ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/263/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 23. aprīlis), ar kuru groza Lēmumu 2004/210/EK, ar ko izveido zinātniskās komitejas patērētāju drošības, veselības aizsardzības un vides jomā ( 1 ) |
|
|
|
2007/264/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 25. aprīlis), ar kuru groza Lēmumu 2007/30/EK, ar ko nosaka pārejas posma pasākumus dažu Bulgārijā iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1787) ( 1 ) |
|
|
|
2007/265/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 26. aprīlis), ar ko groza Padomes Direktīvas 92/65/EEK E pielikumu, lai iekļautu papildu veselības pasākumus tirdzniecībai ar dzīvām bitēm un atjauninātu veselības sertifikātu paraugus (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1811) ( 1 ) |
|
|
|
Dalībvalstu valdību pārstāvju konference |
|
|
|
2007/266/EK, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/267/EK, Euratom |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 484/2007
(2007. gada 30. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 1. maijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. aprīlī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 30. aprīla Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
57,6 |
TN |
139,0 |
|
TR |
145,7 |
|
ZZ |
114,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
69,3 |
|
TR |
109,8 |
|
ZZ |
125,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
110,2 |
ZZ |
110,2 |
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
EG |
44,1 |
|
IL |
69,5 |
|
MA |
48,8 |
|
TN |
50,1 |
|
ZZ |
50,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
61,4 |
ZZ |
61,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
BR |
76,5 |
|
CA |
99,8 |
|
CL |
92,1 |
|
CN |
91,2 |
|
NZ |
123,5 |
|
US |
135,5 |
|
UY |
69,1 |
|
ZA |
79,5 |
|
ZZ |
94,6 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 485/2007
(2007. gada 30. aprīlis),
ar ko nosaka kompensācijas atbalstu 2006. gadā Kopienā ražotiem un realizētiem banāniem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 13. februāra Regulu (EEK) Nr. 404/93 par banānu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 12. panta 6. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 404/93 12. panta 3. punktu kompensācijas atbalstu Kopienas ražotājiem jebkādu zaudējumu atlīdzināšanai aprēķina, pamatojoties uz vienotas bāzes likmes ienākuma un vidējā ražošanas ienākuma starpību attiecībā uz banāniem, kas ražoti un realizēti Kopienā attiecīgajā gadā. |
(2) |
No 2007. gada 1. janvāra Regulā (EEK) Nr. 404/93, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2013/2006, vairs nav paredzēta kompensācijas atbalsta shēma banāniem. Tomēr saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2013/2006 4. panta 1. punkta otro ievilkumu Regulas (EEK) Nr. 404/93 12. pantu turpina piemērot attiecībā uz kompensācijas atbalsta shēmu 2006. gadam. |
(3) |
Ar 2. panta 2. punktu Komisijas 1993. gada 9. jūlija Regulā (EEK) Nr. 1858/93, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 404/93 piemērošanai attiecībā uz atbalsta shēmu realizācijas ienākumu zudumu kompensēšanai banānu nozarē (2), tika noteikts vienotas bāzes likmes ienākums EUR 64,03 par 100 tīrā svara kilogramiem zaļu banānu, ko izved no iepakošanas vietas. |
(4) |
Vidējais 2006. gada ražošanas ienākums, ko aprēķina, pamatojoties uz ārpus ražošanas reģioniem realizēto banānu vidējo cenu piegādes posmā līdz pirmajai izkraušanas ostai (preces nav izkrautas), no vienas puses, un ražošanas reģionos realizēto banānu vietējo tirgus cenu, no otras puses, un ņemot vērā vienotas bāzes likmes, kas noteiktas Regulas (EEK) Nr. 1858/93 3. panta 2. punktā, ir mazāks nekā vienotas bāzes likmes ienākums, kas tika noteikts 2006. gadam. Attiecīgi jānosaka kompensācijas atbalsts, kas jāpiešķir attiecībā uz 2006. gadu. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 404/93 12. panta 6. punkta otro daļu papildu atbalstu piešķir vienam vai vairākiem ražošanas reģioniem, kuros vidējais ražošanas ienākums ir ievērojami zemāks nekā vidēji Kopienā. |
(6) |
Gada vidējais ražošanas ienākums no Martinikā, Gvadelupā, Krētā un Lakonijā ražotu banānu realizācijas ir bijis ievērojami zemāks nekā Kopienas vidējais ražošanas ienākums 2006. gadā. Tādēļ ir jāpiešķir papildu atbalsts ražošanas reģionos Martinikā, Gvadelupā, Krētā un Lakonijā. Ņemot vērā datus par 2006. gadu, kas norāda uz sarežģītiem tirgus apstākļiem, ir jānosaka papildu atbalsts 75 % apjomā no starpības starp vidējo ienākumu Kopienā un vidējo ienākumu, kas reģistrēts attiecībā uz produktu pārdošanu minētajos reģionos. |
(7) |
Visi vajadzīgie dati nebija pieejami, tāpēc līdz šim nav bijis iespējams noteikt kompensācijas atbalsta likmi attiecībā uz 2006. gadu. Jāparedz, ka divos mēnešos no šīs regulas spēkā stāšanās dienas izmaksā atbalsta atlikumu attiecībā uz 2006. gadu. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Svaigu augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Regulas (EEK) Nr. 404/93 12. pantā paredzētais kompensācijas atbalsts par svaigiem banāniem, kas atbilst KN kodam ex 0803, izņemot miltu banānus, kuri ražoti un realizēti Kopienas tirgū 2006. gadā, ir EUR 18,56 par 100 kilogramiem.
2. Šā panta 1. punktā noteikto atbalstu palielina par EUR 13,95 par 100 kilogramiem banānu, kas ražoti Martinikā, par EUR 15,42 par 100 kilogramiem banānu, kas ražoti Gvadelupā, un par EUR 3,58 par 100 kilogramiem banānu, kas ražoti Krētā un Lakonijā.
2. pants
Neatkarīgi no Regulas (EEK) Nr. 1858/93 10. panta dalībvalstu kompetentās iestādes divos mēnešos pēc šīs regulas stāšanās spēkā un pēc minētajā pantā paredzēto pārbaužu pabeigšanas izmaksā attiecībā uz 2006. gadu piešķirtā kompensācijas atbalsta atlikumu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 47, 25.2.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2013/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 13. lpp.).
(2) OV L 170, 13.7.1993., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2006 (OV L 365, 21.12.2006., 52. lpp.).
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 486/2007
(2007. gada 30. aprīlis),
ar ko labības nozarē nosaka ievedmuitas nodokli, kuru piemēro no 2007. gada 1. maija
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā paredzēts, ka produktiem ar KN kodu 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (augstas kvalitātes mīkstie kvieši), 1002, ex 1005, izņemot hibrīdu sēklas, un ex 1007, izņemot hibrīdu sēklas materiālu, ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu ievešanai, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Šis nodoklis tomēr nedrīkst pārsniegt kopējā muitas tarifa nodokļu likmi. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 3. punktā paredzēts, ka šā panta 2. punktā minētā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanas nolūkā attiecīgajiem produktiem regulāri jānosaka reprezentatīvas CIF importa cenas. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktu izmantojamā cena ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai produktiem ar KN kodu 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (augstas kvalitātes mīkstie kvieši), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 un 1007 00 90 ir reprezentatīvā ikdienas CIF importa cena, kas noteikta pēc minētās regulas 4. pantā paredzētās metodes. |
(4) |
Tādēļ laikposmam no 2007. gada 1. maija jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Sākot no 2007. gada 1. maija, Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz šīs regulas II pielikumā norādīto informāciju, ir noteikts I pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 1. maijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. aprīla
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1816/2005 (OV L 292, 8.11.2005., 5. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2007. gada 1. maija
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte |
0,00 |
vidēji augsta kvalitāte |
0,00 |
|
zema kvalitāte |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Mīkstie KVIEŠI, sēklas |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai |
0,00 |
1002 00 00 |
RUDZI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas |
14,52 |
1005 90 00 |
KUKURŪZA, izņemot sēklas (2) |
14,52 |
1007 00 90 |
Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus |
0,00 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē, |
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.
II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
Laika posms no 16.–27. aprīlim 2007.
1. |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
2. |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
(1) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(2) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(3) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 487/2007
(2007. gada 30. aprīlis),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 29. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 2535/2001 (2) 3. panta 2. punktu importa licences ir derīgas tikai tad, ja tajās norādīts produkta kods. Var rasties grūtības importēt saskaņā ar kvotām, ja, izmantojot sadales koeficientu, samazina daudzumus attiecībā uz katru produkta kodu, par kuru iesniegti licences pieteikumi. Lai veicinātu tirdzniecību un optimizētu importa kvotu izlietojumu, ir jānodrošina, ka importa licences ir derīgas arī tad, ja norādīti citi produkta kodi, uz kuriem attiecas tas pats kvotas numurs, ar noteikumu, ka tiem piemēro līdzvērtīgu ievedmuitas nodokli. Patlaban spēkā esošo noteikumu rezultātā var netikt izmantotas daudzas 2007. gada janvārī izdotās licences, tādēļ jāparedz jauno noteikumu piemērošana ar atpakaļejošu datumu. |
(2) |
Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumā par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (3), kas apstiprināts ar EAEK, Padomes un Komisijas Lēmumu 2002/309/EK (4) (turpmāk tekstā “Nolīgums ar Šveici”), paredzēta kvotu atvēršana un muitas nodevu samazinājumi atsevišķiem Šveices izcelsmes piena produktiem. Tā 3. pielikumā, kas attiecas uz sieram paredzētām koncesijām, 1. punktā pēc piecu gadu pārejas posma no 2007. gada 1. jūnija paredzēta pilnīga divpusējās tirdzniecības ar sieru liberalizācija. |
(3) |
Nolīguma ar Šveici mērķis ir stiprināt pušu brīvu tirdzniecību, pakāpeniski atceļot šķēršļus, kas ietekmē to tirdzniecības lielāko daļu. Divpusējai tirdzniecībai ar sieru no 2007. gada 1. jūnija vairs nepiemēros nekādas kvotas. Tāpēc, ņemot vērā to, ka siera tirdzniecībai starp Kopienu un Šveici raksturīgi ievērojami daudzumi un tiem ir liela komerciāla vērtība, ievērojami jāsamazina Šveices izcelsmes sieram paredzēto importa licenču drošības nauda (nodrošinājums). |
(4) |
Pēc Komisijas 2005. gada 27. oktobra Regulas (EK) Nr. 1719/2005, ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (5), pieņemšanas jāsvītro KN kodi 0406 90 02 līdz 0406 90 06. Tāpēc Regulas (EK) Nr. 2535/2001 4. panta 3. punkts ir lieks un ir jāsvītro. |
(5) |
II pielikumā Nolīgumā, kas vēstuļu apmaiņas veidā noslēgts starp Eiropas Kopienu un Islandes Republiku par tādām lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas piešķiramas, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu (6), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2007/138/EK (7), paredzēts atvērt gada tarifu kvotu atsevišķiem piena produktiem. Tāpēc attiecīgi jāpielāgo Regulas (EK) Nr. 2535/2001 2. sadaļas I nodaļa un I pielikums. |
(6) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2535/2001. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 2535/2001 groza šādi.
1) |
Regulas 3. panta 2. punktam pievieno šādu daļu: “Tomēr, ja licences izdotas saskaņā ar importa tarifu kvotām, kas minētas I nodaļā un 2. sadaļas III nodaļas 2. iedaļā, tās ir derīgas visiem KN kodiem, uz kuriem attiecas tas pats kvotas numurs, ja piemēro identisku ievedmuitas nodokli.”. |
2) |
Regulas 4. pantā svītro 3. punktu. |
3) |
Regulas 5. pantu groza šādi:
|
4) |
Regulas 13. panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu daļu: “Tomēr 5. panta c) līdz f) un h), i) punktā minēto kvotu gadījumā licenču pieteikumi attiecas vismaz uz 10 tonnām, bet ne vairāk kā uz katrā laikposmā pieejamo daudzumu.”; |
5) |
Regulas 19. pantu papildina ar šādu h) punktu:
|
6) |
Regulas 20. pantu groza šādi.
|
7) |
Regulas I pielikumu groza šādi:
|
8) |
Regulas II D pielikumu aizstāj ar šīs regulas III pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2007. gada 1. jūnija.
Tomēr 1. panta 1. punktu piemēro licencēm, kas izdotas no 2007. gada 1. janvāra, un 1. panta 3. punkta b) apakšpunktu, 4., 5. punktu un 7. punkta b) apakšpunktu piemēro no 2007. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).
(2) OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2020/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 54. lpp.).
(3) OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.
(4) OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.
(5) OV L 286, 28.10.2005., 1. lpp.
(6) OV L 61, 28.2.2007., 29. lpp.
(7) OV L 61, 28.2.2007., 28. lpp.
(8) OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.”
(9) OV L 61, 28.2.2007., 28. lpp.”
I PIELIKUMS
“I.F
TARIFU KVOTA, KAS NOTEIKTA II PIELIKUMĀ KOPIENAS UN ŠVEICES NOLĪGUMĀ PAR LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU TIRDZNIECĪBU
Kvotas numurs |
KN kods |
Apraksts |
Muitas nodoklis |
KVOTA No 1. jūlija līdz 30. jūnijam tonnās |
09.4155 |
ex 0401 30 |
Krējums, kura tauku saturs pēc svara pārsniedz 6 % |
atbrīvojums |
2 000” |
ex 0403 10 |
Jogurts, kas nav aromatizēts, kam nav pievienoti augļi, rieksti vai kakao |
II PIELIKUMS
“I.I
TARIFU KVOTAS, KAS NOTEIKTAS SASKAŅĀ AR II PIELIKUMU NOLĪGUMĀ AR ISLANDI, KAS APSTIPRINĀTS AR LĒMUMU 2007/138/EK
Gada kvota no 1. jūlija līdz 30. jūnijam
Kvotas numurs |
KN kods |
Apraksts (1) |
Piemērojamais nodoklis (% no MFN) |
Daudzums (tonnas) |
||
Ikgadējais daudzums |
No 1.7.2007. līdz 31.12.2007. |
Pusgada daudzums no 1.1.2008. |
||||
09.4205 |
0405 10 11 0405 10 19 |
Dabisks sviests |
Atbrīvojums |
350 |
262 |
175 |
09.4206 |
ex 0406 10 20 (2) |
“Skyr” |
Atbrīvojums |
380 |
285 |
190 |
(1) Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums ir uzskatāms tikai par orientējošu un preferenču sistēmu saistībā ar šo pielikumu nosaka pēc KN kodiem. Ja minēti ex KN kodi, tad preferenču sistēmas piemērojamību nosaka, pamatojoties uz KN kodu un atbilstošo aprakstu kopā.
(2) KN kods, kuru groza, ņemot vērā produkta klasifikācijas apstiprinājumu.”
III PIELIKUMS
“II D
SAMAZINĀTAIS NODOKLIS, KAS NOTEIKTS SASKAŅĀ AR II un III PIELIKUMU KOPIENAS UN ŠVEICES NOLĪGUMĀ PAR LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU TIRDZNIECĪBU
KN kods |
Apraksts |
Muitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara) no 2007. gada 1. jūnija |
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Īpašs piens zīdaiņiem (1) hermētiskā iepakojumā ar tīro svaru līdz 500 g, kura tauku saturs pārsniedz 10 % no svara |
43,80 |
0406 |
Siers un rūgušpiena biezmasa |
atbrīvojums |
(1) “Īpašs piens zīdaiņiem” ir produkti, kuros nav patogēnu mikroorganismu un kuros ir mazāk nekā 10 000 reaktivējamo aerobo baktēriju un mazāk nekā divas koliformās baktērijas uz gramu.”
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 488/2007
(2007. gada 30. aprīlis),
ar kuru labo tekstu dāņu, somu un zviedru valodas redakcijā Regulai (EK) Nr. 327/98, ar ko atver tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu ievedumiem, kā arī paredz šo kvotu pārvaldību
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu un 13. panta 1. punktu,
tā kā:
Pēc tam, kad ar Regulu (EK) Nr. 2019/2006 bija izdarīti grozījumi Komisijas Regulā (EK) Nr. 327/98 (2), tās tekstā dāņu, somu un zviedru valodas redakcijā bija ieviesusies kļūda. Lai nodrošinātu šā noteikuma pareizu piemērošanu, tekstā attiecīgo valodu redakcijā ir jāveic vajadzīgie labojumi,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecas tikai uz tekstu dāņu, somu un zviedru valodas redakcijā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 30. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 797/2006 (OV L 144, 31.5.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 37, 11.2.1998., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2019/2006 (OV L 384, 29.12.2006., 48. lpp.).
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/14 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 23. aprīlis),
ar kuru groza Lēmumu 2004/210/EK, ar ko izveido zinātniskās komitejas patērētāju drošības, veselības aizsardzības un vides jomā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/263/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši 152. un 153. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Lēmumu 2004/210/EK (1) ir izveidota Patēriņa preču zinātniskā komiteja (SCCP), Veselības un vides apdraudējuma zinātniskā komiteja (SCHER) un Iespējamā un jaunatklātā veselības apdraudējuma zinātniskā komiteja (SCENIHR) (zinātniskās komitejas). Zinātnisko komiteju sastāvā ir locekļi, kurus amatā ieceļ Komisija. |
(2) |
Saskaņā ar minētā lēmuma 7. panta 1. punktu zinātnisko komiteju locekļu amata pilnvaru laiks ir trīs gadi, un pašreizējo locekļu pilnvaru laiks beigsies 2007. gada 24. jūlijā. |
(3) |
Nākamajos divos gados gaidāmas jaunas norises, kas būtiski ietekmēs Komisijas vajadzības pēc zinātniskiem ieteikumiem par apdraudējuma novērtējumu, kā arī zinātnisko komiteju struktūru un kompetences. Jo īpaši, 2008. gadā izveidojot Eiropas Ķīmisko vielu aģentūru (EĶVA), īstenojot ķīmisko vielu reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (2), būs no jauna jādefinē Veselības un vides apdraudējuma zinātniskās komitejas uzdevumi. |
(4) |
Lai labāk izvērtētu zinātnisko komiteju nākotnes uzdevumus un sagatavotu nākotnes vajadzībām piemērotu zinātnisko ieteikumu, struktūru un sastāvu, vienlaikus nodrošinot vajadzīgos zinātniskos ieteikumus līdz Eiropas Ķīmisko vielu aģentūras izveidei, ir lietderīgi izņēmuma gadījumos atļaut pagarināt zinātnisko komiteju locekļu amata pilnvaru laiku uz laika posmu, kas nepārsniedz 18 mēnešus. |
(5) |
Turklāt, ja rezerves sarakstā nav pieejami vajadzīgie eksperti, ir lietderīgi paredzēt iespēju zinātniskajās komitejās iecelt amatā jaunus locekļus, pirms tam publicējot uzaicinājumu izteikt ieinteresētību. |
(6) |
Ņemot vērā iepriekšējo pieredzi un lai apmierinātu tiešās vajadzības, steidzami jāpalielina Iespējamā un jaunatklātā veselības apdraudējuma zinātniskās komitejas locekļu skaitu. |
(7) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2004/210/EK, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Lēmumu 2004/210/EK groza šādi:
1) |
Lēmuma 3. panta 2. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu: “SCENIHR sastāvā ir ne vairāk kā 17 locekļi.” |
2) |
Lēmuma 7. pantu aizstāj ar šādu: “7. pants Amata pilnvaru laiks 1. Zinātniskajās komitejās locekļus ieceļ uz trīs gadiem, un viņi nevar strādāt ilgāk kā trīs secīgus termiņus. Lai saglabātu zināšanu turpināmību, izņēmuma gadījumos Komisija drīkst pagarināt zinātnisko komiteju locekļu amata pilnvaru laiku uz laika posmu, kas nepārsniedz 18 mēnešus. Komiteju locekļi pilda amata pienākumus līdz aizstāšanai vai līdz iecelšanas atjaunošanai. Komiteju locekļi, kuriem tikko beigušās trīs secīgu termiņu amata pilnvaras zinātniskajā komitejā, ir tiesīgi būt citas zinātniskās komitejas locekļi. 2. Ja konstatē, ka kāds komitejas loceklis nepiedalās zinātniskās komitejas darbā vai vēlas atkāpties no amata, Komisija var izbeigt komitejas locekļa dalību un iecelt aizvietotāju no 4. pantā minētā rezerves saraksta vai, pienācīgi pamatojot, pēc uzaicinājuma izteikt ieinteresētību.” |
Briselē, 2007. gada 23. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 66, 4.3.2004., 45. lpp.
(2) OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/16 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 25. aprīlis),
ar kuru groza Lēmumu 2007/30/EK, ar ko nosaka pārejas posma pasākumus dažu Bulgārijā iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1787)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/264/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 42. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2006. gada 22. decembra Lēmumā 2007/30/EK, ar ko nosaka pārejas posma pasākumus dažu Bulgārijā un Rumānijā iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai (1), ir paredzēti daži pārejas posma pasākumi dzīvnieku izcelsmes produktiem, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (2), un kas iegūti Bulgārijas un Rumānijas uzņēmumos līdz 2006. gada 31. decembrim. |
(2) |
Tagad Bulgārija ir pieprasījusi, vai ir iespējams eksportēt uz trešām valstīm dažus piena produktus, kuri iegūti uzņēmumos minētajā dalībvalstī pirms 2006. gada 31. decembra un uz kuriem attiecas Lēmums 2007/30/EK. |
(3) |
Minēto pieprasījumu var apstiprināt saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 12. panta 1. punkta nosacījumiem (3). Šajā sakarā Bulgārija ir iesniegusi vajadzīgo informāciju par līgumu ar galamērķa valstīm. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2007/30/EK. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2007/30/EK 2. panta 1. punktu papildina ar šādu apakšpunktu.
“Turklāt Bulgārijā iegūtos piena produktus drīkst eksportēt uz trešām valstīm līdz 2007. gada 31. decembrim, nodrošinot, ka eksportu veic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 178/2002 12. pantu (4).
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 25. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 8, 13.1.2007., 59. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 365, 20.12.2006., 1. lpp.).
(3) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
(4) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.”
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/17 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 26. aprīlis),
ar ko groza Padomes Direktīvas 92/65/EEK E pielikumu, lai iekļautu papildu veselības pasākumus tirdzniecībai ar dzīvām bitēm un atjauninātu veselības sertifikātu paraugus
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1811)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/265/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvu 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (1), un jo īpaši tās 22. pantu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 2. daļā ir noteikts sertifikāta paraugs Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar dzīvām bitēm (Apis mellifera). Minētajā veselības sertifikātā nav dzīvnieku veselības prasību attiecībā uz mazajām stropu vabolēm (Aethina tumida) vai Tropilaelaps ērcēm (Tropilaelaps spp.), jo šāda invāzija Kopienā nav reģistrēta. |
(2) |
Tomēr, lai ņemtu vērā šo kaitēkļu radītos varbūtējos draudus, par to konstatāciju obligāti jāziņo Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijai (OIE), un Komisijas Lēmumā 2003/881/EK (2) ir noteikti aizsardzības pasākumi dzīvu bišu importam no trešām valstīm. |
(3) |
Ja tomēr, neskatoties uz šiem pasākumiem, šie kaitēkļi tiktu ieviesti Kopienā, ir svarīgi, lai būtu noteikti papildu piesardzības pasākumi, lai ierobežotu slimības izplatīšanos visā Kopienā. Tāpēc ir lietderīgi pārskatīt sertifikātu Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar dzīvām bitēm un kamenēm, lai dzīvnieku veselības prasības attiecinātu arī uz mazo stropu vaboļu un Tropilaelaps ērču invāzijām. |
(4) |
Šīs prasības jānosaka ar mērķi ierobežot dzīvu bišu (Apis mellifera) un kameņu (Bombus spp.) pārvietošanos no infekcijas skartajām teritorijām. Ņemot vērā mazo stropu vaboļu un Tropilaelaps ērču spēju ātri izplatīties, teritorijai, uz ko attiektos ierobežojumi šīs slimības uzliesmojuma gadījumā, jābūt vismaz 100 km rādiusā ap inficēto vietu. |
(5) |
Turklāt ar Komisijas Lēmumu 2003/623/EK (3) izveidoja integrētu datorizētu veterināro sistēmu Traces (Trade Control and Expert System). Lai Traces sistēma darbotos pēc iespējas efektīvi, sertifikātu paraugiem Kopienas iekšējai tirdzniecībai jābūt saderīgiem ar šo elektronisko sistēmu. |
(6) |
Tāpēc Direktīvas 92/65/EEK E pielikumā paredzētais veselības sertifikāts jāgroza, lai atvieglotu Traces darbību, turklāt jāpārveido E pielikuma 2. daļā paredzētais veselības sertifikāts, iekļaujot papildu veselības pasākumus attiecībā uz tirdzniecību ar dzīvām bitēm un kamenēm. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Direktīvas 92/65/EEK E pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šo lēmumu piemēro no 2007. gada 1. maija.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 26. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/68/EK (OV L 139, 30.4.2004., 321. lpp.).
(2) OV L 328, 17.12.2003., 26. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/60/EK (OV L 25, 28.1.2005., 64. lpp.).
(3) OV L 216, 28.8.2003., 58. lpp.
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
1. daļa – Veselības sertifikāts tirdzniecībai ar dzīvniekiem no saimniecībām
2. daļa – Veselības sertifikāts tirdzniecībai ar bišu/bišu māšu un kameņu kolonijām
3. daļa – Veselības sertifikāts tirdzniecībai ar dzīvniekiem, spermu, embrijiem un olšūnām no apstiprinātām iestādēm, institūtiem vai centriem
Dalībvalstu valdību pārstāvju konference
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/26 |
DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS
(2007. gada 25. aprīlis),
ar ko ieceļ Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas tiesnesi
(2007/266/EK, Euratom)
EIROPAS KOPIENU DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 224. pantu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 140. pantu,
tā kā:
Saskaņā ar Protokola par Tiesas statūtiem 5. un 7. pantu saistībā ar tā 47. pantu un sakarā ar Bo Vesterdorf kunga atkāpšanos no amata būtu jāieceļ Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas tiesnesis uz atlikušo pilnvaru laiku līdz 2010. gada 31. augustam,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Sten Frimodt Nielsen kungs tiek iecelts par Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas tiesnesi laikposmam no 2007. gada 17. septembra līdz 2010. gada 31. augustam.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2007. gada 25. aprīlī
Priekšsēdētājs —
W. SCHÖNFELDER
1.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 114/27 |
DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS
(2007. gada 25. aprīlis),
ar ko ieceļ Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas tiesnešus
(2007/267/EK, Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 224. pantu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 140. pantu,
tā kā:
(1) |
2007. gada 31. augustā beidzas pilnvaru termiņš Pirmās instances tiesas tiesnešiem Jörg PIRRUNG kungam, Hubert LEGAL kungam, John D. COOKE kungam, Rafael GARCÍA-VALDECASAS kungam, Nicholas James FORWOOD kungam, Ena CREMONA kundzei un Irena PELIKÁNOVA kundzei, Vilenas VADAPALAS kungam, Ingrīda LABUCKA kundzei un Enzo MOAVERO MILANESI kungam, Nils WAHL kungam, Miro PREK kungam un Theodore CHIPEV kungam. |
(2) |
Būtu daļēji jāatjauno Pirmās instances tiesas locekļu sastāvs laikposmam no 2007. gada 1. septembra līdz 2013. gada 31. augustam; tā kā nav izteikti attiecīgi priekšlikumi, vienu tiesnesi tomēr varēs iecelt tikai vēlāk, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo par Pirmās instances tiesas tiesnešiem laikposmam no 2007. gada 1. septembra līdz 2013. gada 31. augustam tiek iecelti:
|
Theodore CHIPEV kungs |
|
John D. COOKE kungs |
|
Ena CREMONA kundze |
|
Alfred DITTRICH kungs |
|
Nicholas James FORWOOD kungs |
|
Ingrīda LABUCKA kundze |
|
Enzo MOAVERO MILANESI kungs |
|
Irena PELIKÁNOVÁ kundze |
|
Miro PREK kungs |
|
Laurent TRICHOT kungs |
|
Vilenas VADAPALAS kungs |
|
Nils WAHL kungs. |
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2007. gada 25. aprīlī
Priekšsēdētājs —
W. SCHÖNFELDER