ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
13.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 1333/2005
(2005. gada 9. augusts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 428/2005, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedru importam
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, kas iesniegts pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
(1) |
Padome ar Regulu (EK) Nr. 428/2005 (2) (“galīgo pasākumu regula”) piemēroja galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedru (“PSF”) importam, grozīja spēkā esošos galīgos antidempinga maksājumus attiecībā uz šādu Dienvidkorejas izcelsmes importu, un izbeidza antidempinga procedūru attiecībā uz šādu Taivānas izcelsmes importu. |
(2) |
Saudi Basic Industries Corporation (“Sabic”) savā un visu attiecīgo uzņēmumu vārdā, ieskaitot attiecīgā ražojuma attiecīgo ražotāju Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd) piedāvāja pieņemamus cenu labojumus pirms galīgo atzinumu publicēšanas, tomēr laikā, kad nebija iespējams administratīvā ceļā iekļaut to pieņemšanu galīgo pasākumu regulā. |
(3) |
Komisija ar Lēmumu 2005/613/EK (3) pieņēma Sabic piedāvātos cenu labojumus. Iemesli šo cenu labojumu pieņemšanai ir izklāstīti šajā lēmumā. Padome atzīst, ka labojumi, kas ieviesti cenu labojumu piedāvājumā, likvidē dempinga kaitīgo ietekmi un nopietni ierobežo jebkuru tāda pārkāpuma risku, kas izpaustos kā kompensācija ar citiem produktiem. |
(4) |
Ņemot vērā cenu labojumu piedāvājuma pieņemšanu, attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 428/2005, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulā (EK) Nr. 428/2005 1. pantā iekļauj šādus punktus:
“4. Importu, kuru deklarē laišanai brīvā apgrozībā, atbrīvo no 1. un 2. punktā noteiktajiem antidempinga maksājumiem, ja to saražojuši, nosūtījuši un rēķinu par tiem sagatavojuši uzņēmumi, no kuriem Komisija pieņēmusi cenu labojumus un kuru nosaukumi ir uzskaitīti attiecīgajā laiku pa laikam grozītajā Komisijas lēmumā vai regulā, un ja tas noticis saskaņā ar tā paša Komisijas lēmuma vai regulas noteikumiem.
5. Importu, kas minēts 4. punktā, atbrīvo no antidempinga maksājuma ar nosacījumu, ka:
a) |
muitai deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst 1. punktā aprakstītajam ražojumam; |
b) |
uzrādot deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā, dalībvalstu muitas iestādēm tiek uzrādīts faktūrrēķins, kurā ietverti vismaz pielikumā uzskaitītie elementi, un |
c) |
muitai deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst faktūrrēķinā sniegtajam aprakstam.” |
2. pants
Pielikuma tekstu pievieno Regulai (EK) Nr. 428/2005.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 9. augustā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. STRAW
(1) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
(2) OV L 71, 17.3.2005., 1. lpp.
(3) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 20 lpp.
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Faktūrrēķinā, kas pievienots noteiktām uzņēmuma poliestera štāpeļšķiedrām, kuras Kopienai pārdod cenu labojumiem pakļauti uzņēmumi, norāda šādus elementus:
1) |
Virsraksts “FAKTŪRRĒĶINS, KAS PIEVIENOTS PRECĒM, UZ KURĀM ATTIECAS CENU LABOJUMI”. |
2) |
Tā uzņēmuma nosaukums, kurš minēts 1. pantā Komisijas Lēmumā 2005/613/EK, ar ko pieņem cenu labojumus, un kurš izdevis faktūrrēķinu. |
3) |
Faktūrrēķina numurs. |
4) |
Faktūrrēķina izdošanas datums. |
5) |
TARIC papildu kods, saskaņā ar kuru rēķinā norādītās preces ir jāmuito uz Kopienas robežas. |
6) |
Precīzs preču apraksts, kurā ietverts:
|
7) |
Pārdošanas noteikumu apraksts, kurā ietverta:
|
8) |
Uzņēmuma, kurš darbojas kā importētājs Kopienā, nosaukums, kam uzņēmums tieši izdod faktūrrēķinu, kurš pievienots precēm, uz kurām attiecas cenu labojumi. |
9) |
Uzņēmuma amatpersonas, kas izdevusi faktūrrēķinu un parakstījusi tālāk norādīto deklarāciju, vārds. “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šajā faktūrrēķinā norādīto preču pārdošana tiešam eksportam uz Eiropas Kopienu notiek atbilstoši [uzņēmums] piedāvāto un Eiropas Komisijas ar Lēmumu 2005/613/EK pieņemto cenu labojumu darbības jomai un noteikumiem, apliecinu, ka informācija, kas sniegta šajā rēķinā, ir pilnīga un pareiza.” ” |
13.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1334/2005
(2005. gada 12. augusts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 13. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 12. augustā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
48,9 |
096 |
18,0 |
|
999 |
33,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
63,8 |
999 |
63,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
71,4 |
999 |
71,4 |
|
0805 50 10 |
382 |
66,8 |
388 |
65,6 |
|
524 |
67,6 |
|
528 |
66,4 |
|
999 |
66,6 |
|
0806 10 10 |
052 |
98,6 |
220 |
82,2 |
|
400 |
277,3 |
|
624 |
177,8 |
|
999 |
159,0 |
|
0808 10 80 |
388 |
78,4 |
400 |
66,5 |
|
404 |
81,8 |
|
508 |
63,8 |
|
512 |
54,4 |
|
528 |
71,1 |
|
720 |
57,5 |
|
804 |
73,7 |
|
999 |
68,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
102,1 |
388 |
73,6 |
|
512 |
29,4 |
|
528 |
37,8 |
|
999 |
60,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
94,1 |
999 |
94,1 |
|
0809 40 05 |
508 |
43,6 |
624 |
63,7 |
|
999 |
53,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
13.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1335/2005
(2005. gada 12. augusts),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2076/2002 un Lēmumus 2002/928/EK, 2004/129/EK, 2004/140/EK, 2004/247/EK un 2005/303/EK attiecībā uz Padomes Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minēto laikposmu un atsevišķu šīs direktīvas I pielikumā neiekļauto vielu turpmāku izmantošanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punkta trešo un ceturto daļu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā ir noteikts, ka 12 gadu laikā pēc minētās direktīvas izziņošanas dalībvalsts var atļaut tādu augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, kuri satur I pielikumā neiekļautas aktīvas vielas, kas jau ir pieejamas tirgū divus gadus pēc minētās direktīvas izziņošanas datuma, izņemot gadījumus, kad ir pieņemts lēmums konkrēto vielu I pielikumā neiekļaut. |
(2) |
Ar Komisijas Regulām (EEK) Nr. 3600/92 (2) un (EK) Nr. 451/2000 (3) paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā un otrā posma īstenošanai, kas minēta iepriekš norādītās direktīvas 8. panta 2. punktā. Šī programma joprojām turpinās, un attiecībā uz vairākām aktīvām vielām lēmuma pieņemšanas procedūra nav vēl pabeigta. |
(3) |
Attiecībā uz 90 aktīvajām vielām, ar ko bija saistīts iepriekš minētās programmas pirmais posms, par 67 vielām ir pieņemta direktīva vai lēmums. Tādējādi vēl ir 23 aktīvās vielas, sakarā ar kurām darbs turpinās. Attiecībā uz 53 aktīvajām vielām, ar ko bija saistīts iepriekš minētās programmas otrais posms, par 1 vielu ir pieņemts lēmums. Tādējādi vēl ir 52 aktīvās vielas, sakarā ar kurām darbs turpinās. Darba programmas pirmajā posmā Komisija organizēja speciālistu veiktu salīdzinošo pārskatīšanu pēc tam, kad ziņotājas dalībvalsts bija iesniegusi novērtējuma ziņojuma projektu. Šis salīdzinošās pārskatīšanas cikls pagaidām ir nobeiguma stadijā, un pašlaik notiek lēmumu vai direktīvu izstrāde attiecībā uz atlikušajām vielām. Otrajā posmā par salīdzinošo pārskatīšanu ir atbildīga Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA), kurai ir dots viens gads, lai iesniegtu novērtējuma ziņojuma projektu un lai paziņotu Komisijai savu atzinumu. Tā kā ziņojuma iesniegšanas datums ietilpst kārtībā, par kuru Komisija un EFSA ir savstarpēji vienojušās, ir iespējams paredzēt, kad būs gatavs pēdējais atzinums. Līdz šim brīdim Komisijai ir nosūtīti trīs šādi ziņojumi, bet pēdējam atzinumam ir jābūt Komisijas rīcībā līdz 2005. gada beigām. Attiecīgi ir jāatvēl vairāk laika, novērtējot vielas, uz kurām attiecas otrais posms, nevis tās vielas, kuras tika skatītas pirmajā posmā, kam izvērtējuma daļa jau ir noslēgusies. |
(4) |
Komisijas 2001. gada 26. jūlija progresa ziņojumā (4) ir skaidrots, kādēļ sasniegtie rezultāti nav tik pozitīvi, kā iepriekš bija paredzēts. Galvenie iemesli, kādēļ bija vērojama kavēšanās, bija nepietiekami efektīvs darbības sākums, kas bija saistīts ar vielu noteikšanu un prioritāšu klasificēšanu, vajadzību apkopot nepieciešamos resursus un nodrošināt rūpīgāk izstrādātas novērtēšanas un lēmumu pieņemšanas procedūru shēmas. Pamatojoties uz šā ziņojuma slēdzieniem, ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2076/2002 (5) tika pagarināts termiņš tām vielām, par kurām joprojām lemj. Šajā laikā Komisija un dalībvalstis ir aktīvi darbojušās, lai uzlabotu aktīvo vielu novērtēšanas procedūras, un nozīmīgais pēdējo gadu laikā pieņemto lēmumu skaits liecina, ka šo apguves ciklu var uzskatīt par noslēgušos. EFSA, kas atbild par pārskatīšanas programmu otrajā posmā, arī uzsāk darbības fāzes īstenošanu un jau šobrīd ir sniegusi pirmos atzinumus. Tomēr joprojām ir aktuāli vairāki no iemesliem, kas minēti 2001. gada ziņojumā. Šo iemeslu vidū joprojām ir nepieciešamība pēc iespējas labāk izmantot ierobežotos resursus, izmantojot piemērotas darba dalīšanas metodes, un nodrošināt, lai tiktu saglabāts pašlaik sasniegtais gada laikā pieņemto lēmumu skaits. Sākotnējais aktivitātes trūkums, atsevišķu lietu tehniskā sarežģītība, vajadzība sagaidīt citu neatkarīgu zinātnisko aprindu atzinumu, kā arī citu neparedzētu faktoru klātiene ir vairākos gadījumos paildzinājusi laiku, kas vajadzīgs, lai pieņemtu lēmumus un īstenotu pasākumus. |
(5) |
Ir paredzēts, ka līdz 2005. gada 31. decembrim (attiecībā uz pirmo posmu) vai līdz 2006. gada 30. septembrim (attiecībā uz otro posmu) tiks pieņemts īpašs tiesību akts par katru no vielām, uz kurām attiecas iepriekš minētās pārskatīšanas programmas pirmais un otrais posms. Tomēr pirms šo tiesību aktu stāšanās spēkā ir jānosaka termiņš, lai tādējādi dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties jauno prasību ievērošanai. |
(6) |
Tādēļ par vienu gadu ir jāpaildzina pirmā posma pārejas laiks, un par divdesmit vienu mēnesi – otrā posma pārejas laiks. |
(7) |
Regulā (EK) Nr. 2076/2002 un Komisijas 2002. gada 26. novembra Lēmumā 2002/928/EK par benomila neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un par tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas atsaukšanu, kuros ir minētā aktīvā viela (6), 2004. gada 30. janvāra Lēmumā 2004/129/EK par dažu aktīvo vielu iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un atļauju atsaukšanu šīs vielas saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem (7), 2004. gada 11. februāra Lēmumā 2004/140/EK par fentiona neiekļaušanu Komisijas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, un par tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas atsaukšanu, kuros ir minētā aktīvā viela (8), 2004. gada 10. marta Lēmumā 2004/247/EK par simazīna neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, un par atļauju atsaukšanu augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šo aktīvo vielū (9) un 2005. gada 31. marta Lēmumā 2005/303/EK par krezola, dihlorofēna, imazametabenza, kasugamicīna un polioksīna neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un atļauju atsaukšanu augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šīs vielas (10), ir iekļauti noteikumi attiecībā uz dažu aktīvo vielu neiekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un visu to augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu dalībvalstīs, kuru sastāvā ir šīs vielas. Minētajos tiesību aktos ir paredzētas atkāpes, kas ļauj uz ierobežotu laiku turpināt izmantot dažas no šīm vielām, kamēr tiek izstrādāti alternatīvi risinājumi. |
(8) |
Dalībvalstis ir iesniegušas jaunus pierādījumus, kuri apliecina turpmāku būtisku izmantojuma veidu nepieciešamību. Šo informāciju ir novērtējusi Komisija, apspriežoties ar dalībvalstu ekspertiem. |
(9) |
Izņēmumi jāpiešķir tikai pamatotos gadījumos, kas nerada bažas, un jāattiecina tikai uz kaitīgu organismu kontroli, kam nav citu efektīvu alternatīvu. |
(10) |
Tādēļ ir attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2076/2002 un Lēmumi 2002/928/EK, 2004/129/EK, 2004/140/EK, 2004/247/EK un 2005/303/EK. |
(11) |
Regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 2076/2002 groza šādi.
1) |
Regulas 1. pantu aizstāj ar šādu: “Direktīvas 91/414/EK 8. panta 2. punktā minēto 12 gadu laikposmu pagarina līdz 2006. gada 31. decembrim aktīvām vielām, kuras tiek novērtētas sakarā ar Regulu (EEK) Nr. 3600/92, līdz 2007. gada 30. septembrim aktīvām vielām, kuras tiek novērtētas sakarā ar Regulā (EK) Nr. 451/2000 paredzēto otro posmu, un līdz 2008. gada 31. decembrim aktīvām vielām, kuras tiek novērtētas sakarā ar Regulu (EK) Nr. 1490/2002, ja vien pirms attiecīgā datuma nav pieņemts vai netiek pieņemts lēmums iekļaut vai neiekļaut šo aktīvo vielu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Šajos laikposmos dalībvalstis var turpināt atļaut vai atkārtoti atļaut laist tirgū augu aizsardzības līdzekļus, kuru sastāvā ietilpst šīs minētās aktīvās vielas, saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punkta noteikumiem.” |
2) |
Regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikuma I daļu. |
2. pants
Lēmuma 2002/928/EK pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikuma II daļu.
3. pants
Lēmuma 2004/129/EK pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikuma III daļu.
4. pants
Lēmuma 2004/140/EK pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikuma IV daļu.
5. pants
Lēmuma 2004/247/EK pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikuma V daļu.
6. pants
Lēmuma 2005/303/EK pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikuma VI daļu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 396/2005 (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.).
(2) OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2266/2000 (OV L 259, 13.10.2000., 27. lpp.).
(3) OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1044/2003 (OV L 151, 19.6.2003., 32. lpp.).
(4) KOM(2001) 444 – galīgais.
(5) OV L 319, 23.11.2002., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1765/2004 (OV L 315, 14.10.2004., 26. lpp.).
(6) OV L 322, 27.11.2002., 53. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 835/2004 (OV L 127, 29.4.2004., 43. lpp.).
(7) OV L 37, 10.2.2004., 27. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 835/2004.
(8) OV L 46, 17.2.2004., 32. lpp.
(9) OV L 78, 16.3.2004., 50. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 835/2004.
(10) OV L 97, 15.4.2005., 38. lpp.
PIELIKUMS
I daļa
Regulas (EK) Nr. 2076/2002 II pielikumu groza šādi.
1) |
Rindu, kas attiecas uz metobromuronu, aizstāj ar šādu:
|
2) |
Rindu, kas attiecas uz terbufosu, aizstāj ar šādu:
|
3) |
Pievieno šādas rindas:
|
4) |
Rindu, kas attiecas uz fenuronu, svītro. |
II daļa
Lēmuma 2002/928/EK pielikumu aizstāj ar šādu:
A aile |
B aile |
C aile |
Aktīvā viela |
Dalībvalsts |
Izmantojums |
“Benomils |
Slovākija |
Lēcas, tabaka, cukurbietes, rudzi, meža koku stādi” |
III daļa
Lēmuma 2004/129/EK II pielikumu groza šādi.
1) |
Rindu, kas attiecas uz alkildimetilbenzilamonija hlorīdu, aizstāj ar šādu:
|
2) |
Rindu, kas attiecas uz pretilahloru, aizstāj ar šādu:
|
IV daļa
Lēmuma 2004/140/EK pielikumam pievieno šādu rindu:
“Kipra |
Pievilināšanai citrusaugiem un olīvām” |
V daļa
Lēmuma (EK) 2004/247/EK pielikumā rindu, kas attiecas uz Apvienoto Karalisti, aizstāj ar šādu:
“Apvienotā Karaliste |
Pupas, sparģeļi, rabarberi, izturīgi dekoratīvo augu stādi, zemenes, apiņi” |
VI daļa
Lēmuma 2005/303/EK pielikumu groza šādi.
1) |
Rindu, kas attiecas uz dihlorofēnu, aizstāj ar šādu:
|
2) |
Rindu, kas attiecas uz imazametabenzu, aizstāj ar šādu:
|
13.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1336/2005
(2005. gada 12. augusts),
ar ko groza III pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2092/91 par lauksaimniecības produktu bioloģisku ražošanu un norādēm par to uz lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 24. jūnija Regulu (EEK) Nr. 2092/91 par lauksaimniecības produktu bioloģisku ražošanu un norādēm par to uz lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (1) un jo īpaši tās 13. panta otro ievilkumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 8. pantu Regulā (EEK) Nr. 2092/91, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 392/2004 (2), uzņēmēju darbības jomas, kas pakļautas Regulas (EEK) Nr. 2092/91 9. pantā izklāstītajai kontroles sistēmai, ietver visu uzņēmēju darbības visā ražošanas, sagatavošanas un tirdzniecības procesā. |
(2) |
Lai atbilstoši ietvertu visas Regulas (EEK) Nr. 2092/91 8. panta 1. punktā minētās uzņēmēju kategorijas, jāpaplašina minētās regulas III pielikumā izklāstīto vispārīgo noteikumu piemērošanas joma. |
(3) |
Ir lietderīgi saistīt izlases veida pārbaužu biežumu ar iespējamu neatbilstību Regulai (EEK) Nr. 2092/91. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EEK) Nr. 2092/91 III pielikums. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 2092/91 14. pantam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 2092/91 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 198, 22.7.1991., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2254/2004 (OV L 385, 29.12.2004., 20. lpp.).
(2) OV L 65, 3.3.2004., 1. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EEK) Nr. 2092/91 III pielikumu groza šādi.
1) |
Aiz virsraksta iekļauj šādu tekstu: “Šajā pielikumā izklāstītos vispārīgos noteikumus piemēro visiem 8. panta 1. punktā minētajiem uzņēmējiem, ciktāl šie noteikumi saistīti ar attiecīgā uzņēmēja veiktajām darbībām. Uzņēmējiem, kas veic katras apakšiedaļas virsrakstā minētās darbības, papildus vispārīgajiem noteikumiem piemēro īpašos noteikumus.” |
2) |
Vispārīgos noteikumus groza šādi.
|
3) |
Īpašos noteikumus groza šādi.
|
13.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211/15 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1337/2005
(2005. gada 12. augusts)
par izvešanas atļauju izdošanu vīna nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 2001. gada 24. aprīļa Regulu (EK) Nr. 883/2001 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 1493/1999 attiecībā uz vīna nozares produktu tirdzniecību ar trešajām valstīm (1), un jo īpaši tās 7. pantu un 9. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi 63. panta 7. punktam Padomes 1999. gada 17. maija Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna nozares tirgus kopējo organizāciju (2), eksporta kompensācijas attiecībā uz vīna nozares produktiem piešķir vienīgi daudzumiem un izdevumiem, ko aptver lauksaimniecības līgums, kas parakstīts daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtā. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 883/2001 9. punktā paredzēti apstākļi, kādos Komisija var noteikt īpašus pasākumus, lai novērstu to, ka tiek pārsniegts paredzētais daudzums vai pieejamais budžets saskaņā ar šo līgumu. |
(3) |
Pamatojoties uz 2005. gada 10. augustā Komisijai pieejamo informāciju par izvešanas atļauju pieteikumiem, daudzums, kas joprojām ir pieejams attiecībā uz periodu līdz 2005. gada 31. augustam 2. galamērķa zonai: Āzija un 4. galamērķa zonai: Rietumeiropa, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 883/2001 9. panta 5. punktā, var tikt pārsniegts, ja vien netiek noteikti ierobežojumi izvešanas atļauju izdošanai ar iepriekšēju kompensācijas noteikšanu. Tādēļ jāpiemēro vienota procentu likme attiecībā uz daudzumiem, par kuriem pieteikumi iesniegti no 2005. gada 3. augusta līdz 9. augustam un līdz 2005. gada 16. septembrim attiecībā uz šīm zonām jāaptur pieteikumu iesniegšana un licenču izdošana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Izvešanas atļaujas ar kompensācijas iepriekšēju noteikšanu vīna nozarē, attiecībā uz ko pieteikumi iesniegti laikā no 2005. gada 3. augusta līdz 9. augustam saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 883/2001, izsniedz 100 % apmērā no daudzumiem, kas pieprasīti attiecībā uz 2. zonu: Āzija un 100 % apmērā no daudzumiem, kas pieprazīti attierībā uz 4. zonu: Rietumeiropa.
2. Attiecībā uz vīna nozares produktiem, kas paredzēti 1. punktā, un uz kuriem pieteikumi iesniegti līdz 2005. gada 10. augustam, aptur izvešanas atļauju izdošanu no 2005. gada 13. augusta 2. zonai: Āzija un 4. galamērķa zonai: Rietumeiropa un līdz 2005. gada 16. septembrim aptur arī izvešanas atļauju pieteikumu iesniegšanu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 13. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 908/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 56. lpp.).
(2) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1795/2003 (OV L 262, 14.10.2003., 13. lpp.).
13.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211/16 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1338/2005
(2005. gada 12. augusts),
ar kuru tiek apturēti sviesta iepirkumi dažās dalībvalstīs
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1999. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 2771/1999 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz intervences pasākumiem sviesta un krējuma tirgū (2), un jo īpaši tās 2. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 2771/1999 2. pantā paredzēts, ka Komisija sāk vai pārtrauc kādā dalībvalstī iepirkumus, tiklīdz konstatēts, ka tirgus cena šajā dalībvalstī divu secīgu nedēļu laikā atkarībā no gadījuma vai nu nesasniedz līmeni 92 % no intervences cenas, vai arī ir vienāda ar to vai pārsniedz to. |
(2) |
Pēdējais to dalībvalstu saraksts, kurās tiek apturēti intervences pasākumi, tika izveidots ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1245/2005 (3). Šis saraksts ir jāpielāgo, lai ņemtu vērā jaunās tirgus cenas, ko Latvija paziņoja, piemērojot 8. pantu Regulā (EK) Nr. 2771/1999. Skaidrības labad ir jāaizstāj šis saraksts un jāatceļ Regula (EK) Nr. 1245/2005, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Sviesta iepirkumi, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1255/1999 6. panta 1. punktā, tiek apturēti Beļģijā, Čehijā, Dānijā, Vācijā, Igaunijā, Francijā, Īrijā, Itālijā, Kiprā, Ungārijā, Maltā, Grieķijā, Luksemburgā, Nīderlandē, Austrijā, Portugālē, Slovēnijā, Slovākijā, Somijā, Zviedrijā un Apvienotajā Karalistē.
2. pants
Regula (EK) Nr. 1245/2005 tiek atcelta.
3. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 13. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 333, 24.12.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).
(3) OV L 200, 30.7.2005., 50. lpp.
13.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1339/2005
(2005. gada 12. augusts),
ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē, kuru piemēro no 2005. gada 16. augusta
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. pantā paredzēts, ka, ievedot minētās Regulas 1. pantā uzskaitītos produktus, tiek iekasētas kopējā muitas tarifa nodevu likmes. Taču šā panta 2. punktā minētajiem produktiem ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šiem produktiem, tos ievedot, palielinot to par 55 % un atskaitot CIF importa cenu, kas piemērojama attiecīgajai kravai. Taču šī nodeva nedrīkst pārsniegt muitas tarifa nodevu likmi. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 3. punktu CIF importēšanas cenas aprēķina, par pamatu ņemot attiecīgā produkta raksturīgās cenas pasaules tirgū. |
(3) |
Regulā (EK) Nr. 1249/96 ir sīki izstrādāti noteikumi, lai piemērotu Regulu (EK) Nr. 1784/2003 attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē. |
(4) |
Ievedmuitas nodokli piemēro, kamēr nosaka jaunu nodokli un tas stājas spēkā. |
(5) |
Lai nodrošinātu ievedmuitas režīma normālu funkcionēšanu, ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai jāņem reprezentatīvā tirgus likmes, kas konstatētas atsauces perioda laikā. |
(6) |
Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1249/96, jānosaka ievedmuitas nodoklis saskaņā ar šās Regulas pielikumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minētie labības nozares ievedmuitas nodokļi ir noteikti šās Regulas I pielikumā, pamatojoties uz II pielikumā minēto informāciju.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 16. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2005. gada 16. augusta
KN kods |
Preču nosaukums |
Ievedmuita (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Augstas kvalitātes cietie kvieši |
0,00 |
vidējas kvalitātes |
0,00 |
|
zemas kvalitātes |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Parastas kviešu sēklas |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu |
0,00 |
1002 00 00 |
Rudzi |
43,17 |
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu |
64,54 |
1005 90 00 |
Kukurūza, izņemot sēklas (2) |
64,54 |
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai |
48,16 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai |
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.
II PIELIKUMS
Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi
laika posmam no 2005.7.29–2005.8.11.
1) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:
|
2) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā: Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 14,55 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 21,58 EUR/t. |
3) |
|
(1) Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)
(2) Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)
(3) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
13.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 211/20 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 18. jūlijs),
ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas attiecībā uz, cita starpā, Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedras importa antidempinga procedūru
(2005/613/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
(1) |
Padome ar Regulu (EK) Nr. 428/2005 (2) (“galīgo maksājumu regula”) noteica galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Saūda Arābijas izcelsmes poliestera štāpeļšķiedru importam, grozīja spēkā esošos galīgos antidempinga maksājumus attiecībā uz šādu Dienvidkorejas izcelsmes importu un izbeidza antidempinga procedūru attiecībā uz šādu Taivānas izcelsmes importu. |
(2) |
Pēc galīgo atzinumu atklāšanas Saudi Basic Industries Corporation (“Sabic”) savā un visu attiecīgo uzņēmumu vārdā, ieskaitot attiecīgā ražojuma attiecīgo ražotāju Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd) noteiktajā termiņā iesniedza Komisijas dienestiem cenu saistību piedāvājumu, kā arī labotu piedāvājumu. Šo saistību piedāvājumu nepieņēma galīgo maksājumu regulas (292) apsvērumā norādīto iemeslu dēļ. Īpaši Sabic sākotnēji piedāvātās minimālās cenas nesamazināja dempinga radīto kaitējumu. Turklāt šā uzņēmuma pārdošanas struktūra Kopienā bija tāda, ka nebija iespējams efektīvi uzraudzīt saistību izpildi. |
(3) |
Sabic pārstāvju un Komisijas dienestu tālāko sanāksmju rezultātā tika izdarīti nopietni saistību piedāvājuma labojumi, kas novērsa iepriekšminētos sarežģījumus. Piedāvājuma labojumi ne tikai likvidēja dempinga kaitīgo ietekmi, bet arī pietiekami ierobežoja jebkuru tāda pārkāpuma risku, kas izpaustos kā kompensācija ar citiem produktiem. Turklāt uzņēmums mainīja pārdošanas kanālus Kopienā tā, ka Komisija efektīvu saistību uzraudzību uzskatīja par iespējamu. |
(4) |
Sabic izteica galīgo pieņemamo cenu saistību piedāvājumu pirms galīgo atzinumu publicēšanas, taču tik vēlā procedūras beigu posmā, kad administratīvi nebija iespējami iekļaut tās pieņemšanu galīgo maksājumu regulā. |
(5) |
Kopienas ražošanas nozare bija informēta par šo laboto piedāvājumu un apgalvoja, ka tādas cenu saistības šādam importam ļautu turpmāk nodarīt nopietnu kaitējumu Eiropas ražotājiem sakarā ar poliestera štāpeļšķiedru cenu noteikšanas cikliskumu. |
(6) |
Šajā sakarā jānorāda, ka galīgais izdarītais piedāvājums paredz PSF minimālo cenu indeksāciju tā galveno izejvielu, t. i., tīras tereftalskābes un monoetilēnglikolu, publiskai starptautiskajai kotācijai. Tādēļ pieeja PSF cenu cikliskumam, kas galvenokārt atspoguļo tā izejvielu cenu izmaiņas, notiek tā, ka tiek ievērojami samazināti draudi par kaitējumu radoša dempinga turpināšanos. |
(7) |
Visbeidzot saistību piedāvājums paredz arī ziņošanu par citiem ražojumiem, kas nav PSF, kurus attiecīgie Sabic produkcijas pircēji pārdevuši tiem pašiem klientiem Kopienā. Tādēļ lielā mērā ir novērsts saistītas kompensācijas risks ar citiem ražojumiem. |
(8) |
Tālab neviens no Kopienas ražošanas nozares izvirzītajiem argumentiem nemaina Komisijas secinājumu par to, ka Sabic piedāvātās saistības novērš dempinga kaitīgo ietekmi un pietiekami ierobežo apiešanas risku saistīto kompensāciju veidā ar citiem ražojumiem. |
B. SAISTĪBAS
(9) |
Ņemot vēra iepriekšminēto, Komisija uzskata, ka Sabic piedāvātās saistības, kas paredz tā galveno izejvielu publiskās kotācijās minimālo cenu indeksāciju, var tikt pieņemtas, jo tās novērš dempinga kaitīgo ietekmi. Bez tam uzņēmuma sniegtie regulārie un detalizētie ziņojumi Komisijai nodrošinās efektīvu uzraudzību, un tā saistību apiešanas risks ir ierobežots, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Turpmāk minēto uzņēmumu piedāvātās saistības attiecībā uz antidempinga procedūru par Ķīnas Tautas Republikas un Saūda Arābijas izcelsmes poliestra štāpeļšķiedrām ar šo ir pieņemtas.
Valsts |
Uzņēmums |
TARIC papildu kods |
Saūda Arābija |
Ražo un pārdod Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), Yanbu Al-Sinaiyah, vai ražo Arabian Industrial Fibres Company (Ibn Rushd), Yanbu Al-Sinaiyah, un pārdod Saudi Basic Industries Corporation (Sabic), Riyadh, pirmajam pircējam Kopienā, kas darbojas kā importētājs. |
A671 |
2. pants
Šis lēmums stājas nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2005. gada 18. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Peter MANDELSON
(1) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
(2) OV L 71, 17.3.2005., 1. lpp.