ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 163

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

49. sējums
2006. gada 15. jūnijs


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 866/2006 (2006. gada 14. jūnijs), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 867/2006 (2006. gada 13. jūnijs), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Vācijas karogu, zvejot siļķes ICES III d zonas 25.–27., 28.2., 29. un 32. apakšrajonā

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 868/2006 (2006. gada 14. jūnijs) par importa atļauju izsniegšanu par cukurniedru cukuru saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

5

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 869/2006 (2006. gada 14. jūnijs), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā

8

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 24. maijs), ar ko saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 2. punktu, 143.d un 143.e pantu nosaka summas, kuras piešķir ELFLA, un summas ELGF izmaksu finansēšanai

10

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 14. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2006/346/EK par dažiem aizsargpasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri Vācijā (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 2323)  ( 1 )

12

 

 

Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

 

*

Padomes Lēmums 2006/412/KĀDP (2006. gada 12. jūnijs) par Eiropas Savienības militārās operācijas sākšanu Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) atbalstam vēlēšanu laikā (operācija EUFOR RD Kongo)

16

 

*

Padomes Vienotā rīcība 2006/413/KĀDP (2006. gada 12. jūnijs), ar ko groza un pagarina Vienoto rīcību 2005/190/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX

17

 

 

Labojums

 

*

Labojums 2005. gada 18. janvāra Padomes Regulā (EK) Nr. 83/2005, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2604/2000 par polietilēnterftalāta ievedumiem ar izcelsmi inter alia Korejas Republikā un Taivānā (OV L 19, 21.1.2005.)

19

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 866/2006

(2006. gada 14. jūnijs),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 15. jūnijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 14. jūnijā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. L. DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 14. jūnija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

63,0

204

33,8

999

48,4

0707 00 05

052

68,9

068

46,6

999

57,8

0709 90 70

052

94,1

999

94,1

0805 50 10

052

54,6

388

59,4

508

52,0

528

52,1

999

54,5

0808 10 80

388

92,7

400

110,3

404

82,8

508

90,3

512

88,5

524

45,3

528

97,2

720

100,6

804

104,7

999

90,3

0809 10 00

052

227,5

204

61,1

624

135,7

999

141,4

0809 20 95

052

299,3

068

95,0

999

197,2

0809 30 10, 0809 30 90

624

182,5

999

182,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 867/2006

(2006. gada 13. jūnijs),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Vācijas karogu, zvejot siļķes ICES III d zonas 25.–27., 28.2., 29. un 32. apakšrajonā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar ko izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2005. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 52/2006, ar ko 2006. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Baltijas jūrā (3), ir noteiktas kvotas 2006. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā norādīto krājumu nozvejas rezultātā ir izsmelta 2006. gadam iedalītā attiecīgā kvota kuģiem, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai kas ir reģistrēti šajā dalībvalstī.

(3)

Tādēļ jāaizliedz šo krājumu zvejošana, paturēšana uz kuģa, pārkraušana un izkraušana krastā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas izsmelšana

Šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīto turpat norādīto krājumu nozvejas kvotu 2006. gadam uzskata par izsmeltu no minētajā pielikumā norādītās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Šīs regulas pielikumā minēto krājumu zveja, ko veic kuģi, kuri peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta pēc šajā pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut vai izkraut krastā šādus krājumus, ko nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 13. jūnijā

Komisijas vārdā —

zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors

Jörgen HOLMQUIST


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 768/2005 (OV L 128, 21.5.2005., 1. lpp.).

(3)  OV L 16, 20.1.2006., 184. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 742/2006 (OV L 130, 18.5.2006., 7. lpp.).


PIELIKUMS

Nr.

10

Dalībvalsts

Vācija

Krājumi

HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32.

Suga(-s)

Siļķes (Clupea harengus)

Zona

III d 25.–27., 28.2., 29., 32. apakšrajons

Datums

2006. gada 30. aprīlis


15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 868/2006

(2006. gada 14. jūnijs)

par importa atļauju izsniegšanu par cukurniedru cukuru saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par koncesiju īstenošanu, kas iekļautas sarakstā CXL, kurš izveidots GATT XXIV. 6 sarunu nobeigumā (2),

ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (3), un jo īpaši tās 5. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka piegādes saistības ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus, kuru izcelsme ir ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu parakstījušās valstis.

(2)

Attiecībā uz piegādes saistībām Belizai, Fidži, Kenijai, Malāvijai, Maurīcija salai un Svazilendai, Komisijas 2006. gada 13. jūnija Regulā (EK) Nr. 863/2006, ar kuru pielāgo piegādes saistības niedru cukuram, ko paredzēts ievest saskaņā ar ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju 2005./2006. (4) gada piegādes laika posmam, ir pielāgots lielāks daudzums nekā 2005./2006. gada piegādes laikposmam iesniegto importa atļaujas pieteikumu kopējais skaits.

(3)

Ņemot vērā izveidojošos apstākļus un lai ieviestu skaidrību, ir jānorāda, ka attiecīgi limiti netika sasniegti,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atbildot uz importa atļauju pieteikumiem, kas iesniegti no 2006. gada 5. līdz 9. jūnijam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu, atļaujas izsniedz, ievērojot šīs regulas pielikumā norādītos daudzumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 15. jūnijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 14. jūnijā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. L. DEMARTY


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 987/2005 (OV L 167, 29.6.2005., 12. lpp.).

(2)  OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.

(3)  OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).

(4)  OV L 160, 14.6.2006., 14. lpp.


PIELIKUMS

ĀKK–INDIJAS preferences cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 II sadaļa

2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.–9.6.2006.

Limits

Barbadosa

100

 

Beliza

0

 

Kongo

100

 

Fidži

0

 

Gajāna

100

 

Indija

0

Sasniegts

Ziloņkaula Krasts

100

 

Jamaika

100

 

Kenija

0

 

Madagaskara

100

 

Malāvija

0

 

Maurīcija

0

 

Mozambika

100

 

Sentkitsa un Nevisa

0

Sasniegts

Svazilenda

0

 

Tanzānija

100

 

Trinidāda un Tobago

100

 

Zambija

100

 

Zimbabve

100

 


2006./2007. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.–9.6.2006.

Limits

Barbadosa

 

Beliza

100

 

Kongo

 

Fidži

100

 

Gajāna

 

Indija

100

 

Ziloņkaula Krasts

 

Jamaika

 

Kenija

100

 

Madagaskara

 

Malāvija

100

 

Maurīcija

100

 

Mozambika

 

Sentkitsa un Nevisa

 

Svazilenda

100

 

Tanzānija

 

Trinidāda un Tobago

 

Zambija

 

Zimbabve

 

ĀKK–INDIJAS īpašas preferences cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 III sadaļa

2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.–9.6.2006.

Limits

Indija

0

Sasniegts

ĀKK

100

 


CXL koncesiju cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 IV sadaļa

2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 5.–9.6.2006.

Limits

Brazīlija

0

Sasniegts

Kuba

100

 

Citas trešās valstis

0

Sasniegts


15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 869/2006

(2006. gada 14. jūnijs),

ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar ko nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 560/2005, ar kuru nosaka dažus īpašus ierobežojošus pasākumus, kuri vērsti pret konkrētām personām un vienībām saistībā ar situāciju Kotdivuārā (1), un jo īpaši tās 11. panta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 560/2005 I pielikumā ir uzskaitītas fiziskas un juridiskas personas un vienības, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2006. gada 30. maijā nolēma grozīt to fizisko personu sarakstu, kam piemēro līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu. Tādēļ attiecīgi jāgroza I pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 560/2005 I pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 14. jūnijā

Komisijas vārdā —

ārējo attiecību ģenerāldirektors

Eneko LANDÁBURU


(1)  OV L 95, 14.4.2005., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 250/2006 (OV L 42, 14.2.2006., 24. lpp.).


PIELIKUMS

Padomes Regulas (EEK) Nr. 560/2005 I pielikumu groza šādi.

1)

Ierakstu “Charles Blé Goudé. Dzimšanas datums: 1.1.1972. Pilsonība: Kotdivuāra. Pase Nr.: PD. AE/088 DH 12” aizstāj ar:

Charles Goudé Blé (alias Gbapé Zadi). Adrese: Bloc P 170, Yopougon Selmer, Côte d’Ivoire. Dzimšanas datums: 1.1.1972. Dzimšanas vieta: Giberua (Gaņoa). Pilsonība: Kotdivuāra. Pase Nr.: PD. AE/088 DH 12. Cita informācija: 1) adrese 2001. gadā, 2) iespējamie vārdi vai tituli: “Général” vai “Génie de kpo”.

2)

Ierakstu “Eugène Ngoran Kouadio Djué. Dzimšanas datums: 20.12.1969. vai 1.1.1966. Pilsonība: Kotdivuāra” aizstāj ar:

Djué Eugène Ngoran Kouadio. Dzimšanas datums: 20.12.1969. vai 1.1.1966. Pilsonība: Kotdivuāra. Pase Nr.: 04 LE 017521 (pase izdota 2005. gada 10. februārī un ir derīga līdz 2008. gada 10. februārim).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Komisija

15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/10


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 24. maijs),

ar ko saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 2. punktu, 143.d un 143.e pantu nosaka summas, kuras piešķir ELFLA, un summas ELGF izmaksu finansēšanai

(2006/410/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2005. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (1), un jo īpaši tās 12. panta 2. un 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2003. gada 29. septembra Regulas (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (2), 10. pantā ir noteikta metode, ar kuru aprēķina modulāciju neto summas, ko piešķir Eiropas Lauksaimniecības fondam lauku attīstībai (ELFLA). Minētās regulas 143.d un 143.e pantā noteiktas summas, kas ELFLA jāpiešķir kokvilnas un tabakas audzēšanas reģionu pārstrukturēšanas finansēšanai.

(2)

Gada maksimālās summas, ko piešķir Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) izmaksu finansēšanai un atskaitījumiem ELGF līdz 2013. gadam ir noteikti iestāžu nolīguma par finansēšanas pamatprincipiem 2007.–2013. gadā I pielikumā (3).

(3)

Summas, kas jāpiešķir ELFLA, un neto bilance, kas nepieciešama ELGF izmaksu finansēšanai, jānosaka, ņemot vērā minētās maksimālās summas, kas noteiktas 2007.–2013. budžeta gadam,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Summas, ko 2007.–2013. budžeta gadam piešķir Eiropas Lauksaimniecības fondam lauku attīstībai (ELFLA) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 2. punktu, 143.d un 143.e pantu, kā arī neto bilance ELGF izmaksu finansēšanai, ir noteiktas šā lēmuma pielikumā.

Briselē, 2006. gada 24. maijā

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 320/2006 (OV L 58, 28.2.2006., 42. lpp.).

(2)  OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 319/2006 (OV L 58, 28.2.2006., 32. lpp.).

(3)  Vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī.


PIELIKUMS

(miljoni EUR)

Budžeta gads

Summas, kas piešķirtas ELFLA saskaņā ar

Neto bilance ELGF izmaksu finansēšanai

Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 2. punktu

Regulas (EK) Nr. 1782/2003 143.d pantu

Regulas (EK) Nr. 1782/2003 143.e pantu

2007

984

22

 

44 753

2008

1 241

22

 

44 954

2009

1 252

22

 

45 405

2010

1 257

22

 

45 867

2011

1 231

22

484

45 880

2012

1 231

22

484

46 356

2013

1 228

22

484

46 840


15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/12


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 14. jūnijs),

ar ko groza Lēmumu 2006/346/EK par dažiem aizsargpasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri Vācijā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 2323)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/411/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Pēc klasiskā cūku mēra uzliesmojumiem Vācijā ap uzliesmojumu vietām Vācijā nekavējoties izveidoja aizsardzības un uzraudzības zonas saskaņā ar 9. panta 1. punktu Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīvā 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (2).

(2)

Bez tam, Komisijas 2006. gada 15. maija Lēmums 2006/346/EK par dažiem aizsargpasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri Vācijā un par Lēmuma 2006/274/EK atcelšanu (3) tika pieņemts, lai turpinātu un paplašinātu pasākumus, ko Vācija veikusi atbilstīgi Padomes Direktīvai 2001/89/EK.

(3)

Pamatojoties uz jaunāko informāciju, ko sniegusi Vācija, ir lietderīgi grozīt šajā lēmumā noteiktos aizsargpasākumus, kas attiecas uz klasisko cūku mēri šajā dalībvalstī, jo īpaši attiecībā uz Ziemeļreinas-Vestfālenes federālās zemes daļām, kur šos pasākumus piemēro.

(4)

Ir lietderīgi arī noteikt atkāpes attiecībā uz cūku pārvietošanu no dažām saimniecībām, kas saņēmušas dzīvas cūkas no tām Ziemeļreinas-Vestfālenes daļām, kuras skāris klasiskais cūku mēris.

(5)

Lai izstrādātu noteikumus ierobežoto teritoriju pielāgošanai faktiskajai slimības situācijai, vienlaikus ir jāpagarina Lēmuma 2006/346/EK darbība, neskarot ierobežojumus, ko piemēro saskaņā ar Direktīvu 2001/89/EK.

(6)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2006/346/EK.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumā 2006/346/EK izdara šādus grozījumus.

1)

Lēmuma 1. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“1. pants

Vācija nodrošina, ka uz citām dalībvalstīm un trešām valstīm netiek nosūtītas cūkas:

a)

no apgabaliem, kas minēti I pielikumā;

b)

no tās teritorijā esošām saimniecībām, kas atrodas ārpus I pielikumā minētajiem apgabaliem un kopš 2006. gada 15. marta ir saņēmušas cūkas no saimniecībām, kas atrodas I pielikumā minētajos apgabalos.”

2)

Lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“2. pants

1.   Vācija nodrošina, ka:

a)

neierobežojot Direktīvā 2001/89/EK paredzētos pasākumus, jo īpaši tās 9., 10. un 11. panta noteikumus,

i)

netiek pārvadātas cūkas no saimniecībām, kas atrodas I pielikuma A punktā uzskaitītajos apgabalos;

ii)

kaušanai paredzētu cūku pārvadāšanu no saimniecībām, kas atrodas ārpus I pielikuma A punktā uzskaitītajiem apgabaliem, uz minētajos apgabalos esošām kautuvēm un cūku tranzītu caur minētajiem apgabaliem atļauj tikai

pa galvenajiem autoceļiem vai dzelzceļu un

saskaņā ar sīki izstrādātiem kompetentās iestādes sniegtiem norādījumiem, lai novērstu to, ka pārvadāšanas laikā minētās cūkas nonāk tiešā vai netiešā saskarē ar citām cūkām;

b)

no I pielikuma B punktā uzskaitītajiem apgabaliem uz citiem Vācijas apgabaliem netiek pārvadātas cūkas, izņemot gadījumus, kad tieši pārvadā

i)

kaušanai paredzētas cūkas uz kautuvi tūlītējai kaušanai, ar noteikumu, ka cūkas ir no vienas saimniecības;

ii)

vaislas un nobarojamās cūkas uz saimniecību, ar noteikumu, ka cūkas ir atradušās vienā saimniecībā vismaz 30 dienas vai kopš dzimšanas, ja to vecums ir mazāks par 30 dienām un

minētā saimniecība nav saņēmusi dzīvas cūkas 30 dienu laikposmā tieši pirms cūku nosūtīšanas datuma; kā arī

kurā saskaņā ar Lēmuma 2002/106/EK pielikuma IV nodaļas D daļas 2. punktu veikto klīnisko pārbaužu rezultāts ir negatīvs.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, kompetentā iestāde var atļaut cūku transportēšanu no saimniecības, kas atrodas I pielikuma A punktā uzskaitītajos apgabalos, bet ārpus aizsardzības vai uzraudzības zonas:

a)

tūlītējai kaušanai tieši uz kautuvi, kas atrodas minētajos apgabalos, vai izņēmuma gadījumos uz īpaši izraudzītām kautuvēm Vācijā, kuras atrodas ārpus minētajiem apgabaliem, ja cūkas ir nosūtītas no saimniecības, kurā saskaņā ar Lēmuma 2002/106/EK pielikuma IV nodaļas D daļas 3. punktu veikto klīnisko pārbaužu rezultāts ir negatīvs;

b)

uz saimniecību, kas atrodas minētajos apgabalos, ja cūkas vismaz 45 dienas vai kopš dzimšanas, ja to vecums ir mazāks par 45 dienām, ir atradušās vienā saimniecībā,

i)

kura nav saņēmusi dzīvu cūku sūtījumus 45 dienu laikposmā tieši pirms cūku nosūtīšanas datuma;

ii)

ja šajā saimniecībā saskaņā ar Lēmuma 2002/106/EK pielikuma IV nodaļas D daļas 2. punktu un IV nodaļas D daļas 4. punkta otro līdz ceturto ievilkumu veikto klīnisko pārbaužu rezultāts ir negatīvs;

c)

atkāpjoties no b) apakšpunkta i) ievilkuma, Vācija:

i)

var samazināt 45 dienu laikposmu līdz 20 dienu laikposmam, ja tieši pirms cūku nosūtīšanas sešu mēnešu laikposmā izcelsmes saimniecība, kas minēta b) apakšpunktā, nav saņēmusi nekādas citas cūkas, izņemot jauncūkas no tās pašas saimniecības; vai

ii)

pārtraukt piemērot 2. punkta b) apakšpunkta i) ievilkuma nosacījumu, ja šajā apakšpunktā minētā izcelsmes saimniecība nav saņēmusi nekādas citas cūkas, izņemot jauncūkas, kurām, ņemot paraugus 10 dienu laikā pirms nosūtīšanas, veiktas laboratoriskas pārbaudes, kas uzrāda negatīvus rezultātus attiecībā uz

antivielu noteikšanu un

diviem secīgiem testiem, lai noteiktu klasiskā cūku mēra vīrusa genomu (RT-PCR), kas ar septiņu dienu intervālu veikti valsts references laboratorijā.

3.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, kompetentā iestāde var atļaut nosūtīt cūkas tieši no saimniecības, kas atrodas uzraudzības zonā, uz īpaši izraudzītu saimniecību, kurā nav cūku un kura atrodas tajā pašā uzraudzības zonā, ar noteikumu, ka

a)

šāda nosūtīšana notiek saskaņā ar Direktīvas 2001/89/EK 11. panta 1. punkta f) apakšpunktu un 11. panta 2. punktu;

b)

saimniecībā, no kuras nosūta cūkas, saskaņā ar Lēmuma 2002/106/EK pielikuma IV nodaļas D daļas 2. punktu veikto klīnisko pārbaužu rezultāts ir negatīvs.

4.   Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, kompetentā iestāde var atļaut tiešu cūku pārvadāšanu no saimniecības, kas atrodas uzraudzības zonā uz īpaši izraudzītu saimniecību aizsardzības zonā,

a)

ja izraudzītā galamērķa saimniecība atrodas ne mazāk kā 10 km no valsts robežas ar citu dalībvalsti un šajā saimniecībā ne mazāk kā 21 dienu pēc tīrīšanas un dezinfekcijas pabeigšanas, kas veikta saskaņā ar Direktīvas 2001/89/EK 12. pantu, nav turētas cūkas;

b)

ja pirms cūku ievešanas izraudzītajā galamērķa saimniecībā veterinārārsta uzraudzībā ir veikta trešā tīrīšana un dezinfekcija;

c)

ja visas cūkas nonāk izraudzītajā galamērķa saimniecībā 20 dienu laikposmā;

d)

ja izraudzītajā galamērķa saimniecībā cūkām ir veikta seroloģiska pārbaude saskaņā ar Lēmuma 2002/106/EK pielikuma IV nodaļas E daļu, ņemot paraugus vismaz 40 dienas pēc tam, kad saimniecībā nonākusi pēdējā no c) apakšpunktā minētajām cūkām;

e)

ja neviena cūka netiek izvesta no izraudzītās galamērķa saimniecības, izņemot gadījumus, ja pēc d) apakšpunktā minēto pārbaužu veikšanas cūkas izved tūlītējai nokaušanai kautuvē, kas atrodas I pielikuma A daļā minētajos apgabalos.

Vācijas kompetentā iestāde veic visu šādu cūku pārvadājumu uzskaiti un nekavējoties par to ziņo Komisijai Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā.”

3)

Lēmuma 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“8. pants

1.   Lēmumu 2006/346/EK groza šādi.

a)

svītro 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu:

b)

lēmuma 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā vārdus “minētajos apgabalos” aizstāj ar vārdu “Vācijā”:

c)

lēmuma 2. panta 4. punkta e) apakšpunktā vārdus “kautuves, kas atrodas I pielikuma A daļā minētajos apgabalos” aizstāj ar vārdiem “īpaši izraudzītas kautuves, kas atrodas Minsteres administratīvajā apgabalā (Regierungbezirk)”;

d)

lēmuma I pielikuma A daļu aizstāj ar šādu:

“A.

Ziemeļreinas-Vestfālenes federālajā zemē: uzraudzības zonas apgabals, kas izveidots saskaņā ar Direktīvu 2001/89/EK, ap uzliesmojuma zonām Borken-01, Borken-02 un Borken-03.”;

e)

svītro I pielikuma B daļu.

Šo punktu piemēro no 2006. gada 1. jūlija.

2.   Šo lēmumu piemēro līdz 2006. gada 31. jūlijam.

Tomēr šajā lēmumā paredzēto pasākumu piemērošanu var pārtraukt no dienas, kad

a)

visās 2. panta 4. punkta a) apakšpunktā minētajās saimniecībās ir veiktas seroloģiskas pārbaudes, ko paredz ar 2. panta 4. punkta d) apakšpunktu, un ir iegūti negatīvi rezultāti; kā arī

b)

Vācija ir paziņojusi Komisijai un citām dalībvalstīm par šiem negatīvajiem rezultātiem.

3.   Lai īstenotu 1. punktu, 2006. gada 30. jūnijā Vācija apstiprina Komisijai un citām dalībvalstīm,

a)

ka tā ir ievērojusi šā lēmuma nosacījumus; kā arī

b)

ka no šā lēmuma pieņemšanas dienas I pielikumā minētajos apgabalos nav notikuši turpmāki klasiskā cūku mēra uzliesmojumi vai nav radušās aizdomas par tiem.

4.   Pēc tam, kad ir saņemts apstiprinājums par 3. punktā minēto nosacījumu ievērošanu, dalībvalstis groza tirdzniecībai piemērojamos pasākumus, lai tie būtu atbilstoši šim lēmumam.”

4)

Lēmuma 2006/346/EK I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 14. jūnijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).

(2)  OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(3)  OV L 128, 16.5.2006., 10. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/391/EK (OV L 150, 3.6.2006., 24. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

Lēmuma 1., 2., 3., 5. un 6. pantā minētie Vācijas apgabali:

A.

Ziemeļreinas-Vestfālenes federālajā zemē: visa teritorija ap Minsteres administratīvo apgabalu (Regierungbezirk) un Diseldorfas administratīvā apgabala (Regierungsbezirk) teritorija uz ziemeļiem no Reinas un automaģistrāles BAB 2.

B.

Ziemeļreinas-Vestfālenes federālajā zemē: visa teritorija ap Ansbergas administratīvo apgabalu (Regierungbezirk) un Diseldorfas administratīvā apgabala (Regierungsbezirk) teritorija uz dienvidiem no Reinas un automaģistrāles BAB 2.”


Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/16


PADOMES LĒMUMS 2006/412/KĀDP

(2006. gada 12. jūnijs)

par Eiropas Savienības militārās operācijas sākšanu Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) atbalstam vēlēšanu laikā

(operācija EUFOR RD Kongo)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2006/319/KĀDP (2006. gada 27. aprīlis) par Eiropas Savienības militāro operāciju Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) atbalstam vēlēšanu laikā (1) un jo īpaši tās 5. pantu,

tā kā:

(1)

ANO ģenerālsekretārs, atbildot uz prezidentvalsts 2006. gada 28. marta vēstuli, savā 2006. gada 18. aprīļa vēstulē apstiprināja principus ES militārajam atbalstam MONUC.

(2)

KDR iestādes ir paudušas gandarījumu par iespējamo ES militāro atbalstu MONUC vēlēšanu laikā.

(3)

2006. gada 25. aprīlī ANO Drošības padome pieņēma Rezolūciju 1671 (2006), ar ko pilnvaro īslaicīgi izvietot Eiropas Savienības spēkus (EUFOR RD Kongo), lai atbalstītu MONUC vēlēšanu procesa laikā Kongo Demokrātiskajā Republikā.

(4)

KDR Neatkarīgā vēlēšanu komisija ir paziņojusi, ka KDR vēlēšanu pirmā kārta noritēs 2006. gada 30. jūlijā.

(5)

Saskaņā ar 6. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās tādu Eiropas Savienības lēmumu un darbību izstrādē un īstenošanā, kuriem ir aizsardzības nozīme, un tāpēc nepiedalās šīs operācijas finansēšanā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

ES militārā operācija Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) atbalstam vēlēšanu laikā (operācija EUFOR RD Kongo) tiks uzsākta 2006. gada 12. jūnijā.

2. pants

Ar šo ES operācijas komandierim ir piešķirtas pilnvaras tūlīt izdot aktivizēšanas pavēli (ACTORD), lai bruņotos spēkus izvietotu pirms pilnvaru nodošanas, kas sekos pēc to ierašanās darbības vietā, un lai sāktu misijas izpildi.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

4. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2006. gada 12. jūnijā

Padomes vārdā —

priekšsēdētāja

U. PLASSNIK


(1)  OV L 116, 29.4.2006., 98. lpp.


15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/17


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2006/413/KĀDP

(2006. gada 12. jūnijs),

ar ko groza un pagarina Vienoto rīcību 2005/190/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā, EUJUST LEX

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu un 25. panta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 7. martā pieņēma Vienoto rīcību 2005/190/KĀDP par Eiropas Savienības Integrēto tiesiskuma misiju Irākā – EUJUST LEX  (1). Minētā vienotā rīcība zaudē spēku 2006. gada 30. jūnijā.

(2)

Padome 2005. gada 18. jūlijā pauda gandarījumu par EUJUST LEX uzsākšanu un Komisijas apņēmību uzsākt gatavošanos papildu darbam šajā jomā. Ņemot vērā Irākas norādītās vajadzības, jo īpaši tiesiskuma un cilvēktiesību jomā, Padome aicināja attiecīgās Padomes struktūras izvērtēt iespējamo ES papildu rīcību, lai palīdzētu Irākai rast risinājumu šīm vajadzībām.

(3)

Padome 2005. gada 7. novembrī pauda atzinību par EUJUST LEX darbu un ņēma vērā Irākas pagaidu valdības lūgumu pagarināt misijas pilnvaras pēc tās pašreizējo pilnvaru darbības beigām, un paplašināt nodrošināto apmācību apjomu. Padome atkārtoti pauda atbalstu Komisijas sagatavošanās pasākumiem attiecība uz papildu darbu veikšanu šajā jomā.

(4)

Eiropadome 2005. gada 15. un 16. decembra sanāksmē apstiprināja savu apņemšanos atbalstīt Irākas atjaunošanu, tostarp ar EUJUST LEX starpniecību.

(5)

Reaģējot uz Irākas vajadzībām un lūgumiem, Padome 2006. gada 15. maijā paziņoja par savu gatavību pagarināt EUJUST LEX darbību arī pēc pašreizējo pilnvaru darbības beigām.

(6)

Ievērojot Ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja veikto misijas pārskatu, Padome 2006. gada 12. jūnijā vienojās pagarināt EUJUST LEX vēl uz 18 mēnešiem pēc pašreizējo pilnvaru beigām – līdz 2007. gada 31. decembrim. Šai vienotajai rīcībai būtu jāattiecas uz šā pagarinājuma pirmo posmu līdz 2006. gada 31. oktobrim.

(7)

Vienotā rīcība 2005/190/KĀDP būtu atbilstīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Ar šo Vienoto rīcību 2005/190/KĀDP groza šādi:

1)

vienotās rīcības 5. panta 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“3.   EUJUST LEX sagatavo visus vajadzīgos tehniskos instrumentus tās īstenošanai. Misijas vadītājs sagatavo Operācijas plāna grozījumus saskaņa ar grozīto Operāciju koncepciju, šādos grozījumos ņemot vērā pilnīgu riska novērtējumu.”;

2)

vienotās rīcības 11. panta 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“3.   Ņemot vērā īpašo drošības situāciju Irākā, pakalpojumus Bagdādē sniedz saskaņā ar līgumiem, ko Apvienotā Karaliste ir noslēgusi ar uzņēmumiem, kas sniedz šos pakalpojumus un izsniedz par tiem faktūrrēķinus. EUJUST LEX budžets sedz šādus izdevumus, nepārsniedzot maksimāli pieļaujamo summu EUR 2 500 000. Apvienotā Karaliste, apspriežoties ar misijas vadītāju, sniedz Padomei pietiekamu informāciju par šiem izdevumiem.”;

3)

vienotās rīcības 14. panta otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Tā zaudē spēku 2006. gada 31. oktobrī”;

4)

svītro pielikumu.

2. pants

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2006. gada 12. jūnijā

Padomes vārdā —

priekšsēdētāja

U. PLASSNIK


(1)  OV L 62, 9.3.2005., 37. lpp.


Labojums

15.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 163/19


Labojums 2005. gada 18. janvāra Padomes Regulā (EK) Nr. 83/2005, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2604/2000 par polietilēnterftalāta ievedumiem ar izcelsmi inter alia Korejas Republikā un Taivānā

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 19, 2005. gada 21. janvāris )

7. lappusē, 1. panta 2. punktā (tabula Regulas (EK) Nr. 2604/2000 1. panta 3. punktā), ceturtā un septiņpadsmitā rindā:

a)

tekstu

:

“Indija

Futura Polymers Ltd …”

lasīt šādi

:

“Indija

Futura Polyesters Ltd …”;

b)

tekstu

:

“Taivāna

Shingkong Synthetic Fibers Corp. …”

lasīt šādi

:

“Taivāna

Shinkong Synthetic Fibers Corp. …”.


  翻译: