saturs saņēmējas valsts kompetentajai valsts iestādei jādara zināms Komisijai. Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisijai jāizveido centrālā reģistrēto eksportētāju datubāze, lai to varētu izmantot pārvaldes iestādes un uzņēmēji Eiropas Savienībā un lai pirms preču deklarēšanas laišanai brīvā apgrozībā varētu pārbaudīt, vai to piegādātājs attiecīgajā saņēmējā valstī ir reģistrēts eksportētājs. Dalībvalsts kompetentajās iestādēs ir jāreģistrē arī Eiropas Savienības uzņēmēji, kas veic eksportu, lai iegūtu abpusēju izcelsmes kumulāciju.

(19)

Numuru un eksportētāju nekonfidenciālu reģistrācijas datu publikācijai jādod iespēja citām pusēm iepazīties ar šiem datiem, lai veicinātu pārskatāmību un palielinātu ieinteresēto pušu informētību. Tomēr, ņemot vērā publiskošanas iespējamās sekas, tam būtu jānotiek vienīgi ar eksportētāja brīvprātīgi dotu īpašu rakstisku piekrišanu, kas balstīta uz informētību.

(20)

Uz personas datu apstrādi, ko veic dalībvalstis, attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (6). Direktīvā 95/46/EK izklāstītie principi vajadzības gadījumā jāprecizē vai jāpapildina šajā regulā.

(21)

Personas datu apstrādei, ko veic Komisija, piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (7). Regulā (EK) Nr. 45/2001 izklāstītie principi vajadzības gadījumā jāprecizē vai jāpapildina šajā regulā.

(22)

Saskaņā ar Direktīvas 95/46/EK 28. pantu valsts uzraudzības iestādēm jāuzrauga dalībvalstu veiktās personas datu apstrādes likumība, bet saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 46. pantu Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājam jāuzrauga Eiropas Savienības iestāžu un struktūru darbības attiecībā uz personas datu apstrādi. Eiropas datu aizsardzības uzraudzītājam un valstu uzraudzības iestādēm, kas darbojas atbilstīgi savai kompetencei, aktīvi jāsadarbojas un jānodrošina koordinēta saskaņā ar šo regulu veiktās datu apstrādes uzraudzība.

(23)

Reģistrēto eksportētāju sistēmas ieviešanā jāņem vērā saņēmēju valstu spēja izveidot un pārvaldīt reģistrācijas sistēmu, kā arī Komisijas spēja izveidot vajadzīgo centrālo datubāzi. Tādēļ Komisijai jānosaka prasības, kas jāievēro sistēmas lietotājiem, kā arī tehniskā specifikācija. Pēc centrālās datubāzes sīki izstrādātas struktūras izveides tiks novērtēta reģistrēto eksportētāju sistēmas konkrētā ietekme, jo īpaši attiecībā uz piekļuvi datiem un datu aizsardzību, un tiks īstenota attiecīgo nosacījumu vajadzīgā korekcija. Tāpēc sistēmas ieviešana jāatliek līdz 2017. gada 1. janvārim, kas ļaus paredzēt izstrādes posmu pēc tam, kad noteiktas lietotāju prasības un tehniskā specifikācija un veikti iespējamie juridiskie pielāgojumi, kuri vajadzīgi, ņemot vērā sistēmas lietotāju prasības un tehnisko specifikāciju un to ietekmi datu aizsardzības sakarā. Turklāt valstīm, kas nevar ievērot šo termiņu, jāparedz papildu triju gadu posms.

Līdz 2017. un turpmākajiem gadiem saņēmējām valstīm, kas tad nevarēs piemērot jauno sistēmu, jānosaka pārejas posma noteikumi attiecībā uz administratīvās sadarbības procedūrām un metodēm, pamatojoties uz līdz šim piemērotajiem noteikumiem. Šajos pārejas posma noteikumos jo īpaši jāparedz izcelsmes pierādījums, ko izdod attiecīgās valsts kompetentās iestādes. Turklāt, lai pašreizējos noteikumus darītu skaidrākus, tie jāracionalizē, pielīdzinot to struktūru noteikumiem, kas jāpiemēro pēc tam, kad sākusi darboties reģistrēto eksportētāju sistēma, jo īpaši skaidri nodalot eksporta vispārīgos principus un procedūras saņēmējā valstī, procedūras, kas jāievēro, laižot preci brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā, un administratīvās sadarbības metodes. Vienlaikus jāatjaunina A veidlapas izcelsmes sertifikāts, jo īpaši aizstājot veidlapas piezīmes ar 2007. gada redakcijas veidlapas piezīmēm, jo minētajā redakcijā ņemta vērā jaunākā ES paplašināšanās un tāpēc tajā ietverts atjaunināts to valstu saraksts, kas VPS izmantošanai pieņēmušas A veidlapu.

(24)

Ir jānosaka, ka, lai piedalītos sistēmā, saņēmējām dalībvalstīm jāizveido un jāuztur administratīvas struktūras, kas sistēmu ļauj efektīvi pārvaldīt, un minētās valstis apņemas sniegt visu vajadzīgo atbalstu, ja Komisija pieprasa atbilstošu sistēmas pārvaldības uzraudzību. Jo īpaši vajadzīga administratīvās sadarbības sistēma starp iestādēm Eiropas Savienībā un saņēmējās dalībvalstīs, kas veidotu izcelsmes pārbaudes pamatu. Vienlaikus skaidri jānorāda eksportētāju atbildība izcelsmes apliecināšanā, kā arī administratīvo iestāžu nozīme sistēmas pārvaldībā. Jāprecizē paziņojuma par izcelsmi saturs, kā arī gadījumi, kad Eiropas Savienības muitas iestādes var atteikties pieņemt paziņojumu vai nosūtīt to pārbaudei.

(25)

Pašreizējos noteikumos ietvertās pietiekamas apstrādes vai pārstrādes darbību definīcijas un saraksts ir kopīgi VPS un preferenciālā tarifa pasākumiem, ko noteiktām valstīm un teritorijām vienpusīgi pieņēmusi Eiropas Savienība. Tā kā pēdējo minēto režīmu izcelsmes noteikumi tiks pārskatīti tikai vēlākā posmā, jāturpina piemērot tiem pašreizējos noteikumus. Tomēr, lai būtu saskanība ar VPS un citiem vienpusējiem preferenciāliem tirdzniecības režīmiem, ir lietderīgi pilnībā iegūtu izstrādājumu definīciju un nepietiekamas apstrādes vai pārstrādes darbību sarakstu, kas norādīts minētajos vienpusējos režīmos, pielāgot VPS ietvertajiem izcelsmes noteikumiem.

(26)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93.

(27)

Saskaņā ar Komisijas Regulām (EK) Nr. 1613/2000 (8), Nr. 1614/2000 (9) un Nr. 1615/2000 (10) Kopiena piešķīrusi atkāpi no VPS izcelsmes noteikumiem konkrētiem Laosas, Kambodžas un Nepālas izcelsmes tekstilizstrādājumiem, kuras termiņš beidzas 2010. gada 31. decembrī. Ar šo regulu ieviestie vienkāršākie un attīstību vairāk veicinošie izcelsmes noteikumi dara lieku minētās atkāpes turpmāku piemērošanu.

(28)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi.

(1)

Regulas I daļas IV sadaļas 2. nodaļas 66.–97. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

1.   iedaļa

Vispārējā preferenču sistēma

1.   apakšiedaļa

Vispārēji noteikumi

66. pants

Lai piemērotu vispārējo tarifa preferenču sistēmu (VPS), ko ar Regulu (EK) Nr. 732/2008 (11) Eiropas Savienība piešķīrusi jaunattīstības valstīm, (“sistēma”), šajā iedaļā norādīti “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” jēdziena definīcijas noteikumi, ar to saistītās administratīvās sadarbības procedūras un metodes.

67. pants

1.   Šajā iedaļā un šīs nodaļas 1.A iedaļā ir spēkā šādas definīcijas:

a)

“saņēmēja valsts” ir valsts vai teritorija, kas minēta Regulā (EK) Nr. 732/2008; jēdziens “saņēmēja valsts” ietver arī, bet nevar pārsniegt, minētās valsts teritoriālo jūru vai teritoriju Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijas (1982. gada 10. decembra Montego līča konvencija) izpratnē;

b)

“ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot montāžu;

c)

“materiāls” ir jebkura sastāvdaļa, izejviela, daļa vai detaļa, utt., ko izmanto izstrādājuma ražošanai;

d)

“izstrādājums” ir iegūtais izstrādājums, pat ja to vēlāk paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā;

e)

“preces” ir gan materiāli, gan izstrādājumi;

f)

“divpusējā kumulācija” nozīmē sistēmu, kas ļauj izstrādājumus, kuru izcelsme saskaņā ar šo regulu ir Eiropas Savienībā, uzskatīt par noteiktas izcelsmes materiāliem saņēmējā valstī, ja tos turpmāk pārstrādā vai iekļauj izstrādājumā minētajā saņēmējā valstī;

g)

“kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju” nozīmē sistēmu, kas ļauj izstrādājumus, kuru izcelsme Norvēģijā, Šveicē vai Turcijā, uzskatīt par noteiktas izcelsmes materiāliem saņēmējā valstī, ja tos turpmāk pārstrādā vai iekļauj izstrādājumā minētajā saņēmējā valstī un importē Eiropas Savienībā;

h)

“reģionālā kumulācija” ir sistēma, kurā izstrādājumus, kuru izcelsme saskaņā ar šo regulu ir valstī, kas ir reģionālās grupas dalībniece, uzskata par materiāliem, kuru izcelsme ir citā tās pašas reģionālās grupas valstī (vai citas reģionālās grupas valstī, ja ir iespējama kumulācija starp grupām), ja tos turpmāk pārstrādā vai iekļauj tur ražotajā izstrādājumā;

i)

“paplašinātā kumulācija” ir sistēma, kurā, ar noteikumu, ka Komisija ir pieņēmusi saņēmējas valsts pieprasījumu, noteiktus materiālus, kuru izcelsme ir valstī, ar kuru Eiropas Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums saskaņā ar nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu, uzskata par materiāliem, kuru izcelsme ir attiecīgajā saņēmējā valstī, ja tos turpmāk pārstrādā vai iekļauj minētajā valstī ražotajā izstrādājumā;

j)

“atvietojamie materiāli” ir materiāli, kuri komerciāli pieder pie viena un tā paša veida un kvalitātes, kuriem piemīt identiskas tehniskās un fizikālās īpašības un kurus nevar atšķirt, ja tie ir iekļauti galaproduktā;

k)

“reģionālā grupa” ir tādu valstu grupa, kurām piemēro reģionālo kumulāciju;

l)

“muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) VII panta īstenošanu (Pasaules Tirdzniecības organizācijas nolīgums par muitas vērtējumu);

m)

“materiālu vērtība” 13.a pielikuma sarakstā ir izlietoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, kas saņēmējā valstī samaksāta par materiāliem; ja jānosaka izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība, šo punktu piemēro mutatis mutandis;

n)

“ražotāja cena” ir cena, ko par gatavo izstrādājumu maksā ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība un visas citas ar izstrādājuma ražošanu saistītās izmaksas, atskaitot visus iekšējos nodokļus, ko tad, ja iegūto izstrādājumu eksportē, atmaksā vai ko varētu atmaksāt.

Ja faktiskā samaksātā cena neatspoguļo visas ar izstrādājuma ražošanu saistītās izmaksas, kas faktiski ir radušās saņēmējā valstī, ražotāja cena ir visu to izmaksu summa, atskaitot visus iekšējos nodokļus, ko tad, ja iegūto izstrādājumu eksportē, atmaksā vai ko varētu atmaksāt;

o)

“nenoteiktas izcelsmes materiālu atļautais maksimums” ir tāds nenoteiktas izcelsmes materiālu satura maksimums, kas atļauts, lai ražošanu varētu uzskatīt par tādu apstrādi vai pārstrādi, kas ir pietiekama, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas izcelsmes statusu. To var izteikt procentos no izstrādājuma ražotāja cenas vai kā šo izmantoto materiālu (kuri ietverti noteiktā nodaļu grupā, nodaļā, pozīcijā vai apakšpozīcijā) tīrsvaru procentos;

p)

“tīrsvars” ir pašu preču svars bez jebkuriem iepakojuma materiāliem un iepakojuma taras;

q)

“nodaļas”, “pozīcijas” un “apakšpozīcijas” ir nodaļas, pozīcijas un apakšpozīcijas (četrciparu vai sešciparu kodi), kurus lieto harmonizētās sistēmas nomenklatūrā, ņemot vērā izmaiņas saskaņā ar Muitas sadarbības padomes 2004. gada 26. jūnija ieteikumu;

r)

“klasificēts” norāda uz izstrādājuma vai materiāla iekļaušanu harmonizētās sistēmas konkrētā pozīcijā vai apakšpozīcijā;

s)

“sūtījums” ir izstrādājumi, kurus

vai nu kopā nosūta no viena eksportētāja vienam saņēmējam, vai

uz kuriem attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, viens rēķins;

t)

“eksportētājs” ir persona, kas eksportē preces uz Eiropas Savienību vai saņēmēju valsti un var apliecināt preču izcelsmi neatkarīgi no tā, vai viņš ir vai nav ražotājs un vai viņš pats kārto eksporta formalitātes;

u)

“reģistrēts eksportētājs” ir eksportētājs, kas reģistrēts attiecīgās saņēmējas valsts kompetentās iestādēs, lai sniegtu paziņojumus par izcelsmi eksportam saskaņā ar režīmu;

v)

“paziņojums par izcelsmi” ir paziņojums, ko sniedz eksportētājs, norādot, ka tajā iekļautie izstrādājumi atbilst sistēmā noteiktajiem izcelsmes noteikumiem, lai persona, kas deklarē preces brīvai apgrozībai Eiropas Savienībā, varētu pretendēt uz preferenciāla tarifa režīma priekšrocībām, vai arī lai saņēmējas valsts uzņēmējs, kas importē materiālus turpmākai pārstrādei, kumulācijas noteikumu sakarā varētu pierādīt šādu preču noteiktas izcelsmes statusu.

2.   Lai piemērotu 1. punkta n) apakšpunktu gadījumā, ja pēdējās apstrādes vai pārstrādes veikšana ar apakšlīgumu nodota ražotājam, 1. punkta n) apakšpunkta pirmajā daļā minētais termins “ražotājs” var attiekties uz uzņēmumu, kas nodarbina apakšuzņēmēju.

68. pants

1.   Lai nodrošinātu sistēmas pareizu piemērošanu saņēmējas valstis apņemas:

a)

izveidot un uzturēt nepieciešamās administratīvās struktūras un sistēmas, kas vajadzīgas, lai minētajā valstī īstenotu un pārvaldītu šajā iedaļā paredzētos noteikumus un procedūras, attiecīgā gadījumā ietverot kumulācijas piemērošanai vajadzīgos pasākumus;

b)

nodrošināt, ka to kompetentās iestādes sadarbosies ar Komisiju un dalībvalstu muitas iestādēm.

2.   Sadarbība, kas minēta 1. punkta b) apakšpunktā, ietver:

a)

visa vajadzīgā atbalsta sniegšanu, ja to pieprasa Komisija, lai tā varētu uzraudzīt sistēmas pareizu pārvaldību attiecīgajā valstī, ieskaitot Komisijas vai dalībvalstu muitas iestāžu veiktus pārbaudes apmeklējumus uz vietas;

b)

neskarot 97.g un 97.h pantu, izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusa pārbaudi un atbilstību citiem šajā iedaļā izklāstītajiem nosacījumiem, tostarp apmeklējumus uz vietas, ja tādus izcelsmes izpētes sakarā pieprasa Komisija vai dalībvalstu muitas iestādes.

3.   Saņēmējas valstis paziņo Komisijai par 1. punktā minēto apņemšanos.

69. pants

1.   Saņēmējas valstis paziņo Komisijai to iestāžu nosaukumu un adresi, kuras atrodas to teritorijā un kuras ir:

a)

attiecīgās valsts valdības iestāde vai kuras darbojas valdības pilnvarojumā un ir tiesīgas reģistrēt eksportētājus un svītrot tos no reģistrēto eksportētāju saraksta;

b)

attiecīgās valsts valdības iestāde, kas pilnvarota sniegt atbalstu Komisijai un dalībvalstu muitas iestādēm, nodrošinot administratīvo sadarbību, kā paredzēts šajā iedaļā.

2.   Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par jebkurām izmaiņām informācijā, kas paziņota saskaņā ar 1. punktu.

3.   Komisija izveido reģistrēto eksportētāju elektronisku datubāzi, pamatojoties uz saņēmēju valstu valdības iestāžu un dalībvalstu muitas iestāžu sniegto informāciju.

Tikai Komisijai ir pieeja datubāzei un tajā iekļautajiem datiem. Pirmajā daļā minētās iestādes nodrošina, ka Komisijai paziņotie dati tiek atjaunināti, ir pilnīgi un precīzi.

Pirmajā daļā minētajā datubāzē apstrādātos datus, izņemot 2. un 3. datu laukā ietverto konfidenciālo informāciju par 92. pantā minēto pieteikumu reģistrēta eksportētāja statusa saņemšanai, publisko, izmantojot internetu.

Personas datus, kurus apstrādā pirmajā daļā minētajā datubāzē un kurus dalībvalstis apstrādā saskaņā ar šo iedaļu, nosūta vai dara pieejamus trešām valstīm vai starptautiskajām organizācijām tikai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 9. pantu.

4.   Šī regula nekādā veidā neskar fizisku personu aizsardzības līmeni attiecībā uz personas datu apstrādi saskaņā ar Eiropas Savienības un valstu tiesību aktu noteikumiem un jo īpaši nekādā veidā negroza ne dalībvalstu pienākumus attiecībā uz personas datu apstrādi atbilstīgi Direktīvai 95/46/EK, ne Eiropas Savienības iestāžu un struktūru pienākumus attiecībā uz personas datu apstrādi, kuru, pildot savus pienākumus, tās veic saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.

Eksportētāju identitāti un reģistrācijas datus, ko veido 13.c pielikuma 1., 3. (attiecībā uz darbību aprakstu), 4. un 5. punktā uzskaitītais datu kopums, publicē Komisija internetā tikai tad, ja eksportētāji iepriekš brīvprātīgi devuši rakstisku piekrišanu, kas balstīta uz informētību.

Eksportētājus nodrošina ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 11. pantā izklāstīto informāciju.

Personu tiesības attiecībā uz to 13.c pielikumā minētajiem reģistrācijas datiem, ko apstrādā valstu datubāzēs, īsteno saskaņā ar tās dalībvalsts tiesību aktiem, kura uzglabā attiecīgos personas datus, īstenojot Direktīvu 95/46/EK.

Personu tiesības attiecībā uz 3. punktā minētās centrālās datubāzes personas datu apstrādi īsteno saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.

Valstu datu aizsardzības uzraudzības iestādes un Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs, rīkojoties saskaņā ar savām attiecīgajām pilnvarām, aktīvi sadarbojas un nodrošina 3. punktā minētās datubāzes saskaņotu uzraudzību.

70. pants

1.   Komisija publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) saņēmēju valstu sarakstu un datumu, no kura tiek uzskatīts, ka tās izpildījušas 68. un 69. pantā minētos nosacījumus. Komisija atjaunos šo sarakstu, ja kāda jauna saņēmēja valsts atbildīs šiem nosacījumiem.

2.   Šīs iedaļas izpratnē noteiktas izcelsmes izstrādājumi saņēmējā valstī, laižot tos brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā, var gūt labumu no sistēmas tikai ar nosacījumu, ka tie eksportēti 1. punktā minētajā sarakstā norādītajā datumā vai pēc tā.

3.   Uzskata, ka saņēmēja valsts izpildījusi 68. un 69. panta nosacījumus datumā, kurā tā iesniegusi 68. panta 1. punktā minēto apņemšanos un sniegusi 69. panta 1. punktā minēto paziņojumu.

71. pants

Ja saņēmējas valsts kompetentās iestādes nepilda 68. panta 1. punkta, 69. panta 2. punkta, 91., 92., 93. vai 97.g panta nosacījumus vai sistemātiski nepilda 97.h panta 2. punkta nosacījumus, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 732/2008 16. pantu attiecīgajai valstij uz laiku var tikt atceltas sistēmā paredzētās preferences.

2.   apakšiedaļa

Noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīcija

72. pants

Par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, uzskata šādus izstrādājumus:

a)

izstrādājumus, kas pilnībā iegūti attiecīgajā valstī 75. panta nozīmē;

b)

attiecīgajā valstī iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav tur iegūti pilnībā, ja šie materiāli ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 76. panta nozīmē.

73. pants

1.   Šajā apakšiedaļā izklāstītajiem nosacījumiem noteiktas izcelsmes statusa iegūšanai attiecīgajā saņēmējā valstī jābūt izpildītiem.

2.   Ja no saņēmējas valsts uz citu valsti eksportētus noteiktas izcelsmes izstrādājumus ieved atpakaļ, tad tos uzskata par nenoteiktas izcelsmes produktiem, ja vien kompetentajām iestādēm pieņemamā veidā nevar pierādīt, ka:

a)

atpakaļ nosūtītie izstrādājumi ir tie paši, kurus eksportēja, un

b)

ar tiem nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, kamēr tie atrodas attiecīgajā valstī vai kamēr tos eksportē.

74. pants

1.   Izstrādājumiem, kas deklarēti brīvai apgrozībai Eiropas Savienībā, jābūt tiem pašiem izstrādājumiem, kas eksportēti no tās saņēmējas valsts, kuru uzskata par to izcelsmes valsti. Tie nedrīkst būt nekādā veidā pārveidoti, pārstrādāti, ar tiem nedrīkst veikt nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu tos labā stāvoklī, kamēr tie nav deklarēti laišanai brīvā apgrozībā. Izstrādājumus vai sūtījumus var ievietot noliktavā un sūtījumus var sadalīt, ja par to atbild eksportētājs vai turpmākais preču turētājs un tranzītvalstī(-s) izstrādājumi paliek muitas uzraudzībā.

2.   Uzskata, ka 1. punkta nosacījumi ir izpildīti, ja vien muitas iestādēm nav pamata uzskatīt pretējo; šādos gadījumos muitas iestādes var pieprasīt, lai deklarants iesniedz pierādījumus par atbilstību, ko var izdarīt ar dažādiem līdzekļiem, ieskaitot līguma pārvadājumu dokumentus, piemēram, konosamentus vai faktisku vai konkrētu pierādījumu, kura pamatā ir iepakojumu marķējums vai numerācija, vai jebkuru ar pašām precēm saistītu pierādījumu.

3.   Kad piemēro kumulāciju saskaņā ar 84., 85. vai 86. pantu, 1. un 2. punktu piemēro mutatis mutandis.

75. pants

1.   Par pilnībā iegūtiem saņēmējā valstī uzskata:

a)

minerālproduktus, ko iegūst no saņēmējas valsts zemes dzīlēm vai jūras grunts;

b)

tajā audzētos vai novāktos augus un augu valsts produktus;

c)

tajā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;

d)

produktus, kas iegūti no tajā audzētiem dzīviem dzīvniekiem;

e)

produktus, kas iegūti no nokautiem dzīvniekiem, kas tajā dzimuši un audzēti;

f)

produktus, kas iegūti no tajā veiktām medībām vai zvejas;

g)

akvakultūras produktus, ja zivis, vēžveidīgie un mīkstmieši tajā dzimuši un audzēti;

h)

produktus, kas iegūti jūras zvejā, un citus produktus, kas iegūti jūrā ar tās kuģiem ārpus teritoriālajiem ūdeņiem;

i)

produktus, kas ir pagatavoti uz tās zivju apstrādes kuģiem tikai no h) apakšpunktā minētajiem produktiem;

j)

lietotus priekšmetus, kas ir savākti tajā un derīgi vienīgi izejvielu atgūšanai;

k)

atkritumus un lūžņus, ko rada tajā veiktas ražošanas darbības;

l)

produktus, kas iegūti no jūras grunts vai grunts apakškārtas ārpus teritoriālās jūras, bet kur tai ir ekskluzīvas izmantošanas tiesības;

m)

preces, ko tajā ražo tikai no produktiem, kas minēti no a) līdz l) apakšpunktam.

2.   Apzīmējums “tās kuģi” un “tās zivju apstrādes kuģi” 1. punkta h) un i) apakšpunktā attiecas tikai uz kuģiem un zivju apstrādes kuģiem, kas atbilst visām šādām prasībām:

a)

tie ir reģistrēti saņēmējā valstī vai kādā dalībvalstī;

b)

tie kuģo ar saņēmējas valsts vai kādas dalībvalsts karogu;

c)

tie atbilst kādam no turpmāk minētajiem nosacījumiem:

i)

tie vismaz 50 % apmērā pieder saņēmējas valsts vai dalībvalsts valstspiederīgajiem vai

ii)

tie pieder uzņēmumiem:

kuru galvenais birojs un galvenā uzņēmējdarbības veikšanas vieta ir saņēmējā valstī vai dalībvalstī un

kuri vismaz 50 % apmērā pieder saņēmējai valstij vai dalībvalstīm, vai saņēmējas valsts vai dalībvalstu valstspiederīgajiem vai valsts uzņēmumiem.

3.   Nosacījumi, kas minēti 2. punktā, var būt izpildīti dalībvalstīs vai dažādās saņēmējās valstīs, ja visas saņēmējas valstis gūst labumu no reģionālās kumulācijas saskaņā ar 86. panta 1. un 5. punktu. Šajā gadījumā uzskata, ka produktiem ir tās saņēmējas valsts izcelsme, ar kuras karogu kuģo kuģis vai zivju apstrādes kuģis saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu.

Pirmo daļu piemēro tikai tad, ja izpildīti 86. panta 2. punkta b) un c) apakšpunkta noteikumi.

76. pants

1.   Neskarot 78. un 79. pantu, izstrādājumus, kuri nav pilnībā iegūti attiecīgajā saņēmējā valstī 75. panta nozīmē, uzskata par izstrādājumiem ar izcelsmi šajā valstī, ja attiecībā uz šīm precēm ir izpildīti 13.a pielikuma sarakstā minētie nosacījumi.

2.   Ja izstrādājumu, kas valstī ieguvis noteiktas izcelsmes statusu saskaņā ar 1. punktu, pēc tam minētajā valstī pārstrādā un izmanto par materiālu cita izstrādājuma ražošanai, nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas varētu būt izmantoti tā ražošanā, netiek ņemti vērā.

77. pants

1.   Par katru izstrādājumu jānosaka, vai izpildītas 76. panta 1. punkta prasības.

Tomēr, ja attiecīgais noteikums pamatojas uz atbilstību noteiktajam maksimālajam nenoteiktas izcelsmes materiālu saturam, tad, lai ņemtu vērā izmaksu un valūtas kursa svārstības, nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību var aprēķināt, pamatojoties uz vidējo lielumu, kā noteikts 2. punktā.

2.   Gadījumā, kas minēts 1. punkta otrajā daļā, izstrādājuma vidējo ražotāja cenu un izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vidējo vērtību attiecīgi aprēķina, pamatojoties uz visu iepriekšējā finanšu gadā pārdoto izstrādājumu ražotāja cenu summu un visu iepriekšējā finanšu gadā izstrādājumu ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtības summu, kā noteikts eksportētājā valstī, vai, ja nav pieejami skaitļi par pilnu finanšu gadu, īsāku laikposmu, kas nevar būt īsāks par trim mēnešiem.

3.   Eksportētāji, kas izvēlējušies aprēķinus, kuru pamatā ir vidējais lielums, konsekventi piemēro šo metodi gadā, kas seko atsauces finanšu gadam, vai, attiecīgā gadījumā, gadā, kas seko īsākam laikposmam, kurš izmantots par atsauci. Viņi var pārtraukt piemērot šo metodi, ja noteiktā finanšu gadā vai īsākā reprezentatīvā laikposmā, kas nav īsāks par trijiem mēnešiem, viņi konstatē, ka vairs nepastāv izmaksu un valūtas kursa svārstības, kas pamatoja šādas metodes izmantojumu.

4.   Vidējos lielumus, kas minēti 2. punktā, izmanto par ražotāja cenām un attiecīgi nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, lai pārbaudītu atbilstību noteiktajam maksimālajam nenoteiktas izcelsmes materiālu saturam.

78. pants

1.   Neskarot 3. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 76. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu, tiek uzskatītas šādas darbības:

a)

darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu izstrādājumu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;

b)

iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;

c)

mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana;

d)

tekstilmateriālu un tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;

e)

vienkārša krāsošana un pulēšana;

f)

rīsu atsēnalošana un daļēja vai pilnīga samalšana; labības un rīsu pulēšana un glazēšana;

g)

cukura iekrāsošana vai aromatizācija, vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga kristālcukura samalšana;

h)

augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, atkauliņošana un lobīšana;

i)

asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;

j)

sijāšana, šķirošana, klasificēšana, šķirošana pēc kvalitātes, saskaņošana (ieskaitot priekšmetu komplektu veidošanu);

k)

vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;

l)

uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz izstrādājumiem vai to iesaiņojuma;

m)

vienkārša vienādu vai dažādu izstrādājumu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām vielām;

n)

vienkārša ūdens pievienošana vai izstrādājumu atšķaidīšana, dehidratācija vai denaturācija;

o)

vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;

p)

divu vai vairāku a)–o) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;

q)

dzīvnieku nokaušana.

2.   Lai piemērotu 1. punktu, darbības uzskata par vienkāršām, ja to veikšanai nav vajadzīgas ne īpašas prasmes, ne šādu darbību veikšanai īpaši ražotas vai uzstādītas mašīnas, aparāti vai ierīces.

3.   Nosakot, vai ar izstrādājumu veiktās apstrādes vai pārstrādes darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, jāņem vērā visas saņēmējā valstī ar attiecīgo izstrādājumu veiktās darbības.

79. pants

1.   Atkāpjoties no 76. panta un ievērojot šā panta 2. un 3. punktu, nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas saskaņā ar 13.a pielikuma sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nav jāizmanto attiecīgā izstrādājuma ražošanai, tomēr var izmantot, ja to kopējā vērtība vai novērtētais tīrsvars izstrādājumā nepārsniedz:

a)

15 % no izstrādājuma svara attiecībā uz izstrādājumiem, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 2. nodaļā un 4.–24. nodaļā, izņemot 16. nodaļā iekļautos apstrādātus zvejas produktus;

b)

15 % no izstrādājuma ražotāja cenas attiecībā uz citiem izstrādājumiem, izņemot izstrādājumus, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 50.-63. nodaļā, kuriem piemēro pielaides, kas minētas 13.a pielikuma I daļas 6. un 7. piezīmē.

2.   Panta 1. punkts neļauj pārsniegt maksimālo nenoteiktas izcelsmes materiālu saturu procentos, kā norādīts 13.a pielikuma sarakstā izklāstītajos noteikumos.

3.   Panta 1. un 2. punktu nepiemēro izstrādājumiem, kas pilnībā iegūti saņēmējā valstī 75. panta nozīmē. Tomēr, neskarot 78. pantu un 80. panta 2. punktu, minētajos punktos paredzēto pielaidi tomēr piemēro visu to materiālu summai, kuri izmantoti izstrādājuma ražošanā un par kuriem 13.a pielikuma sarakstā minētais noteikums attiecībā uz šādu izstrādājumu paredz, ka šiem materiāliem jābūt pilnībā iegūtiem.

80. pants

1.   Kvalifikācijas vienība šīs iedaļas noteikumu piemērošanai ir konkrētais produkts, ko uzskata par pamatvienību, klasificējot pēc harmonizētās sistēmas.

2.   Ja vienā sūtījumā ir vairāki vienādi izstrādājumi, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā pozīcijā, tad, piemērojot šīs iedaļas noteikumus, katru izstrādājumu ņem vērā atsevišķi.

3.   Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārīgo interpretējošo noteikumu klasifikācijas nolūkiem iesaiņojumu uzskata par produkta daļu, tad iesaiņojumu ņem vērā, lai noteiktu izcelsmi.

81. pants

Palīgierīces, rezerves daļas un mehānismus, ko nosūta kopā ar kādu iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli un kas ir daļa no to parastā aprīkojuma un ietilpst to ražotāja cenā, uzskata par vienotu veselumu kopā ar attiecīgo iekārtu, mašīnu, aparātu vai transportlīdzekli.

82. pants

Uzskata, ka komplektiem, kas definēti harmonizētās sistēmas 3. vispārīgajā interpretējošajā noteikumā, ir noteikta izcelsme, ja visām to sastāvdaļām ir noteikta izcelsme.

Tomēr, ja komplekts ir veidots no noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un nenoteiktas izcelsmes izstrādājumiem, tad komplektu kopumā uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumu ar noteikumu, ka nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.

83. pants

Lai noteiktu, vai izstrādājums ir noteiktas izcelsmes, nav nepieciešams ņemt vērā šādu tā ražošanā izmantoto līdzekļu izcelsmi:

a)

enerģija un degviela;

b)

ražotne un iekārtas;

c)

mašīnas un darbarīki;

d)

visas citas preces, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut izstrādājuma galīgajā sastāvā.

3.   apakšiedaļa

Kumulācija

84. pants

Divpusēja kumulācija ļauj uzskatīt izstrādājumus, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā, par materiāliem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, kad tos iekļauj minētajā valstī ražotajā izstrādājumā, ja tajā veiktā apstrāde un pārstrāde pārsniedz 78. panta 1. punktā aprakstītās darbības.

85. pants

1.   Atbilstīgi tam, ka Norvēģija, Šveice un Turcija piešķir vispārējas tarifa preferences izstrādājumiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī un piemēro izcelsmes jēdziena definīciju, kas atbilst šajā iedaļā izklāstītajai, kumulācija ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju ļauj uzskatīt izstrādājumus, kuru izcelsme ir Norvēģijā, Šveicē vai Turcijā, par materiāliem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, ar noteikumu, ka tajā veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 78. panta 1. punktā aprakstītās darbības.

2.   Panta 1. punktu piemēro ar nosacījumu, ka Turcija, Norvēģija un Šveice pēc savstarpējības principa piešķir tādu pašu režīmu izstrādājumiem, kuru izcelsme ir saņēmējās valstīs, kuras iekļauj materiālus, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā.

3.   Šā panta 1. punkts neattiecas uz izstrādājumiem, kas ietilpst harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļā.

4.   Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) publicēs datumu, kurā ir izpildīti 1. un 2. punktā izklāstītie nosacījumi.

86. pants

1.   Reģionālo kumulāciju piemēro šādām četrām reģionālajām grupām:

a)

I grupa: Bruneja, Filipīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Singapūra, Taizeme, Vjetnama;

b)

II grupa: Bolīvija, Ekvadora, Gvatemala, Hondurasa, Kolumbija, Kostarika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvadora, Venecuēla;

c)

III grupa: Bangladeša, Butāna, Indija, Maldivu salas, Nepāla, Pakistāna, Šrilanka;

d)

IV grupa: Argentīna, Brazīlija, Paragvaja un Urugvaja.

2.   Reģionālo kumulāciju starp valstīm vienā grupā piemēro tikai tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

lai veiktu reģionālo kumulāciju starp reģionālās grupas valstīm, piemēro šajā iedaļā izklāstītos izcelsmes noteikumus.

Ja 13.a pielikuma II daļā aprakstītā kvalifikācijas darbība visām kumulācijā iesaistītajām valstīm nav vienāda, to izstrādājumu izcelsmi, kuri reģionālās kumulācijas piemērošanai no vienas reģionālās valsts eksportēti uz citu valsti, nosaka, pamatojoties uz noteikumu, ko piemērotu, ja izstrādājumi tiktu eksportēti uz Eiropas Savienību;

b)

reģionālās grupas valstis ir apņēmušās:

i)

ievērot vai nodrošināt atbilstību šai iedaļai un

ii)

īstenot vajadzīgo administratīvo sadarbību, lai nodrošinātu pareizu šīs iedaļas īstenošanu gan attiecībā uz Eiropas Savienību, gan savā starpā;

c)

punkta b) apakšpunktā minētās apņemšanās attiecīgās reģionālās grupas sekretariāts vai cita kopīga kompetenta struktūra, kas pārstāv visus attiecīgās grupas dalībniekus, ir paziņotas Komisijai.

Ja reģionālās grupas valstis jau pirms 2011. gada 1. janvāra ir izpildījušas pirmās daļas b) un c) punkta prasības, jauna apņemšanās nav vajadzīga.

3.   Materiālus, kas uzskaitīti 13.b pielikumā, svītro no 2. punktā paredzētās reģionālās kumulācijas, ja:

a)

Eiropas Savienībā piemērojamā tarifa preference visām kumulācijā iesaistītajām valstīm nav vienāda; un

b)

konkrētajiem materiāliem kumulācijas rezultātā tiktu piemērots labvēlīgāks tarifu režīms salīdzinājumā ar režīmu, kurš uz tām tiktu attiecināts, ja tie tiktu tieši eksportēti uz Eiropas Savienību.

4.   Reģionālo kumulāciju starp vienas reģionālās grupas valstīm piemēro tikai tad, ja apstrāde un pārstrāde, ko veic saņēmējā valstī, kurā materiāli ir papildu pārstrādāti vai iekļauti, pārsniedz 78. panta 1. punktā aprakstītās darbības, un attiecībā uz tekstilizstrādājumiem pārsniedz arī 16. pielikumā izklāstītās darbības.

Ja pirmajā daļā noteiktais nosacījums nav izpildīts, izstrādājumu izcelsmes valsts ir tā reģionālās grupas valsts, kurā ir vislielākā to izmantoto materiālu muitas vērtība, kuru izcelsme ir citās reģionālās grupas valstīs.

Ja izcelsmes valsts ir noteikta, ievērojot otro daļu, minēto valsti uzskata par izcelsmes valsti, pamatojoties uz izcelsmes pierādījumu, ko sagatavojis izstrādājuma eksportētājs uz Eiropas Savienību, vai līdz reģistrēto eksportētāju sistēmas izmantošanai – eksportētājas saņēmējas valsts iestāžu izdotu dokumentu.

5.   Pēc I grupas vai III grupas saņēmējas valsts iestāžu pieprasījuma Komisija var piešķirt reģionālo kumulāciju starp minēto grupu valstīm, ja Komisija pārliecinājusies, ka ir ievēroti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

ievēroti 2. punkta a) apakšpunkta nosacījumi, un

b)

šādā reģionālajā kumulācijā iesaistāmās valstis ir apņēmušās un kopīgi paziņojušas Komisijai par savu apņemšanos

i)

ievērot vai nodrošināt atbilstību šai iedaļai un

ii)

iedibināt vajadzīgo administratīvo sadarbību, lai nodrošinātu pareizu šīs iedaļas īstenošanu gan attiecībā uz Eiropas Savienību, gan savā starpā.

Pirmajā daļā minētajam pieprasījumam pievieno pierādījumu, ka ir ievēroti minētajā pirmajā daļā izklāstītie nosacījumi. To adresē Komisijai. Komisija pieņems lēmumu par pieprasījumu, ņemot vērā visus ar kumulāciju saistītos vajadzīgos elementus, tostarp materiālus, kam jāpiemēro kumulācija.

6.   Ja uz Eiropas Savienību jāeksportē I vai III grupas saņēmējā valstī ražoti izstrādājumi, izmantojot materiālus, kuru izcelsme ir valstī, kas pieder pie citas grupas, minēto izstrādājumu izcelsmi nosaka šādi:

a)

uzskata, ka materiālu, kuru izcelsme ir vienas reģionālās grupas valstī, izcelsme ir citas reģionālās grupas valstī, ja tos iekļauj tajā iegūtajā izstrādājumā ar noteikumu, ka pēdējā minētajā saņēmējā valstī veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 78. panta 1. punktā aprakstītās darbības un attiecībā uz tekstilizstrādājumiem arī 16. pielikumā izklāstītās darbības;

b)

ja a) apakšpunktā noteiktais nosacījums nav izpildīts, izstrādājumu izcelsmes valsts ir valsts, kura piedalās kumulācijā un kurā ir vislielākā to izmantoto materiālu muitas vērtība, kuru izcelsme ir citās valstīs, kas piedalās kumulācijā.

Ja izcelsmes valsts ir noteikta, ievērojot pirmās daļas b) apakšpunktu, minēto valsti uzskata par izcelsmes valsti, pamatojoties uz izcelsmes pierādījumu, ko sagatavojis izstrādājuma eksportētājs uz Eiropas Savienību, vai līdz reģistrēto eksportētāju sistēmas izmantošanai – eksportētājas saņēmējas valsts iestāžu izdotu dokumentu.

7.   Pēc jebkuras saņēmējas valsts iestāžu pieprasījuma Komisija var piešķirt paplašinātu kumulāciju starp saņēmēju valsti un valsti, ar kuru Eiropas Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums saskaņā ar nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu, ar noteikumu, ka ievērots katrs no turpmāk minētajiem nosacījumiem:

a)

kumulācijā iesaistītās valstis ir apņēmušās ievērot vai nodrošināt atbilstību šai iedaļai un īstenot vajadzīgo administratīvo sadarbību, lai nodrošinātu pareizu šīs iedaļas īstenošanu gan attiecībā uz Eiropas Savienību, gan savā starpā;

b)

attiecīgā saņēmēja valsts ir paziņojusi Komisijai par a) apakšpunktā minēto apņemšanos.

Pieprasījumā, kas minēts pirmajā daļā, ir to materiālu saraksts, uz kuriem attiecas kumulācija, un tam pievieno pierādījumu, ka ievēroti pirmās daļas a) un b) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi. To adresē Komisijai. Ja attiecīgie materiāli mainās, iesniedz citu pieprasījumu.

Materiālus, kas iekļauti harmonizētās sistēmas 1.–24. nodaļā, svītro no paplašinātās kumulācijas.

8.   Panta 7. punktā minētās paplašinātās kumulācijas gadījumā izmantoto materiālu izcelsmi un piemērojamo dokumentāro izcelsmes pierādījumu nosaka saskaņā ar attiecīgajā brīvās tirdzniecības nolīgumā izklāstītajiem noteikumiem. Uz Eiropas Savienību eksportējamo izstrādājumu izcelsmi nosaka saskaņā ar šajā iedaļā izklāstītajiem izcelsmes noteikumiem.

Lai iegūtais izstrādājums saņemtu noteiktas izcelsmes statusu, materiāliem, kuru izcelsme ir valstī, ar kuru Eiropas Savienībai ir brīvās tirdzniecības nolīgums un kuri saņēmējā valstī izmantoti uz Eiropas Savienību eksportējamā izstrādājuma ražošanā, nav jāveic pietiekama apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka attiecīgajā saņēmējā valstī veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 78. panta 1. punktā aprakstītās darbības.

9.   Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) publicēs šādu informāciju:

a)

datumu, kurā stājas spēkā 5. punktā paredzētā kumulācija starp I un III grupas valstīm, minētajā kumulācijā iesaistītās valstis un attiecīgā gadījumā to materiālu sarakstu, uz kuriem attiecas kumulācija;

b)

datumu, kurā stājas spēkā paplašinātā kumulācija, minētajā kumulācijā iesaistītās valstis un to materiālu sarakstu, uz kuriem attiecas kumulācija.

87. pants

Ja divpusējo kumulāciju vai kumulāciju ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju izmanto apvienojumā ar reģionālo kombināciju, iegūtais izstrādājums iegūst izcelsmi vienā no attiecīgās reģionālās grupas valstīm, izcelsme noteikta saskaņā ar 86. panta 4. punkta pirmo un otro daļu.

88. pants

1.   Šīs regulas 1. un 2. apakšiedaļu piemēro mutatis mutandis:

a)

eksportam no Eiropas Savienības uz saņēmēju valsti divpusējās kumulācijas piemērošanai;

b)

eksportam no vienas saņēmējas valsts uz citu saņēmēju valsti reģionālai kumulācijai, kā paredzēts 86. panta 1. un 5. punktā, neskarot 86. panta 2. punkta a) apakšpunkta otro daļu.

2.   Ja izstrādājuma apstrādē vai pārstrādē izmantoti gan noteiktas, gan nenoteiktas izcelsmes atvietojami materiāli, dalībvalstu muitas iestādes pēc uzņēmēju rakstiska pieprasījuma var atļaut materiālu pārvaldību Eiropas Savienībā, izmantojot uzskaites nošķiršanas metodi turpmākam eksportam uz saņēmēju valsti divpusējas kumulācijas satvarā, un šie materiāli nav jāglabā dažādos krājumos.

3.   Dalībvalstu muitas iestādes var piešķirt 2. punktā minēto atļauju saskaņā ar jebkādiem nosacījumiem, kurus tās uzskata par piemērotiem.

Atļauju piešķir tikai tad, ja, izmantojot 2. punktā minēto metodi, var nodrošināt, ka jebkurā laikā to izstrādājumu skaits, ko var uzskatīt par “Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem”, ir tāds pats, kādu būtu varēts iegūt, izmantojot krājumu fizisku nošķiršanu.

Ja atļauja piešķirta, metodi piemēro un tās piemērošanu reģistrē, pamatojoties uz Eiropas Savienībā piemērojamajiem vispārējiem grāmatvedības uzskaites principiem.

4.   Panta 2. punktā minētās metodes izmantotājs sagatavo izcelsmes pierādījumu vai – kamēr nepiemēro reģistrēto eksportētāju sistēmu – tā pieprasījumu tam izstrādājumu daudzumam, kurus var uzskatīt par Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem. Pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma saņēmējs sniedz paskaidrojumu par to, kā šis daudzums tiek pārvaldīts.

5.   Dalībvalstu muitas iestādes uzrauga, kā tiek izmantota 2. punktā minētā atļauja.

Tās var atcelt atļauju šādos gadījumos:

a)

saņēmējs jebkādā veidā nepareizi izmanto atļauju, vai

b)

saņēmējs nepilda kādu no šajā vai 1.A iedaļā izklāstītajiem nosacījumiem.

4.   apakšiedaļa

Atkāpes

89. pants

1.   Komisija pēc savas ierosmes vai atbildot uz saņēmējas valsts pieprasījumu var piešķirt saņēmējai valstij pagaidu atkāpi no šīs iedaļas noteikumiem, ja:

a)

iekšēju vai ārēju faktoru dēļ tā īslaicīgi nespēj izpildīt 72. pantā paredzētos noteikumus par to, kā iegūstama izcelsme, ja tā iepriekš to spējusi, vai

b)

tai vajadzīgs laiks, lai panāktu atbilstību 72. pantā paredzētajiem noteikumiem par to, kā iegūstama izcelsme.

2.   Pagaidu atkāpe piemērojama ne ilgāk par laiku, kad vērojama to iekšējo un ārējo faktoru ietekme, kuru dēļ tā noteikta, vai tik ilgu laiku, kas saņēmējvalstij vajadzīgs, lai panāktu atbilstību noteikumiem.

3.   Rakstisku atkāpes pieprasījumu iesniedz Komisijai. Tajā atbilstīgi 1. punktam norāda iemeslus, kāpēc vajadzīga atkāpe, un pievieno attiecīgus pamatojošos dokumentus.

4.   Ja atkāpe piešķirta, attiecīgā saņēmēja valsts pilda visas prasības, kas noteiktas attiecībā uz informācijas sniegšanu Komisijai par atkāpes izmantošanu, un to daudzumu pārvaldību, par kuriem atkāpe piešķirta.

5.   apakšiedaļa

Eksporta procedūras saņēmējā valstī

90. pants

Sistēmu piemēro šādos gadījumos:

a)

ja preces, kas atbilst šīs iedaļas prasībām, eksportējis reģistrēts eksportētājs 92. panta nozīmē;

b)

ja vienu vai vairāku iepakojumu sūtījumu, kurā ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi, eksportējis jebkurš eksportētājs un ja sūtījumā iekļauto noteiktas izcelsmes izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000.

91. pants

1.   Saņēmējas valsts kompetentās iestādes izveido un vienmēr atjaunina to reģistrēto eksportētāju elektronisko sarakstu, kuri atrodas minētajā valstī. Saraksts nekavējoties jāatjaunina, ja eksportētājs saskaņā ar 93. panta 2. punktu tiek svītrots no saraksta.

2.   Sarakstā ietver šādu informāciju:

a)

reģistrētā eksportētāja nosaukums/vārds un pilna tās vietas adrese, kurā eksportētājs reģistrēts/kurā atrodas viņa dzīvesvieta, ieskaitot valsts vai teritorijas kodu (ISO divu burtu valsts kods);

b)

reģistrētā eksportētāja numurs;

c)

tie izstrādājumi, kurus paredzēts eksportēt saskaņā ar sistēmu (to harmonizētās sistēmas nodaļu vai pozīciju indikatīvs saraksts, kuras pieteikuma iesniedzējs uzskata par atbilstošām);

d)

datumu no kura un līdz kuram eksportētājs ir/bija reģistrēts;

e)

svītrošanas iemesls (reģistrētā eksportētāja pieprasījums/kompetentās iestādes veikts atsaukums). Šie dati ir pieejami tikai kompetentām iestādēm.

3.   Saņēmēju valstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai valsts numerācijas sistēmu, kura izmantota izraudzītajiem reģistrētajiem eksportētājiem. Numurs sākas ar ISO divu burtu valsts kodu.

92. pants

Lai tiktu reģistrēti, eksportētājiem jāiesniedz pieteikums 69. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajās saņēmējas valsts kompetentajās iestādēs, izmantojot 13.c pielikumā norādīto paraugveidlapu. Ar veidlapas aizpildi eksportētāji dod piekrišanu, ka informācija tiek saglabāta Komisijas datubāzē un internetā tiek publicēti dati, kas nesatur konfidenciālu informāciju.

Kompetentās iestādes pieņem tikai tādu pieteikuma veidlapu, kas ir pilnībā aizpildīta.

93. pants

1.   Reģistrētie eksportētāji, kuri vairs neatbilst nosacījumiem, kas jāievēro, lai eksportētu preces saskaņā ar sistēmu, vai kuri vairs neplāno eksportēt šādas preces, informē saņēmējas valsts kompetentās iestādes, kuras nekavējoties svītro tos no minētajā saņēmējā valstī uzturētā reģistrēto eksportētāju saraksta.

2.   Neskarot sodu un sankciju sistēmu, ko piemēro saņēmējā valstī, kurā reģistrētie eksportētāji tīši vai nolaidības dēļ sagatavo vai liek sagatavot paziņojumu par izcelsmi vai jebkuru citu pierādījuma dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, kas izraisa to, ka preferenciāla tarifa režīma ieguvumus saņem nepelnīti vai negodīgā veidā, saņēmējas valsts kompetentās iestādes svītro eksportētāju no attiecīgajā saņēmējā valstī uzturētā reģistrēto eksportētāju saraksta.

3.   Neskarot ietekmi, kāda konstatētajiem pārkāpumiem varētu būt uz veicamajām pārbaudēm, svītrošanai no reģistrēto eksportētāju saraksta nav atpakaļejoša spēka, t. i., tā attiecas tikai uz paziņojumiem, kas sagatavoti pēc datuma, kurā notikusi svītrošana.

4.   Eksportētājus, kurus kompetentās iestādes svītrojušas no reģistrēto eksportētāju saraksta saskaņā ar 2. punktu, tikai tad var atkal iekļaut reģistrēto eksportētāju sarakstā, ja tie saņēmējas valsts kompetentajām iestādēm ir pierādījuši, ka novērsuši stāvokli, kas izraisīja viņu svītrošanu no saraksta.

94. pants

1.   Eksportētāji neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav reģistrēti, izpilda šādus pienākumus:

a)

veic attiecīgu ražošanas un to preču piegādes komerciālu uzskaiti, kuras atbilst preferenciālam režīmam;

b)

glabā pieejamus visus pierādījumus par ražošanā izmantoto materiālu;

c)

glabā pieejamu visu muitas dokumentāciju par ražošanā izmantoto materiālu;

d)

vismaz trīs gadus pēc tā gada beigām, kad sagatavots paziņojums par izcelsmi (vai ilgāk, ja tas paredzēts valsts tiesību aktos), glabā sarakstus ar:

i)

paziņojumiem par izcelsmi, kurus tie sagatavojuši, un

ii)

izmantoto noteiktas vai nenoteiktas izcelsmes materiālu, ražošanas un krājumu uzskaiti.

Saraksti, kas minēti d) apakšpunkta pirmajā daļā, var būt elektroniski, bet tie nodrošina eksportēto izstrādājumu ražošanā izmantoto materiālu izsekojamību un noteiktas izcelsmes statusa apstiprinājumu.

2.   Pienākumi, kas paredzēti 1. punktā, attiecas arī uz piegādātājiem, kas nodrošina eksportētājus ar piegādātāju deklarācijām, kas apliecina viņu piegādāto preču noteiktas izcelsmes statusu.

95. pants

1.   Paziņojumu par izcelsmi eksportētājs sagatavo tad, kad eksportē izstrādājumus, uz kuriem tas attiecas, ja attiecīgās preces var uzskatīt par precēm, kuru izcelsme ir attiecīgajā saņēmējā valstī vai citā saņēmējā valstī saskaņā ar 86. panta 4. punktu vai 86. panta 6. punkta pirmās daļas b) punktu.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, izņēmuma kārtā paziņojumu par izcelsmi var sagatavot pēc eksporta veikšanas (“retrospektīvs paziņojums”) ar nosacījumu, ka ne vēlāk kā divus gadus pēc eksporta tas uzrādīts dalībvalstī, kurā preces deklarētas laišanai brīvā apgrozībā.

3.   Eksportētājs nodrošina savam klientam Eiropas Savienībā paziņojumu par izcelsmi, kurā ietvertas 13.d pielikumā norādītās ziņas. Paziņojumu par izcelsmi sagatavo vai nu angļu, vai franču valodā.

To var sagatavot jebkurā komercdokumentā, kas ļauj identificēt attiecīgo eksportētāju un attiecīgās preces.

4.   Ja piemēro kumulāciju saskaņā ar 84. pantu, 86. panta 1. punktu vai 86. panta 5. un 6. punktu, tā izstrādājuma eksportētājs, kura ražošanā izmantoti materiāli, kuru izcelsme ir Pusē, ar kuru atļauta kumulācija, paļaujas uz piegādātāja sagatavoto paziņojumu par izcelsmi. Šādos gadījumos eksportētāja izdotajā paziņojumā par izcelsmi ir attiecīgi norāde “EU cumulation”, “regional cumulation” vai “Cumul UE”, “cumul regional”.

5.   Ja piemēro kumulāciju saskaņā ar 85. pantu, tā izstrādājuma eksportētājs, kura ražošanā izmantoti materiāli, kuru izcelsme ir Pusē, ar kuru atļauta kumulācija, paļaujas uz izcelsmes pierādījumu, kuru sniedzis tā piegādātājs un kas izdots saskaņā ar attiecīgi Norvēģijas, Šveices vai Turcijas VPS izcelsmes noteikumiem. Šajā gadījumā eksportētāja sagatavotajā paziņojumā par izcelsmi ir norāde “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation”, “Turkey cumulation” vai “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”, “Cumul Turquie”.

6.   Ja piemēro paplašināto kumulāciju saskaņā ar 86. panta 7. un 8. punktu, tā izstrādājuma eksportētājs, kura ražošanā izmantoti materiāli, kuru izcelsme ir Pusē, ar ko atļauta paplašinātā kumulācija, paļaujas uz izcelsmes pierādījumu, kuru sniedzis tā piegādātājs un kas izdots saskaņā ar attiecīgā Eiropas Savienības un attiecīgās Puses brīvā tirdzniecības nolīguma noteikumiem.

Šajā gadījumā eksportētāja sagatavotajā paziņojumā par izcelsmi ir norāde “extended cumulation with country x” vai “cumul étendu avec le pays x”.

96. pants

1.   Paziņojumu par izcelsmi sagatavo katram sūtījumam.

2.   Paziņojums par izcelsmi ir derīgs divpadsmit mēnešus no datuma, kad to sagatavojis eksportētājs.

3.   Viens paziņojums par izcelsmi var attiekties uz vairākiem sūtījumiem, ja preces atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

tie ir izjaukti vai nesalikti izstrādājumi harmonizētās sistēmas 2. vispārīgā interpretējošā noteikuma a) punkta nozīmē;

b)

tās iekļautas harmonizētās sistēmas XVI vai XVII iedaļā vai pozīcijā 7308 vai 9406 un

c)

tās paredzēts importēt pa daļām.

6.   apakšiedaļa

Procedūras, kas jāievēro, laižot preces brīvā apgrozībā

97. pants

1.   Muitas deklarācijā par preču laišanu brīvā apgrozībā norāda atsauci uz paziņojumu par izcelsmi. Paziņojumu par izcelsmi glabā muitas iestāžu rīcībā, kuras var pieprasīt tā iesniegšanu, lai pārbaudītu deklarāciju. Minētās iestādes var arī pieprasīt tulkojumu attiecīgās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.

2.   Ja deklarants pieprasa sistēmas piemērošanu, bet, ja brīdī, kad pieņem muitas deklarāciju par preču laišanu brīvā apgrozībā, tam nav paziņojuma par izcelsmi, uzskata, ka minētā deklarācija ir nepilnīga 253. panta 1. punkta nozīmē un tā to arī apstrādā.

3.   Pirms preču deklarēšanas laišanai brīvā apgrozībā, deklarants pienācīgi nodrošina, ka preces atbilst šīs iedaļas noteikumiem, jo īpaši pārbaudot:

i)

datubāzē, kas minēta 69. panta 3. punktā, to, ka eksportētājs ir reģistrēts un var sagatavot paziņojumu par izcelsmi, izņemot gadījumus, ja sūtījumā iekļauto noteiktas izcelsmes izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000, un

ii)

to, ka paziņojums par izcelsmi sagatavots saskaņā ar 13.d pielikumu.

97.a pants

1.   Turpmāk minētos izstrādājumus atbrīvo no pienākuma sagatavot un uzrādīt paziņojumu par izcelsmi:

a)

tos izstrādājumus, ko mazos iepakojumos nosūta privātpersona privātpersonai, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 500;

b)

izstrādājumus, kuri ir daļa no ceļotāja personīgās bagāžas un kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 1 200.

2.   Izstrādājumiem, kas minēti 1. punktā, jāatbilst šādiem nosacījumiem:

a)

tie nav importēti komerciālā veidā;

b)

tie ir deklarēti kā atbilstīgi nosacījumiem, lai varētu izmantot preferenču sistēmu;

c)

nav šaubu par b) apakšpunktā minētās deklarācijas patiesumu.

3.   Lai piemērotu 2. punkta a) apakšpunktu, importu neuzskata par komerciāla rakstura importu, ja ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

imports ir neregulārs;

b)

importu veido tikai izstrādājumi, kas paredzēti saņēmēju vai ceļotāju, vai viņu ģimeņu personīgai lietošanai;

c)

izstrādājumu īpatnības un kvantitāte liecina, ka tie nav paredzēti komerciālam izmantojumam.

97.b pants

1.   Ja atklāj nelielu neatbilstību starp informāciju paziņojumā par izcelsmi un dokumentos, kas iesniegti muitas iestādēm, lai nokārtotu formalitātes izstrādājumu importam, tad paziņojums par izcelsmi ipso facto nezaudē spēku, ja attiecīgi konstatē, ka šis dokuments atbilst konkrētajiem izstrādājumiem.

2.   Paziņojumu par izcelsmi nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu dēļ, piemēram, drukas kļūdu dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka informācija šajā dokumentā ir pareiza.

3.   Paziņojumus par izcelsmi, ko importētājvalsts muitas iestādēm iesniedz pēc 96. pantā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ. Citos novēlotas iesniegšanas gadījumos importētājvalsts muitas iestādes var pieņemt paziņojumu par izcelsmi, ja produkti tām uzrādīti līdz noteiktā termiņa galīgajam datumam.

97.c pants

1.   Procedūru, kas minēta 96. panta 3. punktā, piemēro dalībvalstu muitas iestāžu noteiktajam laikposmam.

2.   Importa dalībvalstu muitas iestādes, kas uzrauga preču secīgu laišanu brīvā apgrozībā, pārbauda, vai secīgie sūtījumi ir daļa no izjauktiem vai nesaliktiem izstrādājumiem, par kuriem sagatavots paziņojums par izcelsmi.

97.d pants

1.   Ja izstrādājumi vēl nav laisti brīvā apgrozībā, paziņojumu par izcelsmi var aizstāt ar vienu vai vairākiem aizstājējpaziņojumiem par izcelsmi, ko sagatavojis preču turētājs, lai visus vai dažus izstrādājumus nosūtītu uz kādu citu Kopienas muitas teritorijas vietu vai attiecīgā gadījumā uz Norvēģiju, Šveici vai Turciju. Lai sagatavotu aizstājējpaziņojumus par izcelsmi, preču turētājiem nav jābūt reģistrētiem eksportētājiem.

2.   Ja paziņojums par izcelsmi ir aizstāts, paziņojuma par izcelsmi oriģinālā ir šāda informācija:

a)

sīkas ziņas par aizstājējpaziņojumu(-iem) par izcelsmi;

b)

nosūtītāja(-u) vārds vai nosaukums un adrese;

c)

saņēmējs(-i) Eiropas Savienībā.

Paziņojuma par izcelsmi oriģinālu atkarībā no konkrētā gadījuma marķē ar vārdu “Replaced” vai “Remplacée”.

3.   Aizstājējpaziņojumā par izcelsmi norāda šādu informāciju:

a)

visus datus par atkārtoti nosūtītiem izstrādājumiem;

b)

datumu, kurā sagatavots paziņojuma par izcelsmi oriģināls;

c)

visas 13.d pielikumā minētās norādes;

d)

izstrādājumu nosūtītāja Eiropas Savienībā vārdu un adresi;

e)

saņēmēja Eiropas Savienībā, Norvēģijā, Šveicē vai Turcijā vārdu un adresi;

f)

aizstāšanas datumu un vietu.

Persona, kas sagatavo aizstājējpaziņojumu par izcelsmi, var pievienot aizstājējpaziņojumam par izcelsmi sākotnējā paziņojuma par izcelsmi kopiju.

4.   Paziņojumiem, ar kuriem aizstāj paziņojumus par izcelsmi, kuri paši ir aizstājējpaziņojumi par izcelsmi, 1., 2. un 3. punktu piemēro mutatis mutandis. Tiem aizstājējpaziņojumiem, kurus izstrādājumu nosūtītāji sagatavojuši Norvēģijā, Šveicē vai Turcijā, 1., 2. un 3. punktu piemēro mutatis mutandis.

5.   Tādu izstrādājumu gadījumā, kuri saņem tarifu preferences, ievērojot izņēmumu, kas piešķirts saskaņā ar 89. panta noteikumiem, šajā pantā paredzētā aizstāšana piemērojama vienīgi tad, ja šie produkti paredzēti Eiropas Savienībai. Ja attiecīgais izstrādājums ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmantojot reģionālo kumulāciju, aizstājējpaziņojumu par izcelsmi var sagatavot tikai izstrādājumiem, kurus sūta uz Norvēģiju, Šveici vai Turciju, ja šīs valstis piemēro tos pašus reģionālos kumulācijas noteikumus, kādus piemēro Eiropas Savienība.

6.   Paziņojumiem, ar kuriem aizstāj paziņojumus par izcelsmi pēc sūtījuma sadalīšanas, kas veikta saskaņā ar 74. pantu, 1., 2. un 3. pantu piemēro mutatis mutandis.

97.e pants

1.   Ja muitas iestādēm ir šaubas par izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, izcelsmes norādes pareizības vai 74. pantā minēto nosacījumu izpildes pārbaudei tās var pieprasīt, lai saprātīgā laikposmā, kuru tās nosaka, deklarants uzrāda jebkuru pieejamu pierādījumu.

2.   Muitas iestādes var pārtraukt preferenciālā tarifa pasākuma piemērošanu uz laiku, kamēr notiek 97.h pantā izklāstītā pārbaudes procedūra, ja

a)

deklaranta sniegtā informācija nav pietiekama, lai apstiprinātu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai to, ka izpildīti 73. vai 74. pantā izklāstītie nosacījumi;

b)

deklarants neatbild laikposmā, kas atvēlēts 1. punktā minētās informācijas sniegšanai.

3.   Kamēr tiek gaidīta vai nu 1. punktā minētā informācija, kas pieprasīta deklarantam, vai arī 2. punktā minētās pārbaudes procedūras rezultāti, importētājam piedāvā laist izstrādājumus apgrozībā, ja tiek veikti visi vajadzīgie piesardzības pasākumi.

97.f pants

1.   Importa dalībvalsts muitas iestādes noraida iespēju izmantot sistēmu un to pienākums nav pieprasīt papildu pierādījumu vai nosūtīt saņēmējai valstij pārbaudes pieprasījumu, ja:

a)

preces neatbilst paziņojumā par izcelsmi minētajām precēm;

b)

deklarants neiesniedz attiecīgo izstrādājumu paziņojumu par izcelsmi, ja šāds paziņojums tiek pieprasīts;

c)

neskarot 90. panta b) punktu un 97.d panta 1. punktu, deklaranta rīcībā esošo paziņojumu par izcelsmi nav sagatavojis saņēmējā valstī reģistrēts eksportētājs;

d)

paziņojums par izcelsmi nav sagatavots saskaņā ar 13.d pielikumu;

e)

nav izpildīti 74. panta nosacījumi.

2.   Importa dalībvalsts muitas iestādes noraida iespēju izmantot sistēmu, ņemot vērā pārbaudes pieprasījumu 97.h panta nozīmē, kas adresēts saņēmējas valsts kompetentajām iestādēm, ja importa dalībvalsts muitas iestādes(-ēm):

a)

ir saņēmušas atbildi, saskaņā ar kuru eksportētājs nav bijis tiesīgs sagatavot paziņojumu par izcelsmi;

b)

ir saņēmušas atbildi, saskaņā ar kuru attiecīgo izstrādājumu izcelsme nav saņēmējā valstī vai nav izpildīti 73. panta nosacījumi;

c)

ir pamatotas šaubas par deklaranta paziņojuma par izcelsmi derīgumu vai sniegtās informācijas pareizību attiecībā uz konkrēto izstrādājumu patieso izcelsmi, kad muitas iestādes pieprasīja pārbaudi, un

i)

nav saņēmušas atbildi 97.h pantā atvēlētajā laikposmā, vai

ii)

ir saņēmušas atbildi, kas nenodrošina adekvātas atbildes uz pieprasījumā iesniegtajiem jautājumiem.

7.   apakšiedaļa

Izcelsmes pārbaude

97.g pants

1.   Lai nodrošinātu atbilstību noteikumiem par izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, saņēmējas valsts kompetentās iestādes veic:

a)

izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusa pārbaudi pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma;

b)

regulāras eksportētāju pārbaudes pēc savas ierosmes.

Atbilstīgi tam, ka Norvēģija, Šveice un Turcija ir noslēgušas nolīgumu ar Eiropas Savienību, kurā apņemas sniegt viena otrai vajadzīgo atbalstu administratīvās sadarbības jomā, pirmo daļu mutatis mutandis piemēro pieprasījumiem, kas nosūtīti Norvēģijas, Šveices un Turcijas iestādēm to aizstājējpaziņojumu par izcelsmi pārbaudei, kuri sagatavoti to teritorijā, lai šīs iestādes ciešāk sadarbotos ar kompetentajām iestādēm saņēmējā valstī.

Paplašināta kumulācija atļauta tikai saskaņā ar 86. panta 7. un 8. punktu, ja valsts, ar kuru Eiropas Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums, ir piekritusi sniegt saņēmējai valstij atbalstu administratīvās sadarbības jomā tādā pašā veidā, kā tā sniegtu šādu atbalstu dalībvalstu muitas iestādēm saskaņā ar attiecīgo brīvās tirdzniecības nolīgumu atbilstošajiem noteikumiem.

2.   Pārbaudes, kas minētas 1. punkta b) apakšpunktā, nodrošina to, ka eksportētāji nepārtraukti pilda savus pienākumus. Tās veic, ievērojot starplaikus, kuri noteikti, pamatojoties uz piemērotiem riska analīzes kritērijiem. Tādēļ saņēmēju valstu kompetentās iestādes pieprasa, lai eksportētāji uzrāda to paziņojumu par izcelsmi kopiju vai sarakstu, kurus tie sagatavojuši.

3.   Saņēmēju valstu kompetentās iestādes ir tiesīgas pieprasīt pierādījumus un veikt eksportētāju uzskaites pārbaudi un attiecīgā gadījumā to ražotāju pārbaudi, kas eksportētāju apgādā, tostarp ražotāju telpās, vai jebkuru citu pārbaudi, kas tiek uzskatīta par lietderīgu.

97.h pants

1.   Turpmāku paziņojumu par izcelsmi pārbaudi veic izlases veidā vai arī gadījumos, kad dalībvalstu muitas iestādēm rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šīs iedaļas prasību izpildi.

Ja dalībvalsts muitas iestādes pieprasa saņēmējas valstu kompetento iestāžu sadarbību, lai veiktu paziņojumu par izcelsmi, izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusa vai abu minēto derīguma pārbaudi, tās attiecīgā gadījumā pieprasījumā norāda iemeslus, kāpēc tām ir pamatotas šaubas par paziņojuma par izcelsmi vai izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusa derīgumu.

Pārbaudes pieprasījuma pamatojumam var nosūtīt paziņojuma par izcelsmi kopiju un jebkuru papildu informāciju vai dokumentus, kas norāda, ka minētajā paziņojumā sniegtā informācija ir nepareiza.

Dalībvalsts, kas nosūtījusi pieprasījumu, pārbaudes rezultātu paziņošanai nosaka 6 mēnešu sākotnējo termiņu, sākot no pārbaudes pieprasījuma datuma, izņemot pieprasījumus, kas nosūtīti Norvēģijai, Šveicei vai Turcijai, lai pārbaudītu izcelsmes aizstājējpaziņojumus, kuri sagatavoti to teritorijā, pamatojoties uz saņēmējā valstī sagatavoto paziņojumu par izcelsmi, šīm valstīm termiņu pagarina līdz astoņiem mēnešiem.

2.   Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta 1. punktā noteiktajā laikposmā vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu izstrādājumu īsto izcelsmi, kompetentajām iestādēm nosūta otru paziņojumu. Šajā paziņojumā noteikts nākamais termiņš, kas nav ilgāks par 6 mēnešiem.

8.   apakšiedaļa

Citi noteikumi

97.i pants

1.   Šīs regulas 5., 6. un 7. apakšiedaļu mutatis mutandis piemēro:

a)

eksportam no Eiropas Savienības uz saņēmēju valsti divpusējās kumulācijas piemērošanai;

b)

eksportam no vienas saņēmējas valsts uz citu saņēmēju valsti reģionālās kumulācijas piemērošanai, kā paredzēts 86. panta 1. un 5. punktā.

2.   Eiropas Savienības eksportētājus pēc eksportētāja pieprasījuma dalībvalsts muitas iestāde uzskata par reģistrētu eksportētāju sistēmas piemērošanai, ja eksportētājs izpilda šādus nosacījumus:

a)

eksportētājam ir EORI numurs saskaņā ar 4.k–4.t pantu;

b)

eksportētājam saskaņā ar preferenciālo režīmu ir “atzītā eksportētāja” statuss;

c)

dalībvalsts muitas iestādei adresētajā pieprasījumā eksportētājs norāda turpmāk minētos datus veidlapā, kuras paraugs iekļauts 13.c pielikumā:

i)

ziņas, kas noteiktas 1. un 4. ailē;

ii)

apņemšanās, kas izklāstītas 5. ailē.

97.j pants

1.   Lai noteiktu, vai var uzskatīt, ka izstrādājumu izcelsme ir saņēmējā valstī, kad tos eksportē uz Seūtu un Melilju, vai ka to izcelsme ir Seūtā un Meliljā, kad tos eksportē uz saņēmēju valsti divpusējās kumulācijas izmantošanai, 1., 2. un 3. apakšiedaļu piemēro mutatis mutandis.

2.   Izstrādājumiem, kas no saņēmējas valsts eksportēti uz Seūtu vai Melilju, un izstrādājumiem, kas eksportēti no Seūtas un Meliljas uz saņēmēju valsti, divpusējas kumulācijas izmantošanai mutatis mutandis piemēro 5., 6. un 7. apakšiedaļu.

3.   Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par 1., 2., 3., 5., 6. un 7. apakšiedaļas piemērošanu Seūtā un Meliljā.

4.   Šā panta 1. un 2. punkta vajadzībām Seūtu un Melilju uzskata par vienu teritoriju.”.

(2)

Regulas I daļas IV sadaļas 2. nodaļā iekļauj šādu 1.A iedaļu:

1.A   iedaļa

Līdz reģistrēto eksportētāju sistēmas piemērošanai spēkā esošās administratīvās sadarbības procedūras un metodes

1.   apakšiedaļa

Vispārīgi principi

97.k pants

1.   Katra saņēmēja valsts ievēro vai nodrošina, ka tiek ievēroti:

a)

eksportējamo izstrādājumu izcelsmes noteikumi, kas izklāstīti 1. iedaļā;

b)

noteikumi par A veidlapas izcelsmes sertifikātu, kuru paraugs sniegts 17. pielikumā, aizpildīšanu un izdošanu;

c)

noteikumi par deklarācijas rēķinā izmantošanu, kuras paraugs sniegts 18. pielikumā;

d)

noteikumi par 97.s pantā minētajām administratīvās sadarbības metodēm;

e)

noteikumi, kas attiecas uz 89. pantā minēto atkāpju piešķiršanu.

2.   Saņēmēju valstu kompetentās iestādes sadarbojas ar Komisiju vai dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz:

a)

visa vajadzīgā atbalsta sniegšanu, ja to pieprasa Komisija, lai tā varētu uzraudzīt sistēmas pareizu pārvaldību attiecīgajā valstī, tostarp Komisijas vai dalībvalstu muitas iestāžu veiktus pārbaudes apmeklējumus uz vietas;

b)

neskarot 97.s un 97.t pantu, izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusa pārbaudi un atbilstību citiem šajā iedaļā izklāstītajiem nosacījumiem, tostarp apmeklējumus uz vietas, ja tādus izcelsmes izpētes sakarā pieprasa Komisija vai dalībvalstu muitas iestādes.

3.   Ja saņēmējā valstī A veidlapas izcelsmes sertifikātu izdošanai izraudzīta kompetentā iestāde, tiek pārbaudīti izcelsmes dokumentārie pierādījumi un tiek izdoti A veidlapas izcelsmes sertifikāti eksportam uz Eiropas Savienību, tad uzskata, ka saņēmēja valsts ir pieņēmusi 1. punktā minētos nosacījumus.

4.   Ja valsti vai teritoriju atzīst vai atkārtoti atzīst par saņēmēju valsti attiecībā uz izstrādājumiem, kas minēti Regulā (EK) Nr. 732/2008, tad preces, kuru izcelsme ir tajā valstī vai teritorijā, var izmantot vispārējo preferenču sistēmu, ar nosacījumu, ka tās eksportētas no saņēmējas valsts vai teritorijas 97.s pantā minētajā dienā vai pēc šīs dienas.

5.   Izcelsmes pierādījums ir derīgs desmit mēnešus no tā izdošanas dienas eksportētājvalstī, un minētajā laikā tas jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm.

2.   apakšiedaļa

Eksporta procedūras saņēmējā valstī

97.l pants

1.   A veidlapas izcelsmes sertifikātu, kura paraugs norādīts 17. pielikumā, izdod, pamatojoties uz eksportētāja vai tā pilnvarotā pārstāvja rakstisku pieteikumu, kam pievienoti citi atbilstoši pamatojuma dokumenti, kuri apliecina, ka eksportējamie izstrādājumi atbilst prasībām, lai varētu izdot izcelsmes sertifikātu (A veidlapa).

2.   Sertifikāts ir pieejams eksportētājam, tiklīdz eksports ir noticis vai ir nodrošināts. Tomēr A veidlapas izcelsmes sertifikātu izņēmuma kārtā var izdot pēc tam, kad eksportēti tajā ietvertie izstrādājumi, ja:

a)

tas netika izdots eksportēšanas laikā kļūdu, netīšu izlaidumu vai īpašu apstākļu dēļ, vai

b)

valdības kompetentajām iestādēm ir pierādīts, ka A veidlapas izcelsmes sertifikāts ir izdots, taču importējot nav pieņemts tehnisku iemeslu dēļ.

3.   Valdības kompetentās iestādes var izdot sertifikātu ar atpakaļejošu spēku tikai pēc tam, kad tās pārbaudījušas, ka eksportētāja pieteikumā sniegtā informācija atbilst informācijai attiecīgajā eksporta lietā un ka A veidlapas izcelsmes sertifikāts, kas atbilst šīs iedaļas noteikumiem, nav izdots, eksportējot attiecīgos izstrādājumus. Ar atpakaļejošu spēku izdotā A veidlapas izcelsmes sertifikāta 4. ailē ir jābūt norādei “Issued retrospectively” vai “Délivré à posteriori”.

4.   A veidlapas izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties ar pieteikumu pie valdības kompetentajām iestādēm, kas izdevušas dokumentu, lai iegūtu tās dublikātu, pamatojoties uz to rīcībā esošajiem eksporta dokumentiem. Šādi izdota A veidlapas dublikāta 4. ailē ir jābūt vārdam “Duplicata” vai “Duplicate”, kā arī izdošanas dienai un sertifikāta oriģināla sērijas numuram. Dublikāts stājas spēkā no oriģināla spēkā esības dienas.

5.   Lai pārbaudītu, vai izstrādājums, par kuru pieprasīts A veidlapas izcelsmes sertifikāts, atbilst attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, valdības kompetentās iestādes ir tiesīgas pieprasīt jebkuru dokumentāru pierādījumu vai veikt jebkuru pārbaudi, kuru tās uzskata par piemērotu.

6.   A veidlapas izcelsmes sertifikāta 2. ailes aizpildīšana nav obligāta. 12. ailē ir norāde “Eiropas Savienība” vai kādas dalībvalsts nosaukums. A veidlapas izcelsmes sertifikāta izdošanas dienu norāda 11. ailē. Paraksts minētajā ailē, kas ir paredzēta valdības kompetentajām iestādēm, kuras izdod sertifikātu, kā arī eksportētāja pilnvarotā parakstītāja paraksts 12. ailē, ir rakstīts ar roku.

97.m pants

1.   Ikviens eksportētājs var sagatavot deklarāciju rēķinā attiecībā uz jebkuru sūtījumu, kurš sastāv no viena vai vairākiem iepakojumiem, kas ietver noteiktas izcelsmes izstrādājumus, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000, un ar noteikumu, ka šai procedūrai piemēro 97.k panta 2. punktā minēto administratīvo sadarbību.

2.   Eksportētājam, kurš sagatavo deklarāciju rēķinā, jābūt gatavam pēc eksportētājvalsts muitas iestāžu vai citu valdības kompetento iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī iesniegt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu.

3.   Deklarāciju rēķinā sagatavo eksportētājs franču vai angļu valodā, uz rēķina pavadzīmes vai cita komercdokumenta mašīnrakstā uzrakstot, uzzīmogojot vai uzdrukājot deklarāciju, kuras teksts ir 18. pielikumā. Ja deklarācija ir rakstīta ar roku, tai jābūt rakstītai ar tinti un drukātiem burtiem. Deklarācijā rēķinā eksportētājs parakstās pašrocīgi.

4.   Lai izmantotu deklarāciju rēķinā, jāievēro šādi nosacījumi:

a)

katram sūtījumam sagatavo vienu deklarāciju rēķinā;

b)

ja preces, kas ietvertas sūtījumā, jau eksportētājvalstī ir pārbaudītas attiecībā uz “noteiktas izcelsmes izstrādājumu” definīciju, eksportētājs deklarācijā rēķinā var atsaukties uz šo pārbaudi.

5.   Ja piemēro kumulāciju saskaņā ar 84., 85. vai 86. pantu, saņēmējas valsts kompetentās valdības iestādes, kurām pieprasa izdot A veidlapas izcelsmes sertifikātu par izstrādājumiem, kuru ražošanā izmantoti materiāli, kuru izcelsme ir Pusē, ar kuru atļauta kumulācija, pamatojas uz:

divpusējas kumulācijas gadījumā – izcelsmes pierādījumu, ko sniedzis eksportētāja piegādātājs un kas izdots saskaņā ar 5. apakšiedaļas noteikumiem,

gadījumā, ja piemēro kumulāciju ar Norvēģiju, Šveici vai Turciju, – eksportētāja piegādātāja sniegtu izcelsmes pierādījumu, kas attiecīgi izdots saskaņā ar Norvēģijas, Šveices vai Turcijas VPS izcelsmes noteikumiem,

piemērojot reģionālo kumulāciju, – uz eksportētāja piegādātāja sniegtu izcelsmes pierādījumu, proti, A veidlapas izcelsmes sertifikātu, kura paraugs norādīts 17. pielikumā, vai attiecīgi deklarāciju rēķinā, kuras teksts norādīts 18. pielikumā,

piemērojot paplašināto kumulāciju, – uz eksportētāja piegādātāja sniegtu izcelsmes pierādījumu, kas izdots saskaņā ar atbilstošā Eiropas Savienības un attiecīgās valsts brīvās tirdzniecības nolīguma noteikumiem,

pirmās daļas pirmajā, otrajā, trešajā un ceturtajā ievilkumā minētajos gadījumos A veidlapas izcelsmes sertifikāta 4. ailē attiecīgi ir norāde “EU cumulation”, “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation”, “Turkey cumulation”, “regional cumulation”, “extended cumulation with country x” vai “Cumul UE”, “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”, “Cumul Turquie”, “cumul régional”, “cumul étendu avec le pays x”.

3.   apakšiedaļa

Procedūras, kas jāievēro, laižot preces brīvā apgrozībā Eiropas Savienībā

97.n pants

1.   A veidlapas izcelsmes sertifikātus vai deklarācijas rēķinā iesniedz importa dalībvalstu muitas iestādēm saskaņā ar muitas deklarācijas procedūrām.

2.   Izcelsmes pierādījumus, kas importētājvalsts muitas iestādēm iesniegti pēc 97.k panta 5. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ. Citos novēlotas iesniegšanas gadījumos importētājvalsts muitas iestādes var pieņemt izcelsmes pierādījumus, ja izstrādājumi tām uzrādīti līdz galīgajam termiņam.

97.o pants

1.   Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājvalsts muitas iestāžu noteiktajiem nosacījumiem tos izjauktus vai nesaliktus izstrādājumus harmonizētās sistēmas interpretācijas Vispārīgā 2.a noteikuma nozīmē, uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas XVI vai XVII iedaļa vai pozīcija 7308 vai 9406, importē pa daļām, tad muitas iestādēm var iesniegt vienu šo izstrādājumu izcelsmes pierādījumu, importējot pirmo daļu.

2.   Pēc importētāja lūguma un ievērojot importētājas dalībvalsts muitas iestāžu paredzētos nosacījumus, importējot pirmo sūtījumu, muitas iestādēm var iesniegt vienu izcelsmes pierādījumu, ja preces:

a)

importētas nozīmīgas komerciālas vērtības regulārās un ilgstošās tirdzniecības operācijās;

b)

ir viena pirkuma līguma priekšmets un šā līguma puses ir reģistrētas eksportētājvalstī vai dalībvalstī(-s);

c)

kombinētajā nomenklatūrā klasificētas ar vienu un to pašu kodu (astoņi cipari);

d)

ir vienīgi no viena un tā paša eksportētāja, paredzētas vienam un tam pašam importētājam, un uz tām attiecas ievešanas formalitātes tās pašas dalībvalsts tajā pašā muitas iestādē.

Šo procedūru piemēro kompetentu muitas iestāžu noteiktu laikposmu.

97.p pants

1.   Ja noteiktas izcelsmes izstrādājumus nodod muitas iestādes kontrolē vienā dalībvalstī, izcelsmes pierādījuma oriģinālu ir iespējams aizstāt ar vienu vai vairākiem A veidlapas izcelsmes sertifikātiem visu šo izstrādājumu vai to daļas nosūtīšanai uz citu vietu Eiropas Savienībā vai attiecīgā gadījumā uz Norvēģiju, Šveici vai Turciju.

2.   A veidlapas izcelsmes aizstājējsertifikātu izdod tā muitas iestāde, kuras kontrolē izstrādājumi ir nodoti. Aizstājējsertifikātu sagatavo, pamatojoties uz reeksportētāja rakstisku pieprasījumu.

3.   Aizstājējsertifikāta augšējā labajā stūrī norāda tās starpniekvalsts nosaukumu, kurā tas ir izdots. 4. ailē ir jābūt vārdiem “Replacement certificate” vai “Certificat de remplacement”, kā arī izcelsmes sertifikāta oriģināla izdošanas dienai un sērijas numuram. Reeksportētāja vārdu/nosaukumu norāda 1. ailē. Galīgā saņēmēja vārdu/nosaukumu var norādīt 2. ailē. Visus datus par reeksportētajiem izstrādājumiem, kas norādīti sertifikāta oriģinālā, norāda 3.-9. ailē, un atsauces uz reeksportētāja rēķinu norāda 10. ailē.

4.   Muitas iestādes, kas izdevušas aizstājējsertifikātu, vīzē 11. aili. Iestādes ir atbildīgas tikai par aizstājējsertifikāta izdošanu. Datus par izcelsmes valsti un galamērķa valsti 12. ailē iegūst no sertifikāta oriģināla. Šo aili paraksta reeksportētājs. Reeksportētājs, kas labticīgi parakstās šajā ailē, nav atbildīgs par sertifikāta oriģinālā iekļauto datu precizitāti.

5.   Muitas iestāde, kurai pieprasīts veikt 1. punktā minēto darbību, uz sertifikāta oriģināla atzīmē pārsūtīto izstrādājumu svaru, numurus un veidu un tur norāda attiecīgā aizstājējsertifikāta vai aizstājējsertifikātu sērijas numuru(-s). Tā glabā sertifikāta oriģinālu vismaz trīs gadus. Sertifikāta oriģināla fotokopiju var pievienot aizstājējsertifikātam.

6.   Tādu izstrādājumu gadījumā, kuri saņem tarifu preferences atbilstoši atkāpei, kas piešķirta saskaņā ar 89. panta noteikumiem, šajā pantā paredzēto procedūru piemēro vienīgi tad, ja šie izstrādājumi paredzēti Eiropas Savienībai. Ja attiecīgais izstrādājums ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmantojot reģionālo kumulāciju, izcelsmes aizstājējsertifikātu var sagatavot tikai izstrādājumiem, kurus sūta uz Norvēģiju, Šveici vai Turciju, ja šīs valstis piemēro tos pašus reģionālos kumulācijas noteikumus, kādus piemēro Eiropas Savienība.

97.q pants

1.   Izstrādājumus, ko nelielos iepakojumos privātpersona sūta privātpersonai vai kas veido daļu no ceļotāja personīgās bagāžas, atzīst par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kuriem piemēro 66. pantā minētās tarifa preferences, nepieprasot uzrādīt A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai deklarāciju rēķinā ar noteikumu, ka:

a)

šie izstrādājumi:

i)

nav importēti komerciālā veidā;

ii)

ir deklarēti kā atbilstīgi nosacījumiem, lai varētu izmantot preferenču sistēmu;

b)

nav šaubu par a) apakšpunkta ii) punktā minētās deklarācijas patiesumu.

2.   Importu neuzskata par izstrādājumu importu tirdzniecībai, ja izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

imports ir neregulārs;

b)

importu veido tikai izstrādājumi, kas paredzēti saņēmēju vai ceļotāju, vai viņu ģimeņu personīgai lietošanai;

c)

izstrādājumu īpatnības un daudzums liecina, ka tie nav paredzēti komerciālam izmantojumam.

3.   Panta 2. punktā minēto izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz EUR 500 sīkpaku gadījumā vai EUR 1 200 tādu izstrādājumu gadījumā, kas veido ceļotāju personīgo bagāžu.

97.r pants

1.   Nelielu atšķirību atklāšana starp ziņām, kas sniegtas A veidlapas izcelsmes sertifikātā vai deklarācijā rēķinā, un ziņām, kas sniegtas dokumentos, kuri iesniegti muitas iestādē izstrādājumu importa formalitāšu veikšanai, ipso facto neanulē sertifikātu vai deklarāciju, ja pienācīgi konstatē, ka minētais dokuments atbilst uzrādītajiem izstrādājumiem.

2.   Acīmredzamas formālas kļūdas A veidlapas izcelsmes sertifikātā, preču pārvadājuma sertifikātā EUR.1 vai deklarācijā rēķinā nav par iemeslu šo dokumentu noraidīšanai, ja šīs kļūdas nav tādas, kas rada šaubas par dokumentā sniegto ziņu pareizumu.

4.   apakšiedaļa

Administratīvās sadarbības metodes

97.s pants

1.   Saņēmējas valstis Komisijai dara zināmus to teritorijā esošo valdības iestāžu nosaukumu un adresi, kas ir pilnvarotas izdot A veidlapas izcelsmes sertifikātus, kā arī šo iestāžu lietoto zīmogu nospiedumu paraugus, kā arī to iestāžu nosaukumu un adresi, kas ir atbildīgas par A veidlapas izcelsmes sertifikātu un deklarāciju rēķinā kontroli.

Komisija šo informāciju paziņos dalībvalstu muitas iestādēm. Ja šo informāciju paziņo saistībā ar iepriekšējo paziņojumu grozījumiem, Komisija norāda dienu, kurā jaunie zīmogi tiek nodoti lietošanā, saskaņā ar norādēm, ko sniegušas saņēmēju valstu valdības iestādes. Šī informācija ir oficiālai izmantošanai; tomēr, ja preces laiž brīvā apgrozībā, attiecīgās muitas iestādes var atļaut importētājam vai tā attiecīgi pilnvarotam pārstāvim iepazīties ar šajā daļā minēto zīmogu nospiedumu paraugiem.

Saņēmējām valstīm, kas jau ir iesniegušas saskaņā ar pirmo daļu noteikto informāciju, tā vairs nav jāsniedz, ja vien nav notikušas kādas izmaiņas.

2.   Regulas 97.k panta 4. punkta piemērošanai Komisija publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) datumu, kurā valsts vai teritorija, kas atzīta vai atkal atzīta par saņēmēju valsti attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 732/2008 minētajiem izstrādājumiem, izpildījusi 1. punktā noteiktos pienākumus.

3.   Pēc saņēmēju valstu kompetento iestāžu pieprasījuma Komisija nosūtīs saņēmējām valstīm to zīmogu nospiedumu paraugus, kurus dalībvalstu muitas iestādes izmanto preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdošanai.

97.t pants

1.   A veidlapas izcelsmes sertifikātu un deklarāciju rēķinā vēlāku pārbaudi veic izlases veidā vai ikreiz, kad dalībvalstu muitas iestādēm ir pamatotas šaubas par šo dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu izcelsmes statusu vai citu šīs iedaļas prasību izpildi.

2.   Kad muitas iestādes pieprasa vēlāku pārbaudi, dalībvalstu muitas iestādes nosūta atpakaļ A veidlapas izcelsmes sertifikātu un rēķinu, ja tas iesniegts, deklarāciju rēķinā vai šo dokumentu kopiju kompetentajām valdības iestādēm eksportētājā saņēmējā valstī, attiecīgā gadījumā norādot izmeklēšanas iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes nepieciešamību, pārsūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes pierādījumā sniegtās ziņas nav pareizas.

Ja dalībvalstu muitas iestādes nolemj apturēt tarifa preferenču piešķiršanu līdz pārbaudes rezultātu saņemšanai, tās piedāvā importētājam laist izstrādājumus apgrozībā, ja tiek veikti visi vajadzīgie piesardzības pasākumi.

3.   Ja pieprasīta vēlāka pārbaude, tā jāveic un tās rezultāti jāpaziņo dalībvalstu muitas iestādēm ne vēlāk kā sešu mēnešu laikā vai, ja pieprasījums nosūtīts Norvēģijai, Šveicei vai Turcijai, lai pārbaudītu izcelsmes aizstājējpierādījumus, kas sagatavoti to teritorijās, pamatojoties uz A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai deklarāciju rēķinā, kas sagatavota saņēmējā valstī, ne vēlāk kā sešu mēnešu laikā no dienas, kurā nosūtīts pieprasījums. Rezultātiem jābūt tādiem, kas ļauj noteikt, vai attiecīgais izcelsmes pierādījums attiecas uz faktiski eksportētajiem izstrādājumiem un vai šos izstrādājumus var uzskatīt par saņēmējas valsts izcelsmes izstrādājumiem.

4.   Ja A veidlapas izcelsmes sertifikāti izdoti, ņemot vērā divpusējo kumulāciju, atbildē iekļauj preču pārvadājuma sertifikāta(-u) EUR.1 kopiju (kopijas) vai vajadzības gadījumā attiecīgās(-o) deklarācijas(-u) kopiju(-as).

5.   Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta sešu mēnešu laikā, kā norādīts 3. punktā, vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu patieso izcelsmi, ir jāsūta otrs paziņojums kompetentajām iestādēm. Ja pēc otra paziņojuma nosūtīšanas pārbaudes rezultāti četru mēnešu laikā no dienas, kad nosūtīts otrais paziņojums, netiek paziņoti iestādēm, kas tos pieprasa, vai ja šie rezultāti neļauj noteikt attiecīgo dokumentu autentiskumu vai izstrādājumu patieso izcelsmi, iestādes, kas iesniegušas pieprasījumu, izņemot izņēmuma gadījumus, atsakās piešķirt tarifa preferences.

6.   Ja pārbaudes procedūra vai jebkura cita pieejamā informācija šķietami norāda, ka ir pārkāpti izcelsmes noteikumi, eksportētāja saņēmēja valsts pēc savas ierosmes vai pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē to, lai tūlīt atklātu un novērstu šādus pārkāpumus. Šajā nolūkā Komisija vai dalībvalstu muitas iestādes var piedalīties izmeklēšanā.

7.   Lai veiktu vēlāku A veidlapas izcelsmes sertifikātu pārbaudi, eksportētāji glabā visus attiecīgos dokumentus, kas pierāda konkrēto izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, un eksportētājas saņēmējas valsts valdības kompetentās iestādes glabā sertifikātu kopijas, kā arī jebkādus eksporta dokumentus, kas uz tiem attiecas. Šos dokumentus glabā vismaz trīs gadus no tā gada beigām, kurā izdots A veidlapas izcelsmes sertifikāts.

97.u pants

1.   Regulas 97.s un 97.t pantu piemēro arī vienas reģionālās grupas valstīm, lai sniegtu informāciju Komisijai vai dalībvalstu muitas iestādēm, kā arī saskaņā ar izcelsmes reģionālās kumulācijas noteikumiem izdoto A veidlapas izcelsmes sertifikātu vai deklarāciju rēķinā vēlākai pārbaudei.

2.   Regulas 85., 97.m un 97.p panta piemērošanai nolīgumā, kas noslēgts starp Eiropas Savienību, Norvēģiju, Šveici un Turciju cita starpā iekļauj apņemšanos sniegt savstarpēju atbalstu administratīvās sadarbības jomā.

Regulas 86. panta 7. un 8. punkta un 97.k panta piemērošanai valstij, ar kuru Eiropas Savienībai ir spēkā esošs brīvās tirdzniecības nolīgums un kura ir piekritusi piedalīties paplašinātajā kumulācijā ar saņēmēju valsti, jāapņemas arī sniegt saņēmējai valstij atbalstu administratīvās sadarbības jomā tādā pašā veidā, kā tā sniegtu šādu atbalstu dalībvalstu muitas iestādēm saskaņā ar attiecīgo brīvās tirdzniecības nolīgumu atbilstošajiem noteikumiem.

5.   apakšiedaļa

Procedūras saistībā ar divpusējo kumulāciju

97.v pants

1.   Pierādījumu par Eiropas Savienības izstrādājumu izcelsmes statusu sniedz vai nu:

a)

uzrādot preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1, kura paraugs ir 21. pielikumā, vai

b)

uzrādot deklarāciju rēķinā, kuras paraugs ir sniegts 18. pielikumā. Deklarāciju rēķinā var sagatavot jebkurš eksportētājs sūtījumiem, kuru noteiktas izcelsmes izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz EUR 6 000, vai atzītais Eiropas Savienības eksportētājs.

2.   Eksportētājs vai tā pilnvarots pārstāvis preču pārvadājuma sertifikāta EUR.1 2. ailē ieraksta “GSP beneficiary countries” un “EU” vai “pays bénéficaires du SPG” un “UE”.

3.   Šīs iedaļas noteikumi par A veidlapas izcelsmes sertifikātu izdošanu, izmantošanu un vēlāko pārbaudi mutatis mutandis attiecas uz preču pārvadājuma sertifikātu EUR.1 un, izņemot noteikumus par to izdošanu, deklarācijām rēķinā.

4.   Dalībvalstu muitas iestādes var atļaut jebkuram eksportētājam, turpmāk “atzītajam eksportētājam”, kas bieži veic Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumu pārvadājumus divpusējās kumulācijas sakarā, sagatavot deklarācijas rēķinā neatkarīgi no attiecīgo izstrādājumu vērtības, ja minētais eksportētājs sniedz muitas iestādēm visas garantijas, kas vajadzīgas, lai varētu pārbaudīt:

a)

izstrādājumu izcelsmes statusu, un

b)

citu minētajā dalībvalstī piemērojamu prasību izpildi.

5.   Muitas iestādes var piešķirt atzītā eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem. Muitas dienesti atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kas jānorāda deklarācijā rēķinā.

6.   Muitas iestādes pārrauga, kā atzītais eksportētājs izmanto atļauju. Piešķirto atļauju muitas iestādes jebkurā laikā var atsaukt.

Tās atļauju var atsaukt šādos gadījumos:

a)

atzītais eksportētājs vairs nesniedz 4. punktā minētās garantijas;

b)

atzītais eksportētājs nepilda 5. punktā minētos nosacījumus;

c)

atzītais eksportētājs nepareizi izmanto atļauju.

7.   Atzītajam eksportētājam deklarācijas rēķinā nav jāparaksta, ja atzītais eksportētājs iesniedz muitas dienestiem rakstisku apņemšanos, uzņemoties pilnu atbildību par jebkuru deklarāciju rēķinā, kurā norādīts uz atzīto eksportētāju, it kā atzītais eksportētājs pats būtu pašrocīgi parakstījis šādas deklarācijas.

6.   apakšiedaļa

Seūta un Melilja

97.w pants

Šīs iedaļas noteikumus par izcelsmes pierādījumu izdošanu, izmantošanu un turpmāku pārbaudi piemēro mutatis mutandis izstrādājumiem, kurus eksportē no saņēmējas valsts uz Seūtu un Melilju, un izstrādājumiem, kurus divpusējai kumulācijai eksportē no Seūtas un Meliljas uz saņēmēju valsti.

Seūtu un Melilju uzskata par vienu teritoriju.

Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šīs iedaļas piemērošanu Seūtā un Meliljā.”.

(3)

I daļas IV sadaļas 2. nodaļas 2. iedaļā pirms 1. apakšiedaļas iekļauj šādu 97.x pantu:

“97.x pants

1.   Šajā iedaļā piemēro šādas definīcijas:

a)

“ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot montāžu;

b)

“materiāls” ir jebkura sastāvdaļa, izejviela, daļa vai detaļa, utt., ko izmanto izstrādājuma ražošanai;

c)

“izstrādājums” ir iegūtais izstrādājums, pat ja to vēlāk paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā;

d)

“preces” ir gan materiāli, gan izstrādājumi;

e)

“muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) VII panta īstenošanu (Pasaules Tirdzniecības organizācijas nolīgums par muitas vērtējumu);

f)

“ražotāja cena” 15. pielikuma sarakstā ir cena, kas par izstrādājuma ražošanu samaksāta ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta izstrādājuma pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot jebkurus iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto izstrādājumu eksportē.

Ja faktiskā samaksātā cena neatspoguļo visas ar izstrādājuma ražošanu saistītās izmaksas, kas faktiski ir radušās saņēmējā valstī, ražotāja cena ir visu to izmaksu summa, atskaitot visus iekšējos nodokļus, ko tad, ja iegūto izstrādājumu eksportē, atmaksā vai ko varētu atmaksāt;

g)

“materiālu vērtība” 15. pielikuma sarakstā ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, kas samaksāta par materiāliem Eiropas Savienībā vai saņēmējā valstī 98. panta 1. punkta nozīmē. Ja ir jānosaka izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība, šo daļu piemēro mutatis mutandis;

h)

“nodaļas”, “pozīcijas” un “apakšpozīcijas” ir nodaļas, pozīcijas un apakšpozīcijas (četrciparu vai sešciparu kodi), kurus lieto harmonizētās sistēmas nomenklatūrā;

i)

“klasificēts” norāda uz izstrādājuma vai materiāla iekļaušanu harmonizētās sistēmas konkrētā pozīcijā vai apakšpozīcijā;

j)

“sūtījums” ir izstrādājumi, kurus vai nu

kopā nosūta no viena eksportētāja vienam saņēmējam, vai

uz kuriem attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, viens rēķins.

2.   Lai piemērotu 1. punkta f) apakšpunktu gadījumā, ja pēdējās apstrādes vai pārstrādes veikšana ar apakšlīgumu nodota ražotājam, 1. punkta f) apakšpunkta pirmajā daļā minētais termins “ražotājs” var attiekties uz uzņēmumu, kas nodarbina apakšuzņēmēju.”.

(4)

Regulas 99. pantā iekļauj šādu d.a) apakšpunktu:

“d.a)

izstrādājumus, kas iegūti no tajā dzimušiem un audzētiem dzīvniekiem;”.

(5)

Regulas 101. panta 1. punktu groza šādi:

a)

tā g) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“g)

darbības, kas veiktas cukura iekrāsošanai vai iesmaržošanai, vai cukurgraudiņu veidošanai; daļēja vai pilnīga kristālcukura samalšana”;

b)

tā m) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“m)

vienkārša vienādu vai dažādu izstrādājumu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām vielām;”;

c)

iekļauj šādu m.a) apakšpunktu:

“m.a)

vienkārša ūdens pievienošana vai izstrādājumu atšķaidīšana, dehidratācija vai denaturācija;”.

(6)

Iekļauj 13.a pielikumu, kas sniegts šīs regulas I pielikumā.

(7)

Iekļauj 13.b pielikumu, kas sniegts šīs regulas II pielikumā.

(8)

Iekļauj 13.c pielikumu, kas sniegts šīs regulas III pielikumā.

(9)

Iekļauj 13.d pielikumu, kas sniegts šīs regulas IV pielikumā.

(10)

Regulas 14. pielikumā 1. un 3.1. piezīmē vārdus “69. un 100. panta” aizstāj ar “100. panta”.

(11)

Regulas 17. pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu.

(12)

Regulas 18. pielikumu aizstāj ar šīs regulas VI pielikuma tekstu.

2. pants

Saņēmējas valstis vēlākais trīs mēnešus, pirms to teritorijā faktiski piemēro reģistrēto eksportētāju sistēmu, iesniedz Komisijai apņemšanos saskaņā ar 68. panta 3. punktu Regulā (EK) Nr. 2454/93, kurā grozījumi izdarīti ar šo regulu, un informāciju, kas noteikta minētās regulas 69. pantā.

Vēlākais 2016. gada 1. jūlijā un 2019. gada 1. jūlijā Komisija pārbaudīs saņēmēju valstu gatavību piemērot reģistrēto eksportētāju sistēmu. Komisija ierosinās visus vajadzīgos pielāgojumus.

3. pants

1.   Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   To piemēro no 2011. gada 1. janvāra.

3.   Ievērojot šā panta 4. punktu, 1. panta (1) punktu, ciktāl tas attiecas uz 68.–71. pantu, 90.–97.i pantu un 97.j panta 2. punktu, un 1. panta (8) un (9) punktu piemēro no 2017. gada 1. janvāra.

4.   Saņēmējas valstis, kuras nevar ieviest reģistrēto eksportētāju sistēmu 3. punktā noteiktajā datumā un kuras līdz 2016. gada 1. jūlijam iesniedz Komisijai rakstisku pieprasījumu vai attiecībā uz kurām Komisija saskaņā ar 2. panta otro daļu ir ierosinājusi pielāgojumus, līdz 2020. gada 1. janvārim var turpināt piemērot noteikumus, kas izklāstīti IV sadaļas 2. nodaļas 1.A iedaļā un 17. un 18. pielikumā Regulā (EK) Nr. 2454/93, kura grozīta ar šo regulu.

5.   Regulas 1. panta (2) punktu piemēro līdz 3. punktā noteiktajam datumam vai – attiecībā uz 4. punktā minētajām saņēmējām valstīm – līdz 4. punktā noteiktajam datumam.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 18. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

(2)  OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.

(3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

(4)  COM(2003) 787.

(5)  COM(2005) 100.

(6)  OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

(7)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(8)  OV L 185, 25.7.2000., 38. lpp.

(9)  OV L 185, 25.7.2000., 46. lpp.

(10)  OV L 185, 25.7.2000., 54. lpp.

(11)  OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.


I PIELIKUMS

“13.a PIELIKUMS

(minēts 76. panta 1. punktā)

IEVADPIEZĪMES UN TO APSTRĀDES UN PĀRSTRĀDES DARBĪBU SARAKSTS, KAS PIEŠĶIR NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU

I   DAĻA

IEVADPIEZĪMES

1. piezīme.   Vispārīgs ievads

1.1.

Šajā pielikumā izklāstīti noteikumi visiem izstrādājumiem, bet tas, ka izstrādājums tajā ir iekļauts, nenozīmē, ka uz to noteikti attiecas vispārējā tarifa preferenču sistēma (VPS). To izstrādājumu saraksts, uz kuriem attiecas VPS, VPS preferenču darbības joma un dažām saņēmējām valstīm piemērojamā izslēgšana norādīta Regulā (EK) Nr. 732/2008 (laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim).

1.2.

Šajā pielikumā izklāstīti nosacījumi, ievērojot 76. pantu, saskaņā ar kuriem izstrādājumus uzskata par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir attiecīgajā saņēmējā valstī. Ir četri dažādi noteikuma tipi, kuri mainās atkarībā no izstrādājuma:

a)

veicot apstrādi vai pārstrādi, maksimālais nenoteiktas izcelsmes materiālu saturs nav pārsniegts;

b)

veicot apstrādi vai pārstrādi, saražoto izstrādājumu harmonizētās sistēmas četrciparu pozīcija vai harmonizētās sistēmas sešciparu apakšpozīcija kļūst atšķirīga no harmonizētās sistēmas četrciparu pozīcijas vai sešciparu apakšpozīcijas, respektīvi, no izmantoto materiālu pozīcijas vai apakšpozīcijas;

c)

veikta specifiska apstrādes un pārstrādes darbība;

d)

apstrādi vai pārstrādi veic noteiktiem pilnībā iegūtiem materiāliem.

2. piezīme.   Saraksta uzbūve

2.1.

Saraksta 1. un 2. slejā aprakstīts iegūtais izstrādājums. 1. slejā attiecīgi norādīts harmonizētajā sistēmā lietotais nodaļas numurs, četrciparu pozīcijas vai sešciparu apakšpozīcijas numurs. 2. slejā norādīts preču apraksts, kas minētajā sistēmā lietots minētajai pozīcijai vai nodaļai. Katram 1. un 2. slejas ierakstam, ievērojot 2.4. piezīmi, 3. slejā izklāstīts viens vai vairāki noteikumi („kvalifikācijas darbība”). Šīs kvalifikācijas darbības attiecas tikai uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem. Ja dažos gadījumos pirms ieraksta 1. slejā ir „ex” zīme, tas nozīmē, ka 3. slejā minēto noteikumu piemēro tikai minētās pozīcijas daļai, kā aprakstīts 2. slejā.

2.2.

Ja 1. slejā vienkopus sagrupētas vairākas harmonizētās sistēmas pozīcijas vai apakšpozīcijas vai ir sniegts nodaļas numurs un tāpēc izstrādājumu apraksts 2. slejā ir vispārināts, blakus 3. slejā esošais noteikums attiecas uz visiem izstrādājumiem, ko saskaņā ar harmonizēto sistēmu klasificē nodaļu pozīcijās vai jebkurās 1. slejā vienkopus sagrupētajās pozīcijās vai apakšpozīcijās.

2.3.

Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem pozīcijas izstrādājumiem, katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas blakus 3. slejā esošais noteikums.

2.4.

Ja 3. slejā izklāstīti divi alternatīvi noteikumi, kas nošķirti ar vārdu „vai”, eksportētājs var izvēlēties, kuru noteikumu izmantot.

2.5.

Vairumā gadījumu 3. slejā izklāstītais noteikums(-i) attiecas uz visām saņēmējām valstīm (t.i., gan uz tām saņēmējām valstīm, kas gūst labumu no VPS „Vismazāk attīstītajām valstīm paredzētā īpašā režīma” (pazīstams arī kā „Viss, izņemot ieročus jeb EBA”), gan tām, kas gūst labumu no VPS vispārējā režīma vai Īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, pazīstams arī kā „VPS plus”. Tomēr dažiem izstrādājumiem piemēro mazāk stingru noteikumu attiecībā uz izstrādājumiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstīs. Šādos gadījumos 3. sleja ir sadalīta divās apakšslejās, a) un b), kur a) apakšslejā norādīts vismazāk attīstītajām valstīm piemērojamais noteikums un b) apakšslejā – visām citām saņēmējām valstīm piemērojamais noteikums.

Valstis, kas gūst labumu no vismazāk attīstītajām valstīm paredzētā īpašā režīma, uzskaitītas Regulā (EK) Nr. 732/2008.

3. piezīme.   Noteikumu piemērošanas piemēri

3.1.

Attiecībā uz izstrādājumiem, kuri ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un kurus izmanto citu izstrādājumu ražošanā, 76. panta 2. punkta noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā izstrādājumus izmanto, vai arī citā rūpnīcā vai nu saņēmējā valstī, vai Eiropas Savienībā.

3.2.

Saskaņā ar 78. pantu veiktajai apstrādei un pārstrādei jāpārsniedz darbības, kas norādītas minētā panta sarakstā. Ja tas tā nav, par precēm nav tiesību pretendēt uz preferenciāla tarifa režīmu, pat ja izpildīti turpmākajā sarakstā minētie nosacījumi.

Ievērojot pirmajā daļā minēto noteikumu, saraksta noteikumi paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir izstrādājumam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tāpēc, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā ražošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot arī iepriekšējās stadijās, bet nav atļauts izmantot vēlākās stadijās.

3.3.

Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā paredzēta „ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot jebkuras pozīcijas materiālus (arī materiālus, kas ir paša izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas noteikumā varētu būt ietverti.

Tomēr izteikums „ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos materiālus, kas minēti pozīcijā (..)” vai „ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot pārējos materiālus, kas minēti tajā pašā pozīcijā” nozīmē, ka var izmantot tikai visus materiālus, kuri klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot tos, kuru apraksts ir tāds pats kā saraksta 2. slejā norādītajam izstrādājumam.

3.4.

Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājumu var ražot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē to, ka jāizmanto visi šie materiāli.

3.5.

Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājums jāražo no konkrēta materiāla, šis noteikums neliedz izmantot arī citus materiālus, kas savu īpatnību dēļ nevar atbilst šim nosacījumam.

4. piezīme.   Vispārīgi noteikumi par noteiktām lauksaimniecības precēm

4.1.

Lauksaimniecības preces, uz kurām attiecas 6., 7., 8., 9., 10. un 12. nodaļa un pozīcija 2401 un kuras audzētas vai novāktas saņēmējas valsts teritorijā, uzskata par precēm, kuru izcelsme ir minētajā valstī, pat ja tās audzētas no sēklām, sīpoliem, sakneņiem, spraudeņiem, potcelmiem, atvasēm, pumpuriem vai citām augu dzīvajām daļām, kas importētas no citas valsts.

4.2.

Ja attiecīgā izstrādājumā ir noteikti ierobežojumi attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes cukura saturu, pozīcijas 1701 (saharoze) un 1702 (piemēram, fruktoze, glikoze, laktoze, maltoze, izoglikoze vai invertcukurs) cukuru masu, kas izmantoti gatavā izstrādājuma ražošanā un izmantoti to nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā, kas iekļauti gatavā izstrādājumā, ņem vērā šādu ierobežojumu aprēķināšanā.

5. piezīme.   Noteiktu tekstilizstrādājumu sakarā lietotā terminoloģija

5.1.

Sarakstā izmantotais termins „dabiskās šķiedras” attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, tostarp atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas.

5.2.

Termins „dabiskās šķiedras” attiecas uz astriem pozīcijā 0503, zīdu pozīcijā 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām un smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem pozīcijā 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedrām pozīcijā 5201 līdz 5203, kā arī citām augu šķiedrām pozīcijā 5301 līdz 5305.

5.3.

Terminus „tekstilmasa”, „ķīmiskas izejvielas” un „izejvielas papīra ražošanai” sarakstā izmanto, lai aprakstītu izejvielas, kuras nav klasificētas 50.–63. nodaļā un kuras var izmantot mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru vai pavedienu ražošanai.

5.4.

Terminu „ķīmiskās štāpeļšķiedras” sarakstā izmanto, atsaucoties uz sintētisku vai mākslīgu pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, kas minētas pozīcijās 5501 līdz 5507.

6. piezīme.   Pielaides, kas piemērojamas izstrādājumiem, kas gatavoti no vairākiem tekstilmateriāliem

6.1.   Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. slejas nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā un kas kopā veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Skatīt arī 6.3. un 6.4. piezīmi.).

6.2.   Tomēr 6.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem.

Tekstila pamatmateriāli ir šādi:

zīds,

vilna,

rupji dzīvnieku mati,

smalki dzīvnieku mati,

astri,

kokvilna,

izejvielas papīra ražošanai un papīrs,

linšķiedra,

kaņepāji,

džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,

sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,

kokosšķiedra, abakas, rāmiju un citas augu tekstilšķiedras,

sintētiskie ķīmiskie pavedieni,

mākslīgie ķīmiskie pavedieni,

strāvvadoši pavedieni,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,

sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,

sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no polifenilēnsulfīda,

sintētiskas ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,

citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,

citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,

dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, arī pozamentēta,

dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, arī pozamentēta,

izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēti pavedieni) un kuros iestrādāta ne vairāk kā 5 mm plata sloksne no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām,

citi izstrādājumi, kas ietilpst pozīcijā 5605,

stikla šķiedras,

metāla šķiedras.

Piemērs.

Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc sintētiskās štāpeļšķiedras bez noteiktas izcelsmes statusa, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem, var izmantot, ja vien to kopējā masa nepārsniedz 10 % no dzijas masas.

Piemērs.

Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 štāpeļšķiedru sintētiskas dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisko dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem, vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem, vai to abu apvienojumu, ja vien to kopējā masa nepārsniedz 10 % no auduma masas.

Piemērs.

Pozīcijai 5802 atbilstošs audums ar šūtām plūksnām, kas ražots no pozīcijai 5205 atbilstoša kokvilnas diega un pozīcijai 5210 atbilstoša kokvilnas auduma, ir jaukts izstrādājums tikai tādā gadījumā, ja pats kokvilnas audums ir no diegiem ražots jaukts audums, kas klasificēts divās atsevišķās pozīcijās, vai arī, ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta dzija.

Piemērs.

Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas atbilst pozīcijai 5205, un no sintētiska auduma, kas atbilst pozīcijai 5407, tad izmantotā dzija acīmredzot ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tāpēc audums ar šūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums.

6.3.   Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst „poliuretāna pavedieni ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar pozamentu vai bez tā”, šī pielaide attiecīgajam pavedienam ir 20 %.

6.4.   Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst „ne vairāk kā 5 mm plata sloksne no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām”, tad pielaide attiecībā uz šo sloksni ir 30 %.

7. piezīme.   Citas pielaides, kas piemērojamas noteiktiem tekstilizstrādājumiem

7.1.   Ja sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tekstilmateriālus, kas neatbilst 3. slejas saraksta noteikumam par attiecīgiem apdarinātiem izstrādājumiem, var izmantot, ja tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā attiecīgais izstrādājums un ja to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

7.2.   Neskarot 7.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir tekstilmateriāli vai nav.

Piemērs.

Ja noteikums sarakstā paredz, ka konkrētam tekstilizstrādajumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla priekšmetus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50. līdz 63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.

7.3.   Ja piemēro noteikumu par procentuālo daudzumu, aprēķinot iekļauto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību, jāņem vērā 50. līdz 63. nodaļā neklasificēto materiālu vērtība.

8. piezīme.   To specifisko procesu un vienkāršo darbību definīcija, kas veikti attiecībā uz noteiktiem 27. nodaļas izstrādājumiem

8.1.

Lai piemērotu pozīciju ex 2707 un 2713, „specifiskie procesi” ir šādi:

a)

vakuumdestilācija;

b)

atkārtota destilācija ar precīzu frakcionēšanu (1);

c)

krekings;

d)

riformings;

e)

ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

f)

process, kas ietver visas šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu; atkrāsošana un attīrīšana ar dabīgi aktīvām zemēm, aktivētām zemēm, aktivētu kokogli vai boksītu;

g)

polimerizācija;

h)

alkilēšana;

i)

izomerizācija.

8.2.

Lai piemērotu pozīciju 2710, 2711 un 2712, „specifiskie procesi” ir šādi:

a)

vakuumdestilācija;

b)

atkārtota destilācija ar precīzu frakcionēšanu (2);

c)

krekings;

d)

riformings;

e)

ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;

f)

process, kas ietver visas šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu; atkrāsošana un attīrīšana ar dabīgi aktīvām zemēm, aktivētām zemēm, aktivētu kokogli vai boksītu;

g)

polimerizācija;

h)

alkilēšana;

i)

izomerizācija;

j)

tikai attiecībā uz smagajām eļļām pozīcijā ex 2710 atsērošana ar ūdeņradi, samazinot sēra saturu apstrādātos produktos vismaz par 85 % (metode ASTM D 1266-59 T);

k)

tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 produktiem deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu, izņemot filtrāciju;

l)

tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā 20 bāru spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 ° C, izmantojot katalizatoru, kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas elementam. Pozīcijas ex 2710 ziežeļļu turpmāku apstrādi ar ūdeņradi (piemēram, attīrīšanu ar ūdeņradi vai atkrāsošanu), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr neuzskata par specifisku procesu;

m)

tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar nosacījumu, ka 300 ° C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86, destilējas mazāk par 30 % šo produktu tilpuma, ieskaitot zudumus;

n)

tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 ietvertajām smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un degvieleļļas, apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;

o)

tikai attiecībā uz neapstrādātiem produktiem (izņemot vazelīnu, ozokerītu, lignītvasku vai kūdras vasku, parafīnu, kura eļļas saturs nepārsniedz 0,75 % no masas) pozīcijā ex 2712 attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju.

8.3.

Attiecībā uz pozīcijas ex 2707 un 2713 izstrādājumiem vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, kā arī jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības nenodrošina noteiktu izcelsmi.

II   DAĻA

TO APSTRĀDES UN PĀRSTRĀDES DARBĪBU SARAKSTS, KAS PIEŠĶIR NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU

Harmonizētās sistēmas pozīcija

Izstrādājuma apraksts

Kvalifikācijas darbība

(nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu)

(1)

(2)

(3)

1. nodaļa

Dzīvi dzīvnieki

Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti

2. nodaļa

Gaļa un pārtikā lietojami gaļas subprodukti

kurā visa gaļa un pārtikā lietojami gaļas subprodukti šīs nodaļas produktos ir pilnībā iegūti

ex 3. nodaļa

Zivis un vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki, izņemot:

Visas zivis, vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki ir pilnībā iegūti

0304

Svaiga, dzesināta vai saldēta zivju fileja un citāds zivju mīkstums (malts vai nemalts)

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

0305

Vītinātas vai sālītas zivis vai zivis sālījumā; kūpinātas zivis, arī termiski apstrādātas pirms kūpināšanas vai kūpināšanas procesā; zivju milti un granulas, kas derīgas lietošanai pārtikā

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex 0306

Vītināti vai sālīti vēžveidīgie vai vēžveidīgie sālījumā, čaulā vai bez tās; vēžveidīgie čaulā, termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī dzesināti, saldēti, vītināti, sālīti vai sālījumā; vēžveidīgo milti, rupja maluma milti un granulas lietošanai pārtikā

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex 0307

Vītināti vai sālīti mīkstmieši vai mīkstmieši sālījumā, čaulā vai bez tās; vītināti vai sālīti ūdens bezmugurkaulnieki vai ūdens bezmugurkaulnieki sālījumā, izņemot vēžveidīgos un mīkstmiešus; ūdens bezmugurkaulnieku, izņemot vēžveidīgo, milti, rupja maluma milti un granulas lietošanai pārtikā

Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

4. nodaļa

Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabiskais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur;

Ražošana, kurā

visas izmantotās 4. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas; un

izmantotā cukura (3) masa nepārsniedz 40 % gatavā produkta masas

ex 5. nodaļa

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas nav citur īpaši norādīti, izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām

ex 0511 91

Pārtikā nelietojami zivju ikri un pieņi

Visi ikri un pieņi ir pilnībā iegūti

6. nodaļa

Dzīvi koki un pārējie augi; sīpoli, saknes un līdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi

Ražošana, kurā visi izmantotie 6. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

7. nodaļa

Dārzeņi un daži ēdami sakņaugi un bumbuļaugi

Ražošana, kurā visas izmantotās 7. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas

8. nodaļa

Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu vai meloņu mizas

Ražošana, kurā

visi izmantotie 8. nodaļas augļi, rieksti un citrusaugļu vai meloņu mizas ir pilnībā iegūti un

izmantotā cukura (3) masa nepārsniedz 40 % gatavā produkta masas

9. nodaļa

Kafija, tēja, mate un garšvielas

Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām

10. nodaļa

Labība

Ražošana, kurā visas izmantotās 10. nodaļas izejvielas ir pilnībā iegūtas

ex 11. nodaļa

Miltrūpniecības ražojumi; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis; izņemot:

Ražošana, kurā visi izmantotie 10. un 11. nodaļas pozīcijas 0701 un 2303 un apakšpozīcijas 0710 10 materiāli ir pilnībā iegūti

ex 1106

Milti, rupja maluma milti un pulveris no kaltētiem, izlobītiem pākšu dārzeņiem, kas minēti pozīcijā 0713

Pozīcijas 0708 pākšu dārzeņu malšana un žāvēšana

12. nodaļa

Eļļas augu sēklas un augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām vai ārstniecības augi; salmi un rupjā lopbarība

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

13. nodaļa

Šellaka; sveķi un citas augu sulas un ekstrakti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāla, kurā izmantotā cukura (3) masa nepārsniedz 40 % gatavā produkta masas

14. nodaļa

Augu izcelsmes materiāli pīšanai; augu izcelsmes produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex 15. nodaļa

Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

1501 līdz 1504

Cūku, mājputnu, liellopu, aitu vai kazu, zivju utt. tauki

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša produkta pozīciju, iekļautajiem materiāliem

1505, 1506 un 1520

Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ieskaitot lanolīnu). Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet ķīmiski nepārveidotas. Neattīrīts glicerīns; glicerīna ūdens un sārmi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

1509 un 1510

Olīveļļa un tās frakcijas

Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti

1516 un 1517

Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kas ir pilnībā vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas

Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, kurā visu izmantoto 4. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no gatavā izstrādājuma masas

16. nodaļa

Gaļas, zivju un vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi

Ražošana:

no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot gaļu un 2. nodaļā iekļautos pārtikā lietojamus gaļas subproduktus un 16. nodaļā iekļautos materiālus, kas iegūti no 2. nodaļā iekļautās gaļas un pārtikā lietojamiem gaļas subproduktiem, un

kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli un 16. nodaļā iekļautie materiāli, kas iegūti no 3. nodaļā iekļautajām zivīm un vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un citiem ūdens bezmurugkaulniekiem, ir pilnībā iegūti

ex 17. nodaļa

Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

ex 1702

Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi un glikozi, cietā veidā; cukura sīrupi; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabīgo medu; grauzdēts cukurs

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, kurā visu izmantoto pozīcijas 1101 līdz 1108, 1701 un 1703 materiālu masa nepārsniedz 30 % no gatavā izstrādājuma masas

ex 1702

Ķīmiski tīra maltoze un fruktoze

Ražošana no jebkuras pozīcijas izejvielām, ietverot citas pozīcijā 1702 minētās izejvielas

1704

Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, kurā

izmantotā konkrētā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu masa nepārsniedz 40 % no gatavā izstrādājuma masas un

izmantotā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu kopējā apvienotā masa nepārsniedz 60 % no gatavā izstrādājuma masas

18. nodaļa

Kakao un kakao izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, kurā

izmantotā konkrētā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu masa nepārsniedz 40 % no gatavā izstrādājuma masas un

izmantotā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu kopējā apvienotā masa nepārsniedz 60 % no gatavā izstrādājuma masas

19. nodaļa

Labības, miltu, cietes vai piena izstrādājumi; miltu konditorejas izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, kurā

izmantoto 2., 3. un 16. nodaļas materiālu masas nepārsniedz 20 % no gatavā izstrādājuma masas un

izmantoto pozīcijas 1006., 1101. un 1108 materiālu masa nepārsniedz 20 % no gatavā izstrādājuma masas, un

izmantotā konkrētā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu masa nepārsniedz 40 % no gatavā izstrādājuma masas, un

izmantotā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu kopējā apvienotā masa nepārsniedz 60 % no gatavā izstrādājuma masas

ex 20. nodaļa

Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāla, kurā izmantotā cukura (3)masa nepārsniedz 40 % gatavā produkta masas

2002 un 2003

Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti, sēnes un trifeles

Ražošana, kurā visi izmantotie 7. un 8. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti

ex 21. nodaļa

Dažādi pārtikas izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, kurā

izmantotā konkrētā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu masa nepārsniedz 40 % no gatavā izstrādājuma masas un

izmantotā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu kopējā apvienotā masa nepārsniedz 60 % no gatavā izstrādājuma masas

2103

Gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes:

 

gatavas mērces un produkti to gatavošanai; garšvielu un pikanto garšvielu maisījumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot sinepju pulveri vai rupja maluma pulveri, vai gatavas sinepes

sinepju pulveris un rupja maluma pulveris, un gatavas sinepes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

22. nodaļa

Dzērieni, alkoholiskie dzērieni un etiķis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 2207 un 2208, iekļautajiem materiāliem, kurā

visi izmantotie apakšpozīcijas 0806 10, 2009 61, 2009 69 materiāli ir pilnībā iegūti un

izmantotā konkrētā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu masa nepārsniedz 40 % no gatavā izstrādājuma masas, un

izmantotā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu kopējā apvienotā masa nepārsniedz 60 % no gatavā izstrādājuma masas

ex 23. nodaļa

Pārtikas rūpniecības atlikumi un atkritumi; gatava lopbarība, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

ex 2303

Cietes ražošanas atlikumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, kurā visu izmantoto 10. nodaļas materiālu masa nepārsniedz 20 % no gatavā izstrādājuma masas

2309

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, kurā

visi izmantotie 2. un 3. nodaļā iekļautie materiāli ir pilnībā iegūti un

izmantoto 10. un 11. nodaļas un pozīcijas 2302 un 2303 materiālu masa nepārsniedz 20 % no gatavā izstrādājuma masas, un

izmantotā konkrētā cukura (3) un 4. nodaļas materiālu masa nepārsniedz 40 % no gatavā izstrādājuma masas, un

izmantotā cukura un 4. nodaļas materiālu kopējā apvienotā masa nepārsniedz 60 % no gatavā izstrādājuma masas

ex 24. nodaļa

Tabaka un rūpnieciskie tabakas aizstājēji; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, kurā izmantoto 24. nodaļas materiālu masa nepārsniedz 30 % no izmantoto 24. nodaļas materiālu kopējās masas

2401

Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi

Visa 24. nodaļas neapstrādātā tabaka un tabakas atkritumi ir pilnībā iegūti

2402

Cigāri, Manilas cigāri, cigarellas un cigaretes no tabakas vai no tabakas aizstājējiem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot izstrādājuma pozīcijā un pozīcijā 2403 iekļautos materiālus, kurā izmantoto pozīcijas 2401 materiālu masa nepārsniedz 50 % no izmantoto pozīcijas 2401 materiālu kopējās masas

ex 25. nodaļa

Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķis un cements; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 2519

Drupināts dabīgais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiski noslēgtos konteineros un magnija oksīds, ar vai bez piemaisījumiem, un citi (piemēram, kausētais magnēzijs vai ar apdedzināšanu pilnīgi saķepināts (aglomerēts) magnēzijs)

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot dabīgo magnija karbonātu (magnezītu)

26. nodaļa

Rūdas, sārņi un pelni

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

ex 27. nodaļa

Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to destilācijas produkti; bitumenvielas; minerālvaski, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 2707

Eļļas, kurās aromātisko savienojumu masas daļa ir lielāka par nearomātisko savienojumu masas daļu un kuras ir līdzīgas minerāleļļām, ko iegūst akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaicē un kurām vairāk kā 65 % tilpuma pārtvaicējas temperatūrā līdz 250 ° C (arī lakbenzīna un benzola maisījumi), un ko izmanto par enerģētisko kurināmo vai apkurei

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (4)

vai

Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2710

Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no masas vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (5)

vai

Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2711

Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (5)

vai

Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2712

Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (5)

vai

Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2713

Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenmateriāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi

Attīrīšanas darbības un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (4)

vai

Citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 28. nodaļa

Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi, izņemot:

a)   Vismazāk attīstītās valstis (turpmāk “VAV”)

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 2811

Sēra trioksīds

a)   VAV

Ražošana no sēra dioksīda

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no sēra dioksīda

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 2840

Nātrija perborāts

a)   VAV

Ražošana no nātrija tetraborāta pentahidrāta

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no nātrija tetraborāta pentahidrāta

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2843

Dārgmetāli koloīdu veidā; dārgmetālu organiskie un neorganiskie savienojumi, arī ķīmiski neviendabīgi; dārgmetālu amalgamas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 2843 materiālus

ex 2852

Iekšējo ēteru dzīvsudraba savienojumi un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

Nukleīnskābju un to sāļu dzīvsudraba savienojumi, arī ķīmiski neviendabīgi; citi heterocikliskie savienojumi

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 29. nodaļa

Organiskās vielas, izņemot:

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 2905

Šīs pozīcijas spirtu un etilspirta metālu alkoholāti, izņemot:

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas 2905 materiāliem. Tomēr šīs pozīcijas metālu alkoholātus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas 2905 materiāliem. Tomēr šīs pozīcijas metālu alkoholātus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2905 43;

2905 44;

2905 45

Mannīts; D-glicīts (sorbīts); glicerīns

a)   VAV

Ražošana no jebkurā apakšpozīcijā, izņemot paša izstrādājuma apakšpozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma apakšpozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā apakšpozīcijā, izņemot paša izstrādājuma apakšpozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma apakšpozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2915

Piesātinātās acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 2932

Iekšējie ēteri un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

-cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2933

Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-s)

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2932 un 2933 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2932 un 2933 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

2934

Nukleīnskābes un to sāļi, arī ķīmiski neviendabīgi; citi heterocikliskie savienojumi

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

30. nodaļa

Farmaceitiskie produkti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

31. nodaļa

Mēslošanas līdzekļi

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

32. nodaļa

Miecvielu vai krāsvielu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; tepes un citas mastikas; tintes

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 33. nodaļa

Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas vai tualetes līdzekļi, izņemot:

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3301

Ēteriskās eļļas (attīrītas vai neattīrītas no terpēniem), ietverot konkrēteļļas un absolūteļļas; rezinoīdi; ar ekstrakciju iegūti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar anflerāžas vai macerācijas metodi; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, attīrot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ieskaitot materiālus no šīs pozīcijas citas “grupas” (6). Tomēr var izmantot arī tās pašas grupas materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 34. nodaļa

Ziepes, organiskās virsmaktīvās vielas, mazgāšanas līdzekļi, lubrikanti, mākslīgie vaski, gatavi vaski, spodrināšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobtehnikas vaski un izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša bāzes, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3404

Mākslīgie un gatavie vaski:

–uz parafīna, naftas vasku, no bitumenminerāliem iegūto vasku, pulējamā vaska vai zīmoglaku bāzes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

35. nodaļa

Albumīni; modificētas cietes; līmes; fermenti

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

36. nodaļa

Sprāgstvielas; pirotehniski izstrādājumi; sērkociņi; piroforie sakausējumi; atsevišķie degmaisījumi

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

37. nodaļa

Fotopreces un kinopreces

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 38. nodaļa

Dažādi ķīmiskie produkti; izņemot:

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3803

Rafinēta taleļļa

a)   VAV

Neapstrādātas taleļļas rafinēšana

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Neapstrādātas taleļļas rafinēšana

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3805

Attīrīta sulfātterpentīneļļa

a)   VAV

Attīrīšana, destilējot vai pārstrādājot neattīrītas sulfātterpentīneļļas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Attīrīšana, destilējot vai pārstrādājot neattīrītas sulfātterpentīneļļas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3806

Esteru sveķi

a)   VAV

Ražošana no sveķus saturošām skābēm

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no sveķus saturošām skābēm

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3807

Koka piķis (koka darvas piķis)

a)   VAV

Koka darvas destilācija

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Koka darvas destilācija

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

3809 10

Apdares līdzekļi, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti un iekļauti, uz vielu ar cietes īpašībām bāzes

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

3823

Tehniskās vienvērtīgās taukskābes; ar attīrīšanu iegūtas skābās eļļas; tehniskie alifātiskie spirti

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3823 materiālus

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3823 materiālus

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

3824 60

Sorbīts, izņemot apakšpozīcijā 2905 44 minēto

a)   VAV

Ražošana no jebkurā apakšpozīcijā, izņemot paša izstrādājuma apakšpozīciju un apakšpozīciju 2905 44, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma apakšpozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā apakšpozīcijā, izņemot paša izstrādājuma apakšpozīciju un apakšpozīciju 2905 44, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma apakšpozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 39. nodaļa

Plastmasas un to izstrādājumi; izņemot:

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3907

Kopolimēri, kas iegūti no polikarbonātiem un akrilnitrila-butadiēna-stirola kopolimēra (ABS)

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas (7)

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no produkta ražotāja cenas (7)

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

poliesteris

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana no tetrabrom-bis-fenola A polikarbonāta,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana no tetrabrom-bis-fenola A polikarbonāta,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3920

Jonomēru loksnes vai plēves

a)   VAV

Ražošana no termoplastiskas daļēja sāls, kas ir etilēna un metakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinka un nātrija joniem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no termoplastiskas daļēja sāls, kas ir etilēna un metakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinka un nātrija joniem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 3921

Metalizētas plastmasas folijas

a)   VAV

Ražošana no caurspīdīgas poliesteru folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem (8)

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no caurspīdīgas poliesteru folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem (8)

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 40. nodaļa

Kaučuks un tā izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

4012

Atjaunotas vai lietotas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes:

 

atjaunotas pneimatiskās, cietās vai puspneimatiskās gumijas riepas

Lietotu riepu atjaunošana

citādas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4011 un 4012 minētos materiālus

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 41. nodaļa

Jēlādas (izņemot kažokādas) un ādas, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

4101 līdz 4103

Liellopu (ieskaitot bifeļus) vai zirgu jēlādas (svaigas vai sālītas, žāvētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), arī neatmatotas un šķeltas; aitu vai jēru jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar vilnu vai bez tās, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz 41. nodaļas 1. piezīmes c) apakšpunkts. Citādas jēlādas (svaigas vai sālītas, kaltētas, sārmotas, piķelētas vai citādi konservētas, bet ne miecētas, pergamentētas vai tālāk apstrādātas), ar apmatojumu vai bez tā, šķeltas vai nešķeltas, kuras neizslēdz 41 nodaļas 1. piezīmes b) vai c) apakšpunkts.

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

4104 līdz 4106

Miecētas vai miecētas un žāvētas ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas

Apakšpozīcijā 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 vai 4106 91 iekļauto miecēto vai pirmmiecēto ādu atkārtota miecēšana

vai

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

4107, 4112, 4113

Pēc miecēšanas vai miecēšanas un žāvēšanas tālāk apstrādāta āda

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr apakšpozīcijā 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 un 4106 92 iekļautos materiālus var izmantot tikai tad, ja miecētu un miecētu un žāvētu ādu atkārtota miecēšanu veic sausā stāvoklī

42. nodaļa

Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu)

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 43. nodaļa

Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

4301

Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas minētas pozīcijā 4101, 4102 vai 4103

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex 4302

Miecētas vai apdarinātas zvērādas, sašūtas:

 

plātnes, krusti un līdzīgas formas

Nesašūtu miecētu vai apdarinātu ādu balināšana vai krāsošana, papildus to piegriešanai un sašūšanai

citādas

Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām zvērādām

4303

Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām

Ražošana no nesašūtām miecētām vai apdarinātām pozīcijā 4302 minētajām zvērādām

ex 44. nodaļa

Koksne un koka izstrādājumi; kokogles, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 4407

Garumā sazāģēti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm

Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana

ex 4408

Loksnes finierēšanai (ieskaitot loksnes, ko iegūst, sadalot koka saklātņus) un saplāksnim, kuru biezums nepārsniedz 6 mm, savienotas, un citi garumā sazāģēti, drāzti vai lobīti kokmateriāli, kuru biezums nepārsniedz 6 mm un kas ir ēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti

Savienošana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana

ex 4410 līdz ex 4413

Noapaļoti un fasonēti izstrādājumi, to skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi

Noapaļošana vai fasonēšana

ex 4415

Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara

Ražošana no izmēros nesazāģētiem dēļiem

ex 4418

namdaru un būvgaldnieku darinājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot šūnveida koka paneļus, jumstiņus (šķindeļus) un jumta dēlīšus

noapaļoti un fasonēti izstrādājumi

Noapaļošana vai fasonēšana

ex 4421

Sērkociņu skaliņi; koka naglas vai tapas apaviem

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4409 minētos apstrādātos kokmateriālus

45. nodaļa

Korķis un korķa izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

46. nodaļa

Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

47. nodaļa

Papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

48. nodaļa

Papīrs un kartons; papīra masas, papīra vai kartona izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

49. nodaļa

Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un kartes

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 50. nodaļa

Zīds, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

ex 5003

Zīda atgājas (ieskaitot tīšanai nederīgus kokonus, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas

Zīda atgāju kāršana vai ķemmēšana

5004 līdz ex 5006

Zīda dzija un no zīda atgājām vērpti pavedieni

Dabīgo šķiedru vērpšana vai sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai šķeterēšana (9)

5007

Audumi no zīda vai zīda atgājām

a)   VAV

Aušana (9)

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termisko stabilizāciju, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pastāvīgo apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai atmezglošanu), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija vai šķeterēšana, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana,

vai

dzijas krāsošana, ko papildina aušana

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

ex 51. nodaļa

Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

5106 līdz 5110

Vilnas dzija no smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem

Dabīgo šķiedru vērpšana vai sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai šķeterēšana (9)

5111 līdz 5113

Austi audumi no vilnas, no smalkiem un rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem

a)   VAV

Aušana (9)

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termisko stabilizāciju, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pastāvīgo apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai atmezglošanu), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana,

vai

dzijas krāsošana, ko papildina aušana,

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

ex 52. nodaļa

Kokvilna; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

5204 līdz 5207

Kokvilnas dzija un diegi

Dabīgo šķiedru vērpšana vai sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (9)

5208 līdz 5212

Kokvilnas audumi:

a)   VAV

Aušana (9)

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termisko stabilizāciju, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pastāvīgo apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai atmezglošanu), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana,

vai

dzijas krāsošana, ko papildina aušana,

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

ex 53. nodaļa

Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

5306 līdz 5308

Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni

Dabīgo šķiedru vērpšana vai sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (9)

5309 līdz 5311

Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas

a)   VAV

Aušana (9)

vai

Apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termisko stabilizāciju, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pastāvīgo apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai atmezglošanu), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana,

vai

dzijas krāsošana, ko papildina aušana,

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

5401 līdz 5406

Sintētisko pavedienu dzija, monopavediens un diegi

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko (9)

5407 un 5408

Audumi no sintētisko pavedienu dzijas

a)   VAV

Aušana (9)

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termisko stabilizāciju, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pastāvīgo apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai atmezglošanu), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana,

vai

šķeterēšana vai teksturēšana, ko papildina aušana, ar noteikumu, ka izmantoto nešķeterēto/neteksturēto dziju vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas,

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

5501 līdz 5507

Ķīmiskās štāpeļšķiedras

Ķīmisko štāpeļšķiedru ekstrūzija

5508 līdz 5511

Ķīmiskās štāpeļšķiedras dzija un diegi šūšanai

Dabīgo šķiedru vērpšana vai sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana (9)

5512 līdz 5516

Audumi no ķīmiskajām štāpeļšķiedrām

a)   VAV

Aušana (9)

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termisko stabilizāciju, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pastāvīgo apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai atmezglošanu), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana,

vai

dzijas krāsošana, ko papildina aušana,

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

ex 56. nodaļa

Vate, filcs un neaustas drānas; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi, izņemot:

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabīgo šķiedru vērpšana,

vai

flokdrukas izmantošana, ko papildina krāsošana vai apdrukāšana (9)

5602

Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts:

 

adatota tūba un filcs

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina auduma veidošana.

Tomēr pieļaujama arī:

pozīcijā 5402 minēto polipropilēna pavedienu,

pozīcijā 5503 vai 5506 minētās polipropilēna šķiedras vai

pozīcijā 5501 minētās polipropilēna pavedienu grīstes,

kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums visos gadījumos ir mazāks par 9 deciteksiem, izmantošana, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas,

vai

tikai auduma veidošana no filca, kas gatavots no dabīgajām šķiedrām (9)

citādi

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina auduma veidošana

vai

tikai auduma veidošana no citāda filca, kas gatavots no dabīgajām šķiedrām (9)

5603

Neaustas drānas, arī impregnētas, apvalkotas, ar pārklājumu vai laminētas

a)   VAV

Visi ar aušanu nesaistīti procesi, tostarp adatošana

b)   Citas saņēmējas valstis

Sintētisko šķiedru ekstrūzija vai dabisko šķiedru izmantošana, ko papildina ar aušanu nesaistītu paņēmienu, tostarp adatošanas, izmantošana

5604

Gumijas pavedieni un auklas ar tekstilmateriāla pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām:

 

gumijas pavedieni un auklas ar tekstilmateriāla pārklājumu

Ražošana no gumijas pavedieniem vai auklas bez tekstilmateriāla pārklājuma

citādi

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru vērpšana (9)

5605

Metalizēti pavedieni, ar pozamentu vai bez tā, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metālu pavediena, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana (9)

5606

Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina vērpšana vai dabisko šķiedru un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana

vai

vērpšana, ko papildina flokdruka,

vai

flokdrukas izmantošana, ko papildina krāsošana (9)

57. nodaļa

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

Ražošana no kokosšķiedru, sizala vai džutas šķiedru dzijas

vai

flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdrukāšana,

vai

plūksnainu audumu veidošana, ko papildina krāsošana vai apdrukāšana,

sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina ar aušanu nesaistīti paņēmieni, tostarp adatošana (9).

Tomēr pieļaujama arī:

pozīcijā 5402 minēto polipropilēna pavedienu,

pozīcijā 5503 vai 5506 minētās polipropilēna šķiedras vai

pozīcijā 5501 minētās polipropilēna pavedienu grīstes,

kuru atsevišķo pavedienu vai šķiedras lineārais blīvums visos gadījumos ir mazāks par 9 deciteksiem, izmantošana, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas.

Džutas audumu var izmantot kā oderējumu.

ex 58. nodaļa

Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi, izņemot:

a)   VAV

Aušana (9)

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšanu, balināšanu, merserizāciju, termisko stabilizāciju, uzkāršanu, kalandrēšanu, apstrādi pret saraušanos, pastāvīgo apdari, dekatēšanu, impregnēšanu, defektu labošanu vai atmezglošanu), ja izmantotā apdrukājamā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana vai flokdruka, vai pārklājuma uzlikšana

vai

flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdrukāšana,

vai

dzijas krāsošana, ko papildina aušana,

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

5805

Ar rokām austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

5810

Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

5901

Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm

Aušana, ko papildina krāsošana vai flokdruka, vai pārklājuma uzlikšana,

vai

flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdrukāšana

5902

Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem,

 

kur tekstilmateriālu masa nav lielāka par 90 %

Aušana

citādi

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina aušana

5903

Tekstilmateriāli, izņemot 5902 pozīcijā iekļautos, impregnēti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

5904

Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana (9)

5905

Tekstilmateriālu sienu pārklājumi:

 

impregnēti, ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem pārklāti vai laminēti

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana

citādi

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana,

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)

5906

Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos:

 

adīti vai tamborēti audumi

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina adīšana,

vai

adīšana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana,

vai

dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana (9)

Citi audumi, kas izgatavoti no sintētiskās šķiedras, kas satur vairāk nekā 90 % no masas tekstilmateriālus

Sintētisko šķiedru ekstrūzija, ko papildina aušana

citādi

Aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana,

vai

dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina aušana

5907

Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi

Aušana, ko papildina krāsošana vai flokdruka, vai pārklājuma uzlikšana,

vai

flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdrukāšana,

vai

apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ar noteikumu, ka izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

5908

Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un to cauruļveida adīts gāzes lukturu kvēltīkliņu audums, impregnēts vai neimpregnēts:

 

impregnēti gāzes lukturu kvēltīkliņi

Ražošana no cauruļveida adīta gāzes lukturu kvēltīkliņu auduma

citādi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

5909 līdz 5911

Tekstilizstrādājumi rūpnieciskai lietošanai:

 

pulēšanas diski vai gredzeni, izņemot no pozīcijā 5911 minētā filca

Aušana

Audumi, ko parasti izmanto papīra ražošanā vai citiem tehniskiem nolūkiem, savelti vai nesavelti, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai vienā gabalā ar vienkārtas vai daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, vai arī gludi austie audumi ar daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, kas minēti 5911 pozīcijā

a)   VAV

Aušana (9)

b)   Citas saņēmējas valstis

Sintētisko šķiedru ekstrūzija vai dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana, ko visos gadījumos papildina aušana,

vai

aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana.

Drīkst izmantot tikai šādas šķiedras:

– –

kokosšķiedras,

– –

politetrafluoretilēna dzija (10),

– –

poliamīda daudzkārtu dzija, kas apvalkota, impregnēta vai pārklāta ar fenolsveķiem,

– –

aromātisko poliamīdu sintētiskās tekstilšķiedras dzija, kas iegūta no m-fenilīndiamīna un izoftālskābes polikondensācijas,

– –

politetrafluoretilēna monošķiedra (10),

– –

poli-p-fenilena tereftalamīda sintētisko tekstilšķiedru dzija,

– –

stiklašķiedras dzija, kas pārklāta ar fenolsveķiem un pozamentēta ar akrila pavedieniem (10),

– –

kopoliestera monopavedieni, kas iegūti no poliestera un tereftalskābes sveķiem un no 1,4-cikloheksāndietanola un izoftalskābes

citādi

Sintētisko pavedienu dzijas ekstrūzija vai dabisko vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana, ko papildina aušana (9),

vai

aušana, ko papildina krāsošana vai pārklājuma uzlikšana

60. nodaļa

Adīti vai tamborēti audumi

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko šķiedru dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina adīšana,

vai

adīšana, ko papildina krāsošana vai flokdruka, vai pārklājuma uzlikšana,

vai

flokdruka, ko papildina krāsošana vai apdrukāšana,

vai

dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana,

vai

šķeterēšana vai teksturēšana, ko papildina adīšana, ar noteikumu, ka izmantoto nešķeterēto/neteksturēto dziju vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas

61. nodaļa

Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi:

 

 

šūti vai citādi savienoti no diviem vai vairākiem adītiem vai tamborētiem auduma gabaliem, kas ir piegriezti vai uzreiz izgatavoti pēc formas

a)   VAV

Ražošana no auduma

b)   Citas saņēmējas valstis

Adīšana un sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (9)  (11)

citādi

Dabisko un/vai ķīmisko štāpeļšķiedru vērpšana vai sintētisko šķiedru dzijas ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina adīšana (izadīti noteiktā formā)

vai

Dabisko šķiedru dzijas krāsošana, ko papildina adīšana (izadīti noteiktā formā) (9)

ex 62. nodaļa

Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti; izņemot:

a)   VAV

Ražošana no auduma

b)   Citas saņēmējas valstis

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu),

vai

sašūšana pēc apdrukāšanas kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)  (11)

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 un ex 6211

Izšūti sieviešu, meiteņu un zīdaiņu apģērbi un zīdaiņu apģērbu piederumi

a)   VAV

Piemēro nodaļai atbilstīgo noteikumu

b)   Citas saņēmējas valstis

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (11)

ex 6210 un ex 6216

Ugunsizturīgs aprīkojums no audumiem ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu

a)   VAV

Piemēro nodaļai atbilstīgo noteikumu

b)   Citas saņēmējas valstis

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

vai

Pārklājuma uzlikšana ar noteikumu, ka izmantotā auduma, kuram nav pārklājums, vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas un ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (11)

6213 un 6214

Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi:

 

izšūti

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu),

vai

Ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (11),

vai

sašūšana pēc apdrukāšanas kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)  (11)

citādi

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu),

vai

sašūšana pēc apdrukāšanas kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termiskā stabilizācija, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, pastāvīgā apdare, dekatēšana, impregnēšana, defektu labošana un atmezglošana), ja izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9)  (11)

6217

Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212:

 

izšūti

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu),

vai

Ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (11)

Ugunsizturīgs aprīkojums no audumiem ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu),

vai

pārklājuma uzlikšana ar noteikumu, ka izmantotā auduma, kuram nav pārklājums, vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas un ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (11)

piegrieztas starplikas apkaklēm un aprocēm

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem un kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

citādi

a)   VAV

Piemēro nodaļai atbilstīgo noteikumu

b)   Citas saņēmējas valstis

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (11)

ex 63. nodaļa

Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietotie tekstilizstrādājumi; lupatas; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

6301 līdz 6304

Segas, pledi, gultas veļa u. c.; aizkari u. c.; citi izstrādājumi mājas aprīkojumam:

 

 

no filca, neaustām drānām

a)   VAV

Jebkurš ar aušanu nesaistīts process, ieskaitot adatošanu, ko papildina izstrādājuma izgatavošana (ieskaitot piegriešanu)

b)   Citas saņēmējas valstis

Sintētisko šķiedru ekstrūzija vai dabīgo šķiedru izmantošana, ko visos gadījumos papildina ar aušanu nesaistīts process, ieskaitot adatošanu un izstrādājuma izgatavošanu (ieskaitot piegriešanu) (9)

citādas

 

 

–-

izšūti

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu),

vai

Ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (11)  (12)

–-

citādi

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

6305

Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai

a)   VAV

Aušana, ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu) (9)

b)   Citas saņēmējas valstis

Sintētisko šķiedru ekstrūzija vai dabīgo un/vai sintētisko šķiedru vērpšana, ko papildina aušana vai adīšana un gatavā izstrādājuma izgatavošana (ieskaitot piegriešanu) (9)

6306

Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi:

 

 

no neaustām drānām

a)   VAV

Jebkurš ar aušanu nesaistīts process, ieskaitot adatošanu, ko papildina gatavā izstrādājuma izgatavošana (ieskaitot piegriešanu)

b)   Citas saņēmējas valstis

Sintētisko vai dabīgo šķiedru ekstrūzija, ko visos gadījumos papildina jebkurš ar aušanu nesaistīts paņēmiens, ieskaitot adatošanu

citādi

Aušana, ko papildina gatavā izstrādājuma izgatavošana (ieskaitot piegriešanu) (9)  (11),

vai

pārklājuma uzlikšana ar noteikumu, ka izmantotā auduma, kuram nav pārklājums, vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas un ko papildina sašūšana (ieskaitot piegriešanu)

6307

Citādi gatavie izstrādājumi, ietverot apģērba piegrieztnes

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas

6308

Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu, salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai

a)   VAV

Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā. Tomēr pieļaujama arī nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu iekļaušana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā. Tomēr pieļaujama arī nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu iekļaušana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

ex 64. nodaļa

Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šo izstrādājumu daļas; izņemot:

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 6406 minētās virsas daļas, kas piestiprinātas starpzolēm vai citām zoļu sastāvdaļām

6406

Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

65. nodaļa

Galvassegas un to daļas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

66. nodaļa

Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

67. nodaļa

Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām un dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

ex 68. nodaļa

Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu izejvielu izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 6803

Dabiskā vai aglomerātā slānekļa izstrādājumi

Ražošana no apstrādāta dabiskā slānekļa

ex 6812

Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex 6814

Izstrādājumi no vizlas, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes

Ražošana no apstrādātas vizlas (ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu)

69. nodaļa

Keramikas izstrādājumi

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 70. nodaļa

Stikls un stikla izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

7006

Stikls, kas minēts pozīcijās 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts

 

stikla plākšņu pamatnes, pārklātas ar plānu dialektrisku plēvi pusvadītāja pakāpē saskaņā ar SEMII standartiem (13)

Ražošana no pozīcijā 7006 minēto nepārklātu stikla plākšņu substrāta

citādas

Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem

7010

Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

stikla izstrādājumu griešana, ja izmantoto negriezto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

7013

Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas iekļauti pozīcijā 7010 vai 7018):

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

stikla izstrādājumu griešana, ja izmantoto negriezto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

vai

roku darba dekorācijas (izņemot apdrukāšanu zīdspiedes tehnikā), ko izgatavojis stikla pūtējs, ja tādu izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 7019

Stiklšķiedras izstrādājumi (izņemot dziju)

Ražošana no:

bezkrāsainām lentēm, cirstām stikla šķiedrām, dzijas vai kapātiem diegiem, vai

stikla vates

ex 71. nodaļa

Dabiskās vai kultivētās pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, metāli, kas plakēti ar dārgmetālu un to izstrādājumi; bižutērija; monētas, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

7106, 7108 un 7110

Dārgmetāli:

 

neapstrādāti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 7106, 7108 un 7110 minētos materiālus,

vai

elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 minēto dārgmetālu atdalīšana,

vai

dārgmetālu, kas norādīti pozīcijā 7106, 7108 vai 7110, sakausēšana ar citiem vai bāzes metāliem

daļēji apstrādāti vai pulvera veidā

Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem

ex 7107, ex 7109 un ex 7111

Parastie metāli, kas plakēti ar dārgmetālu, daļēji apstrādāti

Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plakēti ar dārgmetālu

7115

Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

7117

Bižutērija

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana no parasto metālu daļām, kas nav plakētas vai pārklātas ar dārgmetāliem, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 72. nodaļa

Dzelzs un tērauds, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

7207

Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti

Ražošana no materiāliem, kas minēti pozīcijā 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 vai 7206

7208 līdz 7216

Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi, stieņi un loksnes, leņķdzelži, profili un sekcijas

Ražošana no pozīcijā 7206 vai 7207 klasificētiem lietņiem, citām pirmformām vai pusfabrikātiem

7217

Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples

Ražošana no pozīcijā 7207 minētajiem pusfabrikātiem

7218 91 un 7218 99

Pusfabrikāti

Ražošana no materiāliem, kas minēti pozīcijā 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 vai apakšpozīcijā 7218 10

7219 līdz 7222

Plakani nerūsējošā tērauda velmējumi, stieņi un loksnes, leņķdzelži, profili un sekcijas

Ražošana no pozīcijā 7218 klasificētiem lietņiem, citām pirmformām vai pusfabrikātu materiāliem

7223

Nerūsējošā tērauda stieples

Ražošana no pozīcijā 7218 minētajiem pusfabrikātiem

7224 90

Pusfabrikāti

Ražošana no materiāliem, kas minēti pozīcijā 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 vai apakšpozīcijā 7224 10

7225 līdz 7228

Plakanie velmējumi, stieņi un loksnes, neregulāri satīti ruļļos; leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā vai neleģētā tērauda stieņi

Ražošana no pozīcijā 7206, 7207, 7218 vai 7224 klasificētiem lietņiem, citām pirmformām vai pusfabrikātu materiāliem

7229

Pārējo leģēto tēraudu stieples

Ražošana no pozīcijā 7224 minētajiem pusfabrikātiem

ex 73. nodaļa

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi; izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

ex 7301

Rievkonstrukcijas

Ražošana no pozīcijas 7207 materiāliem

7302

Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai

Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem

7304, 7305 un 7306

Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurulītes, caurules un dobie profili

Ražošana no 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 vai 7224 pozīcijas materiāliem

ex 7307

Caurules vai to veidgabali no nerūsējošā tērauda

Virpošana, urbšana, caurumu paplašināšana, savēršana, kalto kluču atskabargu noņemšana un smilšstrūklošana, ja izmantoto kalto kluču kopējā vērtība nepārsniedz 35 % no izstrādājuma ražotāja cenas

7308

Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijā 7301 minētos metinātos leņķus, fasonprofilus un speciālos profilus

ex 7315

Pretslīdes ķēde

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 7315 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 74. nodaļa

Varš un tā izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

7403

Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

75. nodaļa

Niķelis un tā izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

ex 76. nodaļa

Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

7601

Neapstrādāts alumīnijs

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

7607

Alumīnija folija (spiesta vai nespiesta, uz papīra, kartona, plastmasas vai tamlīdzīgu materiālu pamatnes vai bez pamatnes), ar biezumu (neskaitot jebkuru pamatni) ne vairāk kā 0,2 mm

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 7606

77. nodaļa

Rezervēta iespējamai izmantošanai harmonizētajā sistēmā nākotnē

 

ex 78. nodaļa

Svins un tā izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

7801

Neapstrādāts svins:

 

rafinēts svins

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

citādi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr pozīcijā 7802 minētos atkritumus un lūžņus nedrīkst izmantot

79. nodaļa

Cinks un tā izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

80. nodaļa

Alva un tās izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

81. nodaļa

Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

ex 82. nodaļa

Parasto metālu instrumenti, naži, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8206

Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas iekļauti pozīcijās 8202 līdz 8205, komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībai

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot materiālus pozīcijās 8202 līdz 8205. Tomēr rokas darbarīki, kas minēti pozīcijā 8202 līdz 8205, var būt iekļauti komplektos ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

8211

Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot asmeņus un rokturus no parastajiem metāliem

8214

Citi galda piederumi (piemēram, asknaibles, miesnieka vai virtuves naži, kapājamie gaļas naži, naži papīra griešanai); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles)

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr pieļaujama no parastā metāla izgatavoto spalu izmantošana

8215

Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr pieļaujama no parastā metāla izgatavoto spalu izmantošana

ex 83. nodaļa

Parasto metālu izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 8302

Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi izstrādājumi izmantošanai ēkās un automātiskie durvju aizvērēji

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus pozīcijā 8302 minētos materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 8306

Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus pozīcijā 8306 minētos materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 84. nodaļa

Kodolreaktori, katli, iekārtas un mehāniskās ierīces; to daļas, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8401

Kodolreaktori; neapstaroti degvielas elementi (kasetes) kodolreaktoriem; iekārtas un aparāti izotopu separācijai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8407

Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8408

Kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotori (dīzeļi un pusdīzeļi)

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8427

Autokrāvēji ar dakšu; citi kravas transportētāji ar celšanas un takelāžas ierīcēm

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8482

Lodīšu vai rullīšu gultņi

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 85. nodaļa

Elektriskās mašīnas un iekārtas un to daļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un tādu izstrādājumu daļas un piederumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8501, 8502

Elektromotori un elektroģeneratori; elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju 8503,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8503

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8513

Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu (sausajām baterijām, akumulatoriem, magneto), izņemot pozīcijā 8512 minētās apgaismes ierīces

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem.

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8519

Skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8522

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8522

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8521

Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8522,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8522

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8523

Diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces, „viedkartes” un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, ieskaitot disku izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8525

Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās kameras un citi video kameru rakstītāji

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8529,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8526

Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8527

Radiofonijas sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā, ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas ierīci vai pulksteni

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8529,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8528

Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai videoprojektori

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8529

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8529,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8535 līdz 8537

Elektroaparatūra, kas paredzēta elektrisko ķēžu ieslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai vai savienošanai; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi; elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, stendi, korpusi un citas pamatnes

a)   VAV

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8538,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju un pozīciju 8538,

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8540 11 un 8540 12

Elektronstaru lampas televīzijas pārraidei, ieskaitot videomonitoru katodstaru lampas

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8542 31 līdz 8542 33 un 8542 39

Monolītas integrālās shēmas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas,

vai

difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo piedevu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstīs, kas nav Puses

8544

Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ietverot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, ar kabeļuzmavām vai bez tām

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8545

Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8546

Elektroizolatori no jebkura materiāla

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8547

Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8548

Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

86. nodaļa

Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ieskaitot elektromehāniskās) signāliekārtas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 87. nodaļa

Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, to daļas un piederumi; izņemot:

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

8711

Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi

a)   VAV

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 88. nodaļa

Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to daļas, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 8804

Rotējošie izpletņi

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 8804 materiālus

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

89. nodaļa

Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 90. nodaļa

Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

9002

Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

9033

90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas un piederumi, kas citur šajā nodaļā nav minēti vai ietverti

a)   VAV

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

b)   Citas saņēmējas valstis

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

91. nodaļa

Pulksteņi un to detaļas

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

92. nodaļa

Mūzikas instrumenti; šo izstrādājumu daļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

93. nodaļa

Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas

94. nodaļa

Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; apgaismes zīmes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi; saliekamās būvkonstrukcijas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 95. nodaļa

Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

ex 9506

Golfa nūjas un to detaļas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rupji apstrādātas sagataves golfa nūju galviņu izgatavošanai

ex 96. nodaļa

Dažādi izstrādājumi, izņemot:

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem

vai

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

9601 un 9602

Apstrādāts ziloņkauls, kauls, bruņurupuča bruņas, ragi, briežu ragi, koraļļi, perlamutrs un citādi dzīvnieku izcelsmes materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem (ieskaitot veidnēs darinātus izstrādājumus)

Apstrādāti augu vai minerālu materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem; veidnētie vai grieztie izstrādājumi no vaska, stearīna, dabiskajiem sveķiem vai dabiskā kaučuka, veidošanas pastām un citādi veidnētie vai grieztie izstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti; apstrādāts želatīns, nesacietējis (izņemot želatīnu, kas minēts pozīcijā 3503) un izstrādājumi no nesacietējuša želatīna

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

9603

Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus)

Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

9605

Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai

Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā. Tomēr pieļaujama arī nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu iekļaušana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas

9606

Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

9608

Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un līdzīgi turētāji; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rakstāmspalvas vai to smailos galus, kas iekļauti izstrādājuma pozīcijā

9612

Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām

Ražošana:

no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem un

kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 70 % no izstrādājuma ražotāja cenas

9613 20

Ar gāzi darbināmas, atkārtoti uzpildāmas kabatas šķiltavas

Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 9613materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas

9614

Pīpes (ieskaitot pīpju galviņas), cigāru vai cigarešu iemuši un to daļas

Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem

97. nodaļa

Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas

Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem


(1)  Skatīt Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 4. papildu piezīmes b) punktu.

(2)  Skatīt Kombinētās nomenklatūras 27. nodaļas 4. papildu piezīmes b) punktu.

(3)  Skatīt 4.2. ievada piezīmi.

(4)  Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskajiem procesiem” skatīt 8.1. un 8.3. ievada piezīmē.

(5)  Īpašos nosacījumus attiecībā uz „specifiskajiem procesiem” skatīt 8.2. ievada piezīmē.

(6)  Pozīcijas daļa, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par „grupu”.

(7)  Ja izstrādājumi sastāv no materiāliem, kas klasificēti gan pozīcijā 3901 līdz 3906, gan pozīcijā 3907 līdz 3911, tad šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas izstrādājumā masas ziņā ir dominējošā.

(8)  Turpmāk raksturotās folijas uzskatāmas par ļoti caurspīdīgām: folijas, kuru optiskais blāvums – to mērot ar ASTM-D 1003-16 Gardnera nefelometru (t.i., blāvuma koeficients) – ir mazāks nekā 2 %.

(9)  Īpašos noteikumus attiecībā uz izstrādājumiem, kas iegūti, jaucot dažādus tekstilmateriālus, skatīt 6. ievada piezīmē.

(10)  Šo materiālu var izmantot tikai tādu audumu izgatavošanā, ko izmanto papīrražošanas iekārtās.

(11)  Skatīt 7. ievada piezīmi.

(12)  Noteikumus attiecībā uz adītiem vai tamborētiem trikotāžas izstrādājumiem, kas nav elastīgi vai gumijoti un kas iegūti, sašujot vai citādi savienojot adītus vai tamborētus audumu gabalus (piegrieztus vai jau attiecīgā formā darinātus), skatīt 7. ievada piezīmē.

(13)  SEMII – Pusvadītāju iekārtu un materiālu institūts [Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated].”


II PIELIKUMS

“13.b PIELIKUMS

(kā minēts 86. panta 3. punktā)

No reģionālās kumulācijas svītrotie materiāli  (1)  (2)

 

 

I grupa: Bruneja, Filipīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Singapūra, Taizeme, Vjetnama

III grupa: Bangladeša, Butāna, Indija, Maldivu salas, Nepāla, Pakistāna, Šrilanka

IV grupa  (3): Argentīna, Brazīlija, Paragvaja, Urugvaja

Harmonizētās sistēmas vai kombinētās nomenklatūras kods

Materiālu apraksts

 

 

 

0207

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un pārtikā lietojami gaļas subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti

X

 

 

ex02 10

Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta mājputnu gaļa un pārtika lietojami gaļas subprodukti

X

 

 

03. nodaļa

Zivis, vēžveidīgie, mīkstmieši un citi ūdens bezmugurkaulnieki

 

 

X

ex04 07

Mājutnu olas čaumalās, izņemot inkubējamas olas

 

X

 

ex04 08

Olas, bez čaumalām, un olu dzeltenumi, izņemot pārtikai nederīgos

 

X

 

0709 51

ex07 10 80

0711 51

0712 31

Sēnes, svaigas vai atdzesētas, saldētas, konservētas īslaicīgai uzglabāšanai, kaltētas

X

X

X

0714 20

Batātes

 

 

X

0811 10

0811 20

Zemenes, avenes, kazenes, zīdkoka ogas, kazeņavenes, upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas

 

 

X

1006

Rīsi

X

X

 

ex11 02 90

ex11 03 19

ex11 03 20

ex11 04 19

ex11 08 19

Milti, putraimi, rupja maluma milti, granulas, placināti graudi vai graudu pārslas, rīsu ciete

X

X

 

1108 20

Inulīns

 

 

X

1604 un 1605

Sagatavotas vai konservētas zivis; kaviārs un kaviāra aizstājēji, kas gatavoti no zivju ikriem; gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, mīkstmiešiem un pārējiem ūdens bezmugurkaulniekiem

 

 

X

1701 un 1702

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze, citādi cukuri, mākslīgais medus un grauzdēts cukurs

X

X

 

ex17 04 90

Cukura konditorejas izstrādājumi bez kakao piedevas, izņemot košļājamo gumiju

X

X

 

ex18 06 10

Kakao pulveris, kas satur 65 % (no masas) vai vairāk saharozi/izoglikozi

X

X

 

1806 20

Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi, kuru sastāvā ir kakao, izņemot kakao pulveri

X

X

 

ex19 01 90

Citi pārtikas izstrādājumi, kas satur mazāk par 40 % no masas kakao, izņemot iesala ekstraktu, kas satur mazāk par 1,5 % piena tauku, 5 % saharozi vai glikozi, 5 % glikozi vai cieti

X

X

 

ex19 02 20

Pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kuru sastāvā ir vairāk kā 20 % no masas zivju, vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku vai kuru sastāvā ir vairāk nekā 20 % no masas desu un tamlīdzīgu izstrādājumu, jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus

 

 

X

2003 10

Sēnes, sagatavotas vai konservētas bez etiķa vai etiķskābes

X

X

X

ex20 07 10

Homogenizēti džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, kas satur vairāk par 13 % no masas cukuru

 

 

X

2007 99

Nehomogenizēti džemu, augļu želeju, marmelāžu, augļu vai riekstu biezeņu un augļu vai riekstu pastu izstrādājumi, izņemot citrusaugļu izstrādājumus

 

 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 92

2008 99

Citādi sagatavoti vai konservēti augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas

 

 

X

2009

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu

 

 

X

ex21 01 12

Izstrādājumi uz kafijas bāzes

X

X

 

ex21 01 20

Izstrādājumi uz tējas vai mate bāzes

X

X

 

ex21 06 90

Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur, izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas; aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi, izņemot izoglikozi, laktozi, glikozi un maltodekstrīna sīrupu; izstrādājumi, kas satur vairāk par 1,5 % piena tauku, 5 % saharozi vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti

X

X

 

2204 30

Vīnogu misa, izņemot vīnogu misu, kuras rūgšana ir pārtraukta, pievienojot spirtu:

 

 

X

2205

Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām

 

 

X

2206

Citi raudzēti dzērieni; raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti vai iekļauti

 

 

X

2207

Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk

 

X

X

ex22 08 90

Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāka par 80 %; izņemot araku, plūmju, bumbieru vai ķiršu spirtu un citus spirtus un alkoholiskos dzērienus

 

X

X

ex33 02 10

Smaržvielu maisījumi un maisījumi izmantošanai dzērienu rūpniecībā, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam un kas satur vairāk par 1,5 % piena tauku, 5 % saharozi vai izoglikozi, 5 % izoglikozi vai cieti

X

X

 

3302 10 29

Izstrādājumi izmantošanai dzērienu ražošanā un kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam, izņemot dzērienus ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 %, kas satur vairāk par 1,5 % no masas piena taukus, 5 % saharozi vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti

X

X

X


(1)  Materiāli, kas apzīmēti ar “X”.

(2)  Ir atļauta šo materiālu kumulācija starp katras reģionālās grupas vismazāk attīstītajām valstīm (VAV) (t. i., Kambodža un Laosa I grupā; Bangladeša, Butāna, Maldivija un Nepāla III grupā). Tāpat ir atļauta arī šo materiālu kumulācija reģionālās grupas valstī, kas nav vismazāk attīstītā valsts, ar materiāliem, kuru izcelsme ir jebkurā tās pašas reģionālās grupas valstī.

(3)  Paragvajā nav atļauta kumulācija ar šiem materiāliem, kuru izcelsme ir Argentīnā, Brazīlijā un Urugvajā. Turklāt kumulācija ar jebkuru to 16.–24. nodaļas materiālu, kura izcelsme ir Brazīlijā, nav atļauta Argentīnā, Paragvajā vai Urugvajā.”


III PIELIKUMS

“13.c PIELIKUMS

(minēts 92. pantā)

PIETEIKUMS REĢISTRĒTA EKSPORTĒTĀJA STATUSA IEGŪŠANAI

Image Image


IV PIELIKUMS

“13.d PIELIKUMS

(minēts 95. panta 3. punktā)

PAZIŅOJUMS PAR IZCELSMI

Jāsagatavo katrā komercdokumentā, norādot eksportētāja un saņēmēja pilnu nosaukumu/vārdu un adresi, kā arī preču aprakstu un izdošanas datumu (1)

Teksts franču valodā

L'exportateur (Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure à EUR 6 000 (2)) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (3) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d’origine satisfait est … (4).

Teksts angļu valodā

The exporter (Number of Registered Exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 6 000 (2)) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (3) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … (4).


(1)  Ja paziņojums par izcelsmi aizstāj citu paziņojumu saskaņā ar 97.d pantu, tas jānorāda un vienmēr jāmin arī oriģinālā paziņojuma izdošanas datums.

(2)  Ja paziņojums par izcelsmi aizstāj citu paziņojumu, turpmākais preču turētājs, kas sagatavojis šādu paziņojumu, norāda savu vārdu un pilnu adresi, aiz kuras seko piebilde (franču valodā) “agissant sur la base de l’attestation d’origine établie par [nom et adresse complète de l’exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d’exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]” (angļu valodā) “acting on the basis of the statement on origin made out by [name and full address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]”[“pamatojoties uz paziņojumu par izcelsmi, ko sagatavojis [eksportētāja nosaukums/vārds un pilna adrese saņēmējā valstī], reģistrēts ar šādu numuru [eksportētāja numurs reģistrēto eksportētāju sarakstā saņēmējā valstī]”].

(3)  Jānorāda izstrādājumu izcelsmes valsts. Ja deklarācija rēķinā pilnīgi vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumiem 97.j panta nozīmē, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda dokumentā, kurā sniegts paziņojums, ierakstot simbolu “CM”.

(4)  Pilnībā iegūti izstrādājumi: ierakstiet burtu “P”; pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi: ierakstiet burtu “W”, tad eksportētā izstrādājuma harmonizētās sistēmas preču aprakstu un kodu sistēmas (harmonizētā sistēma) pozīciju ar četriem cipariem (piemēram, “W” 9618); attiecīgā gadījumā iepriekš minēto aizstāj ar vienu no šādām norādēm: “EU cumulation”, “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation”, “Turkey cumulation”, “regional cumulation”, “extended cumulation with country x” vai “Cumul UE”, “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”, “Cumul Turquie”, “cumul regional”, “cumul étendu avec le pays x”.


V PIELIKUMS

Regulas 17. pielikumu groza šādi.

1.

Nosaukumu un ievadpiezīmes aizstāj ar šādu tekstu:

“A VEIDLAPAS IZCELSMES SERTIFIKĀTS

1.

A veidlapas izcelsmes sertifikātiem ir jāatbilst pielikumā norādītajam paraugam. Angļu vai franču valodu izmantot piezīmēs sertifikāta otrajā pusē nav obligāti. Sertifikātus sagatavo angļu vai franču valodā. Ja aizpilda ar roku, jāraksta ar tinti, drukātiem burtiem.

2.

Katra sertifikāta izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz – 5 mm vai + 8 mm no veidlapas garuma. Izmantojamais papīrs ir balts rakstāmpapīrs, kas nesatur mehānisko celulozi un sver ne mazāk kā 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.

Ja sertifikātam ir vairāki eksemplāri, tad tikai pirmajā eksemplārā, kas ir oriģināleksemplārs, iespiež zaļu gijošētu fona rakstu.

3.

Uz katra sertifikāta ir uzdrukāts vai citādi norādīts kārtas numurs, pēc kura sertifikātu var identificēt.

4.

Kamēr izbeigušies krājumi, var izmantot sertifikātus, uz kuru aizmugurēm ir piezīmju vecākas redakcijas (1996., 2004. un 2005. gada).”.

2.

Piezīmes, kas attiecas uz veidlapas paraugiem divās valodās un kuras ir aiz šiem paraugiem, attiecīgi aizstāj ar šādām piezīmēm:

NOTES (2007)

I.   Countries which accept Form A for the purposes of the generalized system of preferences (GSP):

 

Australia (1)

 

Belarus

 

Canada

 

Japan

 

New Zealand (2)

 

Norway

 

Russian Federation

 

Switzerland including Liechtenstein (3)

 

Turkey

 

United States of America (4)

 

European Union:

 

Austria

 

Belgium

 

Bulgaria

 

Cyprus

 

Czech Republic

 

Denmark

 

Estonia

 

Germany

 

Greece

 

Finland

 

France

 

Hungary

 

Ireland

 

Italy

 

Latvia

 

Lithuania

 

Luxembourg

 

Malta

 

Netherlands

 

Poland

 

Portugal

 

Romania

 

Slovakia

 

Slovenia

 

Spain

 

Sweden

 

United Kingdom

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II.   General conditions

To qualify for preference, products must:

(a)

Fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b)

Comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and

(c)

Comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general products must be consigned directly from the country of exportation to the country of destination, but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary.)

III.   Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a)

Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter ‘P’ in Box 8 (for Australia and New Zealand, Box 8 may be left blank).

(b)

Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box S should be as follows,

(1)

United States of America: for single country shipments, enter the letter ‘Y’ in Box 8: for shipments from recognized associations of counties, enter the letter ‘Z’, followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products (example: ‘Y’ 35 % or ‘Z’ 35 %).

(2)

Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter ‘G’ in Box 8: otherwise ‘F’.

(3)

The European Union, Japan, Norway, Switzerland including Liechtenstein, and Turkey: enter the letter ‘W’ in Box 8 followed by the Harmonized Commodity Description and coding system (Harmonized System) heading at the four-digit level of the exported product (example ‘W’ 96.18).

(4)

Russian Federation: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter ‘Y’ in Box 8. followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example ‘Y’ 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter ‘Pk’.

(5)

Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

NOTES (2007)

I.   Pays qui acceptent la formule A aux fins du système généralisé de préférences (SGP):

 

Australie (5)

 

Belarus

 

Canada

 

Etats-Unis d'Amérique (6)

 

Fédération de Russie

 

Japon

 

Norvège

 

Nouvelle-Zélande (7)

 

Suisse y compris Liechtenstein (8)

 

Turquie

 

Union Européenne:

 

Allemagne

 

Autriche

 

Belgique

 

Bulgarie

 

Chypre

 

Danemark

 

Espagne

 

Estonie

 

Finlande

 

France

 

Grèce

 

Hongrie

 

Irlande

 

Italie

 

Lettonie

 

Lituanie

 

Luxembourg

 

Malte

 

Pays-Bas

 

Pologne

 

Portugal

 

République tchèque

 

Roumanie

 

Royaume-Uni

 

Slovaquie

 

Slovénie

 

Suède

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ces pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED

II.   Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

(a)

correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans les pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

(b)

satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites; et

(c)

satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie. l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III.   Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

(a)

Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section, il y a lieu d'inscrire la lettre «P» dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

(b)

Produits suffisamment ouvres ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case S doivent être les suivantes:

(1)

États Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre «Y» ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre «Z». suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: «Y» 35 % ou «Z» 35 %);

(2)

Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case S la lettre «G» pur les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés: sinon, inscrira la lettre «F»;

(3)

Japon, Norvège, Suisse y compris Liechtenstein, Turquie et l'Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre «W» suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple «W» 96.18);

(4)

Fédération de Russie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre «Y» dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: «Y» 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvrés ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettre «Pk» dans la case 8;

(5)

Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de fane une déclaration appropriée dans la case 12.”


(1)  For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A, accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required.

(2)  Official certification is not required.

(3)  The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland.

(4)  The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of customs.

(5)  Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

(6)  Les États-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District collector of Customs).

(7)  Un visa officiel n'est pas exigé.

(8)  D'après l'Accord du 29 mars 1923, la Principauté du Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse.


VI PIELIKUMS

“18. PIELIKUMS

(minēts 97.m panta 3. punktā)

Deklarācija rēķinā

Deklarācija rēķinā, kuras teksts ir norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.

Teksts franču valodā

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne et … (3).

Teksts angļu valodā

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community and … (3).

(vieta un datums) (4)

(Eksportētāja paraksts; papildus skaidrā rakstā jānorāda tās personas vārds, uzvārds, kura parakstījusi deklarāciju) (5).


(1)  Ja deklarāciju rēķinā sagatavo Eiropas Savienības atzīts eksportētājs 97.v panta 4. punkta nozīmē, tad šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja deklarāciju rēķinā nav sagatavojis atzīts eksportētājs (kā tas vienmēr būs tad, ja deklarācijas rēķinā ir sagatavotas saņēmējās valstīs), vārdus iekavās izlaiž vai atstāj tukšu vietu.

(2)  Jānorāda izstrādājumu izcelsmes valsts. Ja deklarācija rēķinā pilnībā vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliljā šā pielikuma 97.j panta nozīmē, eksportētājam, izmantojot simbolu “CM”, tie skaidri jānorāda dokumentā, kurā izdarīta deklarācija.

(3)  Attiecīgā gadījumā ierakstiet vienu no šādām norādēm: “EU cumulation”, “Norway cumulation”, “Switzerland cumulation”, “Turkey cumulation”, “regional cumulation”, “extended cumulation with country x” vai “Cumul UE”, “Cumul Norvège”, “Cumul Suisse”, “Cumul Turquie”, “cumul regional”, “cumul étendu avec le pays x”.

(4)  Šīs norādes var izlaist, ja informācija ir iekļauta pašā dokumentā.

(5)  Skatīt 97.v panta 7. punktu (attiecas tikai uz Eiropas Savienības atzītajiem eksportētājiem). Gadījumos, kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, nav jāraksta arī parakstītāja vārds.”


  翻译: