11.10.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 261/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2017/1836
(2017. gada 10. oktobris),
ar ko groza Regulu (ES) 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Regulu (ES) 2017/1509 (2) tiek īstenoti pasākumi, kas paredzēti Lēmumā (KĀDP) 2016/849. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2017. gada 11. septembrī pieņēma Rezolūciju Nr. 2375 (2017) (“ANO DPR”), kurā tā pauda ļoti nopietnas bažas par Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas (KTDR) kodolizmēģinājumu 2017. gada 2. septembrī. ANO DP vēlreiz apstiprināja, ka kodolieroču, ķīmisko un bioloģisko ieroču izplatīšana apdraud starptautisko mieru un drošību, un noteica jaunus pasākumus pret KTDR. Šie pasākumi vēl vairāk pastiprina ierobežojošos pasākumus, kas noteikti ar ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) un 2371 (2017). |
(3) |
ANO DP noteica jaunus aizliegumus attiecībā uz inter alia KTDR tekstilizstrādājumu importu, naftas produktu eksportu uz KTDR, kopuzņēmumiem un jūrniecības nozari. |
(4) |
Lēmums (KĀDP) 2016/849 tika grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1838 (3), lai īstenotu jaunos pasākumus, kas noteikti ANO DPR 2375(2017). |
(5) |
Šie pasākumi ietilpst Līguma piemērošanas jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi. |
(6) |
Tādēļ Regula (ES) 2017/1509 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) 2017/1509 groza šādi:
1) |
regulas 3. panta 2. punkta septīto daļu aizstāj ar šādu: “Regulas II pielikuma VII daļā ir iekļauti ar parastajiem ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2371 (2017) 5. punktu.”; |
2) |
regulas 3. panta 2. punktā pēc septītās daļas iekļauj šādu tekstu: “Regulas II pielikuma VIII daļā ir iekļauti ar masu iznīcināšanas ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 4. punktu. Regulas II pielikuma IX daļā ir iekļauti ar parastajiem ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 5. punktu.”; |
3) |
iekļauj šādus pantus: “16.c pants Ir aizliegts uz KTDR tieši vai netieši pārdot, tai piegādāt vai tai nodot un uz to eksportēt XI.c pielikumā minēto kondensātu un šķidro dabasgāzi. 16.d pants Ir aizliegts uz KTDR tieši vai netieši pārdot, tai piegādāt vai tai nodot un uz to eksportēt visus XI.d pielikumā minētos rafinētos naftas produktus. 16.e pants 1. Atkāpjoties no 16.d panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut darījumus ar rafinētiem naftas produktiem, par kuriem ir konstatēts, ka tie ir paredzēti vienīgi KTDR valstspiederīgo iztikas vajadzībām, ar noteikumu, ka ir izpildīti visi turpmākie nosacījumi:
2. Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot 1. punktu. 16.f pants Ir aizliegts uz KTDR tieši vai netieši pārdot, tai piegādāt vai tai nodot un uz to eksportēt jēlnaftu, kas minēta XI.e pielikumā. 16.g pants 1. Atkāpjoties no 16.f panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut darījumus ar jēlnaftu, par kuru ir konstatēts, ka Savienības ikgadējais kopējais darījumu apjoms nepārsniegtu laikposmā no 2016. gada 11. septembra līdz 2017. gada 10. septembrim pārdotās, piegādātās, nodotās vai eksportētās jēlnaftas apjomu. 2. Atkāpjoties no 16.f panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut darījumus ar jēlnaftu, par kuru ir konstatēts, ka tā ir paredzēta vienīgi iztikas vajadzībām, ar noteikumu, ka ir izpildīti visi turpmākie nosacījumi:
3. Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot 1. un 2. punktu. 16.h pants Ir aizliegts tieši vai netieši importēt, pirkt vai nodot no KTDR XI.f pielikumā minētos tekstilizstrādājumus neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir KTDR. 16.i pants 1. Atkāpjoties no 16.h panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut tekstilizstrādājumu importu, pirkšanu vai nodošanu ar noteikumu, ka dalībvalsts katrā atsevišķā gadījumā ir saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu. 2. Atkāpjoties no 16.h panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut tekstilizstrādājumu importu, pirkšanu vai nodošanu ne vēlāk kā līdz 2017. gada 10. decembrim ar noteikumu, ka:
3. Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot 1. un 2. punktu.”; |
4) |
regulas 17. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
5) |
regulas 17. pantam pievieno šādu punktu: “3. Esošus kopuzņēmumus vai kooperatīvu apvienības, kas minētas 2. punkta a) apakšpunktā, slēdz ne vēlāk kā 2018. gada 9. janvārī vai 120 dienās pēc tam, kad Sankciju komiteja noraidījusi apstiprinājuma lūgumu.”; |
6) |
regulas 17.a pantu aizstāj ar šādu: “17.a pants 1. Atkāpjoties no 17. panta 2. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut šādas darbības, jo īpaši tās, kas attiecas uz nekomerciāliem kopuzņēmumiem vai kooperatīvu apvienībām, komunālo pakalpojumu infrastruktūras projektiem, kas nerada peļņu, ar noteikumu, ka dalībvalsts katrā atsevišķā gadījumā ir saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu. 2. Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot 1. punktu.”; |
7) |
iekļauj šādu pantu: “17.b pants Atkāpjoties no 17. panta 3. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut saglabāt šādu kopuzņēmumu vai kooperatīvu apvienību darbību ar noteikumu, ka dalībvalsts katrā atsevišķā gadījumā ir saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu.”; |
8) |
regulas 34. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Tiek konfiscēti visi XIV pielikumā uzskaitītie kuģi, ja to ir noteikusi Sankciju komiteja.”; |
9) |
regulas 34. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. Regulas XIII pielikumā iekļauj personas, vienības un struktūras, kuras sarakstā iekļāvusi Sankciju komiteja vai ANO DP, ievērojot ANO DPR 1718 (2006) 8. punkta d) apakšpunktu un ANO DPR 2094 (2013) 8. punktu. Regulas XIV pielikumā iekļauj kuģus, kurus sarakstā iekļāvusi Sankciju komiteja, ievērojot ANO DPR 2321 (2016) 12. punktu un ANO DPR 2375 (2017) 8. punktu. Regulas XV pielikumā iekļauj tādas personas, vienības un struktūras, kuras nav uzskaitītas XIII un XIV pielikumā un kuras Padome, ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2016/849 27. panta 1. punkta b) apakšpunktu vai jebkuru līdzvērtīgu turpmāku noteikumu, ir norādījusi kā tādas, kas:
|
10) |
regulas 39. panta 1. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
|
11) |
regulas 40. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “3. Atkāpjoties no 39. panta 1. punktā noteiktā aizlieguma, ja tas attiecas uz kuģi, kam piemērojams g) apakšpunkts, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut kuģim iebraukt ostā, ja Sankciju komiteja ir iepriekš konstatējusi, ka šāda iebraukšana ir vajadzīga humānos nolūkos vai jebkuros citos nolūkos, kas atbilst ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) vai 2375 (2017) mērķiem.”; |
12) |
regulas 43. panta d) punktu aizstāj ar šādu:
|
13) |
regulā iekļauj šādu pantu: “44.a pants Ir aizliegts veicināt vai iesaistīties jebkādu tādu preču vai izstrādājumu pārkraušanā no KTDR karoga kuģiem vai uz tiem, ko pārdod, piegādā, nodod vai eksportē uz KTDR vai no tās.”; |
14) |
regulas 45. pantu aizstāj ar šādu: “45. pants Atkāpjoties no aizliegumiem, kas izriet no ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016), 2321 (2016), 2356 (2016), 2371 (2017) vai 2375 (2017), dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut jebkuras darbības, ja Sankciju komiteja katrā gadījumā atsevišķi ir noteikusi, ka tās ir nepieciešamas, lai atvieglotu tādu starptautisko un nevalstisko organizāciju darbu, kuras KTDR veic palīdzības un glābšanas darbības KTDR civiliedzīvotāju labā, vai jebkurā citā nolūkā, kas atbilst šo rezolūciju mērķiem.”; |
15) |
regulas 46. panta b) punktu aizstāj ar šādu:
|
16) |
regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
17) |
regulas V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu; |
18) |
regulas XI.a pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu; |
19) |
regulas XI.b pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu; |
20) |
regulas XI.c pielikumu iekļauj saskaņā ar šīs regulas V pielikumu; |
21) |
regulas XI.d pielikumu iekļauj saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu; |
22) |
regulas XI.e pielikumu iekļauj saskaņā ar šīs regulas VII pielikumu; |
23) |
regulas XI.f pielikumu iekļauj saskaņā ar šīs regulas VIII pielikumu; |
24) |
regulas XIV pielikumu aizstāj ar šīs regulas IX pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2017. gada 10. oktobrī
Padomes vārdā –
Priekšsēdētājs
T. TÕNISTE
(1) OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.
(2) Padomes Regula (ES) 2017/1509 (2017. gada 30. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 329/2007 (OV L 224, 31.8.2017., 1. lpp.).
(3) Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1838 (2017. gada 10. oktobris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 17. lpp.).
I PIELIKUMS
1. |
Regulas (EK) 2017/1509 II pielikuma VII daļu groza šādi: “VII DAĻA Ar parastajiem ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2371 (2017) 5. punktu.” |
2. |
Regulas (ES) 2017/1509 II pielikumam pievieno šādas daļas: “VIII DAĻA Ar masu iznīcināšanas ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 4. punktu. IX DAĻA Ar parastajiem ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 5. punktu.” |
II PIELIKUMS
Regulas (ES) 2017/1509 V pielikumā ierakstu 2704 00 10 aizstāj ar šādu:
“2704 |
Aglomerēts vai neaglomerēts akmeņogļu, lignīta vai kūdras kokss un puskokss; retortogles” |
III PIELIKUMS
Regulas (ES) 2017/1509 XI.a pielikumā svītro ierakstu ex 1902 20 30.
IV PIELIKUMS
Regulas (ES) 2017/1509 XI.b pielikumā vārdus “Svins un svina rūdas, kas minēti 16.c pantā” aizstāj ar vārdiem “Svins un svina rūdas, kas minēti 16.b pantā”.
V PIELIKUMS
XI.c PIELIKUMS
Kondensāts un šķidrā dabasgāze, kas minēti 16.c pantā
SKAIDROJUMS
Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kā izklāstīts tās I pielikumā, kura ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.
KN kods |
Apraksts |
2709 00 10 |
Dabasgāzes kondensāti |
2711 11 |
Sašķidrināta dabasgāze |
VI PIELIKUMS
XI.d PIELIKUMS
Rafinēti naftas produkti, kas minēti 16.d pantā
SKAIDROJUMS
Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kā izklāstīts tās I pielikumā, kura ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.
|
KN kods |
Apraksts |
||
|
2707 |
Akmeņogļu darvas eļļas un citi produkti, kas iegūti augsttemperatūras pārtvaicē; tamlīdzīgi produkti, kuros aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru |
||
|
2710 |
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti un neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi |
||
|
2711 |
Naftas gāzes un pārējie gāzveida ogļūdeņraži |
||
|
|
Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti |
||
|
2712 10 |
|
||
|
2712 20 |
|
||
ex |
2712 90 |
|
||
|
2713 |
Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi |
||
ex |
2714 |
Dabiskais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži |
||
ex |
2715 |
Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas) |
||
|
|
Eļļošanas līdzekļi (ieskaitot griezējinstrumentu eļļošanas, skrūvju un uzgriežņu vītņu eļļošanas, rūsas noņemšanas vai pretkorozijas līdzekļus un veidņu eļļas un līdzekļus, kas izgatavoti uz eļļošanas līdzekļu bāzes), līdzekļi, ko izmanto tekstilmateriālu, ādu, kažokādu, citu materiālu apstrādei ar taukiem vai eļļām, bet izņemot līdzekļus, kuros kā pamatkomponents 70 % no svara vai vairāk ir naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem. |
||
|
|
|
||
|
3403 11 |
|
||
|
3403 19 |
|
||
|
|
|
||
ex |
3403 91 |
|
||
ex |
3403 99 |
|
||
|
|
|
||
ex |
3824 99 92 |
|
||
ex |
3824 99 93 |
|
||
ex |
3824 99 96 |
|
||
|
|
Biodīzelis un tā maisījumi, kuri nesatur vai satur mazāk par 70 % no svara naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem |
||
|
3826 00 10 |
|
||
|
3826 00 90 |
|
VII PIELIKUMS
XI.e PIELIKUMS
Jēlnafta, kas minēta 16.f pantā
SKAIDROJUMS
Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kā izklāstīts tās I pielikumā, kura ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.
|
KN kods |
Apraksts |
|
2709 00 90 |
Naftas eļļas un eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem, neapstrādātas, izņemot dabasgāzes kondensātus |
VIII PIELIKUMS
XI.f PIELIKUMS
Tekstilizstrādājumi, kas minēti 16.h pantā
SKAIDROJUMS
Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kā izklāstīts tās I pielikumā, kura ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.
Nodaļa |
Apraksts |
50 |
Zīds |
51 |
Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums |
52 |
Kokvilna |
53 |
Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem; |
54 |
Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli |
55 |
Ķīmiskās štāpeļšķiedras |
56 |
Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem |
57 |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas |
58 |
Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi |
59 |
Tekstilmateriāli, impregnēti, pārklāti vai laminēti; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi |
60 |
Adītas vai tamborētas drānas |
61 |
Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi |
62 |
Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti |
63 |
Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas |
IX PIELIKUMS
Regulas (ES) 2017/1509 XIV pielikumā vārdus “Kuģi, kas minēti 34. panta 2. punktā un 39. panta 1. punkta g) apakšpunktā” aizstāj ar vārdiem “Kuģi, kas minēti 34. panta 2. punktā un 39. panta 1. punkta g) apakšpunktā, un piemērojamie pasākumi, kā noteikusi Sankciju komiteja”.