ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 57

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 3. marts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 357/2005 (2005. gada 2. marts), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 358/2005 (2005. gada 2. marts) par beztermiņa atļaujām izmantot lopbarībā atsevišķas piedevas un atļaujām izmantot jau atļautu piedevu jaunus lietošanas veidus ( 1 )

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 359/2005 (2005. gada 2. marts), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 94/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2826/2000 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū

13

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 360/2005 (2005. gada 2. marts) par vīna spirta izsoles atklāšanu ar nolūku Kopienā to izmantot kā bioetanolu

15

 

*

Komisijas Direktīva 2005/16/EK (2005. gada 2. marts), ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā

19

 

*

Komisijas Direktīva 2005/17/EK (2005. gada 2. marts), ar ko groza dažus noteikumus Direktīvā 92/105/EEK par augu pasēm

23

 

*

Komisijas Direktīva 2005/18/EK (2005. gada 2. marts), ar ko groza Direktīvu 2001/32/EK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem

25

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

3.3.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 357/2005

(2005. gada 2. marts),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 3. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 2. martā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 2. martsa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

106,3

204

66,7

212

135,3

624

203,0

999

127,8

0707 00 05

052

169,5

068

154,4

204

132,4

220

230,6

999

171,7

0709 10 00

220

28,9

999

28,9

0709 90 70

052

160,1

204

151,3

999

155,7

0805 10 20

052

57,6

204

49,8

212

51,3

220

53,6

421

41,6

624

64,0

999

53,0

0805 50 10

052

57,0

220

76,3

624

67,1

999

66,8

0808 10 80

388

98,1

400

116,7

404

121,8

512

102,3

524

56,8

528

82,5

720

75,8

999

93,4

0808 20 50

052

208,3

388

74,9

400

92,1

512

85,3

528

66,6

720

45,1

999

95,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


3.3.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 358/2005

(2005. gada 2. marts)

par beztermiņa atļaujām izmantot lopbarībā atsevišķas piedevas un atļaujām izmantot jau atļautu piedevu jaunus lietošanas veidus

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (1), un jo īpaši tās 3. pantu un 9.d panta 1. punktu, un 9.e panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (2), un jo īpaši tās 25. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 tiek atļauts Eiropas Savienībā dzīvnieku ēdināšanā izmantot piedevas.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1831/2003 25. pantā ir noteikti pārejas pasākumi atļaujas pieteikumiem lopbarības piedevām saskaņā ar Direktīvu 70/524 pirms šīs regulas piemērošanas dienas.

(3)

Atļaujas pieteikumi piedevām, kas uzskaitītas šīs regulas pielikumos, tika iesniegti pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas.

(4)

Dalībvalstu pirmās atsauksmes par šiem pieteikumiem, kas sniegtas saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. panta 4. punktu, tika nosūtītas Komisijai pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas. Tādēļ šādus pieteikumus turpina izskatīt saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. pantu.

(5)

Ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūto alfa-amilāzes un endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermenta preparātu pirmo reizi pagaidu kārtā atļāva lietot gaļai audzējamiem cāļiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 654/2000 (3).

(6)

Tika iesniegti jauni dati, ar ko pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šim fermenta preparātam.

(7)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) 2004. gada 15. septembrī sniedza labvēlīgu atzinumu par mikroorganisma, ar kuru iegūts šis fermenta preparāts, toksīna izdalīšanas potenciālu.

(8)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā.

(9)

Ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūto endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94) iegūto endo-1,4-beta-glikanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūto alfa-amilāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) iegūto bacilolizīna un ar Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) iegūto endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātu pagaidu kārtā atļāva izmantot gaļai audzējamiem cāļiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2437/2000 (4).

(10)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šim fermenta preparātam.

(11)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā.

(12)

Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2437/2000 ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūto endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94) iegūto endo-1,4-beta-glikanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūto alfa-amilāzes un ar Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) iegūto endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātu pagaidu kārtā atļāva izmantot gaļai audzējamiem cāļiem.

(13)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šim fermenta preparātam.

(14)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā.

(15)

Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1436/98 (5) ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 357.94) iegūto endo-1,3(4)-beta-glikanāzes un endo-1,4-beta-ksilanāzes fermenta preparātu pirmo reizi pagaidu kārtā atļāva izmantot gaļai audzējamiem cāļiem.

(16)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šim fermenta preparātam.

(17)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā.

(18)

Attiecīgi šo četru fermenta preparātu izmantošana, kā norādīts I pielikumā, jāatļauj bez termiņa ierobežojuma.

(19)

Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2697/2000 (6) vielu “tartrazīns” pagaidu kārtā atļāva izmantot kā krāsvielu dekoratīvajiem graudēdājiem putniem un sīkajiem grauzējiem.

(20)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šai krāsvielai.

(21)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā.

(22)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2697/2000 “saulrieta dzelteno FCF” vielu pagaidu kārtā atļāva izmantot kā krāsvielu dekoratīvajiem graudēdājiem putniem un sīkajiem grauzējiem.

(23)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šai krāsvielai.

(24)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā.

(25)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2697/2000 “patentzilo V” vielu pagaidu kārtā atļāva izmantot kā krāsvielu dekoratīvajiem graudēdājiem putniem un sīkajiem grauzējiem.

(26)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šai krāsvielai.

(27)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā.

(28)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2697/2000 vielu “hlorofila vara komplekss” pagaidu kārtā atļāva izmantot kā krāsvielu dekoratīvajiem graudēdājiem putniem un sīkajiem grauzējiem.

(29)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šai krāsvielai.

(30)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā.

(31)

Attiecīgi šo četru krāsvielu izmantošana, kā norādīts II pielikumā, jāatļauj bez termiņa ierobežojuma.

(32)

Ar Bacillus subtilis (LMG-15136) iegūto fermenta preparātu endo-1(4)-beta-ksilanāzi atļauts izmantot gaļai audzējamiem cāļiem bez termiņa ierobežojuma saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1259/2004 (7) un pagaidu kārtā sivēniem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 937/2001 (8), gaļas tītariem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2188/2002 (9) un nobarojamām cūkām saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 261/2003 (10).

(33)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato atļaujas pagarināšanas pieteikumu šā fermenta preparāta izmantošanai dējējvistām.

(34)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) ir sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā secināts, ka saskaņā ar šīs regulas III pielikumā uzskaitītajiem nosacījumiem tas nerada risku šai papildu dzīvnieku kategorijai.

(35)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punkta nosacījumi, lai atļautu izmantot šādu preparātu.

(36)

Ar Trichoderma reesei (CBS 528.94) iegūto 3-fitāzes fermenta preparātu atļāva izmantot gaļai audzējamiem cāļiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 418/2001 (11).

(37)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato atļaujas pagarināšanas pieteikumu šā fermenta preparāta izmantošanai gaļas tītariem un sivēnmātēm.

(38)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) ir sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā secināts, ka saskaņā ar šīs regulas III pielikumā uzskaitītajiem nosacījumiem tas nerada risku šīm papildu dzīvnieku kategorijām.

(39)

Attiecīgi šo divu fermenta preparātu izmantošana, kā norādīts III pielikumā, pagaidu kārtā jāatļauj uz četriem gadiem.

(40)

Enterococcus faecium mikroorganismu preparātu atļauts bez termiņa ierobežojuma izmantot teļiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1288/2004 (12), bet uz laiku līdz 2004. gada 30. jūnijam gaļai audzējamiem cāļiem, sivēniem, nobarojamām cūkām, sivēnmātēm un gaļas liellopiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 866/1999 (13).

(41)

Tika iesniegti jauni dati, kas pamato atļaujas pagarināšanas pieteikumu šā mikroorganisma preparāta izmantošanai suņiem un kaķiem.

(42)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) ir sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā secināts, ka saskaņā ar šīs regulas IV pielikumā uzskaitītajiem nosacījumiem tas nerada risku šai papildu dzīvnieku kategorijai.

(43)

Novērtējums rāda, ka ir izpildīti Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punkta nosacījumi, lai atļautu izmantot šādu preparātu.

(44)

Attiecīgi šā mikroorganisma preparāta izmantošana, kā norādīts IV pielikumā, jāatļauj uz četriem gadiem.

(45)

Šo pieteikumu novērtējums rāda, ka nepieciešamas dažas procedūras, lai aizsargātu strādniekus no piedevu iedarbības. Šāda aizsardzība jānodrošina, piemērojot Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīvu 89/391/EEK par pasākumu ieviešanu, kas veicina darba ņēmēju darba drošības un veselības aizsardzības uzlabošanu (14).

(46)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

“Fermentu” grupas preparātus, kas uzskaitīti I pielikumā, ir atļauts izmantot bez termiņa ierobežojuma kā dzīvnieku barības piedevas, ievērojot nosacījumus, kas uzskaitīti šajā I pielikumā.

2. pants

“Krāsvielu, ieskaitot pigmentus, citu krāsvielu” grupas vielas, kas uzskaitītas II pielikumā, ir atļauts izmantot bez termiņa ierobežojuma kā dzīvnieku barības piedevas, ievērojot nosacījumus, kas uzskaitīti šajā II pielikumā.

3. pants

“Fermentu” grupas preparātus, kas uzskaitīti III pielikumā, ir atļauts pagaidu kārtā izmantot četrus gadus kā dzīvnieku barības piedevas, ievērojot nosacījumus, kas uzskaitīti šajā III pielikumā.

4. pants

“Mikroorganismu” grupas preparātu, kas uzrādīts IV pielikumā, ir atļauts pagaidu kārtā izmantot četrus gadus kā dzīvnieku barības piedevu, ievērojot nosacījumus, kas uzskaitīti šajā IV pielikumā.

5. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 2. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1800/2004 (OV L 317, 16.10.2004., 37. lpp.).

(2)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(3)  OV L 79, 30.3.2000., 26. lpp.

(4)  OV L 280, 4.11.2000., 28. lpp.

(5)  OV L 191, 7.7.1998., 15. lpp.

(6)  OV L 319, 16.12.2000., 1. lpp.

(7)  OV L 239, 9.7.2004., 8. lpp.

(8)  OV L 130, 12.5.2001., 25. lpp.

(9)  OV L 333, 10.12.2002., 5. lpp.

(10)  OV L 37, 13.2.2003., 12. lpp.

(11)  OV L 62, 2.3.2001., 3. lpp.

(12)  OV L 243, 15.7.2004., 10. lpp.

(13)  OV L 108, 27.4.1999., 21. lpp.

(14)  OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp.


I PIELIKUMS

EK Nr.

Piedeva

Ķīmiskā formula un apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Aktivitātes vienības/kg kompleksās barības

Fermenti

E 1619

Alfa-amilāze EC 3.2.1.1

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6

Ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts alfa-amilāzes un endo-l,3(4)-beta-glikanāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:

 

pārklātā veidā:

 

alfa-amilāze: 200 KNU (1)/g

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 350 FBG (2)/g

 

šķidrā veidā:

 

alfa-amilāze: 130 KNU/ml

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 225 FBG/ml

Gaļai audzējamie cāļi

––

Alfa-amilāze: 10 KNU

––

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības:

 

alfa-amilāze: 20–40 KNU,

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 35–70 FBG.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas bagāts ar cieti un beta-glikāniem, piemēram, kas satur vairāk par 40 % graudaugu (miežus, auzas, kviešus, rudzus, tritikāli vai kukurūzu).

Beztermiņa

Endo-1,4-beta-glikanāze: 17 FBG

––

E 1620

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6

Endo-1,4-beta-glikanāze EC 3.2.1.4

Alfa-amilāze EC 3.2.1.1

Bacililizīns EC 3.4.24.28

Endo-1,4,-betaksilanāze EC 3.2.1.8

Ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūts endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94) iegūts endo-1,4-beta-glikanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts alfa-amilāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) iegūts bacilolizīna un ar Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) iegūts endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 2 350 U (3)/g

 

endo-1,4-beta-glikanāze: 4 000 U (4)/g

 

alfa-amilāze: 400 U (5)/g

 

bacilolizīns: 450 U (6)/g

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 20 000 U (7)/g

Gaļai audzējamie cāļi

––

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 587 U

––

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības:

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 1 175–2 350 U,

 

endo-1,4-beta-glikanāze: 2 000–4 000 U,

 

alfa-amilāze: 200–400 U,

 

bacilolizīns: 225–450 U,

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 10 000–20 000 U.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas bagāts ar polisaharīdiem, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt beta-glikāniem un arabinoksilāniem), piemēram, kas satur vairāk par 45 % kviešu.

Beztermiņa

Endo-1,4-beta-glikanāze: 1 000 U

––

Alfa-amilāze: 100 U

––

Bacilolizīns: 112 U

––

Endo-1,4-beta-ksilanāze: 5 000 U

––

E 1621

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6

Endo-1,4-beta-glikanāze EC 3.2.1.4

Alfa-amilāze EC 3.2.1.1

Endo-1,4,-betaksilanāze EC 3.2.1.8

Ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūts endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94) iegūts endo-1,4-beta-glikanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts alfa-amilāzes un ar Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) iegūts endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 10 000 U (3)/g

 

endo-1,4-beta-glikanāze: 120 000 U (4)/g

 

alfa-amilāze: 400 U (5)/g

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 210 000 U (7)/g

Gaļai audzējamie cāļi

––

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 500 U

––

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības:

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 1 000–2 000 U,

 

endo-1,4-beta-glikanāze: 12 000–24 000 U,

 

alfa-amilāze: 40–80 U,

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 21 000–42 000 U.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas bagāts ar polisaharīdiem, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt beta-glikāniem un arabinoksilāniem), piemēram, kas satur vairāk par 45 % kviešu.

Beztermiņa

Endo-1,4-beta-glikanāze: 6 000 U

––

Alfa-amilāze: 20 U

––

Endo-1,4-beta-ksilanāze: 10 500 U

––

E 1622

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6

Endo-1,4-beta-ksilanāze EC 3.2.1.8

Preparāts no endo-1,3(4)-beta-glikanāzes un endo-1,4-beta-ksilanāzes, kas iegūtas no Trichoderma longibrachiatum (CBS 357.94), ar šādu minimālo aktivitāti:

 

granulās:

 

6 000 U (8)/g

 

8 250 EXU (9)/g

 

šķidrā veidā:

 

2 000 BGU/ml

 

2 750 EXU/ml

Gaļai audzējamie cāļi

––

Endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 500 BGU

––

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības:

 

endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 500 BGU,

 

endo-1,4-beta-ksilanāze: 680 EXU.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas bagāts ar polisaharīdiem, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt beta-glikāniem un arabinoksilāniem), piemēram, kas satur vairāk par 30 % kviešu un 30 % miežu, vai 20 % rudzu.

Beztermiņa

Endo-1,4-beta-ksilanāze: 680 EXU

––


(1)  1 KNU ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 5,6 un temperatūra 37 °C, minūtē no šķīstošās cietes atbrīvo 672 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).

(2)  1 FBG ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 5,0 un temperatūra 30 °C, minūtē no miežu beta-glikāna atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).

(3)  1 U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 7,5 un temperatūra 30 °C, minūtē no miežu beta-glikāna atbrīvo 0,0056 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).

(4)  1U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 4,8 un temperatūra 50 °C, minūtē no karboksimetilcelulozes atbrīvo 0,0056 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).

(5)  1 U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 7,5 un temperatūra 37 °C, minūtē no ūdenī nešķīstoša piesaistīta cietes polimēra substrāta izdala 1 mikromolu glikozīdu savienojumu.

(6)  1U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 7,5 un temperatūra 37 °C, minūtē izdala 1 mikrogramu trihloretiķskābē šķīstoša azokazeīna.

(7)  1U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 5,3 un temperatūra 50 °C, minūtē no bērza koksnes ksilāna atbrīvo 0,0067 mikromolus reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).

(8)  1 BGU ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 3,5 un temperatūra 40 °C, minūtē no miežu beta-glikāna atbrīvo 0,278 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).

(9)  1 EXU ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 3,5 un temperatūra 55 °C, minūtē no kviešu arabinoksilāna atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).


II PIELIKUMS

EK Nr.

Piedeva

Ķīmiskā formula un apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

mg/kg kompleksās barības

Krāsvielas, ieskaitot pigmentus

2.   

Citas krāsvielas

E 102

Tartrazīns

C16H9N4O9S2Na3

Dekoratīvie graudēdāji putni

150

Beztermiņa

Sīkie grauzēji

150

Beztermiņa

E 110

Saulrieta dzeltenā FCF

C16H10N2O7S2Na2

Dekoratīvie graudēdāji putni

150

Beztermiņa

Sīkie grauzēji

150

Beztermiņa

E 131

Patentzilā V

5-hidroksi-4′,4″-bis (dietilamino)-trifenil-karbinol-2,4-disulfoskābes kalcija sāls

Dekoratīvie graudēdāji putni

150

Beztermiņa

Sīkie grauzēji

150

Beztermiņa

E 141

Hlorofila – vara komplekss

Dekoratīvie graudēdāji putni

150

Beztermiņa

Sīkie grauzēji

150

Beztermiņa


III PIELIKUMS

EK Nr. vai Nr.

Piedeva

Ķīmiskā formula un apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Aktivitātes vienības/kg kompleksās barības

Fermenti

51

Endo-1,4,-betaksilanāze EC 3.2.1.8

Ar Bacillus subtilis (LMG S-15136) iegūts endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:

cietā un šķidrā veidā:

 

100 IU (1)/g vai ml

Dējējvistas

10 IU

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības: 10 IU.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas bagāts ar arabinoksilāniem, piemēram, kas satur vairāk par 40 % kviešu vai miežu.

2009. gada 6. marts

28

3-fitāze EC 3.1.3.8

No Trichoderma reesei (CBS 528.94) iegūts 3-fitāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:

 

cietā veidā: 5 000 PPU (2)/g

 

šķidrā veidā: 1 000 PPU/g

Gaļas tītari

250 PPU

1.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norādīt glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un granulēšanas noturīgumu.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības: 250–1 000 PPU.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas satur vairāk par 0,22 % fosfora fitīna savienojumu.

2009. gada 6. marts

Sivēnmātes

250 PPU

1.

Piedevas un premiksa lietošanas norādījumos norādīt glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un granulēšanas noturīgumu.

2.

Ieteicamā deva uz kg kompleksās barības: 500–1 000 PPU.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas satur vairāk par 0,22 % fosfora fitīna savienojumu.

2009. gada 6. marts


(1)  1 IU ir fermenta daudzums, kas pie pH 4,5 un 30 °C temperatūrā 1 minūtē no bērza koksnes ksilāna atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).

(2)  1 PPU ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 5 un temperatūra 37 °C, minūtē no nātrija fitāta izdala 1 mikromolu neorganiskā fosfāta.


IV PIELIKUMS

EK Nr.

Piedeva

Ķīmiskā formula un apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

KVV/kg kompleksās barības

Mikroorganismi

10

Enterococcus faecium NCIMB 10415

Enterococcus faecium preparāts, kas mikroinkapsulētā veidā satur ne mazāk kā: 5 × 109 CFU/g

Suņi

4,5 × 106

2 × 109

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas

2009. gada 6. marts

Kaķi

5 × 106

8 × 109

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas

2009. gada 6. marts


3.3.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 359/2005

(2005. gada 2. marts),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 94/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2826/2000 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 19. decembra Regulu (EK) Nr. 2826/2000 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2826/2000 7. pantu, ja arodu un starparodu organizācijas neiesniedz informācijas programmas, kuras raksturotas minētās regulas 2. panta c) apakšpunktā, katra ieinteresētā dalībvalsts izstrādā specifikāciju un izvēlas izpildes iestādi programmai, ko tā apņemas daļēji finansēt.

(2)

Dalībvalstu ierosināto programmu iesniegšanas termiņi, kas noteikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2826/2000 7. pantu, ir izklāstīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 94/2002 (2) 8. pantā. Tie ir jāsaskaņo ar tiem termiņiem, kas noteikti arodu un starparodu organizāciju ierosinātu programmu iesniegšanai, kā minēts Regulas (EK) Nr. 94/2002 7. panta 1. punktā.

(3)

Termiņi, kas noteikti Komisijas lēmumā attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 2826/2000 7. pantā minētajām programmām, jāsaskaņo ar tiem termiņiem, kas noteikti Komisijas lēmumos attiecībā uz arodu un starparodu organizāciju ierosinātām programmām, kas minēti Regulas (EK) Nr. 94/2002 7. panta 3. punktā. Šie lēmumi jāpieņem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2826/2000 6. panta 4. punktu.

(4)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 94/2002.

(5)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā atzinumu, kas sniegts Apvienotās pārvaldības komitejas lauksaimniecības produktu veicināšanas jautājumos sanāksmē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 94/2002 groza šādi:

1.

Regulas 7. panta 3. punktu groza šādi:

a)

pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Pēc to pārskatīto programmu pārbaudes, kuras minētas Regulas (EK) Nr. 2826/2000 6. panta 3. punkta trešajā apakšpunktā, Komisija ne vēlāk kā līdz 31. maijam un līdz 15. decembrim nolemj, kuras programmas tā var daļēji finansēt saskaņā ar paredzamajiem budžetiem, kas uzskaitīti šīs regulas III pielikumā, ievērojot procedūru, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 2826/2000 13. panta 2) punktā.”;

b)

svītro otrās daļas pirmo teikumu.

2.

Regulas 8. pantu aizstāj ar šādu:

“8. pants

Ja piemēro Regulas (EK) Nr. 2826/2000 7. pantu, provizorisko programmu sarakstu paziņo Komisijai ne vēlāk kā līdz katra gada 15. martam vai 30. septembrim.

Komisija ne vēlāk kā līdz tā paša gada 31. martam vai 15. decembrim nolemj, kuras programmas tā daļēji finansēs saskaņā ar paredzamajiem budžetiem, kas izklāstīti šīs regulas III pielikumā, ievērojot procedūru, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 2826/2000 13. panta 2. punktā.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 2. martā

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 328, 23.12.2000., 2. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2060/2004 (OV L 357, 2.12.2004., 3. lpp.).

(2)  OV L 17, 19.1.2002., 20. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1803/2004 (OV L 318, 19.10.2004., 4. lpp.).


3.3.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/15


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 360/2005

(2005. gada 2. marts)

par vīna spirta izsoles atklāšanu ar nolūku Kopienā to izmantot kā bioetanolu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2000. gada 25. jūlija Regulā (EK) Nr. 1623/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju ieviešanai, attiecībā uz tirgus mehānismiem (2), starp citam, paredzēti sīki izstrādāti izpildes noteikumi attiecībā uz to, kā realizējami spirta krājumi, kas iegūti destilācijas procesā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 27., 28. un 30. pantu un kuri atrodas intervences aģentūru pārvaldībā.

(2)

Ir jāorganizē izmantojumam degvielas nozarē paredzēta vīna spirta izpārdošana vairāksolīšanā saskaņā ar 92. un 93. pantiem Regulā (EK) Nr. 1623/2000, lai samazinātu Kopienas vīna spirta krājumus un nodrošinātu piegādes uzņēmumiem, kas apstiprināti saskaņā ar 92. pantu Regulā (EK) Nr. 1623/2000. Kopienas izcelsmes vīna spirta krājumi, kas ir dalībvalstu pārvaldībā, ir iegūti destilācijas procesā, kuri paredzēti 35., 36. un 39. pantā Padomes 1987. gada 16. marta Regulā (EEK) Nr. 822/87 par vīna tirgus kopējo organizāciju (3), kā arī saskaņā ar 27., 28. un 30. pantu Regulā (EK) Nr. 1493/1999.

(3)

No 1999. gada 1. janvāra, saskaņā ar Padomes 1998. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2799/98, ar ko nosaka euro agromonetāro režīmu (4), pārdošanas cena un nodrošinājumi ir jāizsaka euro, un maksājumi ir veicami euro.

(4)

Sakarā ar to, ka pastāv krāpšanas riski, kas saistīti ar spirta aizstāšanu, pārbaudes spirta galamērķa vietā būtu jāpastiprina, pieļaujot, ka intervences aģentūras aicina palīgā starptautiskas kontroles sabiedrības un veic pārdotā spirta pārbaudes, izmantojot kodolmagnētiskās rezonanses analīzes.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīnu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Tiek īstenota izmantojumam Kopienā degvielas nozarē spirta izpārdošana vairāksolīšanā septiņas partijās (norādes numuri 42/2005 EK, 43/2005 EK, 44/2005 EK, 45/2005 EK, 46/2005 EK, 47/2005 EK un 48/2005 EK), kas aptver attiecīgi 40 000 hektolitrus, 40 000 hektolitrus, 40 000 hektolitrus, 40 000 hektolitrus, 55 000 hektolitrus, 25 000 hektolitrus, un 30 000 hektolitrus 100 % (pēc tilpuma) spirta.

2.   Minētais spirts iegūts destilācijas procesā, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 822/87 35. pantu un Regulas (EK) Nr. 1493/1999 27., 28. un 30. pantu, un to glabā Francijas, Spānijas, Itālijas un Portugāles intervences aģentūras.

3.   Partijās ietilpstošo tvertņu atrašanās vieta un identifikācijas numuri, spirta daudzums katrā tvertnē, spirta koncentrācija un spirta īpašības ir norādītas šīs regulas pielikumā.

4.   Partijas piešķir uzņēmumiem, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 92. pantu.

2. pants

Visus paziņojumus attiecībā uz šo izpārdošanu vairāksolīšanā nosūta un šo Komisijas nodaļu:

Commission européenne

Direction générale de l'agriculture et du développement rural, unité D.2

Rue de la Loi/Wetstraat 200

B-1049 Bruxelles

Fakss: (32-2) 298 55 28

E-pasts: agri-d2@cec.eu.int

3. pants

Izpārdošanu vairāksolīšanā īsteno saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 92., 93., 94., 95., 96., 98., 100. un 101. pantu un Regulas (EK) Nr. 2799/98 2. pantu.

4. pants

Izpārdošanai vairāksolīšanā paredzētā spirta cena ir EUR 23,5 par hektolitru 100 % (pēc tilpuma) spirta.

5. pants

Alkohols ir jāizņem no noliktavas vēlākais 6 mēnešu laikā pēc Komisijas lēmuma par izpārdošanu vairāksolīšanā piešķīruma paziņošanas.

6. pants

Izpildes garantija ir EUR 30 par hektolitru 100 % (pēc tilpuma) spirta. Ja vien nesniedz pastāvīgu garantiju, pirms spirta izņemšanas no noliktavas un vēlākais līdz dienai, kad izdod noliktavas orderi, uzņēmumi, kam ir piešķirtas partijas, iemaksā izpildes garantiju attiecīgajai intervences aģentūrai, lai nodrošinātu, ka konkrēto spirtu izmantos degvielas nozarē kā bioetanolu.

7. pants

Uzņēmumi, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 92. pantu, no attiecīgās intervences aģentūras pret maksājumu EUR 10 litrā var iegūt pārdošanā laistā spirta paraugus trīsdesmit dienas pēc paziņojuma par izpārdošanu vairāksolīšanā. Pēc šīs dienas paraugus var iegūt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 98. panta 2. un 3. punktu. Apstiprinātajiem uzņēmumiem izsniegtie paraugi nepārsniedz piecus litrus uz tvertni.

8. pants

Intervences aģentūras dalībvalstīs, kur pārdošanā laistais spirts tiek glabāts, veic attiecīgas pārbaudes, lai pārliecinātos par to, kāds ir spirts tā tiešā izmantojuma laikā. Šim nolūkam tās var:

a)

piemērot noteikumus Regulas (EK) Nr. 1623/2000 102. pantā, mutatis mutandis,

b)

veikt paraugu pārbaudes, izmantojot kodolmagnētiskās rezonanses analīzi, lai pārbaudītu, kāds ir spirts tā tiešā izmantojuma laikā.

Izdevumi ir jāsedz uzņēmumiem, kam spirts ir pārdots.

9. pants

Šī regula stājas spēkā dienā , kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 2. martā

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1795/2003 (OV L 262, 14.10.2003., 13. lpp.).

(2)  OV L 194, 31.7.2000., 45. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1774/2004 (OV L 316, 15.10.2004., 61. lpp.).

(3)  OV L 84, 27.3.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1677/1999 (OV L 199, 30.7.1999., 8. lpp.).

(4)  OV L 349, 24.12.1998., 1. lpp.


PIELIKUMS

IZMANTOŠANAI KOPIENĀ PAR BIOETANOLU PAREDZĒTA VĪNA SPIRTA IZPĀRDOŠANA VAIRĀKSOLĪŠANĀ

Nr. 42/2005 EK, 43/2005 EK, 44/2005 EK, 45/2005 EK, 46/2006 EK, 47/2005 EK UN 48/2005 EK

I.   Pārdošanā laistā spirta glabāšanas vieta, daudzums un īpašības

Dalībvalsts un partijas numurs

Atrašanās vieta

Tvertņu numurs

Daudzums

(pēc tilpuma 100 % spirta hektolitros)

Norāde uz Regulām (EEK) Nr. 822/87 un (EK) 1493/1999

(panti)

Spirta tips

Apstiprinātie uzņēmumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 92. pantu

SPĀNIJA

Partija Nr. 42/2005 EK

Tarancón

D-1

25 176

27+28

Jēlspirts

Ecocarburantes españoles SA

A-1

14 824

27

Jēlspirts

Kopā

 

40 000

 

 

PORTUGĀLE

Partija Nr. 43/2005 EK

S. João da Pesqueira

Inox 1

2 017,11

30

Jēlspirts

Ecocarburantes españoles SA

Inox 12

10 304,12

30

Jēlspirts

Inox 13

10 330,69

30

Jēlspirts

Inox 14

10 186,54

27

Jēlspirts

Inox 15

7 161,54

27

Jēlspirts

Kopā

 

40 000

 

 

SPĀNIJA

Partija Nr. 44/2005 EK

Tomelloso

2

9 125

27

Jēlspirts

Bioetanol Galicia SA

5

30 875

27

Jēlspirts

Kopā

 

40 000

 

 

PORTUGĀLE

Partija Nr. 45/2005 EK

Aveiro

S 201

26 292,82

27

Jēlspirts

Bioetanol Galicia SA

S 208

13 707,18

27

Jēlspirts

Kopā

 

40 000

 

 

FRANCIJA

Partija Nr. 46/2005 EK

DEULEP

Bld Chanzy

30800 Saint Gilles du Gard

501

9 100

27

Jēlspirts

Sekab (Svensk Etanolkemi AB)

502

9 150

27

Jēlspirts

503

9 000

27

Jēlspirts

504

8 470

27

Jēlspirts

506

9 260

27

Jēlspirts

508

8 950

27

Jēlspirts

605

1 070

27

Jēlspirts

Kopā

 

55 000

 

 

ITĀLIJA

Partija Nr. 47/2005 EK

Aniello Esposito – Pomigliano d’Arco (NA)

23A-24A-25A-39A

7 883,94

30

Jēlspirts

Sekab (Svensk Etanolkemi AB)

Villapana – Faenza (RA)

9A

10 000,00

27

Jēlspirts

Caviro – Faenza (RA)

16A

7 116,06

27

Jēlspirts

Kopā

 

25 000

 

 

ITĀLIJA

Partija Nr. 48/2005 EK

Bertolino-Partinico (PA)

6A

8 200,29

30+35

Jēlspirts

Altia Corporation

30A

9 022,71

35

neitrāls

Trapas-Petrosino (TP)

6A-14A

5 120,00

30

Jēlspirts

Gedis-Marsala (TP)

9B

6 350,00

30

Jēlspirts

S.V.M-Sciacca (AG)

1A-4A-21A-22A-31A

1 307,00

27

Jēlspirts

Kopā

 

30 000

 

 

II.   Spānijas intervences aģentūras adrese ir šāda:

FEGA, Beneficencia 8, E-28004 Madrid (Tālr. (34) 913 47 65 00; telekss: 23427 FEGA; fakss: (34) 915 21 98 32).

III.   Francijas intervences aģentūras adrese ir šāda:

Onivins-Libourne, Délégation nationale, 17 avenue de la Ballastière, boîte postale 231, F-33505 Libourne Cedex (Tālr. (33-5) 57 55 20 00; telekss: 57 20 25; fakss: (33-5) 57 55 20 59).

IV.   Itālijas intervences aģentūras adrese ir šāda:

AGEA, via Torino 45, I-00184 Roma (Tālr. (39) 06 49499 714; fakss: (39) 06 49 49 97 61).

V.   Portugāles intervences aģentūras adrese ir šāda:

IVV – Instituto da Vinha e do Vinho, R. Mouzinho da Silveira, 5-P-1250-165 Lisboa, (Tālr. (351) 21 350 67 00, fakss: (351) 21 356 12 25.


3.3.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/19


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2005/16/EK

(2005. gada 2. marts),

ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 14. panta otrās daļas c) un d) apakšpunktu,

apspriedusies ar attiecīgajām dalībvalstīm,

tā kā:

(1)

Direktīva 2000/29/EK attiecas uz aizsardzības pasākumiem pret augiem vai augu produktiem kaitīgu organismu ievešanu dalībvalstīs no citām dalībvalstīm vai trešām valstīm. Tā arī paredz noteiktas zonas klasificēt kā aizsargājamās zonas.

(2)

Pārrakstīšanās kļūdas dēļ 2003. gada Pievienošanās aktā saraksts, kurā uzskaitīti Zviedrijas lēņi, ko atzīst par aizsargājamām teritorijām attiecībā uz Leptinotarsa decemlineata Say, ieviesusies kļūda, kas jālabo.

(3)

Saskaņā ar Dānijas sniegto informāciju šī dalībvalsts vairāk nav uzskatāma par aizsargājamo teritoriju attiecībā uz biešu nekrotisko dzīslu dzeltēšanas vīrusu, jo šķiet, ka šis kaitīgais organisms Dānijā pašreiz ir sastopams.

(4)

Saskaņā ar Apvienotās Karalistes sniegto informāciju šķiet, ka Dendroctonus micans Kugelan pašreiz ir sastopams dažās Apvienotās Karalistes vietās. Līdz ar to aizsargājamā teritorija saistībā ar Dendroctonus micans Kugelan jāattiecina tikai uz Ziemeļīriju. Turklāt aizsargājamā teritorija saistībā ar šo organismu jāattiecina tikai uz Menas salu un Džersiju.

(5)

Saskaņā ar Igaunijas sniegto informāciju šķiet, ka Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. šajā dalībvalstī pašreiz nav sastopams. Līdz ar to Igaunija uzskatāma par aizsargājamo teritoriju attiecībā uz šo organismu.

(6)

Saskaņā ar Itālijas iesniegto informāciju un ņemot vērā Pārtikas un veterinārā dienesta ievākto papildinformāciju uzturēšanās laikā Itālijā 2004. gada maijā, šķiet, ka citrusu tristēzas vīruss šajā dalībvalstī pašreiz ir sastopams. Tāpēc Itālija vairs nav uzskatāma par aizsargājamo teritoriju attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu.

(7)

No Šveices tiesību aktiem par augu aizsardzību izriet, ka Tičino kantons vairs nav uzskatāms par aizsargājamo teritoriju attiecībā uz Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Šveicē. Jāprecizē noteikumi par importu uz Kopienu, lai atceltu īpašo režīmu attiecībā uz augiem ar izcelsmi Tičino.

(8)

Gatavojot Komisijas Direktīvu 2004/31/EK (2), pārrakstīšanās kļūdas dēļ īpašie noteikumi par Vitis augu ievešanu un apriti Kiprā saskaņā ar direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma B daļas 21. punkta 1. apakšpunktu tika aplami dzēsti. Tādēļ pielikums jāgroza.

(9)

Lai pastiprinātu Kopienas Medicago sativa L. sēklu un Kopienā sertificētu Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. un Phaseolus L. sēklu fitosanitāro aizsardzību, pārvadājot šīs sēklas ārpus vietējās teritorijas Kopienas robežās, nepieciešamas augu pases.

(10)

Līdz ar to atbilstīgi jāgroza Direktīvas 2000/29/EK attiecīgie pielikumi.

(11)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Ar šo groza Direktīvas 2000/29/EK I, II, III, IV un V pielikumu, kā tas noteikts šīs direktīvas pielikumā.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2005. gada 14. maijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto aktu tekstus, kā arī minēto aktu un šīs direktīvas korelācijas tabulu.

Dalībvalstis piemēro minētos aktus no 2005. gada 15. maija.

Kad dalībvalstis pieņem šos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāmas šādas atsauces.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 2. martā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 169, 10.7.2000, 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/102/EK (OV L 309, 6.10.2004., 9. lpp.).

(2)  OV L 85, 23.3.2004., 18. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 2000/29/EK I, II, III, IV un V pielikumu groza šādi.

1.

Direktīvas I pielikuma B daļu groza šādi:

a)

tās a) daļas 3. punkta otro sleju aizstāj ar šādu:

“E (Menorka un Ibisa), IRL, CY, M, P (Azoru salas un Madeira), UK, S (Blekinge, Gotlande, Hallande, Kalmara, Skone), FI (Ālandes, Turku, Ūsimā, Kimi, Hames, Pirkanmā, Satakuntas apgabals)”;

b)

tās b) daļas 1. punktā “DK” svītro.

2.

Direktīvas II pielikuma B daļu groza šādi:

a)

tās a) daļas 3. punkta trešo sleju aizstāj ar šādu:

“EL, IRL, UK (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)”;

b)

tās b) daļas 2. punktā pirms “F (Korsika”) trešajā slejā iekļauj “EE”;

c)

tās d) daļas 1. punkta trešajā slejā “I” svītro.

3.

Direktīvas III pielikuma B daļas 1. un 2. punkta otrajā slejā pirms “F (Korsika)” iekļauj “EE”.

4.

Direktīvas IV pielikuma B daļu groza šādi:

a)

tās 1. punktā trešo sleju aizstāj ar šādu:

“EL, IRL, UK (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)”;

b)

tās 7. punktā trešo sleju aizstāj ar šādu:

“EL, IRL, UK (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)”;

c)

tās 14. punkta 1. apakšpunktā trešo sleju aizstāj ar šādu:

“EL, IRL, UK (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)”;

d)

tās 20. punkta 1. apakšpunkta trešajā slejā “DK” svītro.

e)

tās 20. punkta 2. apakšpunkta trešajā slejā “DK” svītro.

f)

šādi groza 21. punktu:

i)

tā c) apakšpunkta otrajā slejā “Tičino” svītro;

ii)

trešajā slejā pirms “F (Korsika)” iekļauj “EE”;

g)

iekļauj šādu 21. punkta 1. apakšpunktu:

“21.1.

Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas

Neierobežojot III pielikuma A daļas 15. punkta aizliegumu par Vitis L. augu, izņemot augļu un sēklu ievešanu no trešām valstīm (izņemot Šveici) Kopienā, jābūt oficiālam paziņojumam, ka:

a)

augu izcelsme ir no apvidus, kurā nav sastopams Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);

vai

b)

augi ir audzēti ražošanas vietā, kurā oficiālās pārbaudēs, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas ciklu laikā, nav atrasts Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);

vai

c)

tie apstrādāti pret Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), izmantojot fumigāciju vai citu atbilstošu apstrādes metodi.

CY”

h)

šādi groza 21. punkta 3. apakšpunktu:

i)

tā b) punkta otrajā slejā “Tičino” svītro;

ii)

trešajā slejā pirms “F (Korsika)” iekļauj “EE”;

i)

tās 22. punkta trešajā slejā “DK” svītro;

j)

tās 23. punkta trešajā slejā “DK” svītro;

k)

tās 25. punkta trešajā slejā “DK” svītro;

l)

tās 26. punkta trešajā slejā “DK” svītro;

m)

tās 27. punkta 1. apakšpunkta trešajā slejā “DK” svītro;

n)

tās 27. punkta 2. apakšpunkta trešajā slejā “DK” svītro;

o)

tās 30. punkta trešajā slejā “DK” svītro;

p)

šādi groza 31. punktu:

“31.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi ar izcelsmi no E, F (izņemot Korsiku), CY un I

Neierobežojot IV pielikuma A daļas II sadaļas 30. punkta 1. apakšpunkta prasības par to, ka uz iepakojuma jābūt norādei par izcelsmi:

a)

augļiem jābūt bez lapām un kātiem; vai

b)

ja augļiem ir lapas vai kāti, jābūt oficiālam paziņojumam, ka augļi iesaiņoti slēgtā tarā, kas oficiāli aizzīmogota, un tos tādā veidā pārvadā caur aizsargājamo zonu, kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem, uz taras jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda arī pasē.

EL, F (Korsika), M, P”

5.

Direktīvas V pielikuma A daļu groza šādi:

Tekstu 2. punkta 4. apakšpunktā aizstāj ar šādu:

“—

Allium ascalonicum L., Allium cepa L. un Allium schoenoprasum L. sēklas un sīpoli, kas paredzēti stādīšanai, un Allium porrum L. augi, kas paredzēti stādīšanai,

Medicago sativa L. sēklas,

Sertificētas Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. un Phaseolus L. sēklas.”


3.3.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/23


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2005/17/EK

(2005. gada 2. marts),

ar ko groza dažus noteikumus Direktīvā 92/105/EEK par augu pasēm

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 2. panta 1. punkta f) apakšpunkta otro daļu un 10. panta 1. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 1992. gada 3. decembra Direktīvu 92/105/EEK, kas nosaka standartizācijas pakāpi augu pasēm, kuras izmantojamas noteiktu augu, augu produktu vai citu objektu pārvadājumos Kopienā, un nosaka sīki izstrādātu kārtību attiecībā uz šādu augu pasu izsniegšanu un uz to nomaiņas kritērijiem un norisēm (2), ir noteikta sīki izstrādāta kārtība attiecībā uz augu pasu izsniegšanu.

(2)

Jāievieš jauni noteikumi par etiķetēm, kas izdotas saskaņā ar Kopienas noteikumiem, ko piemēro attiecībā uz dažu oficiāli sertificētu sēklu tirdzniecību saskaņā ar attiecīgajiem direktīvas 2000/29/EK noteikumiem un kas uzskatāmas par augu pasēm.

(3)

Izrādās, ka dalībvalstis 2004.–2005. gada sezonai jau izmanto etiķetes bez norādes “EK augu pase”. Tāpēc nepieciešams definēt noteikumus par etiķešu izmantošanu pārejas posmā.

(4)

Direktīvā 92/105/EEK noteikts, ka augu pasēs jānorāda konkrēta informācija, ieskaitot formulējumu “EEK augu pase”. Kopš pieņemts Līgums par Eiropas Kopienu, Kopienas pašreizējais nosaukums ir “Eiropas Kopiena”, kuras attiecīgais saīsinājums ir “EK”, līdz ar to formulējums jāmaina, lai būtu “EK augu pase”.

(5)

Tādēļ atbilstoši jāgroza Direktīva 92/105/EEK.

(6)

Sistēma par iepriekšminēto etiķešu lietošanu 2006. gada 31. decembrī jāgroza, lai iekļautu gūto pieredzi.

(7)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās augu veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvu 92/105/EEK groza šādi.

1)

Regulas 1. panta 2. punktu groza šādi:

a)

minētā punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

attiecībā uz Solanum tuberosum L. gumiem, kas paredzēti stādīšanai, saskaņā ar Direktīvas 2000/29/EK (3) IV pielikuma A daļas II sadaļas 18.1. punktu, Padomes Direktīvā 2002/56/EK (4) III pielikumā aprakstītā etiķete var tikt izmantota kā augu pase, ar nosacījumu, ka etiķetē apliecina, ka ir ievērotas Direktīvas 2000/29/EK 6. panta 4. punktā definētās prasības (pēc 2005. gada 31. decembra uz šīs etiķetes jābūt vārdiem “EK augu pase”); atbilstība noteikumiem par Solanum tuberosum L. gumu ievešanu stādīšanai un pārvadāšanai aizsargājamā teritorijā attiecībā uz šiem gumiem kaitīgiem organismiem jānorāda vai nu uz etiķetes, vai arī citā tirdzniecības dokumentā.”

b)

pievienoti šādi d), e) un f) punkti:

“d)

attiecībā uz Helianthus annuus L. sēklām, kas iekļautas Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma, A daļas II sadaļas 26. punktā, augu pases vietā var lietot oficiāli apstiprināto etiķeti, kā noteikts Padomes Direktīvas 2002/57/EK (5) IV pielikumā, tikai ar nosacījumu, ka uz etiķetes ir apliecinājums, ka tiek ievērotas Direktīvas 2000/29/EK 6. panta 4. punktā minētās prasības (pēc 2005. gada 31. augusta uz šīs etiķetes jābūt vārdiem “EK augu pase”);

e)

attiecībā uz Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. un Phaseolus L. sēklām, kas iekļautas Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma A daļas II sadaļas 27. un 29. punktā, augu pases vietā var lietot oficiāli apstiprināto etiķeti, kā noteikts Padomes Direktīvas 2002/55/EK (6) IV pielikuma A daļā, tikai ar nosacījumu, ka uz etiķetes ir apliecinājums, ka tiek ievērotas Direktīvas 2000/29/EK 6. panta 4. punktā minētās prasības (pēc 2005. gada 31. augusta uz šīs etiķetes jābūt vārdiem “EK augu pase”);

f)

attiecībā uz Medicago sativa L. sēklām, kas iekļautas Direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma, A daļas II sadaļas 28. punkta 1. un 2. apakšpunktā, augu pases vietā var lietot oficiāli apstiprināto etiķeti kā aprakstīts Padomes Direktīvas 66/401/EEK (7) IV pielikuma A daļā, tikai ar nosacījumu, ka uz etiķetes ir apliecinājums, ka tiek ievērotas Direktīvas 2000/29/EK 6. panta 4. punktā minētās prasības (pēc 2005. gada 31. augusta uz šīs etiķetes jābūt vārdiem “EK augu pase”).”

2)

Svītro 4. pantu.

3)

Pielikumā 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.

“EK augu pase” (pārejas posmā, kas beidzas 2006. gada 1. janvārī, ir atļauts formulējums “EEK augu pase”)”.

2. pants

Līdz 2006. gada 31. decembrim jāpārskata sistēma, saskaņā ar kuru izmanto 1. panta 1. punktā minētās etiķetes.

3. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2005. gada 14. maijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis piemēro šos tiesību aktus no 2005. gada 15. maija.

Kad dalībvalstis pieņem minētos tiesību aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 2. martā

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/102/EK (OV L 309, 6.10.2004., 9. lpp.).

(2)  OV L 4, 8.1.1993., 22. lpp.

(3)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.

(4)  OV L 193, 20.7.2002., 60. lpp.

(5)  OV L 193, 20.7.2002., 74. lpp.

(6)  OV L 193, 20.7.2002., 33. lpp.

(7)  OV 125, 11.7.1966., 2298/66. lpp.


3.3.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 57/25


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2005/18/EK

(2005. gada 2. marts),

ar ko groza Direktīvu 2001/32/EK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 2. panta 1. punkta h) apakšpunkta pirmo daļu,

ņemot vērā Čehijas, Dānijas, Igaunijas, Grieķijas, Īrijas, Itālijas, Zviedrijas un Apvienotās Karalistes lūgumu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Čehijas, Dānijas, Grieķijas (attiecībā uz Krētu un Lesbas salu), Īrijas, Zviedrijas un Apvienotās Karalistes (ieskaitot Normandijas salas, bet neieskaitot Menas salu) sniegto informāciju Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. minēto valstu teritorijā nav sastopams. Tādēļ šīs valstis jāatzīst par aizsargājamām zonām saistībā ar Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

(2)

Saskaņā ar Dānijas sniegto informāciju, kuras pamatā ir jaunākie pētījumi, Dānija vairs nav atzīstama par aizsargājamo zonu saistībā ar biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīrusu, jo šis kaitīgais organisms pašlaik Dānijā ir izplatīts.

(3)

Saskaņā ar Igaunijas sniegto informāciju, kuras pamatā ir jaunākie pētījumi, Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Igaunijas teritorijā nav sastopams. Tādēļ Igaunija jāatzīst par pagaidu aizsargājamo zonu saistībā ar minēto organismu.

(4)

Saskaņā ar Apvienotās Karalistes sniegto informāciju, kuras pamatā ir jaunākie pētījumi par Dendroctonus micans Kugelan sastopamību, šis kaitīgais organisms pašlaik ir izplatīts dažas Apvienotās Karalistes daļās, bet nav sastopams Ziemeļīrijā, Menas salā vai Džersijā. Tādēļ minētā aizsargājamā zona jāgroza un jāattiecina tikai uz Ziemeļīriju, Menas salu un Džersiju.

(5)

Saskaņā ar Itālijas sniegto informāciju, kuras pamatā ir jaunākie pētījumi, kā arī Pārtikas un veterinārā dienesta uzturēšanās laikā Itālijā 2004. gada maijā ievākto papildinformāciju šis kaitīgais organisms Itālijā pašlaik ir izplatīts. Tādēļ Itālija vairs nav atzīstama par aizsargājamo zonu saistībā ar Citrus tristeza vīrusu (CTV).

(6)

Saskaņā ar Zviedrijas sniegto informāciju jākoriģē nosaukumu pareizrakstība dažiem Zviedrijas lēņiem, kas atzīti par aizsargājamo zonu saistībā ar Leptinotarsa decemlineata Say.

(7)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīva 2001/32/EK (2).

(8)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvu 2001/32/EK groza šādi:

1)

Direktīvas 1. panta beigās pievieno šādu tekstu:

“Attiecībā uz pielikuma b) iedaļas 2. punktā norādīto minēto zonu Igaunijā atzīst līdz 2007. gada 31. martam.”

2)

Pielikumu groza atbilstoši šīs direktīvas pielikumam.

2. pants

1.   Dalībvalstis vēlākais līdz 2005. gada 14. maijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis piemēro šos noteikumus no 2005. gada 15. maija.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Dalībvalstis dara zināmus Komisijai tos savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

4. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 2. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/102/EK (OV L 309, 6.10.2004., 9. lpp.).

(2)  OV L 127, 9.5.2001., 38. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/32/EK (OV L 85, 23.3.2004., 24. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvas 2001/32/EK pielikumu groza šādi:

1.

Attiecībā uz a) iedaļu:

i)

tekstu 4. punkta labajā slejā aizstāj ar šādu:

“Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)”;

ii)

vārdus 13. punkta labajā slejā “Blekroge, Gotlands” aizstāj ar “Blekinge, Gotlande”.

2.

Attiecībā uz b) sadaļu 2. punktā pirms vārdiem “Francija (Korsika)” pievieno vārdu “Igaunija”.

3.

Attiecībā uz c) iedaļu pirms 1. punkta iekļauj šādu punktu:

“01.

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Čehija, Dānija, Grieķija (Krēta un Lesbas sala), Īrija, Zviedrija un Apvienotā Karaliste (izņemot Menas salu)”

4.

Attiecībā uz d) iedaļu:

i)

iedaļas 1. punktā svītro vārdu “Dānija”;

ii)

iedaļas 3. punktā svītro vārdu “Itālija”.


  翻译: