ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 358/2005 (2005. gada 2. marts) par beztermiņa atļaujām izmantot lopbarībā atsevišķas piedevas un atļaujām izmantot jau atļautu piedevu jaunus lietošanas veidus ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
3.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 357/2005
(2005. gada 2. marts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 3. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 2. martsa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
106,3 |
204 |
66,7 |
|
212 |
135,3 |
|
624 |
203,0 |
|
999 |
127,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
169,5 |
068 |
154,4 |
|
204 |
132,4 |
|
220 |
230,6 |
|
999 |
171,7 |
|
0709 10 00 |
220 |
28,9 |
999 |
28,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
160,1 |
204 |
151,3 |
|
999 |
155,7 |
|
0805 10 20 |
052 |
57,6 |
204 |
49,8 |
|
212 |
51,3 |
|
220 |
53,6 |
|
421 |
41,6 |
|
624 |
64,0 |
|
999 |
53,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
57,0 |
220 |
76,3 |
|
624 |
67,1 |
|
999 |
66,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
98,1 |
400 |
116,7 |
|
404 |
121,8 |
|
512 |
102,3 |
|
524 |
56,8 |
|
528 |
82,5 |
|
720 |
75,8 |
|
999 |
93,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
208,3 |
388 |
74,9 |
|
400 |
92,1 |
|
512 |
85,3 |
|
528 |
66,6 |
|
720 |
45,1 |
|
999 |
95,4 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
3.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 358/2005
(2005. gada 2. marts)
par beztermiņa atļaujām izmantot lopbarībā atsevišķas piedevas un atļaujām izmantot jau atļautu piedevu jaunus lietošanas veidus
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (1), un jo īpaši tās 3. pantu un 9.d panta 1. punktu, un 9.e panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (2), un jo īpaši tās 25. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 tiek atļauts Eiropas Savienībā dzīvnieku ēdināšanā izmantot piedevas. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1831/2003 25. pantā ir noteikti pārejas pasākumi atļaujas pieteikumiem lopbarības piedevām saskaņā ar Direktīvu 70/524 pirms šīs regulas piemērošanas dienas. |
(3) |
Atļaujas pieteikumi piedevām, kas uzskaitītas šīs regulas pielikumos, tika iesniegti pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas. |
(4) |
Dalībvalstu pirmās atsauksmes par šiem pieteikumiem, kas sniegtas saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. panta 4. punktu, tika nosūtītas Komisijai pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas. Tādēļ šādus pieteikumus turpina izskatīt saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. pantu. |
(5) |
Ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūto alfa-amilāzes un endo-1,3(4)-beta-glikanāzes fermenta preparātu pirmo reizi pagaidu kārtā atļāva lietot gaļai audzējamiem cāļiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 654/2000 (3). |
(6) |
Tika iesniegti jauni dati, ar ko pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šim fermenta preparātam. |
(7) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) 2004. gada 15. septembrī sniedza labvēlīgu atzinumu par mikroorganisma, ar kuru iegūts šis fermenta preparāts, toksīna izdalīšanas potenciālu. |
(8) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā. |
(9) |
Ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūto endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94) iegūto endo-1,4-beta-glikanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūto alfa-amilāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) iegūto bacilolizīna un ar Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) iegūto endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātu pagaidu kārtā atļāva izmantot gaļai audzējamiem cāļiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2437/2000 (4). |
(10) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šim fermenta preparātam. |
(11) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā. |
(12) |
Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2437/2000 ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūto endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94) iegūto endo-1,4-beta-glikanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūto alfa-amilāzes un ar Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) iegūto endo-1,4-beta-ksilanāzes preparātu pagaidu kārtā atļāva izmantot gaļai audzējamiem cāļiem. |
(13) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šim fermenta preparātam. |
(14) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā. |
(15) |
Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1436/98 (5) ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 357.94) iegūto endo-1,3(4)-beta-glikanāzes un endo-1,4-beta-ksilanāzes fermenta preparātu pirmo reizi pagaidu kārtā atļāva izmantot gaļai audzējamiem cāļiem. |
(16) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šim fermenta preparātam. |
(17) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā. |
(18) |
Attiecīgi šo četru fermenta preparātu izmantošana, kā norādīts I pielikumā, jāatļauj bez termiņa ierobežojuma. |
(19) |
Saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2697/2000 (6) vielu “tartrazīns” pagaidu kārtā atļāva izmantot kā krāsvielu dekoratīvajiem graudēdājiem putniem un sīkajiem grauzējiem. |
(20) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šai krāsvielai. |
(21) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā. |
(22) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2697/2000 “saulrieta dzelteno FCF” vielu pagaidu kārtā atļāva izmantot kā krāsvielu dekoratīvajiem graudēdājiem putniem un sīkajiem grauzējiem. |
(23) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šai krāsvielai. |
(24) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā. |
(25) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2697/2000 “patentzilo V” vielu pagaidu kārtā atļāva izmantot kā krāsvielu dekoratīvajiem graudēdājiem putniem un sīkajiem grauzējiem. |
(26) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šai krāsvielai. |
(27) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā. |
(28) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2697/2000 vielu “hlorofila vara komplekss” pagaidu kārtā atļāva izmantot kā krāsvielu dekoratīvajiem graudēdājiem putniem un sīkajiem grauzējiem. |
(29) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato beztermiņa atļaujas pieteikumu šai krāsvielai. |
(30) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti nosacījumi, kādus šādai atļaujai izvirzīja Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā. |
(31) |
Attiecīgi šo četru krāsvielu izmantošana, kā norādīts II pielikumā, jāatļauj bez termiņa ierobežojuma. |
(32) |
Ar Bacillus subtilis (LMG-15136) iegūto fermenta preparātu endo-1(4)-beta-ksilanāzi atļauts izmantot gaļai audzējamiem cāļiem bez termiņa ierobežojuma saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1259/2004 (7) un pagaidu kārtā sivēniem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 937/2001 (8), gaļas tītariem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2188/2002 (9) un nobarojamām cūkām saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 261/2003 (10). |
(33) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato atļaujas pagarināšanas pieteikumu šā fermenta preparāta izmantošanai dējējvistām. |
(34) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) ir sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā secināts, ka saskaņā ar šīs regulas III pielikumā uzskaitītajiem nosacījumiem tas nerada risku šai papildu dzīvnieku kategorijai. |
(35) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punkta nosacījumi, lai atļautu izmantot šādu preparātu. |
(36) |
Ar Trichoderma reesei (CBS 528.94) iegūto 3-fitāzes fermenta preparātu atļāva izmantot gaļai audzējamiem cāļiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 418/2001 (11). |
(37) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato atļaujas pagarināšanas pieteikumu šā fermenta preparāta izmantošanai gaļas tītariem un sivēnmātēm. |
(38) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) ir sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā secināts, ka saskaņā ar šīs regulas III pielikumā uzskaitītajiem nosacījumiem tas nerada risku šīm papildu dzīvnieku kategorijām. |
(39) |
Attiecīgi šo divu fermenta preparātu izmantošana, kā norādīts III pielikumā, pagaidu kārtā jāatļauj uz četriem gadiem. |
(40) |
Enterococcus faecium mikroorganismu preparātu atļauts bez termiņa ierobežojuma izmantot teļiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1288/2004 (12), bet uz laiku līdz 2004. gada 30. jūnijam gaļai audzējamiem cāļiem, sivēniem, nobarojamām cūkām, sivēnmātēm un gaļas liellopiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 866/1999 (13). |
(41) |
Tika iesniegti jauni dati, kas pamato atļaujas pagarināšanas pieteikumu šā mikroorganisma preparāta izmantošanai suņiem un kaķiem. |
(42) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA) ir sniegusi atzinumu par šā preparāta izmantošanu, kurā secināts, ka saskaņā ar šīs regulas IV pielikumā uzskaitītajiem nosacījumiem tas nerada risku šai papildu dzīvnieku kategorijai. |
(43) |
Novērtējums rāda, ka ir izpildīti Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punkta nosacījumi, lai atļautu izmantot šādu preparātu. |
(44) |
Attiecīgi šā mikroorganisma preparāta izmantošana, kā norādīts IV pielikumā, jāatļauj uz četriem gadiem. |
(45) |
Šo pieteikumu novērtējums rāda, ka nepieciešamas dažas procedūras, lai aizsargātu strādniekus no piedevu iedarbības. Šāda aizsardzība jānodrošina, piemērojot Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīvu 89/391/EEK par pasākumu ieviešanu, kas veicina darba ņēmēju darba drošības un veselības aizsardzības uzlabošanu (14). |
(46) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
“Fermentu” grupas preparātus, kas uzskaitīti I pielikumā, ir atļauts izmantot bez termiņa ierobežojuma kā dzīvnieku barības piedevas, ievērojot nosacījumus, kas uzskaitīti šajā I pielikumā.
2. pants
“Krāsvielu, ieskaitot pigmentus, citu krāsvielu” grupas vielas, kas uzskaitītas II pielikumā, ir atļauts izmantot bez termiņa ierobežojuma kā dzīvnieku barības piedevas, ievērojot nosacījumus, kas uzskaitīti šajā II pielikumā.
3. pants
“Fermentu” grupas preparātus, kas uzskaitīti III pielikumā, ir atļauts pagaidu kārtā izmantot četrus gadus kā dzīvnieku barības piedevas, ievērojot nosacījumus, kas uzskaitīti šajā III pielikumā.
4. pants
“Mikroorganismu” grupas preparātu, kas uzrādīts IV pielikumā, ir atļauts pagaidu kārtā izmantot četrus gadus kā dzīvnieku barības piedevu, ievērojot nosacījumus, kas uzskaitīti šajā IV pielikumā.
5. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1800/2004 (OV L 317, 16.10.2004., 37. lpp.).
(2) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(3) OV L 79, 30.3.2000., 26. lpp.
(4) OV L 280, 4.11.2000., 28. lpp.
(5) OV L 191, 7.7.1998., 15. lpp.
(6) OV L 319, 16.12.2000., 1. lpp.
(7) OV L 239, 9.7.2004., 8. lpp.
(8) OV L 130, 12.5.2001., 25. lpp.
(9) OV L 333, 10.12.2002., 5. lpp.
(10) OV L 37, 13.2.2003., 12. lpp.
(11) OV L 62, 2.3.2001., 3. lpp.
(12) OV L 243, 15.7.2004., 10. lpp.
(13) OV L 108, 27.4.1999., 21. lpp.
(14) OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp.
I PIELIKUMS
EK Nr. |
Piedeva |
Ķīmiskā formula un apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||||||||
Aktivitātes vienības/kg kompleksās barības |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fermenti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1619 |
Alfa-amilāze EC 3.2.1.1 Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6 |
Ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts alfa-amilāzes un endo-l,3(4)-beta-glikanāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:
|
Gaļai audzējamie cāļi |
–– |
Alfa-amilāze: 10 KNU |
–– |
|
Beztermiņa |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-glikanāze: 17 FBG |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1620 |
Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-glikanāze EC 3.2.1.4 Alfa-amilāze EC 3.2.1.1 Bacililizīns EC 3.4.24.28 Endo-1,4,-betaksilanāze EC 3.2.1.8 |
Ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūts endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94) iegūts endo-1,4-beta-glikanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts alfa-amilāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) iegūts bacilolizīna un ar Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) iegūts endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:
|
Gaļai audzējamie cāļi |
–– |
Endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 587 U |
–– |
|
Beztermiņa |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-glikanāze: 1 000 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Alfa-amilāze: 100 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Bacilolizīns: 112 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksilanāze: 5 000 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1621 |
Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-glikanāze EC 3.2.1.4 Alfa-amilāze EC 3.2.1.1 Endo-1,4,-betaksilanāze EC 3.2.1.8 |
Ar Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) iegūts endo-1,3(4)-beta-glikanāzes, ar Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94) iegūts endo-1,4-beta-glikanāzes, ar Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) iegūts alfa-amilāzes un ar Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) iegūts endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:
|
Gaļai audzējamie cāļi |
–– |
Endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 500 U |
–– |
|
Beztermiņa |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-glikanāze: 6 000 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Alfa-amilāze: 20 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksilanāze: 10 500 U |
–– |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
E 1622 |
Endo-1,3(4)-beta-glikanāze EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-ksilanāze EC 3.2.1.8 |
Preparāts no endo-1,3(4)-beta-glikanāzes un endo-1,4-beta-ksilanāzes, kas iegūtas no Trichoderma longibrachiatum (CBS 357.94), ar šādu minimālo aktivitāti:
|
Gaļai audzējamie cāļi |
–– |
Endo-1,3(4)-beta-glikanāze: 500 BGU |
–– |
|
Beztermiņa |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksilanāze: 680 EXU |
–– |
(1) 1 KNU ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 5,6 un temperatūra 37 °C, minūtē no šķīstošās cietes atbrīvo 672 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).
(2) 1 FBG ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 5,0 un temperatūra 30 °C, minūtē no miežu beta-glikāna atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).
(3) 1 U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 7,5 un temperatūra 30 °C, minūtē no miežu beta-glikāna atbrīvo 0,0056 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).
(4) 1U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 4,8 un temperatūra 50 °C, minūtē no karboksimetilcelulozes atbrīvo 0,0056 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).
(5) 1 U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 7,5 un temperatūra 37 °C, minūtē no ūdenī nešķīstoša piesaistīta cietes polimēra substrāta izdala 1 mikromolu glikozīdu savienojumu.
(6) 1U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 7,5 un temperatūra 37 °C, minūtē izdala 1 mikrogramu trihloretiķskābē šķīstoša azokazeīna.
(7) 1U ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 5,3 un temperatūra 50 °C, minūtē no bērza koksnes ksilāna atbrīvo 0,0067 mikromolus reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).
(8) 1 BGU ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 3,5 un temperatūra 40 °C, minūtē no miežu beta-glikāna atbrīvo 0,278 mikromolus reducējošo cukuru (glikozes ekvivalentus).
(9) 1 EXU ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 3,5 un temperatūra 55 °C, minūtē no kviešu arabinoksilāna atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).
II PIELIKUMS
EK Nr. |
Piedeva |
Ķīmiskā formula un apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
mg/kg kompleksās barības |
||||||||
Krāsvielas, ieskaitot pigmentus |
||||||||
2. Citas krāsvielas |
||||||||
E 102 |
Tartrazīns |
C16H9N4O9S2Na3 |
Dekoratīvie graudēdāji putni |
— |
— |
150 |
— |
Beztermiņa |
Sīkie grauzēji |
— |
— |
150 |
— |
Beztermiņa |
|||
E 110 |
Saulrieta dzeltenā FCF |
C16H10N2O7S2Na2 |
Dekoratīvie graudēdāji putni |
— |
— |
150 |
— |
Beztermiņa |
Sīkie grauzēji |
— |
— |
150 |
— |
Beztermiņa |
|||
E 131 |
Patentzilā V |
5-hidroksi-4′,4″-bis (dietilamino)-trifenil-karbinol-2,4-disulfoskābes kalcija sāls |
Dekoratīvie graudēdāji putni |
— |
— |
150 |
— |
Beztermiņa |
Sīkie grauzēji |
— |
— |
150 |
— |
Beztermiņa |
|||
E 141 |
Hlorofila – vara komplekss |
— |
Dekoratīvie graudēdāji putni |
— |
— |
150 |
— |
Beztermiņa |
Sīkie grauzēji |
— |
— |
150 |
— |
Beztermiņa |
III PIELIKUMS
EK Nr. vai Nr. |
Piedeva |
Ķīmiskā formula un apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||
Aktivitātes vienības/kg kompleksās barības |
||||||||||||||||||
Fermenti |
||||||||||||||||||
51 |
Endo-1,4,-betaksilanāze EC 3.2.1.8 |
Ar Bacillus subtilis (LMG S-15136) iegūts endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts ar minimālo aktivitāti: cietā un šķidrā veidā:
|
Dējējvistas |
— |
10 IU |
— |
|
2009. gada 6. marts |
||||||||||
28 |
3-fitāze EC 3.1.3.8 |
No Trichoderma reesei (CBS 528.94) iegūts 3-fitāzes preparāts ar minimālo aktivitāti:
|
Gaļas tītari |
— |
250 PPU |
— |
|
2009. gada 6. marts |
||||||||||
Sivēnmātes |
— |
250 PPU |
— |
|
2009. gada 6. marts |
(1) 1 IU ir fermenta daudzums, kas pie pH 4,5 un 30 °C temperatūrā 1 minūtē no bērza koksnes ksilāna atbrīvo 1 mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalentus).
(2) 1 PPU ir fermenta daudzums, kas tad, ja pH ir 5 un temperatūra 37 °C, minūtē no nātrija fitāta izdala 1 mikromolu neorganiskā fosfāta.
IV PIELIKUMS
EK Nr. |
Piedeva |
Ķīmiskā formula un apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
KVV/kg kompleksās barības |
||||||||
Mikroorganismi |
||||||||
10 |
Enterococcus faecium NCIMB 10415 |
Enterococcus faecium preparāts, kas mikroinkapsulētā veidā satur ne mazāk kā: 5 × 109 CFU/g |
Suņi |
— |
4,5 × 106 |
2 × 109 |
Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas |
2009. gada 6. marts |
Kaķi |
— |
5 × 106 |
8 × 109 |
Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas |
2009. gada 6. marts |
3.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 359/2005
(2005. gada 2. marts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 94/2002, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2826/2000 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 19. decembra Regulu (EK) Nr. 2826/2000 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2826/2000 7. pantu, ja arodu un starparodu organizācijas neiesniedz informācijas programmas, kuras raksturotas minētās regulas 2. panta c) apakšpunktā, katra ieinteresētā dalībvalsts izstrādā specifikāciju un izvēlas izpildes iestādi programmai, ko tā apņemas daļēji finansēt. |
(2) |
Dalībvalstu ierosināto programmu iesniegšanas termiņi, kas noteikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2826/2000 7. pantu, ir izklāstīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 94/2002 (2) 8. pantā. Tie ir jāsaskaņo ar tiem termiņiem, kas noteikti arodu un starparodu organizāciju ierosinātu programmu iesniegšanai, kā minēts Regulas (EK) Nr. 94/2002 7. panta 1. punktā. |
(3) |
Termiņi, kas noteikti Komisijas lēmumā attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 2826/2000 7. pantā minētajām programmām, jāsaskaņo ar tiem termiņiem, kas noteikti Komisijas lēmumos attiecībā uz arodu un starparodu organizāciju ierosinātām programmām, kas minēti Regulas (EK) Nr. 94/2002 7. panta 3. punktā. Šie lēmumi jāpieņem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2826/2000 6. panta 4. punktu. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 94/2002. |
(5) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā atzinumu, kas sniegts Apvienotās pārvaldības komitejas lauksaimniecības produktu veicināšanas jautājumos sanāksmē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 94/2002 groza šādi:
1. |
Regulas 7. panta 3. punktu groza šādi:
|
2. |
Regulas 8. pantu aizstāj ar šādu: “8. pants Ja piemēro Regulas (EK) Nr. 2826/2000 7. pantu, provizorisko programmu sarakstu paziņo Komisijai ne vēlāk kā līdz katra gada 15. martam vai 30. septembrim. Komisija ne vēlāk kā līdz tā paša gada 31. martam vai 15. decembrim nolemj, kuras programmas tā daļēji finansēs saskaņā ar paredzamajiem budžetiem, kas izklāstīti šīs regulas III pielikumā, ievērojot procedūru, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 2826/2000 13. panta 2. punktā.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 328, 23.12.2000., 2. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2060/2004 (OV L 357, 2.12.2004., 3. lpp.).
(2) OV L 17, 19.1.2002., 20. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1803/2004 (OV L 318, 19.10.2004., 4. lpp.).
3.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57/15 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 360/2005
(2005. gada 2. marts)
par vīna spirta izsoles atklāšanu ar nolūku Kopienā to izmantot kā bioetanolu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2000. gada 25. jūlija Regulā (EK) Nr. 1623/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju ieviešanai, attiecībā uz tirgus mehānismiem (2), starp citam, paredzēti sīki izstrādāti izpildes noteikumi attiecībā uz to, kā realizējami spirta krājumi, kas iegūti destilācijas procesā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 27., 28. un 30. pantu un kuri atrodas intervences aģentūru pārvaldībā. |
(2) |
Ir jāorganizē izmantojumam degvielas nozarē paredzēta vīna spirta izpārdošana vairāksolīšanā saskaņā ar 92. un 93. pantiem Regulā (EK) Nr. 1623/2000, lai samazinātu Kopienas vīna spirta krājumus un nodrošinātu piegādes uzņēmumiem, kas apstiprināti saskaņā ar 92. pantu Regulā (EK) Nr. 1623/2000. Kopienas izcelsmes vīna spirta krājumi, kas ir dalībvalstu pārvaldībā, ir iegūti destilācijas procesā, kuri paredzēti 35., 36. un 39. pantā Padomes 1987. gada 16. marta Regulā (EEK) Nr. 822/87 par vīna tirgus kopējo organizāciju (3), kā arī saskaņā ar 27., 28. un 30. pantu Regulā (EK) Nr. 1493/1999. |
(3) |
No 1999. gada 1. janvāra, saskaņā ar Padomes 1998. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2799/98, ar ko nosaka euro agromonetāro režīmu (4), pārdošanas cena un nodrošinājumi ir jāizsaka euro, un maksājumi ir veicami euro. |
(4) |
Sakarā ar to, ka pastāv krāpšanas riski, kas saistīti ar spirta aizstāšanu, pārbaudes spirta galamērķa vietā būtu jāpastiprina, pieļaujot, ka intervences aģentūras aicina palīgā starptautiskas kontroles sabiedrības un veic pārdotā spirta pārbaudes, izmantojot kodolmagnētiskās rezonanses analīzes. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīnu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Tiek īstenota izmantojumam Kopienā degvielas nozarē spirta izpārdošana vairāksolīšanā septiņas partijās (norādes numuri 42/2005 EK, 43/2005 EK, 44/2005 EK, 45/2005 EK, 46/2005 EK, 47/2005 EK un 48/2005 EK), kas aptver attiecīgi 40 000 hektolitrus, 40 000 hektolitrus, 40 000 hektolitrus, 40 000 hektolitrus, 55 000 hektolitrus, 25 000 hektolitrus, un 30 000 hektolitrus 100 % (pēc tilpuma) spirta.
2. Minētais spirts iegūts destilācijas procesā, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 822/87 35. pantu un Regulas (EK) Nr. 1493/1999 27., 28. un 30. pantu, un to glabā Francijas, Spānijas, Itālijas un Portugāles intervences aģentūras.
3. Partijās ietilpstošo tvertņu atrašanās vieta un identifikācijas numuri, spirta daudzums katrā tvertnē, spirta koncentrācija un spirta īpašības ir norādītas šīs regulas pielikumā.
4. Partijas piešķir uzņēmumiem, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 92. pantu.
2. pants
Visus paziņojumus attiecībā uz šo izpārdošanu vairāksolīšanā nosūta un šo Komisijas nodaļu:
Commission européenne |
Direction générale de l'agriculture et du développement rural, unité D.2 |
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
B-1049 Bruxelles |
Fakss: (32-2) 298 55 28 |
E-pasts: agri-d2@cec.eu.int |
3. pants
Izpārdošanu vairāksolīšanā īsteno saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 92., 93., 94., 95., 96., 98., 100. un 101. pantu un Regulas (EK) Nr. 2799/98 2. pantu.
4. pants
Izpārdošanai vairāksolīšanā paredzētā spirta cena ir EUR 23,5 par hektolitru 100 % (pēc tilpuma) spirta.
5. pants
Alkohols ir jāizņem no noliktavas vēlākais 6 mēnešu laikā pēc Komisijas lēmuma par izpārdošanu vairāksolīšanā piešķīruma paziņošanas.
6. pants
Izpildes garantija ir EUR 30 par hektolitru 100 % (pēc tilpuma) spirta. Ja vien nesniedz pastāvīgu garantiju, pirms spirta izņemšanas no noliktavas un vēlākais līdz dienai, kad izdod noliktavas orderi, uzņēmumi, kam ir piešķirtas partijas, iemaksā izpildes garantiju attiecīgajai intervences aģentūrai, lai nodrošinātu, ka konkrēto spirtu izmantos degvielas nozarē kā bioetanolu.
7. pants
Uzņēmumi, kas apstiprināti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 92. pantu, no attiecīgās intervences aģentūras pret maksājumu EUR 10 litrā var iegūt pārdošanā laistā spirta paraugus trīsdesmit dienas pēc paziņojuma par izpārdošanu vairāksolīšanā. Pēc šīs dienas paraugus var iegūt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 98. panta 2. un 3. punktu. Apstiprinātajiem uzņēmumiem izsniegtie paraugi nepārsniedz piecus litrus uz tvertni.
8. pants
Intervences aģentūras dalībvalstīs, kur pārdošanā laistais spirts tiek glabāts, veic attiecīgas pārbaudes, lai pārliecinātos par to, kāds ir spirts tā tiešā izmantojuma laikā. Šim nolūkam tās var:
a) |
piemērot noteikumus Regulas (EK) Nr. 1623/2000 102. pantā, mutatis mutandis, |
b) |
veikt paraugu pārbaudes, izmantojot kodolmagnētiskās rezonanses analīzi, lai pārbaudītu, kāds ir spirts tā tiešā izmantojuma laikā. |
Izdevumi ir jāsedz uzņēmumiem, kam spirts ir pārdots.
9. pants
Šī regula stājas spēkā dienā , kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1795/2003 (OV L 262, 14.10.2003., 13. lpp.).
(2) OV L 194, 31.7.2000., 45. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1774/2004 (OV L 316, 15.10.2004., 61. lpp.).
(3) OV L 84, 27.3.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1677/1999 (OV L 199, 30.7.1999., 8. lpp.).
(4) OV L 349, 24.12.1998., 1. lpp.
PIELIKUMS
IZMANTOŠANAI KOPIENĀ PAR BIOETANOLU PAREDZĒTA VĪNA SPIRTA IZPĀRDOŠANA VAIRĀKSOLĪŠANĀ
Nr. 42/2005 EK, 43/2005 EK, 44/2005 EK, 45/2005 EK, 46/2006 EK, 47/2005 EK UN 48/2005 EK
I. Pārdošanā laistā spirta glabāšanas vieta, daudzums un īpašības
Dalībvalsts un partijas numurs |
Atrašanās vieta |
Tvertņu numurs |
Daudzums (pēc tilpuma 100 % spirta hektolitros) |
Norāde uz Regulām (EEK) Nr. 822/87 un (EK) 1493/1999 (panti) |
Spirta tips |
Apstiprinātie uzņēmumi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1623/2000 92. pantu |
|||
SPĀNIJA Partija Nr. 42/2005 EK |
Tarancón |
D-1 |
25 176 |
27+28 |
Jēlspirts |
Ecocarburantes españoles SA |
|||
A-1 |
14 824 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
Kopā |
|
40 000 |
|
|
|||||
PORTUGĀLE Partija Nr. 43/2005 EK |
S. João da Pesqueira |
Inox 1 |
2 017,11 |
30 |
Jēlspirts |
Ecocarburantes españoles SA |
|||
Inox 12 |
10 304,12 |
30 |
Jēlspirts |
||||||
Inox 13 |
10 330,69 |
30 |
Jēlspirts |
||||||
Inox 14 |
10 186,54 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
Inox 15 |
7 161,54 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
Kopā |
|
40 000 |
|
|
|||||
SPĀNIJA Partija Nr. 44/2005 EK |
Tomelloso |
2 |
9 125 |
27 |
Jēlspirts |
Bioetanol Galicia SA |
|||
5 |
30 875 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
Kopā |
|
40 000 |
|
|
|||||
PORTUGĀLE Partija Nr. 45/2005 EK |
Aveiro |
S 201 |
26 292,82 |
27 |
Jēlspirts |
Bioetanol Galicia SA |
|||
S 208 |
13 707,18 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
Kopā |
|
40 000 |
|
|
|||||
FRANCIJA Partija Nr. 46/2005 EK |
|
501 |
9 100 |
27 |
Jēlspirts |
Sekab (Svensk Etanolkemi AB) |
|||
502 |
9 150 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
503 |
9 000 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
504 |
8 470 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
506 |
9 260 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
508 |
8 950 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
605 |
1 070 |
27 |
Jēlspirts |
||||||
Kopā |
|
55 000 |
|
|
|||||
ITĀLIJA Partija Nr. 47/2005 EK |
Aniello Esposito – Pomigliano d’Arco (NA) |
23A-24A-25A-39A |
7 883,94 |
30 |
Jēlspirts |
Sekab (Svensk Etanolkemi AB) |
|||
Villapana – Faenza (RA) |
9A |
10 000,00 |
27 |
Jēlspirts |
|||||
Caviro – Faenza (RA) |
16A |
7 116,06 |
27 |
Jēlspirts |
|||||
Kopā |
|
25 000 |
|
|
|||||
ITĀLIJA Partija Nr. 48/2005 EK |
Bertolino-Partinico (PA) |
6A |
8 200,29 |
30+35 |
Jēlspirts |
Altia Corporation |
|||
30A |
9 022,71 |
35 |
neitrāls |
||||||
Trapas-Petrosino (TP) |
6A-14A |
5 120,00 |
30 |
Jēlspirts |
|||||
Gedis-Marsala (TP) |
9B |
6 350,00 |
30 |
Jēlspirts |
|||||
S.V.M-Sciacca (AG) |
1A-4A-21A-22A-31A |
1 307,00 |
27 |
Jēlspirts |
|||||
Kopā |
|
30 000 |
|
|
II. Spānijas intervences aģentūras adrese ir šāda:
FEGA, Beneficencia 8, E-28004 Madrid (Tālr. (34) 913 47 65 00; telekss: 23427 FEGA; fakss: (34) 915 21 98 32).
III. Francijas intervences aģentūras adrese ir šāda:
Onivins-Libourne, Délégation nationale, 17 avenue de la Ballastière, boîte postale 231, F-33505 Libourne Cedex (Tālr. (33-5) 57 55 20 00; telekss: 57 20 25; fakss: (33-5) 57 55 20 59).
IV. Itālijas intervences aģentūras adrese ir šāda:
AGEA, via Torino 45, I-00184 Roma (Tālr. (39) 06 49499 714; fakss: (39) 06 49 49 97 61).
V. Portugāles intervences aģentūras adrese ir šāda:
IVV – Instituto da Vinha e do Vinho, R. Mouzinho da Silveira, 5-P-1250-165 Lisboa, (Tālr. (351) 21 350 67 00, fakss: (351) 21 356 12 25.
3.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57/19 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2005/16/EK
(2005. gada 2. marts),
ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 14. panta otrās daļas c) un d) apakšpunktu,
apspriedusies ar attiecīgajām dalībvalstīm,
tā kā:
(1) |
Direktīva 2000/29/EK attiecas uz aizsardzības pasākumiem pret augiem vai augu produktiem kaitīgu organismu ievešanu dalībvalstīs no citām dalībvalstīm vai trešām valstīm. Tā arī paredz noteiktas zonas klasificēt kā aizsargājamās zonas. |
(2) |
Pārrakstīšanās kļūdas dēļ 2003. gada Pievienošanās aktā saraksts, kurā uzskaitīti Zviedrijas lēņi, ko atzīst par aizsargājamām teritorijām attiecībā uz Leptinotarsa decemlineata Say, ieviesusies kļūda, kas jālabo. |
(3) |
Saskaņā ar Dānijas sniegto informāciju šī dalībvalsts vairāk nav uzskatāma par aizsargājamo teritoriju attiecībā uz biešu nekrotisko dzīslu dzeltēšanas vīrusu, jo šķiet, ka šis kaitīgais organisms Dānijā pašreiz ir sastopams. |
(4) |
Saskaņā ar Apvienotās Karalistes sniegto informāciju šķiet, ka Dendroctonus micans Kugelan pašreiz ir sastopams dažās Apvienotās Karalistes vietās. Līdz ar to aizsargājamā teritorija saistībā ar Dendroctonus micans Kugelan jāattiecina tikai uz Ziemeļīriju. Turklāt aizsargājamā teritorija saistībā ar šo organismu jāattiecina tikai uz Menas salu un Džersiju. |
(5) |
Saskaņā ar Igaunijas sniegto informāciju šķiet, ka Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. šajā dalībvalstī pašreiz nav sastopams. Līdz ar to Igaunija uzskatāma par aizsargājamo teritoriju attiecībā uz šo organismu. |
(6) |
Saskaņā ar Itālijas iesniegto informāciju un ņemot vērā Pārtikas un veterinārā dienesta ievākto papildinformāciju uzturēšanās laikā Itālijā 2004. gada maijā, šķiet, ka citrusu tristēzas vīruss šajā dalībvalstī pašreiz ir sastopams. Tāpēc Itālija vairs nav uzskatāma par aizsargājamo teritoriju attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu. |
(7) |
No Šveices tiesību aktiem par augu aizsardzību izriet, ka Tičino kantons vairs nav uzskatāms par aizsargājamo teritoriju attiecībā uz Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Šveicē. Jāprecizē noteikumi par importu uz Kopienu, lai atceltu īpašo režīmu attiecībā uz augiem ar izcelsmi Tičino. |
(8) |
Gatavojot Komisijas Direktīvu 2004/31/EK (2), pārrakstīšanās kļūdas dēļ īpašie noteikumi par Vitis augu ievešanu un apriti Kiprā saskaņā ar direktīvas 2000/29/EK IV pielikuma B daļas 21. punkta 1. apakšpunktu tika aplami dzēsti. Tādēļ pielikums jāgroza. |
(9) |
Lai pastiprinātu Kopienas Medicago sativa L. sēklu un Kopienā sertificētu Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. un Phaseolus L. sēklu fitosanitāro aizsardzību, pārvadājot šīs sēklas ārpus vietējās teritorijas Kopienas robežās, nepieciešamas augu pases. |
(10) |
Līdz ar to atbilstīgi jāgroza Direktīvas 2000/29/EK attiecīgie pielikumi. |
(11) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Ar šo groza Direktīvas 2000/29/EK I, II, III, IV un V pielikumu, kā tas noteikts šīs direktīvas pielikumā.
2. pants
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2005. gada 14. maijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto aktu tekstus, kā arī minēto aktu un šīs direktīvas korelācijas tabulu.
Dalībvalstis piemēro minētos aktus no 2005. gada 15. maija.
Kad dalībvalstis pieņem šos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāmas šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 2. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 169, 10.7.2000, 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/102/EK (OV L 309, 6.10.2004., 9. lpp.).
(2) OV L 85, 23.3.2004., 18. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 2000/29/EK I, II, III, IV un V pielikumu groza šādi.
1. |
Direktīvas I pielikuma B daļu groza šādi:
|
2. |
Direktīvas II pielikuma B daļu groza šādi:
|
3. |
Direktīvas III pielikuma B daļas 1. un 2. punkta otrajā slejā pirms “F (Korsika)” iekļauj “EE”. |
4. |
Direktīvas IV pielikuma B daļu groza šādi:
|
5. |
Direktīvas V pielikuma A daļu groza šādi: Tekstu 2. punkta 4. apakšpunktā aizstāj ar šādu:
|
3.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57/23 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2005/17/EK
(2005. gada 2. marts),
ar ko groza dažus noteikumus Direktīvā 92/105/EEK par augu pasēm
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 2. panta 1. punkta f) apakšpunkta otro daļu un 10. panta 1. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 1992. gada 3. decembra Direktīvu 92/105/EEK, kas nosaka standartizācijas pakāpi augu pasēm, kuras izmantojamas noteiktu augu, augu produktu vai citu objektu pārvadājumos Kopienā, un nosaka sīki izstrādātu kārtību attiecībā uz šādu augu pasu izsniegšanu un uz to nomaiņas kritērijiem un norisēm (2), ir noteikta sīki izstrādāta kārtība attiecībā uz augu pasu izsniegšanu. |
(2) |
Jāievieš jauni noteikumi par etiķetēm, kas izdotas saskaņā ar Kopienas noteikumiem, ko piemēro attiecībā uz dažu oficiāli sertificētu sēklu tirdzniecību saskaņā ar attiecīgajiem direktīvas 2000/29/EK noteikumiem un kas uzskatāmas par augu pasēm. |
(3) |
Izrādās, ka dalībvalstis 2004.–2005. gada sezonai jau izmanto etiķetes bez norādes “EK augu pase”. Tāpēc nepieciešams definēt noteikumus par etiķešu izmantošanu pārejas posmā. |
(4) |
Direktīvā 92/105/EEK noteikts, ka augu pasēs jānorāda konkrēta informācija, ieskaitot formulējumu “EEK augu pase”. Kopš pieņemts Līgums par Eiropas Kopienu, Kopienas pašreizējais nosaukums ir “Eiropas Kopiena”, kuras attiecīgais saīsinājums ir “EK”, līdz ar to formulējums jāmaina, lai būtu “EK augu pase”. |
(5) |
Tādēļ atbilstoši jāgroza Direktīva 92/105/EEK. |
(6) |
Sistēma par iepriekšminēto etiķešu lietošanu 2006. gada 31. decembrī jāgroza, lai iekļautu gūto pieredzi. |
(7) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās augu veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvu 92/105/EEK groza šādi.
1) |
Regulas 1. panta 2. punktu groza šādi:
|
2) |
Svītro 4. pantu. |
3) |
Pielikumā 1. punktu aizstāj ar šādu:
|
2. pants
Līdz 2006. gada 31. decembrim jāpārskata sistēma, saskaņā ar kuru izmanto 1. panta 1. punktā minētās etiķetes.
3. pants
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2005. gada 14. maijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis piemēro šos tiesību aktus no 2005. gada 15. maija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos tiesību aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 2. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/102/EK (OV L 309, 6.10.2004., 9. lpp.).
(2) OV L 4, 8.1.1993., 22. lpp.
(3) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.
(4) OV L 193, 20.7.2002., 60. lpp.
(5) OV L 193, 20.7.2002., 74. lpp.
(6) OV L 193, 20.7.2002., 33. lpp.
(7) OV 125, 11.7.1966., 2298/66. lpp.
3.3.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57/25 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2005/18/EK
(2005. gada 2. marts),
ar ko groza Direktīvu 2001/32/EK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 2. panta 1. punkta h) apakšpunkta pirmo daļu,
ņemot vērā Čehijas, Dānijas, Igaunijas, Grieķijas, Īrijas, Itālijas, Zviedrijas un Apvienotās Karalistes lūgumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Čehijas, Dānijas, Grieķijas (attiecībā uz Krētu un Lesbas salu), Īrijas, Zviedrijas un Apvienotās Karalistes (ieskaitot Normandijas salas, bet neieskaitot Menas salu) sniegto informāciju Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. minēto valstu teritorijā nav sastopams. Tādēļ šīs valstis jāatzīst par aizsargājamām zonām saistībā ar Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. |
(2) |
Saskaņā ar Dānijas sniegto informāciju, kuras pamatā ir jaunākie pētījumi, Dānija vairs nav atzīstama par aizsargājamo zonu saistībā ar biešu nekrotiskās dzīslu dzeltēšanas vīrusu, jo šis kaitīgais organisms pašlaik Dānijā ir izplatīts. |
(3) |
Saskaņā ar Igaunijas sniegto informāciju, kuras pamatā ir jaunākie pētījumi, Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Igaunijas teritorijā nav sastopams. Tādēļ Igaunija jāatzīst par pagaidu aizsargājamo zonu saistībā ar minēto organismu. |
(4) |
Saskaņā ar Apvienotās Karalistes sniegto informāciju, kuras pamatā ir jaunākie pētījumi par Dendroctonus micans Kugelan sastopamību, šis kaitīgais organisms pašlaik ir izplatīts dažas Apvienotās Karalistes daļās, bet nav sastopams Ziemeļīrijā, Menas salā vai Džersijā. Tādēļ minētā aizsargājamā zona jāgroza un jāattiecina tikai uz Ziemeļīriju, Menas salu un Džersiju. |
(5) |
Saskaņā ar Itālijas sniegto informāciju, kuras pamatā ir jaunākie pētījumi, kā arī Pārtikas un veterinārā dienesta uzturēšanās laikā Itālijā 2004. gada maijā ievākto papildinformāciju šis kaitīgais organisms Itālijā pašlaik ir izplatīts. Tādēļ Itālija vairs nav atzīstama par aizsargājamo zonu saistībā ar Citrus tristeza vīrusu (CTV). |
(6) |
Saskaņā ar Zviedrijas sniegto informāciju jākoriģē nosaukumu pareizrakstība dažiem Zviedrijas lēņiem, kas atzīti par aizsargājamo zonu saistībā ar Leptinotarsa decemlineata Say. |
(7) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīva 2001/32/EK (2). |
(8) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvu 2001/32/EK groza šādi:
1) |
Direktīvas 1. panta beigās pievieno šādu tekstu: “Attiecībā uz pielikuma b) iedaļas 2. punktā norādīto minēto zonu Igaunijā atzīst līdz 2007. gada 31. martam.” |
2) |
Pielikumu groza atbilstoši šīs direktīvas pielikumam. |
2. pants
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2005. gada 14. maijam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis piemēro šos noteikumus no 2005. gada 15. maija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai tos savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 2. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/102/EK (OV L 309, 6.10.2004., 9. lpp.).
(2) OV L 127, 9.5.2001., 38. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/32/EK (OV L 85, 23.3.2004., 24. lpp.).
PIELIKUMS
Direktīvas 2001/32/EK pielikumu groza šādi:
1. |
Attiecībā uz a) iedaļu:
|
2. |
Attiecībā uz b) sadaļu 2. punktā pirms vārdiem “Francija (Korsika)” pievieno vārdu “Igaunija”. |
3. |
Attiecībā uz c) iedaļu pirms 1. punkta iekļauj šādu punktu:
|
4. |
Attiecībā uz d) iedaļu:
|