ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
51. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
|
2008/31/EK |
|
|
* |
||
|
|
2008/32/EK |
|
|
* |
||
|
|
2008/33/EK |
|
|
* |
||
|
|
2008/34/EK |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2008/35/EK |
|
|
* |
||
|
|
2008/36/EK |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 14/2008
(2007. gada 17. decembris),
ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 386/90 par uzraudzību, ko eksporta laikā veic lauksaimniecības produktiem, kas saņem kompensācijas vai citas summas
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,
tā kā:
(1) |
Kopš stājusies spēkā Padomes Regula (EEK) Nr. 386/90 (1), vairākas dalībvalstis ir reorganizējušas savus muitas dienestus, kas izraisījis ievērojamu muitas punktu skaita samazināšanos. Datorizētu muitas eksporta procedūru un centralizētas kontroles ieviešana samazinājusi eksporta muitas punktu kā bāzes punktu nozīmi pārbaudes normu piemērošanai. |
(2) |
Turklāt riska pārvaldības metožu, tostarp riska analīzes, izmantošana attiecinātu fiziskās pārbaudes uz visiem eksportētājiem. Tomēr efektīvu kontroļu noteikšanu nozarēs vai eksportētājiem un to sadalīšanu pa prioritātēm apgrūtina prasība eksporta muitas punkta līmenī noteikt kontroles normu minimumu. Tādēļ efektivitātes un vienkāršības labad un saskaņā ar dalītas vadības principu dalībvalstīm, kuras veic riska analīzi atbilstīgi Kopienas tiesību aktiem, ir jābūt iespējai piemērot kontroles normu minimumu valsts līmenī, nevis eksporta muitas punkta līmenī. |
(3) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 386/90, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 386/90 3. panta 2. punktam pievieno šādu daļu:
“Ja dalībvalsts piemēro šā punkta otro daļu, tā var aizstāt 5 % normu katrā muitas punktā ar 5 % normu visā tās teritorijā. Ja dalībvalsts paredz piemērot vai pārtraukt piemērot šo daļu, tā iepriekš informē Komisiju.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 17. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. SILVA
(1) OV L 42, 16.2.1990., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 163/94 (OV L 24, 29.1.1994., 2. lpp.).
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/2 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 15/2008
(2007. gada 20. decembris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2100/94 attiecībā uz tiesībām iesniegt pieteikumu Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 308. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regula (EK) Nr. 2100/94 (1994. gada 27. jūlijs) par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (1) ievieš Kopienas augu šķirņu režīmu, kas ļauj piešķirt Kopienas augu šķirņu aizsardzību (CPVR), kura ir spēkā visā Kopienā. |
(2) |
Nolūkā atvieglināt tirdzniecību ir lietderīgi panākt to, ka Kopienas augu šķirņu aizsardzība ir pieejamāka. Tādēļ būtu jāvienkāršo nosacījumi par tiesībām iesniegt pieteikumu Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanai un būtu jāizveido sistēma “viens pieteikums visiem pretendentiem”. |
(3) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2100/94, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 2100/94 groza šādi.
1) |
Regulas 12. pantu aizstāj ar šādu: “12. pants Tiesības iesniegt pieteikumu Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanai Pieteikumu Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanai var iesniegt jebkura fiziska vai juridiska persona vai jebkura struktūra, ko atbilstīgi šai struktūrai piemērojamiem tiesību aktiem uzskata par juridisku personu. Pieteikumu var iesniegt divas vai vairākas šādas personas kopā.”. |
2) |
Regulas 41. panta 2. punktā svītro tekstu “12. panta 1. punkta b) apakšpunkts”. |
3) |
Regulas 52. panta 4. punktu aizstāj ar šādu: “4. 2. un 3. punktu piemēro arī attiecībā uz iepriekšējiem pieteikumiem, kas tika iesniegti citā valstī.”. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 20. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
F. NUNES CORREIA
(1) OV L 227, 1.9.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 873/2004 (OV L 162, 30.4.2004., 38. lpp.).
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 16/2008
(2008. gada 10. janvāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (1), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2008. gada 11. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 10. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Komisijas 2008. gada 10. janvāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
IL |
161,6 |
MA |
63,0 |
|
TN |
129,8 |
|
TR |
107,8 |
|
ZZ |
115,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,7 |
MA |
41,7 |
|
TR |
85,8 |
|
ZZ |
98,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
112,8 |
TR |
98,8 |
|
ZZ |
105,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
313,6 |
ZZ |
313,6 |
|
0805 10 20 |
CL |
64,2 |
EG |
44,1 |
|
IL |
46,8 |
|
MA |
65,6 |
|
TR |
84,4 |
|
ZA |
35,8 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0805 20 10 |
MA |
86,5 |
ZZ |
86,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
59,5 |
IL |
61,7 |
|
PK |
42,8 |
|
TR |
87,1 |
|
ZZ |
62,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
77,2 |
IL |
149,9 |
|
TR |
125,8 |
|
ZA |
76,9 |
|
ZZ |
107,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
95,9 |
CN |
95,5 |
|
MK |
38,0 |
|
TR |
118,1 |
|
US |
107,5 |
|
ZA |
89,0 |
|
ZZ |
90,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
52,3 |
US |
94,6 |
|
ZA |
134,7 |
|
ZZ |
93,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 17/2008
(2008. gada 10. janvāris),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par baltā cukura un jēlcukura izvedumiem bez turpmākas apstrādes
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 318/2006 32. pantā noteikts, ka starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Kopienā var atlīdzināt, piešķirot eksporta kompensāciju. |
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli cukura tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 318/2006 32. un 33. pantā paredzētajiem noteikumiem un noteiktiem kritērijiem. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 318/2006 33. panta 2. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka stāvoklis pasaules tirgū vai konkrētu tirgu īpašās prasības var radīt nepieciešamību noteikt dažādu kompensācijas lielumu atkarībā no galamērķa. |
(4) |
Kompensācijas jāpiešķir vienīgi par produktiem, kurus atļauts laist brīvā apgrozībā Kopienas tirgū un kas atbilst Regulā (EK) Nr. 318/2006 noteiktajām prasībām. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Eksporta kompensācijas, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 318/2006 32. pantā, piešķir par šīs Regulas pielikumā minētajiem produktiem un daudzumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2008. gada 11. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 10. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1 lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.
PIELIKUMS
Kompensācijas, kas no 2008. gada 11. janvāra piemērojamas par baltā cukura un jēlcukura izvedumiem bez turpmākas apstrādes
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apmērs |
|||||||||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,34 (2) |
|||||||||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,63 (2) |
|||||||||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,34 (2) |
|||||||||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
27,63 (2) |
|||||||||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes × 100 kg produkta tīrā svara |
0,3081 |
|||||||||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,81 |
|||||||||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,03 |
|||||||||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,03 |
|||||||||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharozes × 100 kg produkta tīrā svara |
0,3081 |
|||||||||
NB: Galamērķi ir noteikti šādi:
|
(1) Tostarp Kosova, Apvienoto Nāciju Organizācijas aizgādībā, saskaņā ar ANO Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūciju Nr. 1244.
(2) Šo likmi piemēro jēlcukuram, kura iznākums ir 92 %. Ja izvestā jēlcukura iznākums nav 92 %, piemērojamo kompensācijas likmi katrai attiecīgajai izvešanas darbībai reizina ar pārrēķina koeficientu, ko iegūst, dalot saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma III iedaļas 3. punktu aprēķināto izvestā jēlcukura iznākumu ar 92.
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 18/2008
(2008. gada 10. janvāris),
ar ko nosaka maksimālo eksporta kompensāciju baltajam cukuram pastāvīgā konkursā, kuru paredz Regula (EK) Nr. 900/2007
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. punkta otro daļu un trešās daļas b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 27. jūlija Regula (EK) Nr. 900/2007 par atklātu pastāvīgo konkursu līdz 2007./2008. tirdzniecības gada beigām, lai noteiktu baltā cukura eksporta kompensācijas (2), prasa izsludināt uzaicinājumus uz konkursa daļām. |
(2) |
Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 900/2007, 8. panta 1. punktam un pēc to pieteikumu izskatīšanas, kas iesniegti pēc izsludinātā uzaicinājuma uz konkursa daļu ar termiņu 2008. gada 10. janvāris, ir lietderīgi noteikt maksimālo eksporta kompensāciju šajā uzaicinājuma uz konkursu daļā. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Uzaicinājumā uz konkursa daļu ar termiņu 2008. gada 10. janvāris Regulas (EK) Nr. 900/2007 1. panta 1. punktā minētajiem produktiem maksimālā eksporta kompensācija ir 35,033 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2008. gada 11. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 10. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1. lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.
(2) OV L 196, 28.7.2007., 26. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1298/2007 (OV L 289, 7.11.2007., 3. lpp.).
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 19/2008
(2008. gada 10. janvāris),
ar ko nosaka maksimālo eksporta kompensāciju baltajam cukuram pastāvīgā konkursā, kuru paredz Regula (EK) Nr. 1060/2007
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 2. punkta otro daļu un trešās daļas b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 14. septembra Regula (EK) Nr. 1060/2007, ar ko izsludina pastāvīgu uzaicinājumu uz konkursu Beļģijas, Čehijas, Spānijas, Īrijas, Itālijas, Ungārijas, Polijas, Slovākijas un Zviedrijas intervences aģentūru rīcībā esošā cukura tālākai pārdošanai, lai to izvestu (2), prasa izsludināt uzaicinājumus uz konkursa daļām. |
(2) |
Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1060/2007, 4. panta 1. punktam un pēc to pieteikumu izskatīšanas, kas iesniegti pēc izsludinātā uzaicinājuma uz konkursa daļu ar termiņu 2008. gada 9. janvāris, ir lietderīgi noteikt maksimālo eksporta kompensāciju šajā uzaicinājuma uz konkursu daļā. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Uzaicinājumā uz konkursa daļu ar termiņu 2008. gada 9. janvāris Regulas (EK) Nr. 1060/2007 1. panta 1. punktā minētajiem produktiem maksimālā eksporta kompensācija ir 408,83 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2008. gada 11. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 10. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007, 1 lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.
(2) OV L 242, 15.9.2007., 8. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1476/2007 (OV L 329, 14.12.2007., 17. lpp.).
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Padome
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/9 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 6. decembris),
ar ko ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Francijas
(2008/31/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Francijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1). |
(2) |
Pēc MORIN kundzes atkāpšanās no amata ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo Jean-Jacques FRITZ kungu, Elzasas reģiona padomdevēju, ieceļ Reģionu komitejas locekļa aizstājēja amatā uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2007. gada 6. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
A. COSTA
(1) OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/10 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 6. decembris),
ar ko ieceļ amatā vienu Reģionu komitejas locekli un vienu komitejas locekļa aizstājēju no Beļģijas
(2008/32/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Beļģijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1). |
(2) |
Pēc LETERME kunga pilnvaru laika beigām ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa vieta. Pēc SAUWENS kunga iecelšanas par komitejas locekli ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim Reģionu komitejā tiek iecelts:
a) |
Reģionu komitejas loceklis: Johan SAUWENS kungs, Flāmu parlamenta loceklis; un |
b) |
komitejas locekļa aizstājējs: Ludwig CALUWE kungs, Flāmu parlamenta loceklis. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2007. gada 6. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
A. COSTA
(1) OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/11 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 6. decembris),
ar ko ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Spānijas
(2008/33/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Spānijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1). |
(2) |
Pēc M. GÓMEZ-REINO LECOQ kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo Elsa CASAS CABELLO kundzi, Comisionada de Acción Exterior, Comunidad Autónoma de Canarias, ieceļ Reģionu komitejas locekļa aizstājēja amatā uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2007. gada 6. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
A. COSTA
(1) OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/12 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 6. decembris),
ar ko ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Somijas
(2008/34/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Somijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1). |
(2) |
Pēc Håkan NORDMAN kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo Martina MALMBERG kundze, Inko municipālās padomes locekle (chair of the municipal council of Inkoo), tiek iecelta Reģionu komitejas locekļa aizstājēja amatā uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2007. gada 6. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
A. COSTA
(1) OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.
Komisija
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/13 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 8. janvāris)
par Grieķijas Republikas regulas projektu par tādu konditorejas izstrādājumu marķēšanu, kas izgatavoti no saldētas mīklas
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6750)
(Autentisks ir tikai teksts grieķu valodā)
(2008/35/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīvu 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu (1), un jo īpaši tās 19. un 20. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvas 2000/13/EK 19. panta 2. punktā paredzēto procedūru 2007. gada 15. maijā Grieķijas iestādes informēja Komisiju par projektu regulai par īpašiem noteikumiem attiecībā uz tādu konditorejas izstrādājumu obligāto marķēšanu, kas izgatavoti no saldētas mīklas. |
(2) |
Saskaņā ar minēto projektu konditorejas izstrādājumiem, kas izgatavoti no saldētas mīklas, uz marķējuma jānorāda izgatavošanas datums un saldētās mīklas izcelsmes vieta. |
(3) |
Komisija apspriedās ar dalībvalstīm Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā atbilstoši noteikumiem Direktīvas 2000/13/EK 19. panta 2. punktā. |
(4) |
Direktīvā 2000/13/EK paredzēti noteikumi pārtikas produktu izcelsmes marķēšanai (3. panta 1. punkta 7) un 8) apakšpunkts) un pārtikas produktu datuma norāžu veidiem (9. panta 5. punkts). Saskaņā ar šiem noteikumiem pārtikas produkta izcelsmes vai pirmavota vieta obligāti jānorāda marķējumā tikai gadījumā, ja šīs informācijas trūkums var maldināt patērētāju attiecībā uz pārtikas produkta īsto izcelsmi vai pirmavotu (3. panta 1. punkta 8) apakšpunkts). |
(5) |
Obligāts izcelsmes valsts marķējums saldētai mīklai radītu papildu slogu tiem pārtikas uzņēmumiem, kas ražo maizi no mīklas ar izcelsmi citā ES dalībvalstī; tādējādi tas būtu iespējams šķērslis preču brīvai apritei un apdraudētu vienotā tirgus netraucētu darbību. Direktīvas 2000/13/EK 18. panta 2. punktā sīki aprakstīti gadījumi, kad var būt pieņemami nesaskaņoti valsts noteikumi par atsevišķu pārtikas produktu vai visu pārtikas produktu marķējumu un pasniegšanas veidu. Izņemot gadījumus, kas saistīti ar sabiedrības veselības aizsardzību, šādi pasākumi ir pieļaujami tikai gadījumos, kad tie ir pamatoti, lai novērstu krāpšanu vai aizsargātu rūpnieciskās un komerciālās īpašumtiesības, avotu norādes, reģistrētus izcelsmes apzīmējumus un lai novērstu negodīgu konkurenci. |
(6) |
Grieķijas paziņojuma pamatā ir atsauce uz higiēnas apsvērumiem un tādējādi uz sabiedrības veselības aizsardzību. Grieķijas paziņojumā nav ņemts vērā tas, ka jau ir izstrādāts pamats kopējiem pārtikas higiēnas noteikumiem, it īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (2). Grieķijas paziņojumā nav pierādījumu, ka minētie pasākumi ir vajadzīgi, lai paaugstinātu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni. |
(7) |
Saskaņā ar tekstu Direktīvas 2000/13/EK 9. panta 5. punkta piektajā ievilkumā maizes un konditorejas izstrādājumu derīgums nav jānorāda, ja uz tiem attiecas Kopienas noteikumi par citiem datuma norādes veidiem. Kopienas tiesību aktos nav paredzēti noteikumi par citiem datuma norādes veidiem, izņemot atkāpi par derīguma termiņa norādi maizei. |
(8) |
Obligāts ražošanas datuma marķējums saldētai mīklai īpaši attiektos uz tādiem citu dalībvalstu ražojumiem, ko var pārdot tikai tad, kad veikta saglabāšanas procedūra, piemēram, sasaldēšana. Tādējādi šī prasība ir iespējams šķērslis preču brīvai apritei un apdraud vienotā tirgus netraucētu darbību. |
(9) |
Saskaņā ar tiesas praksi kompetentajām valsts iestādēm jāpierāda, pirmkārt, ka ierosinātie pasākumi ir vajadzīgi, lai sasniegtu attiecīgo mērķi, un, otrkārt, ka tie atbilst proporcionalitātes principam (sk. 1983. gada 30. novembra spriedumu, Van Bennekom, Lieta 227/82, TJK 1983, 03883. lpp., 40. pants; 1997. gada 13. marta spriedumu, Morellato, Lieta C-358/95, TJK 1997, I-01431. lpp., 14. pants, un 2003. gada 8. maija spriedumu, ATRAL, Lieta C-14/02, TJK 2003, I-4431. lpp., 67. pants). |
(10) |
Ja Grieķijas Republika piemērotu minēto pasākumus vienpusīgi un bez izņēmumiem, ir ļoti iespējams, ka tas nesamērīgi kavētu tirdzniecību Kopienā. Pārtikas uzņēmumiem, kas pārstrādā no citām dalībvalstīm ievestu mīklu, būtu jānodrošina īpašs marķējums. |
(11) |
Komisija turpinās apspriedes ar dalībvalstīm par pārtikas produktu izcelsmes marķēšanu. |
(12) |
Ņemot vērā minētos apsvērumus, Komisija ir sniegusi negatīvu atzinumu saskaņā ar Direktīvas 2000/13/EK 19. panta 3. punktu. |
(13) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Grieķijas Republikai jāatturas no dekrēta projekta pieņemšanas par tādu konditorejas izstrādājumu marķēšanu, kas izgatavoti no saldētas mīklas.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Grieķijas Republikai.
Briselē, 2008. gada 8. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 109, 6.5.2000., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/68/EK (OV L 310, 28.11.2007., 11. lpp.).
(2) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
11.1.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/15 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 10. janvāris),
ar ko atļauj laist tirgū rīsu dzērienus ar pievienotiem fitosterīniem/fitostanoliem kā jaunu pārtikas produktu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 6)
(Autentisks ir tikai teksts somu un zviedru valodā)
(2008/36/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regulu (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
tā kā:
(1) |
Uzņēmums Teriaka Ltd Paulig Group2004. gada 12. oktobrī iesniedza Somijas kompetentajām iestādēm pieprasījumu kā jaunu pārtikas produktu vai jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu laist tirgū rīsu dzērienus ar pievienotiem fitosterīniem. |
(2) |
Somijas kompetentā pārtikas vērtēšanas struktūra 2005. gada 12. janvārī sniedza sākotnējo novērtējuma ziņojumu. Minētajā ziņojumā tā secināja, ka rīsu dzērieni ar pievienotiem fitosterīniem ir nekaitīgi lietošanai pārtikā. |
(3) |
Komisija 2005. gada 31. janvārī nosūtīja sākotnējo vērtēšanas ziņojumu visām ES dalībvalstīm. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 258/97 6. panta 4. punktā paredzētajās sešdesmit dienās tika izvirzīti pamatoti iebildumi pret šā produkta tirgošanu. |
(5) |
Tādēļ 2005. gada 28. oktobrī notika konsultēšanās ar Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (EPNI). |
(6) |
EPNI 2006. gada 15. februārī pieņēma Diētisko produktu, uztura un alerģiju zinātnes ekspertu grupas atzinumu pēc Komisijas lūguma par rīsu dzērieniem ar pievienotiem fitosterīniem kā jaunu pārtikas produktu. |
(7) |
Atzinumā ekspertu grupa secināja, ka nav pamata uzskatīt, ka rīsu dzērienu ar pievienotiem fitosterīniem/fitostanoliem ieviešana varētu radīt fitosterīnu pārmērīga pārtēriņa risku. |
(8) |
Pamatojoties uz zinātnisko novērtējumu, ir konstatēts, ka rīsu dzērieni ar pievienotiem fitosterīniem/fitostanoliem atbilst Regulas (EK) Nr. 258/97 3. panta 1. punktā noteiktajiem kritērijiem. |
(9) |
Komisijas 2004. gada 31. marta Regulā (EK) Nr. 608/2004 par tādas pārtikas un pārtikas sastāvdaļu marķēšanu, kam pievienoti fitosterīni, fitosterīnu esteri, fitostanoli un/vai fitostanolu esteri (2), noteikts, ka patērētājiem jāsaņem visa nepieciešamā informācija, lai nepieļautu pievienoto fitosterīnu/fitostanolu pārmērīgu uzņemšanu. |
(10) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Rīsu dzērienus ar pievienotiem fitosterīniem/fitostanoliem, kas aprakstīti pielikumā, drīkst laist Kopienas tirgū kā jaunu pārtikas produktu.
2. pants
1. Rīsu dzērieni, kas minēti 1. pantā, jāiepako tādā veidā, lai tos varētu viegli sadalīt atsevišķās porcijās, kas satur vai nu maksimālo 3 g pievienoto fitosterīnu/fitostanolu devu (lietojot vienu porciju dienā), vai maksimālo 1 g pievienoto fitosterīnu/fitostanolu devu (lietojot trīs porcijas dienā).
2. Pievienotais fitosterīnu/fitostanolu daudzums vienā rīsu dzēriena iepakojumā nedrīkst pārsniegt 3 gramus.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Teriaka Ltd, Siirakuja 3, 01490 Vantaa, Finland.
Briselē, 2008. gada 10. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 97, 1.4.2004., 44. lpp.
PIELIKUMS
Rīsu dzērieniem pievienojamo fitosterīnu un fitostanolu specifikācija
Definīcija
Fitosterīni un fitostanoli ir sterīni un stanoli, kas ekstrahēti no augiem un vai nu noformēti kā brīvie sterīni un stanoli, vai esterificēti ar pārtikas taukskābi.
Sastāvs (pēc GC-FID vai ekvivalentas metodes)
< 80 % β-sitosterīns
< 15 % β-sitostanols
< 40 % kampesterīns
< 5 % kampestanols
< 30 % stigmasterīns
< 3 % brasikasterīns
< 3 % citi sterīni/stanoli
Piesārņojums/tīrība (pēc GC-FID vai ekvivalentas metodes)
Visiem fitosterīniem un fitostanoliem, kas ekstrahēti no citiem avotiem, kuri nav pārtikā izmantojama augu eļļa, ir jābūt bez piemaisījumiem, ko vislabāk nodrošināt, sasniedzot fitosterīnu un fitostanolu sastāvdaļu tīrības pakāpi, kas ir lielāka par 99 %.