ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.142.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 142 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
2010/316/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/317/KĀDP |
|
|
* |
||
|
|
2010/318/ES |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
10.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 142/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 498/2010
(2010. gada 9. jūnijs),
ar ko nosaka aizliegumu ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri peld ar Francijas vai Grieķijas karogu vai ir reģistrēti Francijā vai Grieķijā, zvejot zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2010. gada 14. janvāra Regulā (ES) Nr. 53/2010, ar ko 2010. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1359/2008, (EK) Nr. 754/2009, (EK) Nr. 1226/2009 un (EK) Nr. 1287/2009 (2), ir noteikts, kādu daudzumu zilās tunzivs Eiropas Savienības zvejas kuģi 2010. gadā drīkst nozvejot Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā. |
(2) |
Padomes 2009. gada 6. aprīļa Regulā (EK) Nr. 302/2009 par daudzgadu plānu zilās tunzivs krājumu atjaunošanai Atlantijas okeāna austrumu daļā un Vidusjūrā, par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 43/2009 un par Regulas (EK) Nr. 1559/2007 (3) atcelšanu noteikts, ka dalībvalstīm jāinformē Komisija par individuālajām kvotām, kas iedalītas to kuģiem, kuri garāki par 24 metriem. |
(3) |
Kopējās zivsaimniecības politikas mērķis ir nodrošināt zvejniecības dzīvotspēju ilgtermiņā, saskaņā ar piesardzības pieeju ilgtspējīgā veidā izmantojot ūdeņu dzīvos resursus. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1224/2009 36. panta 2. punktā noteikts, ka tad, ja Komisija, pamatojoties uz informāciju, kas jāsniedz dalībvalstīm, vai pēc savas ierosmes konstatē, ka Eiropas Savienībai, dalībvalstij vai dalībvalstu grupai pieejamās zvejas iespējas var uzskatīt par pilnībā izmantotām, Komisija informē par to attiecīgās dalībvalstis un aizliedz zvejas darbības attiecībā uz konkrēto apgabalu, zvejas rīku, krājumu, krājumu grupu vai konkrētajās zvejas darbībās iesaistīto floti. |
(5) |
Komisijas rīcībā esošā informācija liecina, ka zvejas iespējas, kas zilās tunzivs zvejai Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā iedalītas ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri peld ar Francijas vai Grieķijas karogu vai ir reģistrēti Francijā vai Grieķijā, uzskatāmas par pilnībā apgūtām no 2010. gada 9. jūnija. |
(6) |
Tāpēc Komisijai no 2010. gada 10. jūnija plkst. 00.00 jāaizliedz ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri peld ar Francijas vai Grieķijas karogu vai ir reģistrēti Francijā vai Grieķijā, zvejot zilās tunzivis Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Zilās tunzivs zveja Atlantijas okeānā uz austrumiem no 45° rietumu garuma un Vidusjūrā ar riņķvadu zvejojošiem kuģiem, kuri peld ar Francijas vai Grieķijas karogu vai ir reģistrēti Francijā vai Grieķijā, no 2010. gada 10. jūnija plkst. 00.00 ir aizliegta.
No minētās dienas ir aizliegts arī paturēt uz kuģa, ievietot sprostos nobarošanai vai audzēšanai, pārkraut citā kuģī, pārvietot vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šiem krājumiem.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 9. jūnijā
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas locekle
Maria DAMANAKI
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) OV L 21, 26.1.2010., 1. lpp.
(3) OV L 96, 15.4.2009., 1. lpp.
10.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 142/3 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 499/2010
(2010. gada 9. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 10. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 9. jūnijā
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
44,4 |
MK |
50,2 |
|
TR |
53,9 |
|
ZZ |
49,5 |
|
0707 00 05 |
MA |
37,3 |
MK |
41,0 |
|
TR |
92,9 |
|
ZZ |
57,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
68,1 |
TR |
101,9 |
|
ZZ |
85,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
108,9 |
BR |
112,1 |
|
TR |
98,6 |
|
ZA |
103,6 |
|
ZZ |
105,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
100,1 |
BR |
79,2 |
|
CA |
103,3 |
|
CL |
90,8 |
|
CN |
66,0 |
|
IL |
49,0 |
|
NZ |
108,6 |
|
US |
120,1 |
|
UY |
116,3 |
|
ZA |
91,4 |
|
ZZ |
92,5 |
|
0809 10 00 |
TN |
380,0 |
TR |
185,0 |
|
ZZ |
282,5 |
|
0809 20 95 |
TR |
489,4 |
US |
586,5 |
|
ZZ |
538,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
10.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 142/5 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 500/2010
(2010. gada 9. jūnijs),
ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 877/2009 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2009./10. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 877/2009 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 496/2010 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 877/2009 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 10. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 9. jūnijā
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 253, 25.9.2009., 3. lpp.
(4) OV L 140, 8.6.2010., 23. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2010. gada 10. jūnija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
39,44 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
39,44 |
3,07 |
1701 12 10 (1) |
39,44 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
39,44 |
2,78 |
1701 91 00 (2) |
41,01 |
5,17 |
1701 99 10 (2) |
41,01 |
2,03 |
1701 99 90 (2) |
41,01 |
2,03 |
1702 90 95 (3) |
0,41 |
0,27 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
LĒMUMI
10.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 142/7 |
PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 3. jūnijs),
ar kuru nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem Pārtikas atbalsta komitejā attiecībā uz 1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas pagarināšanu
(2010/316/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 214. panta 4. punktu un 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar Padomes Lēmumu 2000/421/EK (1) 1999. gadā Eiropas Kopienas vārdā tika noslēgta Pārtikas atbalsta konvencija, un ar Pārtikas atbalsta komitejas lēmumiem tā tika pagarināta 2003. gada jūnijā, 2005. gada jūnijā, 2007. gada jūnijā, 2008. gada jūnijā un 2009. gada jūnijā tā, lai konvencija būtu spēkā līdz 2010. gada 30. jūnijam. |
(2) |
1995. gada Graudu tirdzniecības konvencija ir spēkā līdz 2011. gada 30. jūnijam. |
(3) |
1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas darbības termiņš beidzas 2010. gada 30. jūnijā, un jautājums par tās termiņa atjaunošanu tiks oficiāli risināts Pārtikas atbalsta komitejas 102. sanāksmē 2010. gada 4. jūnijā. |
(4) |
Pārtikas atbalsta komitejas 101. sanāksmē 2009. gada 9. decembrī dažas dalībnieces pauda vēlmi 1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas darbības termiņu pagarināt vēl par gadu – līdz 2011. gada 30. jūnijam. Eiropas Savienība ieņēma nostāju, ka tā veiks pasākumus, lai 2010. gada jūnijā pieņemtu lēmumu par 1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas nākotni un lai sagatavošanas darbi varētu sākties nekavējoties, neskarot oficiālo nostāju, kas tiks paziņota 2010. gada jūnijā Pārtikas atbalsta komitejas 102. sanāksmē. |
(5) |
Eiropas Savienībai būtu jāsagatavo nostāja Pārtikas atbalsta komitejas 102. sanāksmei, ņemot vērā divus iespējamus scenārijus:
|
(6) |
Tādējādi ar Padomes lēmumu būtu jāpilnvaro Komisija, kas Pārtikas atbalsta komitejā pārstāv Eiropas Savienību, lai tā vai nu atbalsta 1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas pagarināšanu par vienu gadu, t. i., līdz 2011. gada 30. jūnijam, ja 5. apsvēruma a) punktā minētais nosacījums ir izpildīts, vai arī lai iebilst pret vienprātību Pārtikas atbalsta komitejā par labu šādam pagarinājumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības nostāja Pārtikas atbalsta komitejā ir atbalstīt 1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas darbības pagarināšanu par vēl vienu gadu, t. i., līdz 2011. gada 30. jūnijam, ja līdz Pārtikas atbalsta komitejas 102. sanāksmei 2010. gada 4. jūnijā komitejas dalībnieču diskusijās par 1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas nākotni ir panākts ievērojams progress (t. i., ir pamats uzskatīt, ka atkārtotas sarunas par 1999. gada Pārtikas atbalsta konvenciju/sarunas par turpmāko konvenciju sāksies 2010. gadā).
Ja minētais nosacījums nav izpildīts, saskaņā ar Pārtikas atbalsta komitejas reglamenta 13. noteikumu Eiropas Savienības nostāja ir oficiāli iebilst pret vienprātību Pārtikas atbalsta komitejā par labu 1999. gada Pārtikas atbalsta konvencijas pagarināšanai.
2. pants
Ar šo Komisija tiek pilnvarota paust vienu no 1. pantā minētajām nostājām Pārtikas atbalsta komitejā.
Luksemburgā, 2010. gada 3. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A. PÉREZ RUBALCABA
(1) OV L 163, 4.7.2000., 37. lpp.
10.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 142/9 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS ATALANTA/3/2010
(2010. gada 28. maijs),
ar ko ieceļ ES operācijas komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta)
(2010/317/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. pantu,
ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/851/KĀDP (2008. gada 10. novembris) par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (1) (Atalanta) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Padome saskaņā ar Vienotās rīcības 2008/851/KĀDP 6. panta 1. punktu ir pilnvarojusi Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt lēmumus par Eiropas Savienības operācijas komandiera iecelšanu. |
(2) |
Apvienotā Karaliste ir ierosinājusi, ka ģenerālmajors Buster HOWE varētu aizstāt viceadmirāli Peter HUDSON ES operācijas komandiera amatā. |
(3) |
Eiropas Savienības Militārā komiteja atbalsta minēto ieteikumu. |
(4) |
Saskaņā ar 5. pantu Protokolā (Nr. 22) par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās tādu Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā, kas saistīti ar aizsardzību, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo ģenerālmajors Buster HOWE tiek iecelts par ES operācijas komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2010. gada 14. jūnijā.
Briselē, 2010. gada 28. maijā
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
C. FERNÁNDEZ-ARIAS
(1) OV L 301, 12.11.2008., 33. lpp.
10.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 142/10 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 9. jūnijs)
par saņēmējvalstīm, kurām laikposmā no 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 31. decembrim piešķirams īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, kā paredzēts Padomes Regulā (EK) Nr. 732/2008
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 3639)
(2010/318/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2008. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 (1) un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 732/2008 paredzēts piešķirt īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai jaunattīstības valstīm, kuras atbilst minētās regulas 8. un 9. pantā noteiktajām prasībām. |
(2) |
Katrai jaunattīstības valstij, kas no 2010. gada 1. jūlija vēlas saņemt īpašo veicināšanas režīmu, līdz 2010. gada 30. aprīlim bija jāiesniedz pieprasījums, kam pievienota vispusīga informācija par attiecīgo konvenciju ratifikāciju, tiesību aktiem un pasākumiem, kas veikti, lai efektīvi īstenotu konvenciju noteikumus, kā arī par valsts gatavību akceptēt attiecīgajās konvencijās un ar tām saistītajos instrumentos paredzēto uzraudzības un pārskatīšanas mehānismu un panākt pilnīgu atbilstību tam. Lai pieprasītājas valsts pieprasījumu izpildītu, tai bija jābūt arī mazāk aizsargātai valstij saskaņā ar definīciju Regulas (EK) Nr. 732/2008 8. panta 2. punktā. |
(3) |
Līdz 2010. gada 30. aprīlim Komisija saņēma pieprasījumu no Panamas Republikas (turpmāk “Panama”), kas no 2010. gada 1. jūlija vēlas gūt labumu no īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai. |
(4) |
Pieprasījumu pārbaudīja attiecībā uz atbilsmi Regulas (EK) Nr. 732/2008 10. panta 1. punkta noteikumiem. |
(5) |
Pārbaude liecināja, ka Panama izpilda visas attiecīgās prasības, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 732/2008 8. un 9. pantā. Tādēļ tai no 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 31. decembrim ir jāpiešķir īpašais veicināšanas režīms. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 732/2008 10. panta 3. punktu šis lēmums ir jāpaziņo Panamai. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vispārējo preferenču komitejas atzinumu. |
(8) |
Šis lēmums neskar to valstu saņēmēja statusu saskaņā ar šo režīmu, kas minētas Komisijas 2008. gada 9. decembra Lēmumā 2008/938/EK par to valstu sarakstu, kurām piešķirams īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, kā paredzēts Padomes Regulā (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim (2), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
No 2010. gada 1. jūlija līdz 2011. gada 31. decembrim īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 732/2008, piešķir Panamas Republikai.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Panamas Republikai.
Briselē, 2010. gada 9. jūnijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Karel DE GUCHT
(1) OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) OV L 334, 12.12.2008., 90. lpp.