ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
||
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 238/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 11. februārā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
118,4 |
204 |
88,9 |
|
212 |
157,6 |
|
624 |
176,8 |
|
999 |
135,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
165,8 |
068 |
111,6 |
|
204 |
82,0 |
|
999 |
119,8 |
|
0709 10 00 |
220 |
39,4 |
999 |
39,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
184,6 |
204 |
247,6 |
|
999 |
216,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
44,4 |
204 |
40,8 |
|
212 |
48,9 |
|
220 |
37,4 |
|
400 |
45,0 |
|
448 |
34,8 |
|
624 |
65,9 |
|
999 |
45,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
88,4 |
624 |
72,5 |
|
999 |
80,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
61,1 |
204 |
96,6 |
|
400 |
79,0 |
|
464 |
42,4 |
|
624 |
74,8 |
|
662 |
36,0 |
|
999 |
65,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
62,3 |
220 |
27,0 |
|
999 |
44,7 |
|
0808 10 80 |
400 |
100,9 |
404 |
89,2 |
|
528 |
96,4 |
|
720 |
65,4 |
|
999 |
88,0 |
|
0808 20 50 |
388 |
87,5 |
400 |
94,8 |
|
512 |
70,8 |
|
528 |
58,0 |
|
720 |
55,6 |
|
999 |
73,3 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 239/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar kuru groza un labo Regulu (EK) Nr. 796/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko ievieš kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punktu, 34. panta 2. punktu, kā arī 145. panta c), d), k) un n) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 796/2004 (2). pants ietver vairākas definīcijas, kas ir jāprecizē. Jo īpaši definīcija “pastāvīgās ganības” minētā panta 2. punktā ir jāprecizē, kā arī ir nepieciešams ieviest definīciju terminam “stiebrzāles vai cita veida zāles lopbarība”. Tomēr šajā sakarā ir jāievēro, ka dalībvalstīm jābūt zināmai elastībai, lai varētu ņemt vērā vietējos agronomiskos apstākļus. |
(2) |
Sakarā ar maksājumu ieviešanu par apiņiem ražotāju grupām Regulas (EK) Nr. 1782/2003 68.a panta otrā daļā un 171. pantā Komisijas 2004. gada 29. oktobra Regulā (EK) Nr. 1973/2004 (3), ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 piemērošanai attiecībā uz šīs Regulas IV un IV a) sadaļā minētajām atbalsta shēmām un atmatā atstātas zemes izmantošanu izejvielu ražošanai, Regula (EK) Nr. 796/2004 ir jāgroza vairākās jomās un ir arī lietderīgi ieviest īpašus noteikumus attiecībā uz piemērošanas procedūru un minētās atbalsta shēmas kontrolei. |
(3) |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 paredz konkrētus īpašus pienākumus Čehijai, Igaunijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Ungārijai, Maltai, Polijai, Slovēnijai un Slovākijai (“jaunās dalībvalstis”) attiecībā uz pastāvīgo ganību saglabāšanu kā daļu no savstarpējās atbilstības nosacījumiem. Tādējādi ir nepieciešams izstrādāt noteikumus, pastāvīgo ganību proporciju noteikšanai attiecībā pret aramzemi, kas jāsaglabā jaunajās dalībvalstīs. Nepieciešams arī paredzēt individuālos pienākumus lauksaimnieku līmenī, kas jāievēro, ja tiek konstatēts, ka minētā proporcija samazinās uz pastāvīgajām ganībām atvēlētās zemes rēķina. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 796/2004 4. panta 1. punkts paredz konkrētās situācijās lauksaimniekiem pienākumu pastāvīgajām ganībām paredzēto zemi nepārveidot bez iepriekšējas atļaujas. Minētā atļauja var iekļaut arī atļauju pārveidot pastāvīgajām ganībām paredzēto zemi ar nosacījumu, ka zemei pastāvīgajām ganībām tiek atvēlēta līdzvērtīga zemes platība, lai kompensētu pārveidošanu. Šādos gadījumos jāparedz, ka, atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 796/2004 2. panta 2. punktā ietvertās definīcijas “pastāvīgas ganības”, tādā veidā izveidotā zemes platība jāuzskata par pastāvīgajām ganībām kopš tās izveidošanas dienas. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 796/2004 4. panta 2. punkta otro daļu lauksaimniekam var būt pienākums atkalpārveidot zemē, uz kuras atrodas pastāvīgās ganības, zemi, kas agrāk bijusi izmantota pastāvīgajām ganībām, un kas bija pārveidota noteiktā laika posmā zemē izmantošanai citiem nolūkiem. Šis laika posms jāpagarina, lai apgrūtinājumu uzturēt pastāvīgas ganības sadalītu vienmērīgāk starp lauksaimniekiem. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 796/2004 11. panta 2. punkts nosaka, ka vienotie pieteikumi ir jāiesniedz līdz datumam, kas jānosaka dalībvalstīm, un kas nevar būt vēlāks par attiecīgā gada 15. maiju. Tomēr, ņemot vērā īpašos klimatiskos apstākļus Somijā un Zviedrijā, šīs divas dalībvalstis drīkst noteikt vēlāku termiņu, bet ne vēlāku par 15. jūniju. Pēc jauno dalībvalstu pievienošanās tādi paši izņēmuma nosacījumi ir jāattiecina arī uz Igauniju, Latviju un Lietuvu. Termiņš 15. jūnijs jāpiemēro arī attiecībā uz lauksaimnieku paziņojumiem kompetentajai iestādei par vēlākiem grozījumiem vienotajā pieteikumā, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 796/2004 15. panta 2. punkts. |
(7) |
Lai dalībvalstis spētu efektīvi veikt kontroli, jo īpaši kontroli pār savstarpējās atbilstības pienākumu izpildi, Regulas (EK) Nr. 796/2004 14. panta 1. punkts uzliek lauksaimniekiem par pienākumu deklarēt visas viņu rīcībā esošās platības, neatkarīgi no tā, vai viņi pieprasa atbalstu par šādām platībām vai nē. Jāparedz mehānisms, lai nodrošinātu, ka lauksaimnieki ievēro minēto pienākumu. |
(8) |
Regulas (EK) Nr. 796/2004 20. pants ietver īpašus noteikumus situācijai, kad atbalsta pieteikuma iesniegšanas termiņa pēdējā diena ir valsts svētku diena, sestdiena vai svētdiena. Šis pats noteikums jāattiecina uz pieteikumu iesniegšanu Vienreizējo maksājumu shēmā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 34. panta 2. punktu. |
(9) |
Pirmajā Vienreizējo maksājumu shēmas piemērošanas gadā lauksaimniekiem ir jāiesniedz pieteikums, ja tie vēlas piedalīties šajā shēmā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 34. panta 2. punktu. Minētie pieteikumi kalpos tad par pamatu tiesību uz maksājumu piešķīrumam. Pieteikumos iekļautās informācijas precīza iesniegšana ir būtiski svarīga dalībvalstīm, lai noteiktu tiesības uz maksājumu minētās regulas noteiktajos termiņos, un lai garantētu labu iesākumu jaunajai shēmai. Lauksaimnieki ir informēti par termiņiem, kuri tiem ir jāievēro. Turklāt labu laiku pirms pieteikumu iesniegšanas dalībvalstīm ir jānodrošina lauksaimnieki ar atbilstošām iepriekš nodrukātām pieteikumu veidlapām. Tāpēc novēlota minēto pieteikumu iesniegšana ir pieļaujama vienīgi Regulas (EK) Nr. 796/2004 21. pantā noteiktajā papildu termiņā jebkuru atbalsta pieteikumu novēlotai iesniegšanai. Maksājumus samazinošs koeficients arī jāpiemēro, vien kavēšanos nav izraisījusi force majeure gadījums vai ārkārtas apstākļi. |
(10) |
Nepieciešams paredzēt laika posmu, kura laikā pēc noziedēšanas nedrīkst novākt šķiedras kaņepes, lai radītu iespēju efektīvi veikt šiem kultūraugiem paredzētos kontroles pienākumus. |
(11) |
Nepieciešams precizēt, ka platības, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 143.b pantu ir deklarētas Vienoto platībmaksājumu shēmā, ir uzskatāmas par vienu kultūraugu grupu Regulas (EK) Nr. 796/2004 49. panta 1. punkta izpratnē. Šāds pats precizējums jāveic attiecībā uz platībām, kuras ražotāju grupas ir deklarējušas, lai pamatotu savus atbalsta pieteikumus maksājumiem par apiņiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 68.a panta otro daļu. |
(12) |
Regulas (EK) Nr. 796/2004 50. panta 6. punktā jāprecizē maksājumu samazināšanas līmenis laukaugu audzētājiem. |
(13) |
Turklāt jāievieš atsevišķi precizējumi par sankciju sistēmu, kas piemērojama šādu saistību neievērošanas gadījumos. |
(14) |
Komisijas 2004. gada 22. septembra Regula (EK) Nr. 1655/2004 (4), ar ko paredz noteikumus pārejai no fakultatīvās modulācijas sistēmas, kas noteikta ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1259/1999 4. pantu, uz obligāto modulācijas sistēmu, kuru noteica Padomes Regula (EK) Nr. 1782/2003, iespaido samazinājumu veidus, kas piemērojami tiešajiem maksājumiem, kuri jāpiešķir saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 796/2004. Minētie samazinājumi, kā arī ar šo regulu ieviestie citi paredzēto samazinājumu veidi jāņem vērā Regulas (EK) Nr. 796/2004 71. panta kontekstā. |
(15) |
Jānosaka noteikumi, lai ietvertu tādu iespējamību, kad lauksaimnieks ir saņēmis nepamatoti daudz tiesības uz maksājumu vai, ja katras tiesības uz maksājumu vērtība ir noteikta nepareizā līmenī saskaņā ar dažādajiem modeļiem, ko paredz Vienreizējo maksājumu shēma. Turklāt jānosaka noteikums gadījumam, ja šādas tiesības uz maksājumu ir nodotas, kā arī gadījumam, ja tiesību uz maksājumu nodošana ir notikusi, neņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1782/2003 46. panta 2. punktu. |
(16) |
Vairākās Regulas (EK) Nr. 796/2004 valodu versijās pēdējais termiņš, ko dalībvalstis var noteikt sēklas atbalsta pieteikumu apliecinošo dokumentu kopiju iesniegšanai, kas norādīts minētās regulas 13. panta 8. punkta d) apakšpunktā, ir ražas novākšanai sekojošā gada 31. maijs un nevis 15. jūnijs. |
(17) |
Vairākās Regulas (EK) Nr. 796/2004 valodu versijās jālabo kļūda 21. panta 2. punkta otrajā daļā, kurā ir atsauce uz minētās regulas 14. panta 2. punktu un nevis uz 15. panta 2. punktu. |
(18) |
Ņemot vērā atbildības iestāšanos par savstarpējās atbilstības pienākumu neievērošanu, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 796/2004 65. panta 2. punktā, dažādas valodu versijas rada neskaidrības par iespēju pieprasīt atbildību no attiecīgā lauksaimnieka saskaņā ar piemērojamiem valsts tiesību aktiem, jo īpaši gadījumā, ja lauksaimnieks vārda tiešajā nozīmē nav rīkojies pats. Tāpēc ir lietderīgi saskaņot minēto pantu visās valodu versijās. |
(19) |
Tādēļ vajadzīgs atbilstoši grozīt un labot Regulu (EK) Nr. 796/2004. |
(20) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 796/2004 groza šādi:
1) |
Regulas 2. pantu groza šādi:
|
2) |
Regulas 3. pantu groza šādi:
|
3) |
Regulas 4. pantu groza šādi:
|
4) |
Regulas 11. panta 2. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu: “Vienoto pieteikumu iesniedz līdz datumam, kas jānosaka dalībvalstij, bet ne vēlāk kā 15. maijā. Tomēr Igaunija, Latvija, Lietuva, Somija un Zviedrija drīkst noteikt vēlāku datumu, bet ne vēlāku kā 15. jūnijs.” |
5) |
Regulas 13. pantam pievieno šādu punktu: “9. Ja iesniedz pieteikumu par papildu atbalstu par apiņiem, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1782/2003 68.a pantā, vienotajā pieteikumā ietver norādes par attiecīgajām platībām.” |
6) |
Regulas 14. pantu groza šādi:
|
7) |
Regulas 15. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Neierobežojot termiņus, ko Igaunija, Latvija, Lietuva, Somija un Zviedrija ir noteikusi vienoto pieteikumu iesniegšanai saskaņā ar 11. panta 2 punkta pirmo daļu, grozījumus, kas izdarīti saskaņā ar šā panta 1. punktu, rakstiski dara zināmus kompetentajai iestādei vēlākais līdz attiecīgā kalendārā gada 31. maijam, bet Igaunijas, Latvijas, Lietuvas, Somijas un Zviedrijas gadījumā – tos dara zināmus vēlākais līdz attiecīgā kalendārā gada 15. jūnijam.” |
8) |
Pēc 15. panta iekļauj šādu nodaļu: “IA NODAĻA ATZĪTU RAŽOTĀJU GRUPU ATBALSTA PIETEIKUMI MAKSĀJUMIEM PAR APIŅIEM 15.a pants Atbalsta pieteikums Ražotāju grupu, kas saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1973/2004 (8) 171. pantu pieprasa atbalstu, atbalsta pieteikums ietver visu informāciju, kas nepieciešama, lai noteiktu tiesības pretendēt uz atbalstu, un jo īpaši:
Ražotāju grupa drīkst deklarēt vienīgi apiņu audzēšanai izmantotos lauksaimniecības zemes gabalus un kurus ražotāju grupas dalībnieki ir deklarējuši tajā pašā kalendārajā gadā saskaņā ar šīs regulas 14. panta 1. punkta otro daļu. Dalībvalstis var vienkāršot pieteikumu iesniegšanas procedūru, nosūtot ražotāju grupai iepriekš nodrukātu pieteikuma veidlapu ar visu to zemes gabalu uzskaitījumu, kurus minētajam nolūkam ir deklarējuši tās attiecīgie dalībnieki saskaņā ar šīs regulas 14. panta 1. punkta otro daļu.“ |
9) |
Regulas 20. pantam pievieno šādu daļu: “Pirmā daļa attiecas arī uz lauksaimnieku pieteikumiem vienreizējo maksājumu shēmā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 34. panta 2. punktu.” |
10) |
Pēc 21. panta iekļauj šādu pantu: “21.a pants Novēlota pieteikuma iesniegšana vienreizējo maksājumu shēmā 1. Neskarot force majeure gadījumus un ārkārtas apstākļus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1782/2003 34. panta 3. punkta pirmajā daļā, un atkāpjoties no šīs regulas 21. panta, pirmajā vienreizējo maksājumu shēmas piemērošanas gadā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 III sadaļu, ja attiecīgajā dalībvalstī lauksaimniekam pieteikums par tiesību piešķiršanu saskaņā ar minētās regulas 34. panta 3. punktu un vienotais pieteikums attiecīgajam gadam ir jāiesniedz kopā un, ja lauksaimnieks šos pieteikumus iesniedz pēc attiecīgā termiņa, summām, kas izmaksājamas attiecīgajā gadā attiecībā uz laukaimniekam piešķiramajām tiesībām uz maksājumu, piemēro 4 % samazinājumu par katru darba dienu. Ja šāds kavējums pārsniedz 25 kalendārās dienas, pieteikumu uzskata par nepieņemamu un lauksaimniekam nepiešķir tiesības uz maksājumu. 2. Ja attiecīgajā dalībvalstī pieteikums vienreizējo maksājumu shēmā un vienotais pieteikums jāiesniedz neatkarīgi viens no otra, attiecībā uz vienotā pieteikuma iesniegšanu piemēro 21. pantu. Tādā gadījumā, neskarot force majeure gadījumus un ārkārtas apstākļus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1782/2003 34. panta 3. punkta pirmajā daļā, pieteikuma iesniegšana vienreizējā maksājuma shēmā saskaņā ar minēto pantu pēc attiecīgā termiņa rada par katru darba dienu 3 % samazinājumu no izmaksājamām summām veinreizējā maksājuma shēmas piemērošanas pirmajā gadā attiecībā uz lauksaimniekam piešķiramajām tiesībām uz maksājumu. Ja kavējums pārsniedz 25 kalendārās dienas, pieteikumu uzskata par nepieņemamu un lauksaimniekam nepiešķir tiesības uz maksājumu.” |
11) |
Regulas 24. panta 1. punktu papildina ar šādu apakšpunktu:
|
12) |
Regulas 26. panta 2. punktu papildina ar šādu apakšpunktu:
|
13) |
Regulas 33. pantam pievieno šādu daļu: “5. Šķiedras ieguvei paredzētās kaņepes jāturpina audzēt normālos augšanas apstākļos saskaņā ar vietējo praksi vismaz 10 dienas pēc noziedēšanas dienas tā, lai varētu veikt 1., 2. un 3. punktā paredzētās pārbaudes. Tomēr dalībvalsts var atļaut novākt šķiedras ieguvei audzētās kaņepes pēc ziedēšanas sākuma, bet pirms desmit dienu laika posma beigām pēc noziedēšanas, ar noteikumu, ka inspektori norāda, kuras katra attiecīgā lauka reprezentatīvās daļas jāturpina kultivēt vismaz 10 dienas pēc noziedēšanas pārbaudes veikšanai saskaņā ar I pielikumā noteikto metodi.” |
14) |
Pēc 33. panta iekļauj šādu apakšiedaļu: “IIA APAKŠIEDAĻA PĀRBAUDES UZ VIETAS ATTIECĪBĀ UZ ATZĪTU RAŽOTĀJU GRUPU ATBALSTA PIETEIKUMIEM MAKSĀJUMIEM PAR APIŅIEM 33.a pants Pārbaužu uz vietas elementi Regulas 26. panta 2. punkta e) apakšpunktā minētās pārbaudes uz vietas veic, pēc analoģijas piemērojot 29. panta, 31. panta 1. punkta, 30. panta 2. punkta pirmās un otrās daļas, 30. panta 4. punkta un 32. panta noteikumus. Šādās pārbaudēs uz vietas pārbauda, vai ir ievēroti Regulas (EK) Nr. 1973/2004 171. pantā paredzētie nosacījumi.” |
15) |
Regulas 49. panta 1. punktam pievieno šādus apakšpunktus:
|
16) |
Regulas 50. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu: “6. Maksimālās platības, par ko tiesības uz atbalsta maksājumu ir tiem lauksaimniekiem, kuri pieprasa platībatkarīgo maksājumu par laukaugiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 IV sadaļas 10. nodaļu, aprēķina, pamatojoties uz apstiprināto atmatas platību un proporcionāli katram attiecīgajam kultūraugam. Maksājumus laukaugu audzētājiem par apstiprināto atmatas platību tomēr samazina tikai līdz apjomam, kas atbilst platībai, kura saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 107. panta 7. punktu būtu vajadzīga, lai saražotu 92 tonnas graudaugu produktu.” |
17) |
Regulas 66. pantu groza šādi:
|
18) |
Regulas 71. panta 2. punktu groza šādi:
|
19) |
Pēc 73. panta iekļauj šādu pantu: “73.a pants Nepamatoti iegūtu tiesību atgūšana 1. Ja pēc tam kad tiesības uz maksājumu piešķirtas lauksaimniekiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 795/2004 konstatē, ka konkrētas tiesības uz maksājumu ir piešķirtas nepamatoti, attiecīgais lauksaimnieks nepamatoti piešķirtās tiesības nodod valsts rezervē, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1782/2003 42. pantā. Gadījumā, ja pa to laiku attiecīgais lauksaimnieks ir nodevis tiesības uz maksājumu citiem lauksaimniekiem, arī tiesību pārņēmējiem ir saistošs pirmajā daļā paredzētais pienākums proporcionāli tiem nodoto tiesību uz maksājumu skaitam, ja lauksaimnieka, kuram sākotnēji piešķirtas tiesības uz maksājumu, rīcībā nav pietiekams skaits tiesību uz maksājumu. Tiesības, kas piešķirtas nepamatoti, uzskata par nepiešķirtām no paša sākuma. 2. Ja pēc tam, kad tiesības uz maksājumu piešķirtas lauksaimniekiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 795/2004 konstatē, ka tiesību uz maksājumu vērtība ir pārāk augsta, šo vērtību attiecīgi koriģē. Šādu korekciju veic arī attiecībā uz tiesībām uz maksājumu, kuras pa to laiku ir nodotas citiem lauksaimniekiem. Samazinājuma vērtību ieskaita valsts rezervē, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1782/2003 42. pantā. Tiesības uz maksājumu uzskata par piešķirtām ar korekcijā iegūto vērtību no paša sākuma. 3. Ja lauksaimnieks ir nodevis jebkādas tiesības uz maksājumu, neievērojot Regulas (EK) Nr. 1782/2003 46. panta 2. punkta otro daļu, situāciju kvalificē kā tādu, it kā nodošana nebūtu notikusi. 4. Nepamatoti izmaksātās summas atgūst saskaņā ar 73. pantu.” |
2. pants
Regulu (EK) Nr. 796/2004 labo šādi:
1) |
(Attiecas tikai uz angļu, dāņu, spāņu, somu, grieķu, itāliešu, nīderlandiešu, portugāļu un zviedru valodas versijām). |
2) |
Regulas 21. panta 2. punkta otrās daļas otrajā teikumā tekstu “14. panta 2. punktā” aizstāj ar tekstu “15. panta 2. punktā”. |
3) |
Regulas 65. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu: “2. Lai piemērotu Regulas (EK) Nr. 1782/2003 6. panta 1. punktu, darbību vai bezdarbību tieši attiecina uz atsevišķu lauksaimnieku, kurš izdarījis pārkāpumu un kura pārziņā attiecīgās neatbilstības konstatēšanas brīdī ir attiecīgā saimniecība, platība, ražošanas vienība vai dzīvnieks. Ja attiecīgā saimniecība, platība, ražošanas vienība vai dzīvnieks ir nodots lauksaimniekam pēc tam, kad neatbilstība sākusi izpausties, pārņēmējs ir līdzvērtīgi atbildīgs, ja viņš ir saglabājis neatbilstību, un, ja pastāv nosacījums, ka viņš minēto neatbilstību būtu varējis pienācīgi atklāt un izbeigt.” |
3. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11 februārī.
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2217/2004 (OV L 375, 23.12.2004., 1. lpp.).
(2) OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp.
(3) OV L 345, 20.11.2004., 1. lpp.
(4) OV L 298, 23.9.2004., 3. lpp.
(5) OV L 160, 26.6.1999., 1. lpp.
(6) OV L 215, 30.7.1992., 85. lpp.
(7) OV L 160, 26.6.1999., 80. lpp.
(8) OV L 345, 20.11.2004., 1. lpp.
(9) OV L 298, 23.9.2004., 3. lpp.
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 240/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 2294/2000 un (EK) Nr. 1369/2002 piena un piena produktu nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 31. panta 10. punkta trešo ievilkumu un 31. panta 14. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 10. punkta trešais ievilkums paredz, ka diferencētu kompensāciju gadījumā kompensācija jāsamaksā tad, kad tiek uzrādīts apliecinājums tam, ka produkti, attiecībā uz kuriem noteikta kompensācija, ir sasnieguši licencē norādīto galamērķi vai citu galamērķi. Atkāpes no šā noteikuma iespējamas tad, ja ir izstrādāti nosacījumi, kas sniedz līdzvērtīgas garantijas. |
(2) |
Šādas atkāpes tika paredzētas Komisijas 2000. gada 16. oktobra Regulā (EK) Nr. 2294/2000, ar ko paredz atkāpi no 31. panta 10. punkta Padomes Regulā (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju attiecībā uz apliecinājumiem, ka produkti, par kuriem piešķir diferencētas kompensācijas, ir sasnieguši galamērķi, kā arī nosaka sīki izstrādātus noteikumus zemākās eksporta kompensācijas likmes piemērošanai noteiktiem piena produktiem (2) un Komisijas 2002. gada 26. jūlija Regulā (EK) Nr. 1369/2002, ar ko paredz atkāpi no 31. panta 10. punkta Padomes Regulā (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz apliecinājumiem, ka produkti, par kuriem piešķir diferencētas kompensācijas, ir sasnieguši galamērķi, kā arī nosaka sīki izstrādātus noteikumus zemākās eksporta kompensācijas likmes piemērošanai attiecībā uz dažiem piena produktiem (3). |
(3) |
Komisijas 2004. gada 26. februāra Regula (EK) Nr. 351/2004, ar ko nosaka eksporta kompensācijas piena un piena produktu nozarē (4) no 2004. gada 27. februāra ieviesa diferencētas kompensācijas visiem piena produktiem, ņemot vērā to galamērķi. Komisijas 2004. gada 19. marta Regula (EK) Nr. 519/2004, ar ko paredz atkāpi no Regulas (EK) Nr. 800/1999 noteikumiem attiecībā uz produktu eksportu piena un piena produktu nozarē (5), ieviesa noteikumus attiecībā uz apliecinājumu ievedmuitas formalitāšu pabeigšanai trešās valstīs, kas piemērojami no minētā datuma. |
(4) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 2294/2000 un (EK) Nr. 1369/2002 vairs nav atbilstošas un tādēļ jāatceļ. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo atceļ Regulas (EK) Nr. 2294/2000 un (EK) Nr. 1369/2002.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 262, 17.10.2000., 14. lpp.
(3) OV L 198, 27.7.2002., 37. lpp.
(4) OV L 60, 27.2.2004., 46. lpp.
(5) OV L 83, 20.3.2004., 4. lpp.
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 241/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 747/2001 attiecībā uz Kopienas tarifu kvotām dažiem Izraēlas izcelsmes produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 9. aprīļa Regulu (EK) Nr. 747/2001, kas nosaka Kopienas tarifa kvotu un salīdzināmo daudzumu administrēšanu attiecībā uz produktiem, par kuriem atbilstīgi nolīgumiem ar atsevišķām Vidusjūras reģiona valstīm var pretendēt uz atvieglojumiem, un atceļ Regulu (EK) Nr. 1981/94 un (EK) Nr. 934/95 (1), un, jo īpaši tās 5. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Padome ar 2005. gada 31. janvāra Lēmumu (2) ir pilnvarojusi parakstīt un ir paredzējusi no 2004. gada 1. maija provizoriski piemērot protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlu, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Ungārijas Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas iestāšanos Eiropas Savienībā. |
(2) |
Šis protokols paredz jaunas tarifu kvotas un izmaiņas spēkā esošajās tarifu kvotās, kas uzskaitītas Regulā (EK) Nr. 747/2001. |
(3) |
Lai ieviestu jaunās tarifu kvotas un spēkā esošo tarifu kvotu izmaiņas, ir jāgroza Regula (EK) Nr. 747/2001. |
(4) |
2004. gada jauno tarifu kvotu apjomi un spēkā esošo tarifu kvotu apjomu palielinājums jāaprēķina proporcionāli protokolā noteiktajiem pamatapjomiem, ņemot vērā laikposmu līdz 2004. gada 1. maijam. |
(5) |
Lai veicinātu dažu ar Regulu (EK) Nr. 747/2001 noteiktu spēkā esošo tarifu kvotu pārvaldīšanu, jāņem vērā šo kvotu ietvaros importētie daudzumi, lai aprēķinātu tarifu kvotas, kas atvērtas atbilstoši ar šo regulu grozītajai Regulai (EK) Nr. 747/2001. |
(6) |
ES un Izraēlas un Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma protokolu provizoriski piemēro no 2004. gada 1. maija, no šā paša datuma jāpiemēro šī regula un tai jāstājas spēkā cik vien drīz iespējams. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 747/2001 VII pielikums ir grozīts atbilstoši šīs regulas pielikumam.
2. pants
Daudzumus, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 747/2001 VII pielikumu ir laisti brīvā apgrozībā Kopienā, tarifu kvotu ietvaros ar kārtas numuru 09.1303, 09.1306, 09.1310, 09.1318, 09.1329, 09.1352 un 09.1360 atrēķina no attiecīgajām tarifu kvotām, kas atvērtas saskaņā ar VII pielikumu Regulai (EK) Nr. 747/2001, kurā grozījumi izdarīti ar šo regulu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 109, 19.4.2001., 2. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2279/2004 (OV L 396, 31.12.2004., 38. lpp.).
(2) Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 747/2001 VII pielikumā tabula, kas dota A daļā, ir grozīta šādi:
1) |
ir iekļautas šādas jaunas rindas:
|
2) |
rindas tarifu kvotām ar kārtas numuru 09.1306, 09.1303, 09.1310, 09.1318, 09.1329, 09.1360 un 09.1352 ir attiecīgi aizstātas ar šādām rindām:
|
(1) No 2005. gada 1. janvāra TARIC apakšpozīcijas 12 un 19 tiks aizvietotas ar 10.
(2) No 2005. gada 1. janvāra KN kods ex 2204 21 83 tiks nomainīts ar ex 2204 21 84, un TARIC apakšpozīcijas 10, 79 un 80 tiks nomainītas ar 59 un 70.
(3) No 2005. gada 1. janvāra KN kods ex 2204 21 84 tiks nomainīts ar ex 2204 21 85, un TARIC apakšpozīcijas 10, 79 un 80 tiks nomainītas ar 79 un 80.
(4) No 2005. gada 1. janvāra TARIC apakšpozīcijas 10 un 30 tiks aizvietotas ar 20.
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 242/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar kuru attiecībā uz 157. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un par atbalsta piešķiršanu krējuma, sviesta un iebiezināta sviesta izmantošanai mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (2) intervences aģentūras, īstenojot konkursu, veic noteiktu daudzumu intervences sviesta pārdevumus no krājumiem, kas ir to pārvaldībā, un piešķir atbalstu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu. Minētās regulas 18. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, kas iesniegti katram atsevišķam konkursam, nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu, kā arī maksimālo summu atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, kas var būt atšķirīga atkarībā no paredzētā sviesta izmantojuma, tā tauku satura un pievienošanas veida, vai pieņem lēmumu noraidīt piedāvājumus. Atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājumu summas. |
(2) |
Piena un piena produktu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 157. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, maksimālās atbalsta summas, kā arī pārstrādes nodrošinājumu summas ir tādas, kādas ir norādītas tabulā, kas iekļauta pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 11. februārā Regulai, ar kuru attiecībā uz 157. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu
(EUR/100 kg) |
|||||
Formula |
A |
B |
|||
Pievienošanas veidi |
Ar indikatoriem |
Bez indikatoriem |
Ar indikatoriem |
Bez indikatoriem |
|
Maksimālā atbalsta summa |
Sviests ≥ 82 % |
56 |
52 |
— |
52 |
Sviests < 82 % |
54,5 |
50,8 |
— |
— |
|
Iebiezināts sviests |
67,5 |
63,5 |
67,5 |
63,5 |
|
Krējums |
|
|
26 |
22 |
|
Pārstrādes nodrošinājums |
Sviests |
62 |
— |
— |
— |
Iebiezināts sviests |
74 |
— |
74 |
— |
|
Krējums |
— |
— |
29 |
— |
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/19 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 243/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar kuru nosaka sviesta pārdošanas minimālās cenas 157. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un par atbalsta piešķiršanu krējuma, sviesta un iebiezināta sviesta izmantošanai mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (2), intervences aģentūras, īstenojot konkursu, veic noteiktu daudzumu intervences sviesta pārdevumus no krājumiem, kas ir to pārvaldībā, un piešķir atbalstu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu. Minētās regulas 18. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, kas iesniegti katram atsevišķam konkursam, nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu, kā arī maksimālo summu atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, kas var būt atšķirīga atkarībā no paredzētā sviesta izmantojuma, tā tauku satura un pievienošanas veida, vai pieņem lēmumu noraidīt piedāvājumus. Atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājumu summas. |
(2) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 157. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, intervences krājumu sviesta minimālās pārdošanas cenas, kā arī pārstrādes nodrošinājumu summas ir tādas, kādas ir norādītas tabulā, kas iekļauta pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 11. februārā Regulai, ar kuru nosaka minimālās sviesta pārdošanas cenas attiecībā uz 157. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97
(EUR/100 kg) |
||||||
Formula |
A |
B |
||||
Pievienošanas veidi |
Ar indikatoriem |
Bez indikatoriem |
Ar indikatoriem |
Bez indikatoriem |
||
Minimālā pārdošanas cena |
Sviests ≥ 82 % |
Nemainītā veidā |
— |
210 |
— |
210 |
Iebiezināts |
— |
— |
— |
— |
||
Pārstrādes nodrošinājums |
Nemainītā veidā |
— |
73 |
— |
73 |
|
Iebiezināts |
— |
— |
— |
— |
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/21 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 244/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar kuru nosaka attiecībā uz iebiezinātu sviestu paredzētā atbalsta maksimālo summu 329. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 1990. gada 20. februāra Regulu (EEK) Nr. 429/90 par to, kā, īstenojot konkursu, piešķirams atbalsts attiecībā uz tiešam patēriņam Kopienā domātu iebiezinātu sviestu (2), intervences aģentūras īsteno pastāvīgu konkursu attiecībā uz tāda atbalsta piešķiršanu, kurš paredzēts attiecībā uz iebiezinātu sviestu. Saskaņā ar 6. pantu minētajā regulā, ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti attiecībā uz katru atsevišķu konkursu, tiek noteikta maksimālā summa atbalstam par iebiezinātu sviestu ar minimālo tauku saturu 96 % vai tiek pieņemts lēmums noraidīt visus piedāvājumus. Atbilstīgi ir jānosaka izmantojuma nodrošinājuma summa. |
(2) |
Atbilstīgi saņemtajiem piedāvājumiem maksimālā atbalsta summa ir jānosaka līmenī, kas norādīts še turpmāk, un atbilstoši ir jānosaka izmantojuma nodrošinājuma summa. |
(3) |
Piena un piena produktu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 329. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90, maksimāla atbalsta summa un izmantojuma nodrošinājums tiek noteikts šādi:
|
66,6 EUR/100 kg, |
||
|
74 EUR/100 kg. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 45, 21.2.1990., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/22 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 245/2005
(2005. gada 11. februāris)
par 76. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2799/1999
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 26. pantu Komisijas 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 2799/1999 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz atbalsta piešķiršanu par vājpienu un sauso vājpienu, ko paredzēts izmantot dzīvnieku barībā, un šāda sausā vājpiena pārdošanu (2), intervences aģentūras atvērušas pastāvīgu konkursu noteiktu to pārvaldībā esošā sausā vājpiena daudzumu pārdošanai. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2799/1999 30. pantu, ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti attiecībā uz katru atsevišķu konkursu, tiek noteikta minimālā pārdošanas cena vai tiek pieņemts lēmums noraidīt visus piedāvājumus. |
(3) |
Saņemto piedāvājumu izvērtējums liecina par to, ka ir jāpieņem lēmums noraidīt visus piedāvājumus. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 76. īpašo konkursu, kas īstenots saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2799/1999 un kura piedāvājumu iesniegšanas termiņš beidzas 2005. gada 8. februārim, visi piedāvājumi tiek noraidīti.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 340, 31.12.1999., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/23 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 246/2005
(2005. gada 11. februāris)
par 13. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2771/1999
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 10. panta c) punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 21. pantu Komisijas 1999. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 2771/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz intervenci sviesta un krējuma tirgū (2), intervences aģentūras, izmantojot pastāvīgu konkursu, ir laidušas pārdošanā noteiktu to glabāšanā esošā sviesta daudzumu. |
(2) |
Ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti pēc katra atsevišķā konkursa uzaicinājuma, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2771/1999 24.a pantu nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj piedāvājumus noraidīt. |
(3) |
Saņemto piedāvājumu izvērtējums liecina par to, ka ir jāpieņem lēmums noraidīt visus piedāvājumus. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
13. atsevišķajā konkursā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2771/1999, kurā termiņš konkursa piedāvājumu iesniegšanai beidzās 2005. gada 8. februārī, visi piedāvājumi tiek noraidīti.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 333, 24.12.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/24 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 247/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju, kas piemērojama slīpētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2032/2005
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2032/2005 (2) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz rīsu eksporta kompensēšanu. |
(2) |
Atbilstīgi 5. pantam Komisijas Regulā (EEK) Nr. 584/75 (3), Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem un piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, var noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. Nosakot šo maksimumu, ir jāņem vērā kritēriji, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 4. punktā. Līgumtiesības piešķir katram pieteikuma iesniedzējam, kura piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo eksporta kompensāciju. |
(3) |
Iepriekš minētos kritērijus piemērojot pašreizējai situācijai konkrēto rīsu tirgū, maksimālā eksporta kompensācija nosakāma atbilstīgi summai, kas norādīta 1. pantā. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2032/2005, maksimālā eksporta kompensācija, kas piemērojama slīpētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, pamatojoties uz piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 7. februāris līdz 10. februārim, tiek noteikta 60,00 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(2) OV L 353, 27.11.2004., 6. lpp.
(3) OV L 61, 7.3.1975., 25. lpp. Regulua pēdējo reizi grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1948/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 18. lpp.).
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/25 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 248/2005
(2005. gada 11. februāris)
par iesniegtajiem piedāvājumiem Regulā (EK) Nr. 2033/2004 minētā konkursa ietvaros attiecībā uz subsīdiju lobītu garengraudu B rīsu sūtījumiem uz Reinjonas salu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,
ņemot vērā Komisijas 1989. gada 6. septembra Regulu (EEK) Nr. 2692/89 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem, kas piemērojami rīsu izvedumiem uz Reinjonu (2), un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2033/2004 (3) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz tādu rīsu izvedumu subsidēšanu, kuru paredzētais galamērķis ir Reinjonas sala. |
(2) |
Atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 2692/89 9. pantam Komisija, piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, un pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem, var pieņemt lēmumu noraidīt visus piedāvājumus. |
(3) |
Ievērojot kritērijus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 2692/89 2. un 3. pantā, maksimālās subsīdijas nav jānosaka. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tiek noraidīti piedāvājumi, kas laikā no 2005. gada 7. līdz 10. februārim iesniegti atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 2033/2004 paredzētajam konkursam attiecībā uz subsīdijām, kas maksājamas par lobītu garengraudu B rīsu ar KN kodu 1006 20 98 izvedumiem uz Reinjonas salu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(2) OV L 261, 7.9.1989., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regula (EK) Nr. 1275/2004 (OV L 241, 13.7.2004., 8. lpp.).
(3) OV L 353, 27.11.2004, 9. lpp.
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/26 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 249/2005
(2005. gada 11. februāris)
par piedāvājumiem, kas iesniegti attiecībā uz slīpētu apalgrandu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2031/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2031/2004 (2) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz rīsu eksporta kompensēšanu. |
(2) |
Saskaņā ar 5. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 584/75 (3), Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem un piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, var noraidīt visus iesniegtos piedāvājumus. |
(3) |
Ievērojot kritērijus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 4. punktā, maksimālā kompensācija nav jānosaka. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Netiek uzsākta nekāda darbība attiecībā uz piedāvājumiem, kas laikā no 2005. gada 7. līdz 10. februārim iesniegti atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 2031/2004 paredzētajam konkursam attiecībā uz kompensācijām, kas maksājamas par slīpētu apalgraudu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz dažām trešām valstīm.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(2) OV L 353, 27.11.2004., 3. lpp.
(3) OV L 61, 7.3.1975., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1948/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 18. lpp.).
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/27 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 250/2005
(2005. gada 11. februāris),
ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regulu (EK) Nr. 1423/95, ar ko nosaka cukura nozares produktu, izņemot melases (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 1. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu un 3. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2004./2005. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1210/2004 (3). Šīs cenas un nodokli pēdējo reizi grozīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 132/2005 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1423/95 norādītajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1423/95 1. pantā minētajiem produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 12. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 624/98 (OV L 85, 20.3.1998., 5. lpp.).
(3) OV L 232, 1.7.2004., 11. lpp.
(4) OV L 25, 28.1.2005., 48. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2005. gada 12. februāra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
21,23 |
5,69 |
1701 11 90 (1) |
21,23 |
11,09 |
1701 12 10 (1) |
21,23 |
5,50 |
1701 12 90 (1) |
21,23 |
10,57 |
1701 91 00 (2) |
21,79 |
15,15 |
1701 99 10 (2) |
21,79 |
9,82 |
1701 99 90 (2) |
21,79 |
9,82 |
1702 90 99 (3) |
0,22 |
0,42 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma II punktā (OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp.).
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma I punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/29 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 11. februāris)
par 2002. gadā sākto Prunus domestica pavairošanas un stādāmā materiāla salīdzinošo pētījumu un testu turpināšanu Kopienā 2005. gadā saskaņā ar Padomes Direktīvu 92/34/EEK
(2005/125/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 28. aprīļa Direktīvu 92/34/EEK par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (1),
ņemot vērā Komisijas 2001. gada 12. decembra Lēmumu 2001/896/EK, ar ko nosaka režīmu Kopienas salīdzinošo pētījumu un testu veikšanai attiecībā uz augļaugu pavairojamo un stādāmo materiālu saskaņā ar Padomes Direktīvu 92/34/EEK (2), un jo īpaši tā 2. pantu,
tā kā:
(1) |
Lēmumā 2001/896/EK nosaka salīdzinošo pētījumu un testu kārtību, kas no 2002. līdz 2006. gadam veicami saskaņā ar Direktīvu 92/34/EEK attiecībā uz Prunus domestica. |
(2) |
Pētījumi un testi, kas veikti no 2002. līdz 2004. gadam, jāturpina 2005. gadā, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
Vienīgais pants
Kopienas 2002. gadā sāktos Prunus domestica pavairošanas un stādāmā materiāla salīdzinošos pētījumus un testus turpina 2005. gadā saskaņā ar Lēmumu 2001/896/EK.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 157, 10.6.1992., 10. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/111/EK (OV L 311, 27.11.2003., 12. lpp.).
(2) OV L 331, 15.12.2001., 95. lpp.
12.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 42/30 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 11. februāris)
par 2003. gadā sākto dažu dekoratīvo augu sugu pavairošanas materiāla salīdzinošo izmēģinājumu un pārbaužu turpināšanu Kopienā 2005. gadā saskaņā ar Padomes Direktīvu 98/56/EK
(2005/126/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1998. gada 20. jūlija Direktīvu 98/56/EK par dekoratīvo augu pavairošanas materiāla tirdzniecību (1),
ņemot vērā Komisijas 2002. gada 5. septembra Lēmumu 2002/744/EK, ar ko nosaka Kopienas salīdzinošo izmēģinājumu un pārbaužu kārtību dekoratīvo augu pavairojamajam materiālam saskaņā ar Padomes Direktīvu 98/56/EK (2), un jo īpaši tā 3. pantu,
tā kā:
(1) |
Lēmumā 2002/744/EK nosaka salīdzinošo izmēģinājumu un pārbaužu kārtību, kas no 2003. līdz 2005. gadam veicamas saskaņā ar Direktīvu 98/56/EK attiecībā uz Chamaecyparis, Ligustrum vulgare un Euphorbia fulgens. |
(2) |
Izmēģinājumi un pārbaudes, kas veiktas 2003. un 2004. gadā, jāturpina 2005. gadā, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
Vienīgais pants
Kopienas 2003. gadā sāktos Chamaecyparis, Ligustrum vulgare un Euphorbia fulgens pavairošanas materiāla salīdzinošos izmēģinājumus un pārbaudes turpina 2005. gadā saskaņā ar Lēmumu 2002/744/EK.
Briselē, 2005. gada 11. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 226, 13.8.1998., 16. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/61/EK (OV L 165, 3.7.2003., 23. lpp.).
(2) OV L 240, 7.9.2002., 63. lpp.