ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2011.104.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
54. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/1 |
PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 11. aprīlis)
par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai
(2011/247/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Bulgārijas Republikai un Rumānijai pievienojoties Eiropas Savienībai, Padome 2007. gada 29. janvārī pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu sākt sarunas ar dažām citām Pasaules Tirdzniecības organizācijas dalībvalstīm. |
(2) |
Komisija ir risinājusi sarunas, ievērojot Padomes pieņemtos sarunu norādījumus. |
(3) |
Šīs sarunas ir pabeigtas, un 2010. gada 15. jūnijā tika parafēts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (“nolīgums”). |
(4) |
Nolīgums būtu jāparaksta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts, ka tiek parakstīts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (1) (“nolīgums”), ņemot vērā tā noslēgšanu.
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2011. gada 11. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
PINTÉR S.
(1) Nolīguma tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/2 |
PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 12. aprīlis)
par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas Palestīniešu pašpārvaldi, no otras puses, par turpmākiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un zivīm un zivsaimniecības produktiem un par grozījumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses
(2011/248/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2005. gada 14. novembrī pilnvaroja Komisiju risināt sarunas, lai panāktu lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu un zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju ar dažām Vidusjūras reģiona valstīm. Sarunas tika sekmīgi noslēgtas, parafējot Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas Palestīniešu pašpārvaldi, no otras puses, par turpmākiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un zivīm un zivsaimniecības produktiem un par grozījumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses (turpmāk “nolīgums”). |
(2) |
Nolīgums Savienības vārdā būtu jāparaksta, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināta Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas Palestīniešu pašpārvaldi, no otras puses, par turpmākiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un zivīm un zivsaimniecības produktiem un par grozījumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), parakstīšana, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu (1).
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2011. gada 12. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
(1) Nolīguma teksts tiks publicēts kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.
REGULAS
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 388/2011
(2011. gada 19. aprīlis)
par atļauju izmantot alfa-maduramicīnamoniju kā barības piedevu gaļas cāļiem (atļaujas turētājs Alpharma (Beļģija) BVBA), un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2430/1999
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu izmantošanai dzīvnieku barībā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka atkārtoti jānovērtē piedevas, kuru lietošana atļauta saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2). |
(2) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2430/1999 (3) un saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK alfa-maduramicīnamoniju (CAS numurs 84878-61-5) uz desmit gadiem atļāva lietot kā barības piedevu gaļas cāļiem, savukārt ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2380/2001 (4) – tītariem. Pēc tam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu minētā piedeva kā esošs lopbarības līdzeklis tika iekļauta Kopienas Reģistrā par lopbarības piedevām. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu un saistībā ar minētās regulas 7. pantu tika iesniegts pieteikums atkārtoti novērtēt alfa-maduramicīnamoniju kā barības piedevu gaļas cāļiem, pieprasot to klasificēt piedevu kategorijā “kokcidiostati un histomonostati”. Pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā noteiktās ziņas un dokumenti. |
(4) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “Iestāde”) 2010. gada 9. decembra atzinumā secināja, ka saskaņā ar ierosinātajiem lietošanas nosacījumiem alfa-maduramicīnamonijs kaitīgi neietekmē dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka ar šo piedevu var efektīvi kontrolēt gaļas cāļu kokcidiozi (5). Iestāde iesaka atbilstošus pasākumus lietotāju drošībai. Iestāde pārbaudīja arī ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Eiropas Savienības references laboratorija barības piedevu jomā. |
(5) |
Alfa-maduramicīnamonija novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādējādi preparātu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(6) |
Tādēļ, piešķirot jaunu atļauju saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003, ir jāsvītro noteikumi attiecībā uz alfa-maduramicīnamoniju Regulā (EK) Nr. 2430/1999. |
(7) |
Tā kā atļaujas nosacījumu grozījumi nav saistīti ar drošības apsvērumiem, ir lietderīgi paredzēt pārejas periodu, lai izlietotu esošos premiksu un barības maisījumu krājumus. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “kokcidiostati un histomonostati”, ir atļauts izmantot kā dzīvnieku barības piedevu atbilstīgi pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Regulas (EK) Nr. 2430/1999 I pielikumā svītro ierakstu ar piedevas reģistrācijas numuru E 770 attiecībā uz alfa-maduramicīnamoniju.
3. pants
Premiksus un barības maisījumus, kas satur alfa-maduramicīnamoniju un kas marķēti saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK, var turpināt laist tirgū un lietot, līdz būs beigušies krājumi.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 19. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.
(3) OV L 296, 17.11.1999., 3. lpp.
(4) OV L 321, 6.12.2001., 18. lpp.
(5) EFSA Journal 2011; 9(1):1952.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva (tirdzniecības nosaukums) |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieka suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
Maksimāli pieļaujamais atliekvielu daudzums (MRL) attiecīgajā dzīvnieku izcelsmes pārtikā |
||||||||||||||||||
mg aktīvās vielas/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % |
||||||||||||||||||||||||||||
Kokcidiostati un histomonostati |
||||||||||||||||||||||||||||
5 1 770 |
Alpharma (Beļģija) BVBA |
Alfa-maduramicīnamonijs 10 g/kg (Cygro 10G) |
|
Gaļas cāļi |
— |
5 |
6 |
|
2021. gada 10. maijs |
150 μg maduramicīnamonija/kg svaigu aknu, ādas un tauku; 100 μg maduramicīnamonija/kg svaigu nieru; 30μg maduramicīnamonija/kg svaigu muskuļu. |
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama Eiropas Savienības references laboratorijas barības piedevu jomā tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/eurl-feed-additives
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 389/2011
(2011. gada 19. aprīlis)
par atļauju izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparātu kā barības piedevu dējējvistām (atļaujas turētājs Danisco Animal Nutrition)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka par piedevu izmantošanu dzīvnieku barībā jāsaņem atļauja, un noteikts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju endo-1,4-beta-ksilanāzes, kas iegūta no Trichoderma reesei ATCC PAT 5588, subtilizīna, kas iegūts no Bacillus subtilis ATCC 2107, un alfa-amilāzes, kas iegūta no Bacillus amyloliquefaciens ATCC 3978, fermentu preparāta izmantošanai. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā noteiktās ziņas un dokumenti. |
(3) |
Pieteikums attiecas uz atļauju lietot endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparātu kā barības piedevu dējējvistām, klasificējot to barības piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
(4) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1087/2009 (2) endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparātu uz desmit gadiem atļāva izmantot kā barības piedevu pīlēm, gaļas cāļiem un gaļas tītariem. |
(5) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“iestāde”) 2010. gada 7. novembra atzinumā (3) secināja, ka saskaņā ar ierosinātajiem lietošanas nosacījumiem endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparāts nerada nelabvēlīgu ietekmi uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka šī piedeva var uzlabot dējējvistu olu parametrus. Iestāde uzskata, ka nav vajadzīgas īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc piedevas laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Eiropas Savienības references laboratorija barības piedevu jomā. |
(6) |
Endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparāta novērtējums liecina, ka ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi. Tādēļ šo preparātu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
(7) |
Regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā raksturoto preparātu, kas ietilpst piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 19. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 297, 13.11.2009., 4. lpp.
(3) EFSA Journal (2011); 9(1):1949.
PIELIKUMS
Piedevas identifi-kācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||||||||||||
Aktivitātes vienības/kg kompleksās barības ar 12 % mitrumu |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4a10 |
Danisco Animal Nutrition |
Endo-1,4-beta-ksilanāze EC 3.2.1.8 Subtilizīns EC 3.4.21.62 Alfa-amilāze EC 3.2.1.1 |
|
Dējējvistas |
— |
|
— |
|
2021. gada 10. maijs |
(1) 1 U ir fermenta daudzums, kas 50 °C temperatūrā un pie pH 5,3 vienā minūtē no piesaistīta auzu pelavu ksilāna substrāta atbrīvo 0,5 μmol reducējošā cukura (ksilozes ekvivalentos).
(2) 1 U ir fermenta daudzums, kas vienā minūtē 40 °C temperatūrā pie pH 7,5 no kazeīna substrāta atbrīvo 1 mikromolu fenola savienojumu (tirozīna ekvivalentos).
(3) 1 U ir fermenta daudzums, kas 37 °C temperatūrā pie pH 6,5 vienā minūtē no ūdenī nešķīstoša piesaistīta cietes polimēra substrāta atbrīvo 1 mikromolu glikozīdu savienojumu.
(4) Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama Eiropas Savienības references laboratorijas barības piedevu jomā tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/eurl-feed-additives.
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/10 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 390/2011
(2011. gada 19. aprīlis),
ar ko groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 14. decembra Regulu (EK) Nr. 2111/2005 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti un par Direktīvas 2004/36/EK 9. panta atcelšanu (1) un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 474/2006 (2) ir izveidots darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 4. panta 3. punktu dažas dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai informāciju, kas attiecas uz Kopienas saraksta atjaunināšanu. Attiecīgu informāciju ir paziņojušas arī trešās valstis. Pamatojoties uz to, Kopienas saraksts ir jāatjaunina. |
(3) |
Komisija ir informējusi visus attiecīgos gaisa pārvadātājus vai nu tieši, vai, ja tas nav bijis iespējams, ar to iestāžu starpniecību, kuras atbild par gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību, norādot būtiskos faktus un apsvērumus, ar ko tā pamatotu lēmumu noteikt tiem darbības aizliegumu Savienībā vai grozīt nosacījumus darbības aizliegumam, kas noteikts Kopienas sarakstā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem. |
(4) |
Komisija attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem ir devusi iespēju iepazīties ar dalībvalstu iesniegtajiem dokumentiem, iesniegt rakstiskas piezīmes un mutiski izklāstīt savus apsvērumus Komisijai 10 darbdienu laikā, kā arī Aviācijas drošības komitejai, kas izveidota ar Padomes 1991. gada 16. decembra Regulu (EEK) Nr. 3922/1991 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (3). |
(5) |
Komisija un atsevišķos gadījumos arī dažas dalībvalstis ir apspriedušās ar iestādēm, kas atbild par attiecīgo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību. |
(6) |
Aviācijas drošības komiteja ir uzklausījusi Eiropas Aviācijas drošības aģentūras (EASA) un Komisijas izklāstu par tehniskās palīdzības projektiem, ko īsteno valstīs, uz kurām attiecas Regula (EK) Nr. 2111/2005. Tā ir informēta par lūgumiem nodrošināt turpmāku tehnisko palīdzību un sadarbību, lai uzlabotu civilās aviācijas iestāžu administratīvās un tehniskās iespējas nolūkā novērst jebkuru neatbilstību spēkā esošajiem starptautiskajiem standartiem. |
(7) |
Aviācijas drošības komiteja ir informēta arī par EASA un dalībvalstu veiktajiem izpildes nodrošināšanas pasākumiem, lai garantētu to gaisa kuģu lidojumderīguma uzturēšanu un tehnisko apkopi, kas ir reģistrēti Savienībā un ko ekspluatē trešo valstu civilās aviācijas iestāžu sertificēti gaisa pārvadātāji. |
(8) |
Aviācijas drošības komiteja arī iepazinās ar EASA sniegtajām ziņām par to konstatējumu kategorijām, kas izdarīti, veicot perona pārbaudes atbilstīgi ES īstenotajai ārzemju gaisa kuģu drošības novērtējuma (SAFA) programmai, un apstiprināja aģentūras priekšlikumu – ieviest jaunu klasifikāciju tām neatbilstībām, kas saistītas ar ICAO prasībām attiecībā uz angļu valodas zināšanām (English Language Proficiency – ELP) pilotiem, lai ELP standarti tādējādi tiktu ievēroti pilnībā un nekavējoties. No šā priekšlikuma izriet, ka gadījumā, ja nav nodrošināta atbilstība ELP prasībām, bet ja licences izdevēja valsts ir iesniegusi ICAO pasākumu plānu atbilstības nodrošināšanai, šī problēma tiks uzskatīta par 2. kategorijas konstatējumu. Savukārt gadījumā, ja nav nodrošināta atbilstība ELP prasībām, bet ja licences izdevēja valsts pasākumu plānu ICAO nav iesniegusi, vai arī ja tā ir ziņojusi par pilnīgu atbilstību, šo prasību faktiski neizpildot, šis konstatējums tiks uzskatīts par 3. kategorijas trūkumu. Visbeidzot, gadījumos, ja būs nodrošināta formāla atbilstība ELP prasībām, neraugoties uz to, ka perona pārbaužu procesa laikā faktiskā saziņa ir apgrūtināta tāpēc, ka ir skaidrs, ka pilotu angļu valodas prasme nav pietiekama, tiks reģistrēta vispārēja atzīme (G kategorija). Aviācijas drošības komiteja piekrita darīt visu, lai šos priekšlikumus piemērotu saskaņotā veidā. EASA apņēmās tuvākajā laikā publicēt atbilstošu vadlīniju dokumentu. |
(9) |
Aviācijas drošības komiteja arī apstiprināja priekšlikumu, ar kuru nāca klajā aģentūra, proti, lai dalībvalstis izveidotu funkcionālos savienojumus ar attiecīgajiem aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem, lai tādējādi būtu iespējams ziņot par jebkurām saziņas grūtībām ar gaisa kuģa apkalpi, kas varētu raksties sakarā ar to, ka pilotu angļu valodas zināšanas nav pietiekamas. Visbeidzot, Aviācijas drošības komiteja lūdza EASA nākamajā komitejas tikšanās reizē ziņot par SAFA rezultātiem saistībā ar ELP prasību izpildi pilotiem, kā arī to, kā notiek ierosinātās klasifikācijas ieviešana. |
(10) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 474/2006 attiecīgi jāgroza. |
(11) |
Pēc analīzes, kuru veica Eiropas Aviācijas drošības aģentūra, izanalizējot informāciju, kuras pamatā ir SAFA perona pārbaudes, kas veiktas dažu Savienības gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem, kā arī konkrētās jomās attiecīgo valstu aviācijas iestāžu veiktas inspekcijas un revīzijas, dažas dalībvalstis ir veikušas konkrētus izpildes nodrošināšanas pasākumus. Dalībvalstis par šiem pasākumiem informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju. Kipra 2010. gada 26. novembrī pieņēma lēmumu apturēt gaisa pārvadājumu uzņēmuma Eurocypria Airlines gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbību pēc tam, kad lidojumu darbības bija pārtrauktas un gaisa pārvadātājam nebija finansiālu iespēju nodrošināt ekspluatāciju drošos apstākļos; Itālija 2010. gada 24. oktobrī nolēma apturēt gaisa transporta licences darbību gaisa pārvadātājam Livingston, bet 2011. gada 11. martā – pārvadātājam ItaliAirlines. Lietuva 2010. gada 11. novembrī nolēma atsaukt gaisa kuģa ekspluatanta apliecību (AOC) gaisa pārvadātājam Star 1 Airlines; pēc gaisa pārvadātāja Blue Line likvidācijas un, attiecīgi, tā darbības licences apturēšanas Francija 2010. gada 6. oktobrī nolēma apturēt šā gaisa pārvadātāja AOC darbību. Pie tam, 2010. gada 16. septembrī Francija nolēma neatjaunot pārvadājumu uzņēmuma Strategic Airlines gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbību. Grieķija 2010. gada novembrī nolēma atsaukt AOC gaisa pārvadātājam Hellas Jet; 2011. gada janvārī tā ir apturējusi AOC darbību pārvadātājam Athens Airways un nolēmusi piemērot pastiprinātu uzraudzību pārvadātājam Hellenic Imperial Airways; Zviedrija 2010. gada 31. decembrī nolēma neatjaunot AOC darbību gaisa pārvadātājam Viking Airlines AB; Apvienotā Karaliste pastiprināja uzraudzību attiecībā uz gaisa pārvadātāju Jet2.com, Oasis un Titan Airways darbībām. |
(12) |
Turpinot pārraudzīt situāciju, kāda izveidojusies saistībā ar dažiem Portugālē licencētiem gaisa pārvadājumu uzņēmumiem, 2010. gada novembrī notikušās Aviācijas drošības komitejas ietvaros (4), Portugāles kompetentās iestādes (INAC) informēja par rezultātiem, kas gūti gaisa pārvadājumu uzņēmumu Luzair un White drošības sistēmas pastiprinātajā uzraudzībā. Kas attiecas uz Luzair, INAC ziņoja, ka pēc flotes nomaiņas 2011. gada 11. februārī tika apturēta uzņēmuma Luzair gaisa kuģa ekspluatanta apliecības AOC darbība. Kas attiecas uz uzņēmumu White, INAC ziņoja, ka šim pārvadājumu uzņēmumam ir veiktas 29 inspekcijas ekspluatācijas jomā, bet 5 inspekcijas – lidojumderīguma jomā, kuru rezultātā nozīmīgi trūkumi netika konstatēti. Turklāt EASA ziņoja, ka šiem gaisa pārvadātājiem veica inspekcijas 2010. gada novembrī, bet ka nevienā no inspekcijām būtiski trūkumi netika konstatēti. Ņemot vērā vispārējās politiskās pārmaiņas, kas norisinās uzņēmuma iekšienē, 2010. gada 12. novembrī un, attiecīgi, 2011. gada 22. februārī no ekspluatācijas tika izņemti divi A320 tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas zīmi CS-TQO un CS-TQK. |
(13) |
Pēc tam, kad EASA bija izanalizējusi SAFA inspekciju datus un kad, pamatojoties uz SAFA inspekciju rezultātiem, arvien lielākam skaitam Vācijas gaisa pārvadājumu uzņēmumu vienas pārbaudes ietvaros tika konstatēts vairāk nekā viens būtisks drošības trūkums, Komisija uzsāka oficiālas apspriedes ar Vācijas kompetentajām iestādēm (Luftfahrtbundesamt – LBA) un 2011. gada 10. martā organizēja šajā sakarā tikšanos. |
(14) |
Analizējot cēloņus šo gaisa pārvadātāju darbībā konstatētajiem trūkumiem, tika atklātas zināmas nepilnības konkrēto pārvadātāju uzraudzībā, par ko arī tieši liecina 2009. gada 26.–29. maijā veiktās EASA standartizācijas pārbaudes rezultāti attiecībā uz ekspluatāciju, kuras noslēgumā arī izrādījās, ka LBA trūkst kvalificēta personāla, kas, savukārt, ietekmē Vācijas spēju nodrošināt nepārtrauktu uzraudzību un LBA iespējas vajadzības gadījumā paaugstināt uzraudzības līmeni. |
(15) |
Jo īpaši 10. marta sanāksmē tika apspriesta situācija, kas izveidojusies saistībā ar Vācijā sertificēto gaisa pārvadājumu uzņēmumu Bin Air; šajā sanāksmē piedalījās arī šis gaisa pārvadātājs, kas iepazīstināja klātesošos ar pasākumiem, ko tas īstenojis, lai risinātu verificētos drošības trūkumus, kuri tika konstatēti SAFA pārbaužu laikā. Turklāt Vācijas kompetentās iestādes informēja Komisiju par to, ka AOC darbība ir apturēta gaisa pārvadātājam ACH Hamburg GMBH. |
(16) |
Vācija Aviācijas drošības komitejai apstiprināja, ka pārvadātāja ACH Hamburg GmbH gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbība joprojām ir apturēta un ka izveidojušos situāciju varētu pārskatīt 2011. gada maijā, kā arī to, ka gadījumā, ja līdz minētajam datumam šis gaisa pārvadātājs uzlabojumus nebūs veicis, tā AOC tiks atsauks. Vācija arī apstiprināja šādu rīcību: ir pastiprināta gaisa pārvadātāja Bin Air uzraudzība; no gaisa pārvadātāja Advance Air Luftfahrtgesellschaft gaisa kuģa ekspluatanta apliecības ir svītrots Cessna C550 tipa gaisa kuģis ar reģistrācijas zīmi D-IJJJ; LBA ir pastiprinājusi uzraudzību attiecībā uz tiem citiem gaisa pārvadātājiem, kuru rezultāti perona pārbaudēs nebija apmierinoši, kas norādīja uz trūkumiem drošības jomā. LBA norādīja, ka šiem gaisa pārvadātājiem ir skaidri pateikts, ka gadījumā, ja netiks konstatēti uzlabojumi to darbībā, to AOC tiks apturēta. |
(17) |
Kas attiecas uz faktu, ka kompetentajām iestādēm trūkst kvalificētu darbinieku, Vācija informēja Aviācijas drošības komiteju par to, ka 2011. gada laikā uzlabojumus šajā jautājumā panākt neizdosies. Tomēr notiek LBA personāla resursu izvērtējums, kam jānoslēdzas 2011. gada pavasarī, tāpēc var paredzēt, ka uzlabojumi personāla jomā ir gaidāmi, sākot ar 2012. gadu. |
(18) |
Komisija un Aviācijas drošības komiteja pieņēma zināšanai Vācijas kompetento iestāžu ieguldītos pūliņus, cenšoties risināt dažu gaisa pārvadātāju darbībā konstatētos drošības trūkumus, kā arī darbu, kas tiek veikts, lai novērstu pašreizējo kadru trūkumu LBA. Tomēr Komisija arī uzsvērta, ka, neraugoties uz izpildes pilnvarām, ko tai piešķir Līgums, gadījumā, ja Vācijas īstenotie pasākumi izrādīsies neefektīvi un Vācijā sertificēto gaisa pārvadātāju darbību uzlabot neizdosies, būs nepieciešami pasākumi, lai nodrošinātu identificētā drošības riska adekvātu kontroli. |
(19) |
Pēc tam, kad EASA bija izanalizējusi SAFA inspekciju datus, un kad, pamatojoties uz SAFA inspekciju rezultātiem, arvien lielākam skaitam Spānijas gaisa pārvadājumu uzņēmumu vienas pārbaudes ietvaros tika konstatēts vairāk nekā viens būtisks drošības trūkums, Komisija uzsāka oficiālas apspriedes ar Spānijas kompetentajām iestādēm (AESA) un 2011. gada 14. martā organizēja šajā sakarā tikšanos. |
(20) |
Šajā sanāksmē tika apspriesta īpašā situācija, kas izveidojusies saistībā ar Spānijā sertificēto gaisa pārvadājumu uzņēmumu Flightline. Šajā sanāksmē piedalījās arī attiecīgais gaisa pārvadātājs, kas iepazīstināja klātesošos ar pasākumiem, ko tas īstenojis, lai risinātu SAFA pārbaužu laikā konstatētos drošības trūkumus. Gaisa pārvadātājs arī sīki aprakstīja pasākumus, kas veikti, pēc negadījuma, kas notika ar Fairchild Metro 3 tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas zīmi EC-ITP. Flightline paskaidroja, ka tas bija noslēdzis komerciālu vienošanos ar uzņēmumu Air Lada, kas nav sertificēts gaisa pārvadātājs, par divu gaisa kuģu Fairchild Metro 3 (ar reģistrācijas zīmi EC-GPS un EC-ITP) ekspluatāciju, izmantojot Air Lada pilotus. Komisija Flightline norādīja, ka tas pats gaisa kuģis iepriekš ir ekspluatēts ar cita Spānijā sertificēta gaisa pārvadātāja – Eurocontinental – gaisa kuģa ekspluatanta apliecību (AOC) un ka šā gaisa kuģa darbībām veikto SAFA inspekciju rezultātā, kā arī būtisko drošības incidentu dēļ EASA ir apturējusi pārvadātāja Eurocontinental gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbību. |
(21) |
Flightline paziņoja, ka ir veikta visa pieprasītā pilotu pārkvalifikācija un ka Menas salā tika veiktas šā gaisa kuģa darbību kvalitātes pārbaudes. Komisija pieprasīja sīkākas ziņas par gaisa pārvadātāja korektīvo pasākumu plānu, kā arī starptautisko revīzijas ziņojumu kopijas par Fairchild Metro 3 darbību. Komisija, saņēmusi informāciju 22. martā, ielūdz pārvadātāju Flightline sniegt ziņas Aviācijas drošības komitejā. |
(22) |
AESA2011. gada 14. marta sanāksmē sniedza lietas izklāsta kopsavilkumu Komisijai norādot, ka ir pieņemts lēmums ierobežot Flightline gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbību, lai izvairītos no gaisa kuģu Fairchild Metro 3 ekspluatācijas, un ka ir sākta procedūra šā pārvadātāja AOC apturēšanai. |
(23) |
Komisija aicināja AESA sniegt sīkākus skaidrojumus par to, kā tiek izpildīti pasākumi attiecībā uz četriem citiem Spānijā sertificētiem gaisa pārvadātājiem, kuru rezultāti SAFA pārbaudēs saskaņā ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras (EASA) izdarītajiem konstatējumiem ir neapmierinoši. Pēc tam, 2011. gada 28. martā, Kompetentās iestādes AESA attiecīgi informēja Komisiju par to, ka pēc nesen veiktajiem Air Taxi, Charter International un Zorex revīzijas apmeklējumiem ir konstatētas nopietnas neatbilstības drošības jomā un ka tāpēc ir sākta procedūra, lai apturētu abu šo gaisa pārvadātāju AOC. Kas attiecas uz gaisa pārvadātāju Jetnova, AESA gaidīja šā gaisa pārvadātāja atbildi un specifiskajiem konstatējumiem, kurus AESA bija izdarījusi, bet gadījumā, ja uzskatīs šos atbildes pasākumus par neadekvātiem, tiks sākta AOC apturēšanas procedūra. Attiecībā uz šādiem gaisa pārvadātajiem – Aeronova, Tag Aviation un Alba Star – AESA turpināja tos pārraudzīt, bet pašreizējā lietas attīstības stadijā nebija vajadzīgs pieņemt specifiskus regulatīvus pasākumus. Gaisa pārvadātāju Flightline uzklausīja Aviācijas drošības komitejā 2011. gada 5. aprīlī. Sniedzot īstenoto pasākumu kopsavilkumu tas norādīja, ka ir ieviestas pārskatītas procedūras Flightline lidojumu operatīvās kontroles pastiprināšanai (jo īpaši tajos lidojumos, ko ekspluatē no to galvenās bāzes), ka ir grozīta tā ekspluatācijas rokasgrāmata un ka tajā tagad ir ietverts rezerves lidlauku izmantojums, ka ir grozīta mācību programma, lai uzlabotu pilotu zināšanas par darbības procedūrām, un ka ir pārskatītas pilotu atlases procedūras. |
(24) |
Spānija informēja Aviācijas drošības komiteju, ka pēc tam, kad Flightline inspekciju laikā tika konstatētas neatbilstības, AESA2011. gada 14. martā sāka procedūru Flightline gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbības apturēšanai un kas ir ieviesti preventīvi pasākumi ar drošību saistīto apsvērumu tūlītējai risināšanai. AESA apstiprināja, ka Flightline pēc tam ir īstenojusi pasākumus, lai nekavējoties novērstu šo drošības problēmu, un arī iesniedza korektīvo pasākumu plānu, kuru AESA izvērtē. |
(25) |
Ņemot vērā Spānijas kompetento iestāžu īstenotos pasākumus, cenšoties risināt Flightline un citu Spānijas gaisa pārvadātāju darbībā konstatētos drošības trūkumus, ir secināts, ka pašlaik turpmāki pasākumi nav nepieciešami. Tomēr Komisija uzsver, ka gadījumā, ja šie pasākumi izrādīsies neiedarbīgi un uzlabojumi Spānijā sertificēto gaisa pārvadātāju darbībā nebūs vērojami, vajadzēs pieņemt pasākumus, lai garantētu, ka identificētais drošības risks tiek pienācīgi kontrolēts. Tajā pašā laikā Komisija sadarbībā ar EASA turpinās pārraudzīt Spānijas gaisa pārvadātāju sniegumu drošības ziņā. |
(26) |
INAVIC ziņoja par turpmākiem rezultātiem centienos risināt atlikušos trūkumus, kurus konstatēja ICAO savos apmeklējumos uz vietas 2010. gada janvārī. Proti, INAVIC turpina atjaunināt Angolā spēkā esošos noteikumus aviācijas drošības jomā, lai tajos atspoguļotos jaunākie grozījumi ICAO standartos, nostiprina savu kapacitāti, virzās uz priekšu gaisa pārvadātāju atkārtotās sertifikācijas procesā saskaņā ar šiem atjauninātajiem noteikumiem, kā arī vēl lielākā mērā konsolidē savu uzraudzības programmu. |
(27) |
Kas attiecas uz TAAG Angolan Airlines uzraudzību, INAVIC apstiprināja 2011. gada 3. martā Komisijai iesniegto informāciju: divi TAAG ekspluatēti gaisa kuģi B777 bija iesaistīti divos nopietnos incidentos Portugālē un Angolā 2010. gada decembrī, kuru rezultātā dzinējs tika bojāts. Pēc pirmajiem rezultātiem, kas gūti Portugāles kompetento iestāžu veiktajā izmeklēšanā, pašreizējos apstākļos izrādījās, ka gan gaisa pārvadātājs, gan kompetentās iestādes ir pieņēmušas pasākumus, kas vajadzīgi, lai risinātu šo incidentu cēloņus, kas noskaidroti un kas saistīti ar ražotāju, kā arī lai novērstu šādu incidentu atkārtošanos. Pašlaik lidojumu darbības ir atsāktas, tostarp uz ES, ievērojot pastiprinātu uzraudzības programmu, ko īsteno attiecībā uz ražotāju. |
(28) |
INAVIC informēja, ka atkārtotās sertifikācijas procedūras gaitā dažu gaisa pārvadātāju kontroles laikā ir atklātas ar drošību saistītas problēmas un spēkā esošo drošības noteikumu pārkāpumi, kuru dēļ INAVIC bija jāpieņem attiecīgi korektīvo pasākumu izpildes nodrošināšanas pasākumi. Tika izdarīts slēdziens, ka turpmākie seši gaisa pārvadātāji neatbilst Angolas tiesību aktiem aviācijas drošības jomā: AIR GEMINI, SERVISAIR, ALADA, RUI & CONCEICAO, PHA un SAL. Turklāt INAVIC iesniedza pierādījumus tam, ka šo gaisa pārvadātāju AOC darbības termiņš ir beidzies un ka tie nav nedz atjaunoti, nedz atsaukti. Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, šie pārvadātāji būtu jāsvītro no A pielikuma. |
(29) |
INAVIC arī norādīja, ka ir apturēta divu gaisa pārvadātāju – ANGOLA AIR SERVICES un GIRA GLOBO – AOC darbība. Kamēr nav pierādījumu par to, vai līdz 2011. gada 15. aprīlim tehniski ir iespējams apmierinoši pabeigt sertifikācijas procesu, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem pārvadātājiem jāpaliek A pielikumā. |
(30) |
INAVIC norādīja, ka ir pabeigta piecu gaisa pārvadātāju atkārtotā sertifikācija saskaņā ar Angolā spēkā esošajiem tiesību aktiem aviācijas drošības jomā: respektīvi, SONAIR Air Services atkārtota sertifikācija tika pabeigta 2010. gada decembrī, AIR26 – 2011. gada 31. janvārī, bet HELI-MALONGO Aviation Services of Angola, AEROJET, AIRJET un HELIANG – 2011. gada 15. februārī. Tomēr līdz šim nav pierādījumu par to, ka pirms jauno AOC izdošanas ir veikta pietiekama izmeklēšana, ne arī par to, ka faktiski ir pabeigta tās nopietnās drošības problēmas novēršana, kuru ICAO identificēja saistībā ar gaisa pārvadātāju sertifikāciju Angolā. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem pārvadātājiem ir jāpaliek A pielikumā. |
(31) |
INAVIC pie tam noradīja, ka ir sertificēts viens jauns gaisa pārvadātājs – 2011. gada 31. janvārī sertificētais FLY540. Tomēr nav pierādījumu par to, ka pirms jauno AOC izdošanas ir veikta pietiekama izmeklēšana, ne arī par to, ka faktiski ir slēgta tās nopietnās drošības problēmas novēršana, kuru ICAO identificēja saistībā ar gaisa pārvadātāju sertifikāciju Angolā. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šie pārvadātāji ir jāiekļauj A pielikumā. |
(32) |
Visbeidzot, INAVIC ziņoja par to, ka joprojām notiek četru šādu gaisa pārvadātāju atkārtotās sertifikācijas process: DIEXIM, AIRNAVE, GUICANGO un MAVEWA. Sākotnēji bija paredzēts, ka atkārtotās sertifikācijas process bija jāpabeidz līdz 2010. gada beigām, tomēr to pagarināja līdz 2011. gada 15. aprīlim – datumam, kuru INAVIC bija norādījusi kā termiņu šo gaisa pārvadātāju darbības pārtraukšanai gadījumā, ja tie netiks atkārtoti sertificēti saskaņā ar Angolā spēkā esošajiem tiesību aktiem aviācijas drošības jomā. Kamēr šis process nav noslēdzies, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem pārvadātajiem, kā arī citiem pārvadātājiem, kas atrodas IAVIC regulatīvajā atbildībā, ir jāpaliek A pielikumā. |
(33) |
Komisija rosina INAVIC apņēmīgi pabeigt Angolas gaisa pārvadātāju atkārtoto sertifikāciju un pienācīgu uzmanību veltīt šīs procedūras laikā apzinātajām iespējamajām drošības problēmām. Komisija arī pauž aicinājumu INAVIC pilnībā sadarboties ar ICAO, lai validētu rezultātus, kas sasniegti korektīvo pasākumu plāna īstenošanā, tostarp – ja vien iespējams un ja vajadzīgs – izmantojot apmeklējumu uz vietas (ICAO Koordinēto validācijas misiju – ICVM). |
(34) |
Pēc pēdējā ziņojuma, kuru Kambodžas kompetentās iestādes (SSCA) sagatavoja par situāciju Kambodžas Karalistē (5), tās informēja, ka izpildes pasākumu rezultātā, kurus īstenoja nolūkā novērst ICAO revīzijas apmeklējumu laikā konstatētos trūkumus, ir atsauktas visas gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) kas bija izdotas Kambodžas Karalistē licencētajiem gaisa pārvadātājiem ICAO audita apmeklējuma laikā. |
(35) |
Konkrētāk tās apstiprināja, ka 2010. gada 10. oktobrī ir atsaukta pārvadātāja Siem Reap International Airways gaisa kuģa ekspluatanta apliecība (AOC). Pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šim gaisa pārvadātājam ir jāpaliek A pielikumā. |
(36) |
EASA sniedza ziņojumu par tehniskās palīdzības misiju, kas tika veikta 2011. gada janvārī, lai atbalstītu Kambodžas Karalistes kompetento iestāžu spēju pilnveidošanu pienākumu izpildē. EASA apstiprināja, ka Kambodžas kompetentās iestādes ir nozīmīgā mērā progresējušas attiecībā uz ICAO konstatēto trūkumu novēršanu. Konkrētāk, tās ir pilnībā pārstrukturējušas aviācijas tiesību aktus, kā arī iekšējās procedūras sākotnējai, kā arī nepārtrauktai uzņēmumu pārraudzībai, kas nodrošina iestrādei uzraudzībai atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem. Komisija atzinīgi novērtē SSCA ieguldītos lielos pūliņus, cenšoties nodrošināt atbildību starptautiskajiem standartiem, un atzīst šajā sakarā īstenoto izpildes pasākumu svarīgo nozīmi. |
(37) |
Visiem Kongo Demokrātiskajā Republikā sertificētajiem gaisa pārvadātājiem ir aizliegts darboties ES un tie ir iekļauti A pielikumā. Ir pārbaudīti pierādījumi, ka Kongo Demokrātiskās Republikas kompetentās iestādes 2011. gada 7. janvārī ir izdevušas gaisa kuģa ekspluatanta apliecību gaisa pārvadātājam Korongo Airlines. |
(38) |
Komisija sāka apspriedes ar Kongo Demokrātiskās Republikas kompetentajām iestādēm, lai iegūtu skaidrojumus par situāciju, kas izveidojusies saistībā ar šo gaisa pārvadātāju, un lai iepazītos ar tā pārraudzības nosacījumiem. Kongo Demokrātiskās Republikas kompetentās iestādes atbildi nav sniegušas. |
(39) |
Tā kā nav pierādījumu par jebkādām izmaiņām Kongo Demokrātiskās Republikas kompetento iestāžu tehniskajās un administratīvajās spējās, lai nodrošinātu minētajā valstī saskaņā ar piemērojamajiem drošības standartiem licencēto gaisa pārvadātāju uzraudzību, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka Korongo Airlines ir jāiekļauj A pielikumā. |
(40) |
Ir pārbaudīti pierādījumi par to, ka SAFA perona pārbaudēs (6), ko veica vairāku Gruzijā reģistrētu gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem, tika izdarīti vairāki nozīmīgi konstatējumi. Gruzijas kompetentās iestādes (United Transport Administration – UTA) iesniedza ziņas par izpildes pasākumiem, kas veikti attiecībā uz to attiecīgo gaisa pārvadātāju, kā arī citu gaisa pārvadātāju AOC. No šīs informācijas izriet, ka AOC ir atsaukta šādiem gaisa pārvadātājiem: LTD Eurex Airline un JSC Tam Air (2010. gada 24. novembrī), LTD Sky Way un LTD Sakaviaservice (2010. gada 29. novembrī), LTD Jav Avia (2011. gada 18. janvārī), LTD Carre Aviation Georgia (2011. gada 8. februārī), LTD Air Batumi (2011. gada 17. martā) un LTD Air Iberia (2011. gada 4. aprīlī). Pārvadātāja LTD Sun Way gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbības termiņš beidzās 2011. gada 3. februārī un nav atjaunots. |
(41) |
Ir pārbaudīti pierādījumi par negadījumiem un incidentiem no vairāku Gruzijas gaisa pārvadātāju puses. Tostarp minams 2010. gada 28. novembrī Karači (Pakistāna) notikušais negadījums ar Ilyushin 76TD tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas zīmi 4L-GNI, ko ekspluatē Sun Way, kā arī nesen – 2011. gada 4. aprīlī – Kinšasā (Kongo Demokrātiskā Republika) notikušais negadījums ar Canadair CL 600 tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas zīmi 4L-GAE, ko ekspluatē Georgian Airways. Ir arī fakti, kas liecina par neatbilstībām drošības jomā saistībā ar Gruzijā reģistrētiem gaisa kuģiem, kuri ir importēti no valstīm, kurās reģistrētajiem gaisa pārvadātājiem ir noteikts aizliegums darbībai Eiropas Savienībā. |
(42) |
Komisija, ņemot vērā iepriekšminētos faktus, 2011. gada 22. martā tikās ar Gruzijas kompetentajām iestādēm. UTA iesniedza papildu dokumentus 2011. gada 22., 25., 28. un 29. martā. Šie dokumenti liecina par to, ka kopš 2011. gada 15. aprīļa ir izveidota jauna, neatkarīga civilās aviācijas aģentūra un ka pēc tam, kad tika pārskatīti Gruzijā spēkā esošie noteikumi par valsts reģistrāciju un lidojumderīguma sertifikātu izdošanu Gruzijas civilās aviācijas gaisa kuģiem, kuru jaunā redakcija stājās spēkā 2011. gada 1. janvārī, vairāki gaisa kuģi tika norakstīti (7). |
(43) |
UTA mutiski sniedza skaidrojumus Aviācijas drošības komitejā 2011. gada 5. aprīlī. Iepazīstinot klātesošos ar saviem skaidrojumiem, UTA apstiprināja, daudzas gaisa kuģa ekspluatanta apliecības ir atsauktas un ka no septiņdesmit deviņiem gaisa kuģiem divdesmit deviņi gaisa kuģi no valsts reģistra ir svītroti. Turklāt UTA informēja par korektīvajiem pasākumiem, kas īstenoti pēc ICAO USOAP revīzijas 2007. gadā, un iepazīstināja ar reformu programmu, kas aptver aviācijas tiesību aktu saskaņošanu ar ES tiesību aktiem sakarā ar Kopējās aviācijas telpas nolīgumu. Šos centienus pastiprina daudzas iniciatīvas, tādas kā sadarbības programma un tehniskā palīdzība UTA, ko sniedz Eiropas, Kaukāza un Āzijas transporta koridora programmas TRACECA (Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia) ietvaros. |
(44) |
Komisija un Aviācijas drošības komiteja pieņēma zināšanai UTA sasniegtos rezultātus, tās vēlmi sniegt pārredzamu informāciju un intensīvi sadarboties, lai novērstu nepilnības, kā arī turpmākās, tuvākajā nākotnē paredzētās reformas. Komisija turpinās ciešu sadarbību ar Gruzijas kompetentajām iestādēm to centienos modernizēt savas valsts civilās aviācijas drošības sistēmu. |
(45) |
Dalībvalstis gādās par to, lai tiktu pastiprinātas perona pārbaudes, ko veic Gruzijā reģistrēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem, lai tādējādi pārbaudītu to faktisko atbilstību attiecīgajiem drošības standartiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 351/2008 (8), attiecīgi nodrošinot pamatu šīs lietas atkārtotam izvērtējumam nākamajā Aviācijas drošības komitejas sanāksmē. |
(46) |
Kad bija pieņemta Regula (ES) Nr. 590/2010 (9), Komisija turpināja aktīvi apspriesties ar Indonēzijas kompetentajām iestādēm par darbībām, kas veiktas, lai uzlabotu aviācijas drošību Indonēzijā un atbilstību piemērotajiem drošības standartiem. |
(47) |
Indonēzijas kompetentās iestādes (DGCA) 2011. gada 11. martā piedalījās videokonferencē ar Komisiju un informēja, ka visiem Indonēzijā sertificētajiem gaisa pārvadājumu uzņēmumiem, izņemot Wing Air, ir veikta atkārtota sertifikācija. DGCA informēja arī par to, ka tikai 9 % Indonēzijā ekspluatēto gaisa kuģu flotes ir aprīkoti ar ICAO prasībām atbilstošo aprīkojumu, ka DGCA ir izdevusi atbrīvojumu, kas ļauj ekspluatāciju līdz 2011. gada beigām, un ka gaisa kuģiem, kuriem nebūs attiecīgā aprīkojuma, pēc šā datuma būs aizliegts atsākt lidojumus. |
(48) |
Aviācijas drošības komiteja šo lietas virzību pieņem zināšanai un aicina Indonēzijas kompetentās iestādes turpināt ieguldīt centienus, lai pastiprinātu to regulatīvajā atbildībā esošo gaisa pārvadātāju uzraudzību. |
(49) |
DGCA pieprasīja atsaukt AOC pārvadātājiem Cardig Air, Republic Express, Asia Link un Air Maleo, kuri nodarbojas vienīgi ar kravas pārvadājumiem, un iesniedza apliecinājuma dokumentus tam, ka šo gaisa pārvadājumu darbībās ietilpst vienīgi kravas pārvadājumi un ka tie nekādā gadījumā nenodrošina pasažieru pārvadājumus; un ka DGCA ir īstenojušas piemērotus izpildes nodrošināšanas pasākumus, lai ierobežotu šo pārvadātāju AOC, liedzot tiem iespēju veikt lidojumus uz Eiropas Savienību un no tās. |
(50) |
Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka Indonēzijas gaisa pārvadātāji Cardig Air, Republic Express, Asia Link un Air Maleo no A pielikuma ir jāsvītro. |
(51) |
Pēc analīzes, kuru veica Eiropas Aviācijas drošības aģentūra, pamatojoties uz rezultātiem, kuri kopš 2008. gada gūti perona pārbaudēs, kas veiktas lidojumos uz ES ekspluatētajiem Izraēlā sertificētā gaisa pārvadājumu uzņēmuma Sun D’Or gaisa kuģiem un kurās tika atklātas atkārtotas nopietnas neatbilstības starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija uzsāka oficiālas apspriedes ar Izraēlas kompetentajām iestādēm un uzklausīja šo gaisa pārvadātāju (Sun D’Or) 2010. gada 16. martā. Apspriedēs noskaidrojās, ka sertifikācija, kuru šim gaisa pārvadātājam bija veikušas Izraēlas kompetentās iestādes, nebija pareiza, jo tā rīcībā bija AOC, neraugoties uz to, ka šis pārvadātājs nebija spējīgs apliecināt, ka tā atbildībā tiek nodrošināta lidojumderīgu gaisa kuģu droša ekspluatācija (apkope un darbības kontrole ārpus uzņēmuma). Turklāt uzņēmums nespēja apliecināt, ka ir ieviesis atbilstošus preventīvos un korektīvos pasākumus, lai rastu ilgtspējīgus risinājumus dažāda veida konstatējumiem, kas izdarīti SAFA perona pārbaužu laikā. Attiecīgi, apspriežu gaitā netika rasts drošs pierādījums tam, ka pārvadātājs atbilst attiecīgajiem drošības standartiem. |
(52) |
Pēc apspriedēm ar Komisiju un Eiropas Aviācijas drošības aģentūru un turpmākām apspriedēm ar gaisa pārvadātāju, Izraēlas kompetentās iestādes nolēma no 2011. gada 1. aprīļa atsaukt pārvadātāja Sun D’Or gaisa kuģa ekspluatanta apliecību (AOC). Pēc attiecīgā lēmuma pieņemšanas visi gaisa kuģi tika iekļauti cita Izraēlas gaisa pārvadātāja AOC, bet pārvadātāju Sun D’Or iesaistīja darbībās vienīgi kā biļešu pārdevēju. |
(53) |
Izraēlas kompetentās iestādes tika uzaicinātas iepazīstināt ar informāciju par šā gaisa pārvadātāja uzraudzību Aviācijas drošības komitejā, kas arī notika 2011. gada 6. aprīlī. Iepazīstinot klātesošos ar to rīcībā esošo informāciju, kompetentās iestādes darīja zināmu, ka nav paredzēta Sun D’Or atkārtota sertifikācija. Izraēlas kompetentās iestādes arī sniedza ziņas par to vispārējiem centieniem pastiprināt savu uzraudzības kapacitāti un modernizēt Izraēlas drošības sistēmu. |
(54) |
Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka turpmāka rīcība nav nepieciešama. |
(55) |
Pēc analīzes, kuru veica Eiropas Aviācijas drošības aģentūra, pamatojoties uz rezultātiem, kuri kopš 2008. gada gūti perona pārbaudēs, kas veiktas lidojumos uz ES ekspluatētajiem Izraēlā sertificētā gaisa pārvadājumu uzņēmuma Israir gaisa kuģiem un kurās tika atklātas atkārtotas nopietnas neatbilstības starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija uzsāka oficiālas apspriedes ar Izraēlas kompetentajām iestādēm un uzklausīja šo gaisa pārvadātāju (Israir) 2010. gada 16. martā. Apspriedēs noskaidrojās, ka šis gaisa pārvadātājs ir ieviesis virkni strukturālu pasākumu, lai ilgtspējīgā veidā nodrošinātu savu darbību atbilstību attiecīgajiem drošības standartiem. Ir notikušas izmaiņas šā gaisa pārvadātāja vadībā (atbildības līmenī), lai reāli ieviestu tādu drošības politiku, kuras pamatā būtu drošības pārvaldības sistēma. Tas no flotes izņēma trīs Airbus A-320 tipa gaisa kuģus (ar reģistrācijas zīmi 4X-ABH, 4X-ABD un 4X-ABF), saistībā ar kuriem SAFA perona pārbaužu laikā tika konstatēta lielākā daļa nopietno neatbilstību. Visbeidzot, šis pārvadātājs pastiprināja kvalificēta personāla apmācību, lai nodrošinātu pirmslidojuma pārbaužu pareizu izpildi; tas pārskatīja savas iekšējās ekspluatācijas procedūras un ieviesa jaunu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu līdztekus kvalitātes nodrošināšanas revīzijas sistēmai; visbeidzot, pārvadātājs arī pilnībā pārskatīja savu rokasgrāmatu darbībām uz zemes un tehniskās apkopes rokasgrāmatu un ieviesa modernu darbību kontroles centra rokasgrāmatu. |
(56) |
Ņemot vērā šīs izmaiņas, kā arī informāciju, ar kuru Izraēlas kompetentās iestādes iepazīstināja Aviācijas drošības komiteju 2011. gada 6. aprīlī, ir secināts, ka šis gaisa pārvadātājs ir spējīgs pastāvīgi uzlabot savus darbības rādītājus. Dalībvalstis turpinās pārbaudīt, vai Israir faktiski ievēro attiecīgo drošības standartu prasības, piešķirot prioritāru nozīmi šā gaisa pārvadātāja gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 351/2008. |
(57) |
Kazahstānas kompetentās iestādes informēja Komisiju, ka tās turpina sekmīgi īstenot vērienīgu aviācijas nozares reformu, kura tika aizsākta 2009. gadā, lai pastiprinātu lidojumu drošību. 2010. gada jūlijā tika pieņemts jaunais civilās aviācijas kodekss, pašlaik tiek izstrādāti vairāk nekā 100 specifisku aviācijas tiesību aktu, no kuriem lielākā daļa jau ir pieņemta. Kompetentās iestādes norādīja, ka tās panākušas progresu attiecībā uz savu kapacitāti, pieņemot darbā vairāk kvalificētu inspektoru, ko ir paredzams turpināt nākamajos mēnešos. |
(58) |
Kazahstānas kompetentās iestādes informēja, ka tās turpina īstenot izpildes nodrošināšanas pasākumus. Konkrētāk tās informēja, ka ir atsaukta šādu gaisa pārvadātāju AOC darbība: Air Flamingo, Almaty Aviation, Atyrau Aye Zholy, Arkhabay, Asia Continental Avialines, Centr Pankh, Kazavia National Airlines, Kokhshetau Airlines, Orlan 2000, Zherzu Avia. |
(59) |
Kazahstānas kompetentās iestādes nāca klajā ar ziņām un iesniedza pierādījumus, kas apliecināja, ka šie gaisa pārvadātāji vairs nav iesaistīti komerciālos gaisa pārvadājumos un ka tiem šajā sakarā vairs nav derīgas darbības licences. Tāpēc tie vairs nav uzskatāmi par gaisa pārvadātājiem Regulas (EK) Nr. 2111/2005 2. panta a) punkta nozīmē. Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šie desmit uzņēmumi no A pielikuma ir jāsvītro. |
(60) |
Kazahstānas kompetentās iestādes sniedza informāciju arī par to, ka tās atkārtoti izskatīja gaisa pārvadātāja KazAirWest lietu, kura AOC iepriekš bija atsaukta, un izdeva tam jaunu AOC. Pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šis gaisa pārvadātājs ir jāiekļauj A pielikumā. |
(61) |
Komisija atbalsta civilās aviācijas sistēmas vērienīgo reformu, ko uzsākušas Kazahstānas iestādes, un aicina šīs iestādes apņēmīgi turpināt centienus, lai īstenotu ar ICAO saskaņoto korektīvo pasākumu plānu, kurā galvenā uzmanība pievērsta nozīmīgajām nenovērstajām bažām par drošību un visu to pārziņā esošo ekspluatantu atkārtotai sertifikācijai. Komisija ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras palīdzību un dalībvalstu atbalstu ir gatava savlaicīgi organizēt novērtēšanu uz vietas, lai pārbaudītu rīcības plāna īstenošanā gūtos panākumus. |
(62) |
Kirgizstānas kompetentās iestādes informēja, ka 2009. un 2010. gadā šādu četru gaisa pārvadātāju – Golden Rules Airlines (GRS), Max Avia (MAI), Tenir Airlines (TEB) un Sky Gate International (SGD) – AOC tika atsauktas un ICAO atsauca to ICAO identifikatoru kodus. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šie četri gaisa pārvadātāji ir jāsvītro no A pielikuma. |
(63) |
Kirgizstānas kompetentās iestādes arī informēja, ka trīs citu gaisa pārvadātāju – Itek Air, Trast Aero un Asian Air – AOC darbības termiņš ir beidzies, bet nesniedza tam pierādījumus. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem pārvadātājiem ir jāpaliek A pielikumā. |
(64) |
Tā kā līdz šim Komisijai nav paziņota informācija, kas apliecinātu, ka citi Kirgizstānā sertificētie gaisa pārvadātāji un iestādes, kas atbild par šo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību, būtu pilnībā veikuši attiecīgos korektīvos pasākumus, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem gaisa pārvadātājiem jāpaliek A pielikumā. |
(65) |
Komisija aicina Kirgizstānas kompetentās iestādes turpināt centienus, lai novērstu visas konstatētās neatbilstības, kas identificētas ICAO Universālās drošības uzraudzības programmas (USOAP) ietvaros veiktās revīzijas laikā 2009. gada aprīlī. Ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras palīdzību un dalībvalstu atbalstu Komisija ir gatava veikt novērtējumu uz vietas, tiklīdz būs sasniegts ievērojams progress ICAO iesniegtā korektīvo pasākumu plāna izpildē. Šā apmeklējuma nolūks būtu pārliecināties par to, kā kompetentās iestādes un šo iestāžu regulatīvajā uzraudzībā esošie uzņēmumi izpilda piemērojamās drošības prasības. |
(66) |
Attiecībā uz Madagaskarā sertificēto pārvadātāju Air Madagascar ir pierādījumi par daudzām nepilnībām drošības jomā. Šīs nepilnības ir konstatējušas Francijas kompetentās iestādes perona pārbaužu laikā, kas veiktas saskaņā ar SAFA programmu. Rezultāti, kas attiecas uz B-767 gaisa kuģiem, ir ievērojami sliktāki nekā šā gaisa pārvadātāja citu gaisa kuģu rezultāti. Katrā SAFA pārbaudē konstatēto nepilnību skaits, drošības nepilnību atkārtošanās un fakts, ka kopš 2010. gada situācija pasliktinās, norāda, ka ir iemesls nopietnām bažām par drošību. |
(67) |
ICAO 2008. gada februārī veica vispārīgo drošības uzraudzības revīziju un ziņoja par daudzām būtiskām nepilnībām saistībā ar Madagaskaras civilās aviācijas iestāžu spēju veikt savus gaisa satiksmes drošības uzraudzības pienākumus. |
(68) |
Ņemot vērā SAFA ziņojumus un ICAO revīzijas ziņojuma rezultātus, 2011. gada 28. februārī Komisija sāka oficiālas apspriedes ar Madagaskaras kompetentajām iestādēm, paužot nopietnas bažas par Air Madagascar darbības drošību un aicinot pārvadātāju un atbildīgās iestādes īstenot pasākumus drošības jomā, atbildei uz ICAO secinājumiem un SAFA pārbaudēs atklāto nepilnību novēršanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 7. pantu. |
(69) |
Komisija 2011. gada 16. martā tikās ar Madagaskaras civilās aviācijas iestādēm un pārstāvjiem no Air Madagascar, lai gūtu pārliecību, ka tie ir veikuši pasākumus, lai atrisinātu SAFA pārbaudēs konstatētās nepilnības drošības jomā, vai vismaz, ka ir veikti atbilstoši pasākumi, lai mazinātu konstatētos drošības riskus. Diemžēl ar šajā sanāksmē sniegto informāciju nevarēja pierādīt, ka pārvadātājs ir veicis nepilnību drošības jomā pamatcēloņu visaptverošu analīzi un īstenojis stabilu korektīvo un preventīvo pasākumu plānu, un ka iestādes īsteno pienācīgu drošības pārraudzības programmu. Tāpēc Madagaskaras civilās aviācijas iestādes un gaisa pārvadātājs Air Madagascar tika aicināti noskaidrot situāciju Aviācijas drošības komitejas 2011. gada aprīļa sanāksmē. |
(70) |
Air Madagascar un Madagaskaras kompetentās iestādes tika uzklausītas Aviācijas drošības komitejā 2011. gada 5. aprīlī. Air Madagascar iesniedza uzlabotu korektīvo un preventīvo pasākumu plānu, kas pamatojās uz pirmcēloņu stabilu analīzi, bet neiesniedza pierādījumus tam, ka šie pasākumi līdz šim ir devuši rezultātus. |
(71) |
Kaut gan Komiteja atzinīgi vērtē gaisa pārvadātāja centienus, tā pauda bažas par pastāvīgajiem nopietnajiem trūkumiem visu Air Madagascar ekspluatēto gaisa kuģu nepārtrauktā lidojumderīguma jomā. Gaisa pārvadātājs atzina savu Boeing B-767 tipa gaisa kuģu trūkumus. Tas paziņoja, ka šobrīd spēkā esošos pasākumus tas uzskata par spējīgiem mazināt pārējās flotes drošības riskus, jo šie gaisa kuģi veic mazāku lidojumu skaitu un/vai tie ir jaunāki. |
(72) |
Komiteja atzina gaisa pārvadātāja centienus sniegt ilgtspējīgus risinājumus, reaģējot uz SAFA pārbaudēs konstatētajiem drošības trūkumiem, un aicināja Madagaskaras kompetentās iestādes uzlabot to uzraudzības darbības, lai bez liekas kavēšanās nodrošinātu ekspluatanta korektīvo un preventīvo pasākumu plānu efektīvu īstenošanu. |
(73) |
Ņemot vērā daudzos un perona pārbaudēs atkārtoti konstatētos drošības trūkumus Boeing B-767 tipa gaisa kuģiem, ko ekspluatē Air Madagascar, un pārvadātāja nepietiekamu spēju līdz šim īstenot atbilstošu korektīvo un preventīvo darbību plānu un to, ka Madagaskaras kompetentās iestādes neveic atbilstošu šā gaisa pārvadātāja darbības drošības uzraudzību, Komisija pēc atzinuma, ko pieņēmusi Aviācijas drošības komiteja, uzskata, ka gaisa pārvadātājs nedrīkst veikt lidojumus uz ES ar saviem Boeing B-767 tipa gaisa kuģiem. Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka Air Madagascar ir jāiekļauj B pielikumā un tā darbība jāpakļauj ierobežojumiem, izslēdzot visus Boeing B-767 tipa gaisa kuģus. Gaisa pārvadātājam jāatļauj lidot uz Savienību ar citu tipu gaisa kuģiem, kas ir tā AOC, kā noteikts B pielikumā. |
(74) |
Dalībvalstis turpinās pārbaudīt, vai Air Madagascar faktiski ievēro attiecīgo drošības standartu prasības, piešķirot prioritāru nozīmi šā gaisa pārvadātāja gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 351/2008. |
(75) |
Pastāv pārbaudīti pierādījumi par to, ka iestāde, kas atbild par Mozambikā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību, nespēj noteikt un īstenot attiecīgos drošības standartus, kā liecina 2010. gada janvārī ICAO veiktā revīzija saskaņā ar Universālās drošības uzraudzības revīzijas programmu (USOAP). Šajā revīzijā atklājās daudz būtisku nepilnību saistībā ar Mozambikas civilās aviācijas iestāžu spēju pildīt ar aviācijas drošības uzraudzību saistītās funkcijas. Laikā, kad ICAO pabeidza galīgo ziņojumu, faktiski nebija īstenoti vairāk nekā 77 % ICAO standartu. Kas attiecas uz tādiem izšķirošiem elementiem kā, piemēram, kvalificēta tehniskā personāla nodrošināšana, faktiski netika izpildīti vairāk nekā 98 % ICAO standartu. Attiecībā uz risinājumiem ar drošību saistītajos jautājumos faktiski netika izpildīti 93 % ICAO standartu. |
(76) |
Pēc USOAP pārbaudes Mozambikā ICAO visām valstīm, kas ir Čikāgas Konvencijas dalībnieces, ir paziņojusi par ievērojamu drošības problēmu pastāvēšanu, kas ietekmē Mozambikā licencēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību (10), saskaņā ar kuru sertifikācijas process, ko Mozambikā izmanto gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) izsniegšanā, neņem vērā ICAO 6. pielikuma piemērojamos noteikumus. Jo īpaši, Mozambikā 15 gaisa kuģu ekspluatanti, tostarp starptautiskie gaisa kuģu ekspluatanti, joprojām darbojas ar gaisa kuģa ekspluatanta apliecībām (AOC), kas izdotas saskaņā ar iepriekšējiem noteikumiem, kas ir atcelti. Mozambikas kompetentās iestādes nenovērtēja visus īpašos aspektus, kas attiecas uz sertifikācijas procesu pirms AOC izdošanas, un Mozambikas kompetentās iestādes nevar nodrošināt, ka visi 15 AOC turētāji ievēro 6. pielikuma un valsts noteikumus pirms starptautisko lidojumu veikšanas. Turklāt Mozambikas kompetentās iestādes gaisa pārvadātāju uzraudzības inspekcijas nav veikušas vairāk nekā divus gadus. |
(77) |
Ir pierādījumi par Mozambikas kompetento iestāžu nepietiekamu spēju efektīvi novērst ICAO konstatētās neatbilstības, par ko liecina fakts, ka ievērojamu daļu minēto iestāžu iesniegto korektīvo pasākumu plānu, kuri izstrādāti ICAO konstatēto nepilnību novēršanai, ICAO neuzskatīja par pieņemamu. Tas jo īpaši attiecas uz būtiskām drošības problēmām, ko konstatēja ICAO, un kas paliek neatrisinātas. Turklāt Mozambikas kompetentās iestādes informēja, ka korektīvo pasākumu plānu īstenošana kavējas. |
(78) |
Ņemot vērā ICAO USOAP revīzijas rezultātus, Komisija 2010. gada martā uzsāka apspriešanos ar Mozambikas kompetentajām iestādēm (IACM), paužot nopietnas bažas par valstī licencēto gaisa pārvadātāju darbību drošību un aicinot iesniegt skaidrojumus par kompetento iestāžu rīcību, lai attiecīgi risinātu jautājumus saistībā ar ICAO konstatētajiem trūkumiem. |
(79) |
IACM iesniedza dokumentāciju laikposmā no 2010. gada aprīļa līdz 2011. gada martam un 2011. gada 6. aprīlī sniedza paskaidrojumus Aviācijas drošības komitejai. IACM norādīja, ka pēc minētā korektīvo pasākumu plāna iesniegšanas ICAO tās ir īstenojušas tā pirmos posmus. Konkrēti tās informēja, ka notiek IACM reforma, lai būtiski nostiprinātu to neatkarību un pārraudzības spēju, un ka līdz pietiekami kvalificētu inspektoru pieņemšanai darbā IACM ir noslēgusi līgumus ar ārējiem konsultantiem, lai atbalstītu pārraudzības darbības. Tomēr Aviācijas drošības komiteja atzina, ka IACM nav sniegušas pierādījumus tam, ka IACM pašām šobrīd ir pietiekami resursi, lai nodrošinātu visu Mozambikā sertificēto gaisa pārvadātāju uzraudzību. Tās informēja, ka Mozambikā ir sertificēti 13 gaisa pārvadātāji un ka 2010. gadā ar savu konsultantu atbalstu tās saskaņā ar Mozambikas Civilās aviācijas noteikumiem ir spējušas atkārtoti sertificēt 8 no tiem, tostarp trīs gaisa pārvadātājus, kas veic starptautiskos lidojumus – Mozambique Airlines, Mozambique Express un Trans Airways. Tomēr Aviācijas drošības komiteja atzina, ka tās nav sniegušas pierādījumus tam, ka šie pārvadātāji tiek pastāvīgi uzraudzīti atbilstoši piemērojamiem drošības standartiem. Visbeidzot, tās apstiprināja, ka 5 gaisa pārvadātāji, par kuriem ir deklarēts, ka tie iesaistās tikai iekšzemes lidojumos, turpina darboties ar AOC, kas bija izdotas saskaņā ar iepriekšējiem noteikumiem, kas ir atcelti. Tomēr IACM neiesniedza šīs apliecības. Turklāt ICAO šajā sakarā norādītās nozīmīgās drošības problēmas joprojām nav atrisinātas. |
(80) |
Aviācijas drošības komiteja 2011. gada 6. aprīlī uzklausīja Mozambique Airlines (LAM) paskaidrojumus, kurus iesniedza arī rakstiski. LAM apstiprināja, ka tas ir atkārtoti sertificēts 2010. gada 6. aprīlī saskaņā ar Mozambikas Civilās aviācijas noteikumiem. Tomēr šo AOC, kas beidzās 5. aprīlī, IACM atjaunoja 2011. gada 6. aprīlī ar ierobežojumu, kas izslēdz pieeju III kategorijas sliktas redzamības apstākļos, jo ir apstiprināts, ka pārvadātājam nav atļaujas šādai pieejai. Aviācijas drošības komiteja 2011. gada 6. aprīlī uzklausīja Mozambique Express (MEX) paskaidrojumus, kurus iesniedza arī rakstiski. MEX apstiprināja, ka tas tika atkārtoti sertificēts 2010. gada aprīlī saskaņā ar Mozambikas Civilās aviācijas noteikumiem, lai gan četri Embraer 120 tipa gaisa kuģi tiek ekspluatēti bez E-GPWS (TAWS) sistēmas. |
(81) |
Komisija un Aviācijas drošības komiteja atzinīgi vērtē centienus reformēt Mozambikas civilās aviācijas sistēmu un pirmos pasākumus, kas īstenoti, lai novērstu ICAO atklātos trūkumus drošības jomā. Taču, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, tā kā nav efektīvi īstenoti atbilstīgi korektīvi pasākumi, lai novērstu ICAO norādītos trūkumus un jo īpaši nopietnās bažas par drošību, Komisija secina, ka Mozambikas kompetentās iestādes pašlaik nespēj noteikt un izpildīt attiecīgos drošības standartus visiem to regulatīvajā kontrolē esošajiem gaisa pārvadātājiem. Tāpēc visiem Mozambikā sertificētajiem gaisa pārvadātājiem ir jānosaka darbības aizliegums, un tie jāiekļauj A pielikumā. |
(82) |
Portugāles kompetentās iestādes ziņoja, ka tās ir apņēmušās sniegt tehnisko palīdzību Mozambikas kompetentajām iestādēm, un sākušas to darīt. Šī tehniskā palīdzība jo īpaši ietver kvalificēta personāla apmācību un uzraudzības īstenošanas procedūras. |
(83) |
Komisija un Aviācijas drošības komiteja rosina Mozambiku arī turpmāk pilnībā sadarboties ar ICAO, lai apstiprinātu atbilstīgu korektīvo pasākumu plānu, kas novērstu trūkumus, ko šī organizācija konstatēja, un apstiprinātu tā īstenošanas progresu drīzumā paredzētās ICVM misijas laikā. Ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras palīdzību un dalībvalstu atbalstu Komisija ir gatava apsvērt iespēju šajā sakarā sniegt tehnisku palīdzību, ja nepieciešams. |
(84) |
Komisija pēc Aviācijas drošības komitejas atzinuma būs gatava atkārtoti izvērtēt situāciju, pamatojoties uz pārbaudītiem pierādījumiem, ka ICAO iesniegtā rīcības plāna īstenošana ir pietiekami pavirzījusies uz priekšu. |
(85) |
Pēc Komisijas apmeklējuma Krievijas Federācijā 2010. gada decembrī, Krievijas Federācijas kompetentās iestādes iesniedza informāciju par dažu Krievijas gaisa pārvadātāju AOC, kuru SAFA perona pārbaudes rezultāti norāda uz dažādām būtiskām neatbilstībām katrā veiktajā pārbaudē. Turklāt 8. marta apspriedēs kompetentās Krievijas Federācijas iestādes apņēmās iesniegt Komisijai šādu informāciju: a) informāciju par Krievijas iestāžu veikto uzraudzības darbību rezultātiem attiecībā uz norādītajiem Krievijas gaisa pārvadātājiem; b) informāciju par šo gaisa pārvadātāju veikto korektīvo pasākumu īstenošanu, lai atrisinātu SAFA perona pārbaudēs identificētās problēmas un c) noteiktu Krievijas gaisa pārvadātāju, kas veic lidojumus uz ES, AOC sarakstu. |
(86) |
Pamatojoties uz informāciju, ko iesniegušas Krievijas Federācijas kompetentās iestādes, šādi gaisa kuģi, kas minēti dažu gaisa pārvadātāju AOC, pašlaik neatbilst ICAO standartiem, un Aviācijas drošības komiteja aicina Komisiju Krievijas Federācijas kompetentajās iestādēs censties noskaidrot šo gaisa kuģu starptautiskās operācijas:
|
(87) |
Komisija un Aviācijas drošības komiteja pieņem zināšanai informāciju, kuru iesniedza Krievijas Federācijas kompetentā iestāde, un tās arī turpmāk gadās par to, lai ar ilgtspējīgiem rezultātiem tiktu novērstas konstatētās neatbilstības drošības jomā, arī turpmāk risinot vēl padziļinātākas tehniskas konsultācijas ar Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm. |
(88) |
Tajā pašā laikā dalībvalstis turpinās pārbaudīt, vai Krievijas gaisa pārvadātāji faktiski ievēro attiecīgo drošības standartu prasības, piešķirot prioritāru nozīmi šo gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 351/2008, un Komisija turpinās rūpīgi pārraudzīt īstenotos pasākumus. |
(89) |
Gaisa pārvadātājs Ukrainian Mediterranean Airlines (UMAir) lūdza iespēju tikt uzklausītam Aviācijas drošības komitejā un iepriekš iesniedza rakstiskus paskaidrojumus. Tas informēja, ka saskaņā ar tā flotes atjaunošanas plānu DC-9 51 tipa gaisa kuģi vairs netiek ekspluatēti. Tas informēja arī, ka Ukrainas civilās aviācijas iestāde 2011. gada janvārī ir atkārtoti sertificējusi gaisa pārvadātāju, un tas saņēma AOC, kas derīga 2 gadus. |
(90) |
UMAir arī iesniedza dokumentus, ar ko vēlas pierādīt, ka visas korektīvās darbības, kas izriet no ES apmeklējumiem 2009. gada maijā un oktobrī, ir slēgtas. Turklāt tas iesniedza dokumentāciju par Ukrainas civilās aviācijas iestādes uzraudzības darbību laikā konstatēto trūkumu korektīvo pasākumu īstenošanas statusa pārbaudi. Tā ir arī iesniegusi izmeklēšanas ziņojumu par nopietnu starpgadījumu, kas 2010. gada 21. septembrī notika Beirutā. Saskaņā ar šo ziņojumu DC-9-51 ar reģistrācijas numuru UR-CBY avārijas nosēšanās īsi pēc pacelšanās bija saistīta ar dzinēja apstāšanos, ko, visticamāk, izraisīja sadursme ar putnu. Tomēr ziņojums arī atklāja, ka UMAir ekspluatācijas rokasgrāmatā nebija iekļauta viena no svarīgākajām procedūrām, kas attiecas uz dzinēja apstāšanos. |
(91) |
Tā kā gaisa pārvadātāja izmantotā gaisa kuģa UR-CHN perona pārbaudē, ko ES (11) veica 2011. gada 28. februārī, tika atklāti nopietni trūkumi, Komisija gaisa pārvadātājam pieprasīja papildu informāciju. Atbildot uz šo pieprasījumu, gaisa pārvadātājs iesniedza gaisa kuģa MD83 ar reģistrācijas numuru UR-CHN ekspluatācijas specifikācijas dokumentus un lidojumderīguma apliecību, kas apliecina, ka tas ir aprīkots ar ICAO obligātajām iekārtām. |
(92) |
Gaisa pārvadātāju uzaicināja uz tehnisku sanāksmi 2011. gada 25. martā, lai noskaidrotu risināmos jautājumus. Sanāksmes laikā un pēc tās gaisa pārvadātājs sniedza detalizētu informāciju par iekšējām revīzijām, inspekcijām un perona pārbaudēm un veikto attiecīgo korektīvo pasākumu rezultātiem un norādīja, ka tā pašreizējā ekspluatācijas rokasgrāmatā ir visas nepieciešamās procedūras darbam parastos, ārkārtas un avārijas apstākļos, kā arī ir paredzēta periodiska apmācība, izmantojot simulatorus. |
(93) |
Ukrainas civilās aviācijas iestāde prasīja iespēju uzstāties Aviācijas drošības komitejā, un 2011. gada 6. aprīlī tā iesniedza tās pārraudzībā esošo gaisa pārvadātāju, tostarp UMAir, inspekciju un pārbaužu un korektīvo pasākumu īstenošanas ziņošanas procedūras. Ukrainas civilās aviācijas iestāde apstiprināja, ka UMAir ir novērsis visus ES apmeklējumos 2009. gada maijā un oktobrī konstatētos trūkumus. Ukrainas civilās aviācijas iestāde arī paziņoja, ka tā turpina pildīt savus pienākumus kā reģistrācijas valsts un ekspluatācijas valsts attiecībā uz UMAir līgumu par nomu kopā ar apkalpi. |
(94) |
Aviācijas drošības komiteja atzinīgi novērtēja UMAir veiktos uzlabojumus starptautisko drošības standartu īstenošanā un DC-9-51 gaisa kuģu ekspluatācijas apturēšanu, kā arī Ukrainas civilās aviācijas iestādes paziņojumus un secināja, ka attiecībā uz šo gaisa pārvadātāju vairs nav nekādu ierobežojumu. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka Ukrainian Mediterranean Airlines (UM Air) jāsvītro no B pielikuma. |
(95) |
Dalībvalstis turpinās pārbaudīt, vai UM Air faktiski ievēro attiecīgo drošības standartu prasības, piešķirot prioritāru nozīmi šā gaisa pārvadātāja gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 351/2008. |
(96) |
Lai gan Komisija ir nosūtījusi konkrētus pieprasījumus, līdz šim tā nav saņēmusi pierādījumus, kas liecinātu, ka pārējie 2010. gada 22. novembrī atjauninātajā Kopienas sarakstā iekļautie gaisa pārvadātāji un par šo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību atbildīgās iestādes būtu pilnā mērā īstenojušas atbilstošus nepilnību novēršanas pasākumus. Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem gaisa pārvadātājiem arī turpmāk būtu jāpiemēro darbības aizliegums (A pielikums) vai attiecīgos gadījumos darbības ierobežojumi (B pielikums). |
(97) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Aviācijas drošības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza šādi.
1. |
Regulas A pielikumu aizstāj ar šīs regulas A pielikumu. |
2. |
Regulas B pielikumu aizstāj ar šīs regulas B pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
priekšsēdētāja vietnieks
Siim KALLAS
(1) OV L 344, 27.12.2005., 15. lpp.
(2) OV L 84, 23.3.2006., 14. lpp.
(3) OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.
(4) Regulas (ES) Nr. 1071/2010 13. apsvērums, OV L 306, 23.11.2010., 45. lpp.
(5) Regula (ES) Nr. 590/2010, 5.7.2010., OV L 170, 6.7.2010., 12. lpp.
(6) SAFA pārbaužu numuri: AESA-E-2010-255; Nr. AESA-E-2010-328; Nr. BCAA-2010-134; Nr. CAA-NL-2010-20; Nr. DGAC/F-2010-1024; Nr. DGAC/F-2010-1708; Nr. MOTLUX-2010-19.
(7) Laika posmā no 2010. gada 13. augusta līdz 2011. gada 23. martam tika norakstīti turpmāk uzskaitītie gaisa kuģi: divi AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-GLU un 4L-FFD un četri IL-76 ar reģistrācijas numuru 4L-FFG, 4L-GLP, 4L-GLX, 4L-FFE, kurus ekspluatēja Sky Way; divi IL-76 ar reģistrācijas numuru 4L-GLR un 4L-GLK un divi AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-GLT un 4L-GLN, kurus ekspluatēja Saqaviaservice; trīs IL-76 ar reģistrācijas numuru 4L-GLM, 4L-MGC un 4L-MGM, kurus ekspluatēja Sun Way; viens IL-76 ar reģistrācijas numuru 4L-AWA, kuru ekspluatēja Air West; trīs AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-IRA, 4L-HUS, 4L-VAL, kurus ekspluatēja Air Victor Georgia; viens AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-PAS, kuru ekspluatēja Transaviaservice; viens AS-350B3 ar reģistrācijas numuru 4L-GGG, kuru ekspluatēja Aviaservice; viens AN-28 ar reģistrācijas numuru 4L-28001, kuru ekspluatēja Georgian Aviation University; viens YAK-40 ar reģistrācijas numuru 4L-AAK, kuru ekspluatēja Tam Air; viens B-737 ar reģistrācijas numuru 4L-TGM, kuru ekspluatēja Georgia Airways; viens AN-26 ar reģistrācijas numuru 4L-JAV, kuru ekspluatēja Jav Avia; viens AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-BKN, kuru ekspluatēja Fly Adjara; divi AN-26 ar reģistrācijas numuru 4L-GST un 4L-GSS, kurus ekspluatēja Carre Aviation Georgia; viens B-747 ar reģistrācijas numuru 4L-KMK, kuru ekspluatēja Eurex Airlines; viens SAAB 340 ar reģistrācijas numuru 4L – EUI, kuru ekspluatēja Georgian International Airlines, un viens MI – 8T ar reģistrācijas numuru 4L –BGA, ko ekspluatēja Tisheti.
(8) OV L 109, 19.4.2008., 7. lpp.
(9) OV L 170, 6.7.2010., 9. lpp.
(10) ICAO atzinums OPS/01.
(11) SCAA-2011-30.
A PIELIKUMS
GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURIEM ES PIEMĒRO PILNĪGU DARBĪBAS AIZLIEGUMU (1)
Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds) |
Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs vai darbības licences numurs |
Aviosabiedrības identifikācijas ICAO kods |
Gaisa pārvadātāja valsts |
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Surinama |
MERIDIAN AIRWAYS LTD |
AOC 023 |
MAG |
Ganas Republika |
Silverback Cargo Freighters |
Nav zināma |
VRB |
Ruandas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Afganistānā, tostarp šādi: |
|
|
Afganistānas Islāma Republika |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Afganistānas Islāma Republika |
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Afganistānas Islāma Republika |
PAMIR AIRLINES |
Nav zināma |
PIR |
Afganistānas Islāma Republika |
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Afganistānas Islāma Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Angolā, izņemot pārvadātāju TAAG Angola Airlines, kas iekļauts B pielikumā, bet ieskaitot turpmākos: |
|
|
Angolas Republika |
AEROJET |
AO 008-01/11 |
Nav zināma |
Angolas Republika |
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Angolas Republika |
Air Gicango |
009 |
Nav zināma |
Angolas Republika |
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Angolas Republika |
AIR NAVE |
017 |
Nav zināma |
Angolas Republika |
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Nav zināma |
Angolas Republika |
Diexim |
007 |
Nav zināma |
Angolas Republika |
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
Nav zināma |
Angolas Republika |
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angolas Republika |
HELIANG |
010 |
Nav zināma |
Angolas Republika |
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
Nav zināma |
Angolas Republika |
MAVEWA |
016 |
Nav zināma |
Angolas Republika |
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Angolas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Beninā, tostarp šādi: |
|
|
Beninas Republika |
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
AEB |
Beninas Republika |
AFRICA AIRWAYS |
Nav zināma |
AFF |
Beninas Republika |
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
Nav/nepiemēro/neattiecas. |
Beninas Republika |
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BGL |
Beninas Republika |
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
LTL |
Beninas Republika |
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
COB |
Beninas Republika |
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Beninas Republika |
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Beninas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Republikā, tostarp šādi: |
|
|
Kongo Republika |
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Kongo Republika |
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Kongo Republika |
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO |
RAC 06-004 |
Nav zināma |
Kongo Republika |
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
Nav zināma |
Kongo Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR), tostarp šādi: |
|
|
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/051/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/036/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/031/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/029/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/028/08 |
BUL |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
BRV |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
ABB |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/052/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TVC/026/08 |
CER |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
CONGO EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/083/2009 |
EXY |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/035/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0032/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) |
409/CAB/MIN/TVC/003/08 |
EWS |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
FilaIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/027/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/053/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/045/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TVC/038/08 |
ALX |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
International Trans Air Business (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/033/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/042/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
Lignes Aériennes Congolaises (LAC) |
Ministra paraksts (rīkojums Nr. 78/205) |
LCG |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/04008 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
MANGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/034/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TVC/025/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TVC/030/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/050/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/044/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
TRACEP CONGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/046/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
TRANS AIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/024/08 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/08 |
WDA |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TVC/049/09 |
Nav zināma |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Džibutijā, tostarp šādi: |
|
|
Džibutija |
DAALLO AIRLINES |
Nav zināma |
DAO |
Džibutija |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Ekvatoriālajā Gvinejā, tostarp šādi: |
|
|
Ekvatoriālā Gvineja |
Cronos AIRLINES |
Nav zināma |
Nav zināma |
Ekvatoriālā Gvineja |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
Nav zināma |
CEL |
Ekvatoriālā Gvineja |
EGAMS |
Nav zināma |
EGM |
Ekvatoriālā Gvineja |
EUROGUINEANA DE AVIACION y transportes |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Ekvatoriālā Gvineja |
General work aviacion |
002/ANAC |
nav norādīts |
Ekvatoriālā Gvineja |
GETRA - Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos |
739 |
GET |
Ekvatoriālā Gvineja |
GUINEA AIRWAYS |
738 |
nav norādīts |
Ekvatoriālā Gvineja |
STAR EQUATORIAL AIRLINES |
Nav zināma |
Nav zināma |
Ekvatoriālā Gvineja |
UTAGE – Union de TransportE Aereo de Guinea Ecuatorial |
737 |
UTG |
Ekvatoriālā Gvineja |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Indonēzijā, izņemot Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines un Ekspres Transportasi Antarbenua, bet ieskaitot turpmākos: |
|
|
Indonēzijas Republika |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonēzijas Republika |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indonēzijas Republika |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonēzijas Republika |
EASTINDO |
135-038 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonēzijas Republika |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
135-034 |
IDA |
Indonēzijas Republika |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Indonēzijas Republika |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonēzijas Republika |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indonēzijas Republika |
LION MENTARI AIRLINES |
121-010 |
LNI |
Indonēzijas Republika |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
MEGANTARA |
121-025 |
MKE |
Indonēzijas Republika |
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Indonēzijas Republika |
MIMIKA AIR |
135-007 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
NYAMAN AIR |
135-042 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonēzijas Republika |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonēzijas Republika |
SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
SAE |
Indonēzijas Republika |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
SKY AVIATION |
135-044 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonēzijas Republika |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonēzijas Republika |
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonēzijas Republika |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonēzijas Republika |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonēzijas Republika |
UNINDO |
135-040 |
Nav zināma |
Indonēzijas Republika |
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indonēzijas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kazahstānā, izņemot Air Astana, bet ieskaitot turpmākos: |
|
|
Kazahstānas Republika |
AERO AIR COMPANY |
AK-0429-10 |
ILK |
Kazahstānas Republika |
AIR ALMATY |
AK-0409-09 |
LMY |
Kazahstānas Republika |
AIR TRUST AIRCOMPANY |
AK-0412-10 |
RTR |
Kazahstānas Republika |
AK SUNKAR AIRCOMPANY |
AK-0396-09 |
AKS |
Kazahstānas Republika |
ASIA CONTINENTAL Airlines |
AK-0345-08 |
CID |
Kazahstānas Republika |
ASIA WINGS |
AK-0390-09 |
AWA |
Kazahstānas Republika |
ATMA AIRLINES |
AK-0437-10 |
AMA |
Kazahstānas Republika |
AVIA-JAYNAR/avia-zhaynar |
AK-0435-10 |
SAP |
Kazahstānas Republika |
BEYBARS AIRCOMPANY |
AK-0383-09 |
BBS |
Kazahstānas Republika |
BERKUT AIR/BEK AIR |
AK-0428-10 |
BEK |
Kazahstānas Republika |
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0415-10 |
BRY |
Kazahstānas Republika |
COMLUX |
AK-0399-09 |
KAZ |
Kazahstānas Republika |
DETA AIR |
AK-0417-10 |
DET |
Kazahstānas Republika |
EAST WING |
AK-0411-09 |
EWZ |
Kazahstānas Republika |
EASTERN EXPRESS |
AK-0427-10 |
LIS |
Kazahstānas Republika |
EURO-ASIA AIR |
AK-0384-09 |
EAK |
Kazahstānas Republika |
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL |
AK-0389-09 |
KZE |
Kazahstānas Republika |
FLY JET KZ |
AK-0391-09 |
FJK |
Kazahstānas Republika |
INVESTAVIA |
AK-0342-08 |
TLG |
Kazahstānas Republika |
IRTYSH AIR |
AK-0439-11 |
MZA |
Kazahstānas Republika |
JET AIRLINES |
AK-0419-10 |
SOZ |
Kazahstānas Republika |
JET ONE |
AK-0433-10 |
JKZ |
Kazahstānas Republika |
KAZAIR JET |
AK-0387-09 |
KEJ |
Kazahstānas Republika |
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0349-09 |
KUY |
Kazahstānas Republika |
KAZAIRWEST |
AK-0404-09 |
KAW |
Kazahstānas Republika |
KAZAVIASPAS |
AK-0405-09 |
KZS |
Kazahstānas Republika |
MEGA Airlines |
AK-0424-10 |
MGK |
Kazahstānas Republika |
MIRAS |
AK-0402-09 |
MIF |
Kazahstānas Republika |
Prime aviation |
AK-0393-09 |
PKZ |
Kazahstānas Republika |
SAMAL AIR |
AK-0407-09 |
SAV |
Kazahstānas Republika |
SAYAKHAT AIRLINES |
AK-0426-10 |
SAH |
Kazahstānas Republika |
SEMEYAVIA |
AK-400-09 |
SMK |
Kazahstānas Republika |
SCAT |
AK-0420-10 |
VSV |
Kazahstānas Republika |
SKYBUS |
AK-0432-10 |
BYK |
Kazahstānas Republika |
SKYJET |
AK-0398-09 |
SEK |
Kazahstānas Republika |
UST-KAMENOGORSK/AIR DIVISION OF EKA |
AK-0440-11 |
UCK |
Kazahstānas Republika |
ZHETYSU AIRCOMPANY |
AK-0438-11 |
JTU |
Kazahstānas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kirgizstānas Republikā, tostarp šādi: |
|
|
Kirgizstānas Republika |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgizstānas Republika |
ASIAN AIR |
36 |
AZZ |
Kirgizstānas Republika |
Avia Traffic Company |
23 |
AVJ |
Kirgizstānas Republika |
AEROSTAN (EX Bistair-FEZ Bishkek) |
08 |
BSC |
Kirgizstānas Republika |
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Kirgizstānas Republika |
Click Airways |
11 |
CGK |
Kirgizstānas Republika |
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgizstānas Republika |
EASTOK AVIA |
15 |
EEA |
Kirgizstānas Republika |
ITEK Air |
04 |
IKA |
Kirgizstānas Republika |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgizstānas Republika |
Kirgizstāna |
03 |
LYN |
Kirgizstānas Republika |
KYRGYZSTAN AIRLINE |
Nav zināma |
KGA |
Kirgizstānas Republika |
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Kirgizstānas Republika |
Sky Way air |
21 |
SAB |
Kirgizstānas Republika |
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Kirgizstānas Republika |
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kirgizstānas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Libērijā, tostarp šādi: |
|
|
Libērija |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Gabonas Republikā, izņemot pārvadātājus Gabon Airlines, Afrijet un SN2AG, kas iekļauti B pielikumā, bet ieskaitot turpmākos: |
|
|
Gabonas Republika |
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
Nav zināma |
Gabonas Republika |
AIR SERVICES SA |
004/MTAC/ANAC-G/DSA |
RVS |
Gabonas Republika |
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Gabonas Republika |
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Gabonas Republika |
SCD AVIATION |
005/MTAC/ANAC-G/DSA |
SCY |
Gabonas Republika |
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Gabonas Republika |
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
Nav zināma |
Gabonas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Mauritānijas Islāma Republikā, tostarp šādi: |
|
|
Mauritānijas Republika |
MAURITANIA AIRWAYS |
|
MTW |
Mauritānijas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Mozambikas Republikā, tostarp šādi: |
|
|
Mozambikas Republika |
Mozambique Airlines – linhas aereas de moçambique |
MOZ-01/2010 |
LAM |
Mozambikas Republika |
Mozambique Express/MEX |
02 no 2010. |
MXE |
Mozambikas Republika |
Trans Airways/KAYA AIRLINES |
03 no 2010. |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
Helicopteros Capital |
Nav zināma |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
CFA Mozambique |
Nav zināma |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
Unique Air Charter |
Nav zināma |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
Aerovisao de Mozambique |
Nav zināma |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
Safari Air |
Nav zināma |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
ETA Air Charter LDA |
04 no 2010. |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
Emilio Air Charter lda |
05 no 2010. |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
CFM-TTA sA |
07 no 2010. |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
Aero-Servicos sarl |
08 no 2010. |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
VR Cropsprayers lda |
06 no 2010. |
Nav zināma |
Mozambikas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Filipīnās, tostarp šādi: |
|
|
Filipīnu Republika |
Aerowurks Aerial SprAying Services |
2010030 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Air Philippines Corporation |
2009006 |
GAP |
Filipīnu Republika |
AIR WOLF AVIATION INC. |
200911 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Airtrack Agricultural Corporation |
2010027 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Asia Aircraft Overseas Philippines Inc. |
4AN9800036 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Aviation Technology Innovators, Inc. |
4AN2007005 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
AVIATOUR’S FLY’N INC. |
200910 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
AYALA aviation corp. |
4AN9900003 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Beacon |
Nav zināma |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
BENDICE transport management inc. |
4AN2008006 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Canadian helicopters philippines inc. |
4AN9800025 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Cebu Pacific Air |
2009002 |
CEB |
Filipīnu Republika |
Chemtrad Aviation Corporation |
2009018 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
CM aero |
4AN2000001 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Corporate Air |
Nav zināma |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Cyclone airways |
4AN9900008 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Far East Aviation Services |
2009013 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
F.F. Cruz and Company, Inc. |
2009017 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Huma Corporation |
2009014 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Inaec Aviation Corp. |
4AN2002004 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Island Aviation |
2009009 |
SOY |
Filipīnu Republika |
ISLAND TRANSVOYAGER |
2010022 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Lion Air, Incorporated |
2009019 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Macro asia air taxi services |
2010029 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Mindanao Rainbow Agricultural Development Services |
2009016 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP |
2010020 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Omni aviation corp. |
2010033 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Pacific East Asia Cargo Airlines, Inc. |
4AS9800006 |
PEC |
Filipīnu Republika |
Pacific Airways Corporation |
4AN9700007 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Pacific Alliance Corporation |
4AN2006001 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Philippine Airlines |
2009001 |
PAL |
Filipīnu Republika |
Philippine Agricultural aviation corp. |
4AN9800015 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Royal air charter services Inc. |
2010024 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Royal Star Aviation, Inc. |
2010021 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
SOUTH EAST ASIA INC. |
2009004 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Southstar aviation company, inc. |
4AN9800037 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Spirit of Manila Airlines Corporation |
2009008 |
MNP |
Filipīnu Republika |
Subic international air charter |
4AN9900010 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Subic seaplane, inc. |
4AN2000002 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Topflite airways, inc. |
4AN9900012 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Transglobal Airways Corporation |
2009007 |
TCU |
Filipīnu Republika |
World aviation, corp. |
Nav zināma |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
WcC Aviation Company |
2009015 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
YOkota aviation, inc. |
Nav zināma |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
ZenitH Air, Inc. |
2009012 |
Nav zināma |
Filipīnu Republika |
Zest Airways Incorporated |
2009003 |
RIT |
Filipīnu Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, kam apliecību piešķīrušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Santomē un Prinsipi, tostarp šādi: |
|
|
Santome un Prinsipi |
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
Nav zināma |
Santome un Prinsipi |
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
Santome un Prinsipi |
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
Santome un Prinsipi |
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
Nav zināma |
Santome un Prinsipi |
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
Santome un Prinsipi |
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
Nav zināma |
Santome un Prinsipi |
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
Santome un Prinsipi |
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
Santome un Prinsipi |
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
Nav zināma |
Santome un Prinsipi |
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TMS |
Santome un Prinsipi |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sjerraleonē, tostarp šādi: |
|
|
Sjerraleone |
AIR RUM, Ltd |
Nav zināma |
RUM |
Sjerraleone |
DESTINY AIR SERVICES, Ltd |
Nav zināma |
DTY |
Sjerraleone |
HEAVYLIFT CARGO |
Nav zināma |
Nav zināma |
Sjerraleone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Nav zināma |
ORJ |
Sjerraleone |
PARAMOUNT AIRLINES, Ltd |
Nav zināma |
PRR |
Sjerraleone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Nav zināma |
SVT |
Sjerraleone |
TEEBAH AIRWAYS |
Nav zināma |
Nav zināma |
Sjerraleone |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sudānā, tostarp šādi: |
|
|
Sudānas Republika |
Sudan Airways |
Nav zināma |
SUD |
Sudānas Republika |
SUN AIR COMPANY |
051 |
SNR |
Sudānas Republika |
MARSLAND COMPANY |
040 |
MSL |
Sudānas Republika |
ATTICO AIRLINES |
023 |
ETC |
Sudānas Republika |
FOURTY EIGHT AVIATION |
054 |
WHB |
Sudānas Republika |
SUDANESE STATES AVIATION COMPANY |
010 |
SNV |
Sudānas Republika |
ALMAJARA AVIATION |
Nav zināma |
MJA |
Sudānas Republika |
BADER AIRLINES |
035 |
BDR |
Sudānas Republika |
ALFA AIRLINES |
054 |
AAJ |
Sudānas Republika |
AZZA TRANSPORT COMPANY |
012 |
AZZ |
Sudānas Republika |
GREEN FLAG AVIATION |
017 |
Nav zināms |
Sudānas Republika |
ALMAJAL AVIATION SERVICE |
015 |
MGG |
Sudānas Republika |
NOVA AIRLINES |
001 |
NOV |
Sudānas Republika |
TARCO AIRLINES |
056 |
Nav zināma |
Sudānas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Svazilendā, tostarp šādi: |
|
|
Svazilenda |
SWAZILAND AIRLINK |
Nav zināma |
SZL |
Svazilenda |
Visi gaisa pārvadātāji, kam apliecību piešķīrušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Zambijā, tostarp šādi: |
|
|
Zimbabve |
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Zambija |
(1) A pielikumā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti.
B PIELIKUMS
GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURIEM PIEMĒRO DARBĪBAS IEROBEŽOJUMUS ES (1)
Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds) |
Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs |
Aviosabiedrības identifikācijas ICAO kods |
Gaisa pārvadātāja valsts |
Gaisa kuģa tips, uz kuru attiecināts ierobežojums |
Reģistrācijas zīme(-s) un (ja zināms) konstrukcijas sērijas numurs(-i) |
Reģistrācijas valsts |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
DPRK |
Visa flote, izņemot divus TU- 204 tipa gaisa kuģus; |
Visa flote, izņemot P-632, P-633 |
DPRK |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AFRIJET (2) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Gabonas Republika |
Visa flote, izņemot divus Falcon 50 tipa gaisa kuģus, divus Falcon 900 tipa gaisa kuģus |
Visa flote, izņemot TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR |
Gabonas Republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR ASTANA (3) |
AK-0388-09 |
KZR |
Kazahstāna |
Visa flote, izņemot divus B-767 tipa gaisa kuģus; četrus B-757 tipa gaisa kuģus; desmit A319/320/321 tipa gaisa kuģus; piecus Fokker 50 tipa gaisa kuģus |
Visa flote, izņemot P4-KCA, P4-KCB, P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS |
Aruba (Nīderlandes Karaliste) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LtD |
AOC 017 |
ALE |
Ganas Republika |
Visa flote, izņemot divus DC8-63F tipa gaisa kuģus |
Visa flote, izņemot 9G-TOP un 9G-RAC |
Ganas Republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR MADAGASCAR |
5R-M01/2009 |
MDG |
Madagaskara |
Visa flote, izņemot divus Boeing B-737-300 tipa gaisa kuģus, divus ATR 72-500 tipa gaisa kuģus, vienu ATR 42-500 tipa gaisa kuģi, vienu ATR 42-320 tipa gaisa kuģi un trīs DHC 6-300 tipa gaisa kuģus |
Visa flote, izņemot 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF |
Madagaskaras Republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komoru salas |
Visa flote, izņemot LET 410 UVP |
Visa flote, izņemot D6-CAM (851336) |
Komoru salas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GABON AIRLINES (4) |
001/MTAC/ANAC |
GBK |
Gabonas Republika |
Visa flote, izņemot Visa flote, izņemot vienu Boeing B-767-200 tipa gaisa kuģi |
Visa flote, izņemot TR-LHP |
Gabonas Republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IRAN AIR (5) |
FS100 |
IRA |
Irānas Islāma Republika |
Visa flote, izņemot četrpadsmit A-300 tipa gaisa kuģus, astoņus A-310 tipa gaisa kuģus, vienu B-737 tipa gaisa kuģi |
Visa flote, izņemot
|
Irānas Islāma Republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gabonas Republika |
Visa flote, izņemot vienu Challenger CL-601 tipa gaisa kuģi, vienu HS-125-800 tipa gaisa kuģi |
Visa flote, izņemot TR-AAG, ZS-AFG |
Gabonas Republika; Dienvidāfrikas Republika |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angolas Republika |
Visa flote, izņemot trīs Boeing B-777 tipa gaisa kuģus un četrus B-737-700 gaisa kuģus |
Visa flote, izņemot D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
Angolas Republika |
(1) B pielikumā minētajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti.
(2) Afrijet ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem Eiropas Savienībā.
(3) Air Astana ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem Eiropas Savienībā.
(4) Gabon Airlines ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem ES.
(5) Iran Air ir atļauts nodrošināt lidojumus uz Eiropas Savienību, izmantojot tikai konkrētus gaisa kuģus, atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 590/2010 69. apsvērumā (OV L 170, 6.7.2010., 15. lpp.).
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/35 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 391/2011
(2011. gada 19. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 20. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
JO |
73,2 |
MA |
58,0 |
|
TN |
120,5 |
|
TR |
93,9 |
|
ZZ |
86,4 |
|
0707 00 05 |
AL |
52,2 |
EG |
152,2 |
|
TR |
122,6 |
|
ZZ |
109,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
108,6 |
|
ZA |
13,0 |
|
ZZ |
68,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,2 |
IL |
80,1 |
|
MA |
52,8 |
|
TN |
47,1 |
|
TR |
72,9 |
|
ZZ |
61,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
45,9 |
ZZ |
45,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
78,0 |
BR |
77,6 |
|
CA |
97,4 |
|
CL |
83,8 |
|
CN |
102,4 |
|
MK |
47,7 |
|
NZ |
117,2 |
|
US |
111,2 |
|
UY |
65,8 |
|
ZA |
81,0 |
|
ZZ |
86,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,6 |
CL |
114,2 |
|
CN |
70,7 |
|
ZA |
87,3 |
|
ZZ |
90,5 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/37 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 392/2011
(2011. gada 19. aprīlis)
par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2011. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 616/2007 (3) ir atvērtas tarifa kvotas Brazīlijas, Taizemes un citu trešo valstu izcelsmes mājputnu gaļas importēšanai. |
(2) |
Daudzumi, kas minēti importa licenču pieteikumos, kuri 2011. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās attiecībā uz 1., 2., 4., 6., 7. un 8. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2011. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, bet attiecībā uz 3. grupu – par periodu no 2011. gada 1. jūlija līdz 2012. gada 30. jūnijam, dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro prasītajiem daudzumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 attiecībā uz 1., 2., 4., 6., 7. un 8. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2011. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, bet attiecībā uz 3. grupu – par periodu no 2011. gada 1. jūlija līdz 2012. gada 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2011. gada 20. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 142, 5.6.2007., 3. lpp.
PIELIKUMS
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.7.2011-30.9.2011 (%) |
1 |
09.4211 |
0,437144 |
6 |
09.4216 |
0,515235 |
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.7.2011-30.6.2012 (%) |
3 |
09.4213 |
1,315789 |
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/39 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 393/2011
(2011. gada 19. aprīlis),
ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2009. gada 25. septembra Regulu (EK) Nr. 891/2009, ar ko atver dažas Kopienas tarifa kvotas cukura nozarē un paredz to pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Daudzumi, uz kuriem attiecas importa licenču pieteikumi, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 iesniegti kompetentajām iestādēm no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim, pārsniedz daudzumu, kas pieejams atbilstīgi kārtas numuram 09.4380. |
(2) |
Tāpēc saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1301/2006 jānosaka piešķīruma koeficients licencēm, kas izdodamas attiecībā uz kārtas numuru 09.4380. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 līdz tirdzniecības gada beigām jāpārtrauc turpmāka licenču pieteikumu iesniegšana attiecībā uz licencēm ar minēto kārtas numuru, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim iesniegtajos importa licenču pieteikumos norādītos daudzumus reizina ar šīs regulas pielikumā norādītajiem piešķīruma koeficientiem.
2. Turpmāku pielikumā norādītajiem kārtas numuriem atbilstošu licenču pieteikumu iesniegšanu pārtrauc līdz 2010./2011. tirdzniecības gada beigām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 19. aprīlī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 254, 26.9.2009., 82. lpp.
PIELIKUMS
CXL koncesiju cukurs
2010./2011. tirdzniecības gads
No 1.4.2011. līdz 7.4.2011. iesniegtie pieteikumi
Kārtas Nr. |
Valsts |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
09.4317 |
Austrālija |
— |
Pārtraukti |
||
09.4318 |
Brazīlija |
— |
Pārtraukti |
||
09.4319 |
Kuba |
— |
|
||
09.4320 |
Citas trešās valstis |
— |
Pārtraukti |
||
09.4321 |
Indija |
— |
Pārtraukti |
||
|
Balkānu cukurs
2010./2011. tirdzniecības gads
No 1.4.2011. līdz 7.4.2011. iesniegtie pieteikumi
Kārtas Nr. |
Valsts |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
09.4324 |
Albānija |
— |
|
||
09.4325 |
Bosnija un Hercegovina |
|
|||
09.4326 |
Serbija |
|
|||
09.4327 |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika |
— |
|
||
09.4328 |
Horvātija |
|
|||
|
Īpašais importa un rūpnieciskais importa cukurs
2010./2011. tirdzniecības gads
No 1.4.2011. līdz 7.4.2011. iesniegtie pieteikumi
Kārtas Nr. |
Veids |
Piešķīruma koeficients (%) |
Turpmākie pieteikumi |
||
09.4380 |
Īpašais |
1,8053 |
Pārtraukti |
||
09.4390 |
Rūpnieciskais |
|
|||
|
(1) Nepiemēro: pieteikumos norādītie daudzumi nepārsniedz pieejamos daudzumus un tiek piešķirti pilnā apjomā.
(2) Nepiemēro: pieteikumos norādītie daudzumi nepārsniedz pieejamos daudzumus un tiek piešķirti pilnā apjomā.
DIREKTĪVAS
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/41 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA 2011/50/ES
(2011. gada 19. aprīlis),
ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu karbetamīdu kā darbīgo vielu, un groza Komisijas Lēmumu 2008/934/EK
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 451/2000 (2) un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1490/2002 (3) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas otrā un trešā posma īstenošanai un izveidots to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē saistībā ar to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Karbetamīds ir minētajā sarakstā. |
(2) |
Ziņotājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1490/2002 11.e pantu divu mēnešu laikā pēc novērtējuma ziņojuma projekta saņemšanas atsauca savu atbalstu šīs darbīgās vielas iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Līdz ar to attiecībā uz karbetamīda neiekļaušanu minētajā pielikumā tika pieņemts Komisijas 2008. gada 5. decembra Lēmums 2008/934/EK par dažu darbīgo vielu neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētās vielas (4). |
(3) |
Sākotnējais ziņotājs (“pieteikuma iesniedzējs”) saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu iesniedza jaunu pieteikumu, kurā pieprasīja piemērot paātrināto procedūru, kas noteikta 14.–19. pantā Komisijas 2008. gada 17. janvāra Regulā (EK) Nr. 33/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 91/414/EEK piemērošanai attiecībā uz parasto un paātrināto procedūru to darbīgo vielu novērtēšanai, kas veidoja darba programmas daļu, kura minēta šīs direktīvas 8. panta 2. punktā, bet nav iekļautas I pielikumā (5). |
(4) |
Pieteikumu iesniedza Francijai, kura ar Regulu (EK) Nr. 1490/2002 bija izraudzīta par ziņotājdalībvalsti. Tika ievērots paātrinātās procedūras termiņš. Darbīgās vielas specifikācija un atļautie izmantošanas veidi ir tādi paši kā tie, uz kuriem attiecas Lēmums 2008/934/EK. Minētais pieteikums atbilst arī visām pārējām Regulas (EK) Nr. 33/2008 15. pantā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām. |
(5) |
Francija izvērtēja pieteikuma iesniedzēja iesniegtos papildu datus un sagatavoja papildu ziņojumu. Tā 2010. gada 12. februārī minēto ziņojumu nosūtīja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “Iestāde”) un Komisijai. Iestāde papildu ziņojumu nosūtīja pārējām dalībvalstīm un pieteikuma iesniedzējam, lai tie varētu izteikt piezīmes, un saņemtās piezīmes nosūtīja Komisijai. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 33/2008 20. panta 1. punktu un pēc Komisijas pieprasījuma Iestāde 2010. gada 22. novembrī Komisijai iesniedza savu secinājumu par karbetamīdu (6). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu, papildu ziņojumu un Iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2011. gada 11. martā tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par karbetamīdu. |
(6) |
Dažādajās veiktajās pārbaudēs konstatēja, ka var uzskatīt, ka karbetamīdu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz izmantošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi iekļaut karbetamīdu I pielikumā, lai atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šo darbīgo vielu, visās dalībvalstīs varētu piešķirt saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem. |
(7) |
Pirms darbīgo vielu iekļauj I pielikumā, ir jāparedz pietiekami ilgs laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties šīs iekļaušanas radīto jauno prasību izpildei. |
(8) |
Neskarot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, ko rada darbīgās vielas iekļaušana I pielikumā, pēc iekļaušanas dalībvalstīm jāatvēl sešu mēnešu laikposms pašreizējo atļauju pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur karbetamīdu, lai nodrošinātu atbilstību Direktīvas 91/414/EEK, un jo īpaši tās 13. panta, prasībām un attiecīgajiem I pielikuma nosacījumiem. Dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc spēkā esošās atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, ir jāparedz ilgāks laikposms, lai iesniegtu un novērtētu visu III pielikuma dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa katru paredzēto lietojuma veidu atbilstīgi Direktīvā 91/414/EEK noteiktajiem vienotajiem principiem. |
(9) |
Par iespējamām grūtībām, interpretējot pašreizējo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem, liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (7). Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, ir jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem I pielikumā, neparedz jaunus pienākumus dalībvalstīm vai atļauju turētājiem. |
(10) |
Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt Direktīvu 91/414/EEK. |
(11) |
Lēmumā 2008/934/EK ir paredzēts, ka karbetamīdu minētajā pielikumā neiekļauj un līdz 2011. gada 31. decembrim atsauc tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kuros ir minētā viela. Minētā lēmuma pielikumā ir jāsvītro rinda attiecībā uz karbetamīdu. |
(12) |
Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt Lēmumu 2008/934/EK. |
(13) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.
2. pants
Lēmuma 2008/934/EK pielikumā svītro rindu attiecībā uz karbetamīdu.
3. pants
Dalībvalstis vēlākais līdz 2011. gada 30. novembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2011. gada 1. decembra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
4. pants
1. Dalībvalstis saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK līdz 2011. gada 30. novembrim vajadzības gadījumā groza vai atsauc pašreizējās tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kuru sastāvā ir karbetamīds kā darbīgā viela.
Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi attiecībā uz karbetamīdu, izņemot nosacījumus, kas paredzēti attiecīgās darbīgās vielas ieraksta B daļā, un vai atļaujas turētājam ir dokumentācija vai piekļuve dokumentācijai atbilstīgi minētās direktīvas II pielikuma prasībām saskaņā ar tās 13. panta nosacījumiem.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur karbetamīdu kā vienīgo vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas ir iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vēlākais līdz 2011. gada 31. maijam, dalībvalstis atkārtoti novērtē saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un ņemot vērā B daļu ierakstā par karbetamīdu minētās direktīvas I pielikumā. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunkta nosacījumiem.
Kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
a) |
ja karbetamīds ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī, vajadzības gadījumā vēlākais līdz 2015. gada 31. maijam groza vai atsauc atļauju; vai |
b) |
ja karbetamīds ir viena no vairākām darbīgajām vielām līdzeklī, vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju līdz 2015. gada 31. maijam vai termiņā, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām attiecīgo vielu vai vielas iekļāva Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no šiem datumiem. |
5. pants
Šī direktīva stājas spēkā 2011. gada 1. jūnijā.
6. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2011. gada 19. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(2) OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp.
(3) OV L 224, 21.8.2002., 23. lpp.
(4) OV L 333, 11.12.2008., 11. lpp.
(5) OV L 15, 18.1.2008., 5. lpp.
(6) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA), Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance carbetamide. EFSA Journal 2010; 8(12):1913 (57. lpp.). doi: 10.2903/j.efsa.2010.1913. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
(7) OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā tabulas beigās pievieno šādu ierakstu:
Nr. |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Stāšanās spēkā |
Iekļaušana ir spēkā līdz |
Īpaši noteikumi |
||||||
“356 |
Karbetamīds CAS Nr. 16118-49-3 CIPAC Nr. 95 |
(R)-1-(etilkarbamoil)etil karbanilāts |
≥ 950 g/kg |
2011. gada 1. jūnijs |
2021. gada 31. maijs |
A DAĻA Var atļaut lietot tikai kā herbicīdu. B DAĻA Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus, kas iekļauti pārskata ziņojumā par karbetamīdu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2011. gada 11. martā pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju ir sniegta pārskata ziņojumā.
LĒMUMI
20.4.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 104/45 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2011. gada 5. aprīlis)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Polijas pieteikums EGF/2010/013 PL/Podkarpackie – mašīnbūve)
(2011/249/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonds (EGF) tika izveidots, lai sniegtu papildu atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir saistīta ar globalizācijas izraisītām lielām strukturālām izmaiņām pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū. |
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, iekļaujot atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā. |
(4) |
Polija 2010. gada 27. aprīlī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku skaita samazināšanu trīs uzņēmumos, kuri darbojas NACE 2. redakcijas 28. nodaļas (“Citur neklasificētu iekārtu, mehānismu un darba mašīnu ražošana”) nozarē NUTS II reģionā Podkarpackie (Priekškarpati) Polijā (PL32), un līdz 2010. gada 4. augustam iesniedza papildu informāciju. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā paredzētajām finansiālā ieguldījuma noteikšanas prasībām. Tādēļ Komisija ierosina atļaut izmantot līdzekļus EUR 453 570 apmērā. |
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Polijas iesniegto pieteikumu, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības 2011. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 453 570 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2011. gada 5. aprīlī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
GYŐRI E.
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.