ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2011.104.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 104

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

54. sējums
2011. gada 20. aprīlis


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

 

 

2011/247/ES

 

*

Padomes Lēmums (2011. gada 11. aprīlis) par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai

1

 

 

2011/248/ES

 

*

Padomes Lēmums (2011. gada 12. aprīlis) par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas Palestīniešu pašpārvaldi, no otras puses, par turpmākiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un zivīm un zivsaimniecības produktiem un par grozījumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses

2

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 388/2011 (2011. gada 19. aprīlis) par atļauju izmantot alfa-maduramicīnamoniju kā barības piedevu gaļas cāļiem (atļaujas turētājs Alpharma (Beļģija) BVBA), un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2430/1999 ( 1 )

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 389/2011 (2011. gada 19. aprīlis) par atļauju izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparātu kā barības piedevu dējējvistām (atļaujas turētājs Danisco Animal Nutrition) ( 1 )

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 390/2011 (2011. gada 19. aprīlis), ar ko groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi ( 1 )

10

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 391/2011 (2011. gada 19. aprīlis), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

35

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 392/2011 (2011. gada 19. aprīlis) par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2011. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

37

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 393/2011 (2011. gada 19. aprīlis), ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu

39

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Komisijas Īstenošanas direktīva 2011/50/ES (2011. gada 19. aprīlis), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu karbetamīdu kā darbīgo vielu, un groza Komisijas Lēmumu 2008/934/EK ( 1 )

41

 

 

LĒMUMI

 

 

2011/249/ES

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (2011. gada 5. aprīlis) par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Polijas pieteikums EGF/2010/013 PL/Podkarpackie – mašīnbūve)

45

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

STARPTAUTISKI NOLĪGUMI

20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/1


PADOMES LĒMUMS

(2011. gada 11. aprīlis)

par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai

(2011/247/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Bulgārijas Republikai un Rumānijai pievienojoties Eiropas Savienībai, Padome 2007. gada 29. janvārī pilnvaroja Komisiju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu sākt sarunas ar dažām citām Pasaules Tirdzniecības organizācijas dalībvalstīm.

(2)

Komisija ir risinājusi sarunas, ievērojot Padomes pieņemtos sarunu norādījumus.

(3)

Šīs sarunas ir pabeigtas, un 2010. gada 15. jūnijā tika parafēts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (“nolīgums”).

(4)

Nolīgums būtu jāparaksta,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināts, ka tiek parakstīts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Austrāliju saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktu un XXVIII pantu attiecībā uz koncesiju grozīšanu Bulgārijas Republikas un Rumānijas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Savienībai (1) (“nolīgums”), ņemot vērā tā noslēgšanu.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2011. gada 11. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

PINTÉR S.


(1)  Nolīguma tekstu publicēs kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.


20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/2


PADOMES LĒMUMS

(2011. gada 12. aprīlis)

par to, lai Savienības vārdā parakstītu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas Palestīniešu pašpārvaldi, no otras puses, par turpmākiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un zivīm un zivsaimniecības produktiem un par grozījumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses

(2011/248/ES)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 5. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2005. gada 14. novembrī pilnvaroja Komisiju risināt sarunas, lai panāktu lauksaimniecības produktu, pārstrādātu lauksaimniecības produktu un zivju un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju ar dažām Vidusjūras reģiona valstīm. Sarunas tika sekmīgi noslēgtas, parafējot Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas Palestīniešu pašpārvaldi, no otras puses, par turpmākiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un zivīm un zivsaimniecības produktiem un par grozījumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses (turpmāk “nolīgums”).

(2)

Nolīgums Savienības vārdā būtu jāparaksta, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināta Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību, no vienas puses, un Jordānas Rietumkrasta un Gazas joslas Palestīniešu pašpārvaldi, no otras puses, par turpmākiem liberalizācijas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem un zivīm un zivsaimniecības produktiem un par grozījumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā par tirdzniecību un sadarbību starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vajadzībām, no otras puses (turpmāk “nolīgums”), parakstīšana, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu (1).

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas Savienības vārdā parakstīt nolīgumu.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Luksemburgā, 2011. gada 12. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

C. ASHTON


(1)  Nolīguma teksts tiks publicēts kopā ar lēmumu par tā noslēgšanu.


REGULAS

20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 388/2011

(2011. gada 19. aprīlis)

par atļauju izmantot alfa-maduramicīnamoniju kā barības piedevu gaļas cāļiem (atļaujas turētājs Alpharma (Beļģija) BVBA), un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2430/1999

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu izmantošanai dzīvnieku barībā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka atkārtoti jānovērtē piedevas, kuru lietošana atļauta saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2).

(2)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2430/1999 (3) un saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK alfa-maduramicīnamoniju (CAS numurs 84878-61-5) uz desmit gadiem atļāva lietot kā barības piedevu gaļas cāļiem, savukārt ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2380/2001 (4) – tītariem. Pēc tam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 1. punktu minētā piedeva kā esošs lopbarības līdzeklis tika iekļauta Kopienas Reģistrā par lopbarības piedevām.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 10. panta 2. punktu un saistībā ar minētās regulas 7. pantu tika iesniegts pieteikums atkārtoti novērtēt alfa-maduramicīnamoniju kā barības piedevu gaļas cāļiem, pieprasot to klasificēt piedevu kategorijā “kokcidiostati un histomonostati”. Pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā noteiktās ziņas un dokumenti.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “Iestāde”) 2010. gada 9. decembra atzinumā secināja, ka saskaņā ar ierosinātajiem lietošanas nosacījumiem alfa-maduramicīnamonijs kaitīgi neietekmē dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka ar šo piedevu var efektīvi kontrolēt gaļas cāļu kokcidiozi (5). Iestāde iesaka atbilstošus pasākumus lietotāju drošībai. Iestāde pārbaudīja arī ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Eiropas Savienības references laboratorija barības piedevu jomā.

(5)

Alfa-maduramicīnamonija novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādējādi preparātu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Tādēļ, piešķirot jaunu atļauju saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003, ir jāsvītro noteikumi attiecībā uz alfa-maduramicīnamoniju Regulā (EK) Nr. 2430/1999.

(7)

Tā kā atļaujas nosacījumu grozījumi nav saistīti ar drošības apsvērumiem, ir lietderīgi paredzēt pārejas periodu, lai izlietotu esošos premiksu un barības maisījumu krājumus.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “kokcidiostati un histomonostati”, ir atļauts izmantot kā dzīvnieku barības piedevu atbilstīgi pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Regulas (EK) Nr. 2430/1999 I pielikumā svītro ierakstu ar piedevas reģistrācijas numuru E 770 attiecībā uz alfa-maduramicīnamoniju.

3. pants

Premiksus un barības maisījumus, kas satur alfa-maduramicīnamoniju un kas marķēti saskaņā ar Direktīvu 70/524/EEK, var turpināt laist tirgū un lietot, līdz būs beigušies krājumi.

4. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 19. aprīlī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.

(3)  OV L 296, 17.11.1999., 3. lpp.

(4)  OV L 321, 6.12.2001., 18. lpp.

(5)  EFSA Journal 2011; 9(1):1952.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva (tirdzniecības nosaukums)

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieka suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Maksimāli pieļaujamais atliekvielu daudzums (MRL) attiecīgajā dzīvnieku izcelsmes pārtikā

mg aktīvās vielas/kg kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Kokcidiostati un histomonostati

5 1 770

Alpharma (Beļģija) BVBA

Alfa-maduramicīnamonijs 10 g/kg

(Cygro 10G)

 

Piedevas sastāvs

Alfa-maduramicīnamonijs: 10 g/kg

Karboksimetilcelulozes nātrijs: 20 g/kg

Kalcija sulfāta dihidrāts: 970 g/kg

 

Aktīvā viela

Alfa-maduramicīnamonijs C47H83O17N

CAS numurs: 84878-61-5

2R, 3S, 4S, 5R, 6S)-6[(1R)-1-[(2S,5R,7S,8R,9S)-2-

[2S,2’R,3’S,5R,5

“R)-3’-[(2,6-dideoksi-3,4-di-

O-metil-β-L-arabinoheksopirā

nosil)oksi]-oktahidro-2-

metil-5’-[(2S,3S,5R,6S)-

tetrahidro-6-hidroksi-3,5,6-

trimetil-2H-pirān-

2-il][2,2’-bifurān]-5-il]-9-

hidroksi-2,8-dimetil-

1,6-dioksaspirol[4.5]dek-7-

il]etil]tetrahidro-

2-hidroksi-4,5-

dimetoksi-3-

metil-3H-pirān-2-etiķskābe,

monoamonija sāls,

kuru fermentācijas procesā ražo Actinomadura yumaensis celms

NRRL 12515: ≥ 90 %.

Saistītie piemaisījumi:

Beta-maduramicīnamonijs: ≤ 1 %

 

Analīzes metode  (1)

Alfa-maduramicīnamonija noteikšana piedevā, premiksā un barībā: augstas izšķirtspējas šķidrumhromatogrāfija ar apgrieztu fāzi (HPLC), izmantojot pēckolonnas derivatizāciju ar vanilīnu un noteikšanu pie 520 nm – EN 14183:2009.

Alfa-maduramicīnamonija atlieku noteikšana aknās un muskuļos: augstas izšķirtspējas šķidrumhromatogrāfija ar apgrieztu fāzi (HPLC), kas kombinēta ar tandēma masas spektrometriju.

Gaļas cāļi

5

6

1.

Piedevu barības maisījumā iekļauj premiksa veidā.

2.

Alfa-maduramicīnamoniju nejauc ar citiem kokcidiostatiem.

3.

Lietošanas pamācībā norāda: “Bīstams zirgu dzimtas dzīvniekiem”.

“Šī barība satur jonoforu: vienlaicīga lietošana ar dažiem medikamentiem (piemēram, tiamulīnu) var būt kontrindicēta.”

4.

Drošības apsvērumi: rīkojoties ar piedevu, jāizmanto elpceļu aizsarglīdzekļi, aizsargbrilles un cimdi.

5.

Atļaujas turētājs paredz un īsteno programmu uzraudzībai pēc pārdošanas attiecībā uz rezistenci pret Eimeria spp.

6.

Aizliegts lietot vismaz trīs dienas pirms kaušanas.

2021. gada 10. maijs

150 μg maduramicīnamonija/kg svaigu aknu, ādas un tauku;

100 μg maduramicīnamonija/kg svaigu nieru;

30μg maduramicīnamonija/kg svaigu muskuļu.


(1)  Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama Eiropas Savienības references laboratorijas barības piedevu jomā tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/eurl-feed-additives


20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 389/2011

(2011. gada 19. aprīlis)

par atļauju izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparātu kā barības piedevu dējējvistām (atļaujas turētājs Danisco Animal Nutrition)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka par piedevu izmantošanu dzīvnieku barībā jāsaņem atļauja, un noteikts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju endo-1,4-beta-ksilanāzes, kas iegūta no Trichoderma reesei ATCC PAT 5588, subtilizīna, kas iegūts no Bacillus subtilis ATCC 2107, un alfa-amilāzes, kas iegūta no Bacillus amyloliquefaciens ATCC 3978, fermentu preparāta izmantošanai. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā noteiktās ziņas un dokumenti.

(3)

Pieteikums attiecas uz atļauju lietot endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparātu kā barības piedevu dējējvistām, klasificējot to barības piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”.

(4)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1087/2009 (2) endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparātu uz desmit gadiem atļāva izmantot kā barības piedevu pīlēm, gaļas cāļiem un gaļas tītariem.

(5)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“iestāde”) 2010. gada 7. novembra atzinumā (3) secināja, ka saskaņā ar ierosinātajiem lietošanas nosacījumiem endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparāts nerada nelabvēlīgu ietekmi uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka šī piedeva var uzlabot dējējvistu olu parametrus. Iestāde uzskata, ka nav vajadzīgas īpašas prasības attiecībā uz uzraudzību pēc piedevas laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Eiropas Savienības references laboratorija barības piedevu jomā.

(6)

Endo-1,4-beta-ksilanāzes, subtilizīna un alfa-amilāzes fermentu preparāta novērtējums liecina, ka ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi. Tādēļ šo preparātu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam.

(7)

Regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā raksturoto preparātu, kas ietilpst piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 19. aprīlī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  OV L 297, 13.11.2009., 4. lpp.

(3)  EFSA Journal (2011); 9(1):1949.


PIELIKUMS

Piedevas identifi-kācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Aktivitātes vienības/kg kompleksās barības ar 12 % mitrumu

Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji

4a10

Danisco Animal Nutrition

Endo-1,4-beta-ksilanāze

EC 3.2.1.8

Subtilizīns

EC 3.4.21.62

Alfa-amilāze

EC 3.2.1.1

 

Piedevas sastāvs

Endo-1,4-beta-ksilanāzes, kas iegūta no Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), alfa-amilāzes, kas iegūta no Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978), un subtilizīna, kas iegūts no Bacillus subtilis (ATCC 2107), preparāts cietā veidā ar šādu minimālo aktivitāti:

endo-1,4-beta-ksilanāze 1 500 (1) U/g

subtilizīns 20 000 U (2)/g

alfa amilāze 2 000 U (3)

 

Aktīvās vielas raksturojums

Endo-1,4-beta-ksilanāze, kas iegūta no Trichoderma reesei (ATCC PAT 5588), alfa-amilāze, kas iegūta no Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978), un subtilizīns, kas iegūts no Bacillus subtilis (ATCC 2107)

 

Analīzes metodes  (4)

Aktīvās vielas noteikšana piedevā, premiksos un barībā.

 

Endo-1,4-beta-ksilanāze: kolorimetriskā metode, kuras pamatā ir ūdenī šķīstošu krāsotu fragmentu daudzuma noteikšana, kuri rodas, endo-1,4-beta-ksinalāzei reaģējot ar arabinoksilāniem, kas saistīti ar komerciāli pieejamu azurīnu.

 

Alfa-amilāze: kolorimetriskā metode, kuras pamatā ir ūdenī šķīstošu krāsotu fragmentu daudzuma noteikšana, kuri rodas, alfa-amilāzei reaģējot ar cietes polimēriem, kas saistīti ar komerciāli pieejamu azurīnu.

 

Subtilizīns: kolorimetriskā metode, kuras pamatā ir ūdenī šķīstošu krāsotu fragmentu (azurīna) daudzuma noteikšana, kuri rodas, subtilizīnam reaģējot ar komerciāli pieejamām saistītām kazeīna vielām.

Dējējvistas

 

Endo-1,4-beta-ksilanāze

300 U

 

Subtilizīns

4 000 U

 

Alfa-amilāze

400 U

1.

Piedevas lietošanas noteikumos norāda uzglabāšanas temperatūru, uzglabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Izmantošanai barības maisījumos ar augstu cietes un polisaharīdu saturu, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt arabinoksilāni un beta-glikāni), piemēram, kas satur vairāk nekā 40 % kukurūzas.

3.

Drošības apsvērumi: apstrādes laikā, jāizmanto elpceļu aizsarglīdzekļi, aizsargbrilles un cimdi.

2021. gada 10. maijs


(1)  1 U ir fermenta daudzums, kas 50 °C temperatūrā un pie pH 5,3 vienā minūtē no piesaistīta auzu pelavu ksilāna substrāta atbrīvo 0,5 μmol reducējošā cukura (ksilozes ekvivalentos).

(2)  1 U ir fermenta daudzums, kas vienā minūtē 40 °C temperatūrā pie pH 7,5 no kazeīna substrāta atbrīvo 1 mikromolu fenola savienojumu (tirozīna ekvivalentos).

(3)  1 U ir fermenta daudzums, kas 37 °C temperatūrā pie pH 6,5 vienā minūtē no ūdenī nešķīstoša piesaistīta cietes polimēra substrāta atbrīvo 1 mikromolu glikozīdu savienojumu.

(4)  Sīkāka informācija par analīzes metodēm atrodama Eiropas Savienības references laboratorijas barības piedevu jomā tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/eurl-feed-additives.


20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/10


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 390/2011

(2011. gada 19. aprīlis),

ar ko groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 14. decembra Regulu (EK) Nr. 2111/2005 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti un par Direktīvas 2004/36/EK 9. panta atcelšanu (1) un jo īpaši tās 4. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 474/2006 (2) ir izveidots darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 4. panta 3. punktu dažas dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai informāciju, kas attiecas uz Kopienas saraksta atjaunināšanu. Attiecīgu informāciju ir paziņojušas arī trešās valstis. Pamatojoties uz to, Kopienas saraksts ir jāatjaunina.

(3)

Komisija ir informējusi visus attiecīgos gaisa pārvadātājus vai nu tieši, vai, ja tas nav bijis iespējams, ar to iestāžu starpniecību, kuras atbild par gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību, norādot būtiskos faktus un apsvērumus, ar ko tā pamatotu lēmumu noteikt tiem darbības aizliegumu Savienībā vai grozīt nosacījumus darbības aizliegumam, kas noteikts Kopienas sarakstā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem.

(4)

Komisija attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem ir devusi iespēju iepazīties ar dalībvalstu iesniegtajiem dokumentiem, iesniegt rakstiskas piezīmes un mutiski izklāstīt savus apsvērumus Komisijai 10 darbdienu laikā, kā arī Aviācijas drošības komitejai, kas izveidota ar Padomes 1991. gada 16. decembra Regulu (EEK) Nr. 3922/1991 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (3).

(5)

Komisija un atsevišķos gadījumos arī dažas dalībvalstis ir apspriedušās ar iestādēm, kas atbild par attiecīgo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību.

(6)

Aviācijas drošības komiteja ir uzklausījusi Eiropas Aviācijas drošības aģentūras (EASA) un Komisijas izklāstu par tehniskās palīdzības projektiem, ko īsteno valstīs, uz kurām attiecas Regula (EK) Nr. 2111/2005. Tā ir informēta par lūgumiem nodrošināt turpmāku tehnisko palīdzību un sadarbību, lai uzlabotu civilās aviācijas iestāžu administratīvās un tehniskās iespējas nolūkā novērst jebkuru neatbilstību spēkā esošajiem starptautiskajiem standartiem.

(7)

Aviācijas drošības komiteja ir informēta arī par EASA un dalībvalstu veiktajiem izpildes nodrošināšanas pasākumiem, lai garantētu to gaisa kuģu lidojumderīguma uzturēšanu un tehnisko apkopi, kas ir reģistrēti Savienībā un ko ekspluatē trešo valstu civilās aviācijas iestāžu sertificēti gaisa pārvadātāji.

(8)

Aviācijas drošības komiteja arī iepazinās ar EASA sniegtajām ziņām par to konstatējumu kategorijām, kas izdarīti, veicot perona pārbaudes atbilstīgi ES īstenotajai ārzemju gaisa kuģu drošības novērtējuma (SAFA) programmai, un apstiprināja aģentūras priekšlikumu – ieviest jaunu klasifikāciju tām neatbilstībām, kas saistītas ar ICAO prasībām attiecībā uz angļu valodas zināšanām (English Language Proficiency – ELP) pilotiem, lai ELP standarti tādējādi tiktu ievēroti pilnībā un nekavējoties. No šā priekšlikuma izriet, ka gadījumā, ja nav nodrošināta atbilstība ELP prasībām, bet ja licences izdevēja valsts ir iesniegusi ICAO pasākumu plānu atbilstības nodrošināšanai, šī problēma tiks uzskatīta par 2. kategorijas konstatējumu. Savukārt gadījumā, ja nav nodrošināta atbilstība ELP prasībām, bet ja licences izdevēja valsts pasākumu plānu ICAO nav iesniegusi, vai arī ja tā ir ziņojusi par pilnīgu atbilstību, šo prasību faktiski neizpildot, šis konstatējums tiks uzskatīts par 3. kategorijas trūkumu. Visbeidzot, gadījumos, ja būs nodrošināta formāla atbilstība ELP prasībām, neraugoties uz to, ka perona pārbaužu procesa laikā faktiskā saziņa ir apgrūtināta tāpēc, ka ir skaidrs, ka pilotu angļu valodas prasme nav pietiekama, tiks reģistrēta vispārēja atzīme (G kategorija). Aviācijas drošības komiteja piekrita darīt visu, lai šos priekšlikumus piemērotu saskaņotā veidā. EASA apņēmās tuvākajā laikā publicēt atbilstošu vadlīniju dokumentu.

(9)

Aviācijas drošības komiteja arī apstiprināja priekšlikumu, ar kuru nāca klajā aģentūra, proti, lai dalībvalstis izveidotu funkcionālos savienojumus ar attiecīgajiem aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem, lai tādējādi būtu iespējams ziņot par jebkurām saziņas grūtībām ar gaisa kuģa apkalpi, kas varētu raksties sakarā ar to, ka pilotu angļu valodas zināšanas nav pietiekamas. Visbeidzot, Aviācijas drošības komiteja lūdza EASA nākamajā komitejas tikšanās reizē ziņot par SAFA rezultātiem saistībā ar ELP prasību izpildi pilotiem, kā arī to, kā notiek ierosinātās klasifikācijas ieviešana.

(10)

Tāpēc Regula (EK) Nr. 474/2006 attiecīgi jāgroza.

(11)

Pēc analīzes, kuru veica Eiropas Aviācijas drošības aģentūra, izanalizējot informāciju, kuras pamatā ir SAFA perona pārbaudes, kas veiktas dažu Savienības gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem, kā arī konkrētās jomās attiecīgo valstu aviācijas iestāžu veiktas inspekcijas un revīzijas, dažas dalībvalstis ir veikušas konkrētus izpildes nodrošināšanas pasākumus. Dalībvalstis par šiem pasākumiem informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju. Kipra 2010. gada 26. novembrī pieņēma lēmumu apturēt gaisa pārvadājumu uzņēmuma Eurocypria Airlines gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbību pēc tam, kad lidojumu darbības bija pārtrauktas un gaisa pārvadātājam nebija finansiālu iespēju nodrošināt ekspluatāciju drošos apstākļos; Itālija 2010. gada 24. oktobrī nolēma apturēt gaisa transporta licences darbību gaisa pārvadātājam Livingston, bet 2011. gada 11. martā – pārvadātājam ItaliAirlines. Lietuva 2010. gada 11. novembrī nolēma atsaukt gaisa kuģa ekspluatanta apliecību (AOC) gaisa pārvadātājam Star 1 Airlines; pēc gaisa pārvadātāja Blue Line likvidācijas un, attiecīgi, tā darbības licences apturēšanas Francija 2010. gada 6. oktobrī nolēma apturēt šā gaisa pārvadātāja AOC darbību. Pie tam, 2010. gada 16. septembrī Francija nolēma neatjaunot pārvadājumu uzņēmuma Strategic Airlines gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbību. Grieķija 2010. gada novembrī nolēma atsaukt AOC gaisa pārvadātājam Hellas Jet; 2011. gada janvārī tā ir apturējusi AOC darbību pārvadātājam Athens Airways un nolēmusi piemērot pastiprinātu uzraudzību pārvadātājam Hellenic Imperial Airways; Zviedrija 2010. gada 31. decembrī nolēma neatjaunot AOC darbību gaisa pārvadātājam Viking Airlines AB; Apvienotā Karaliste pastiprināja uzraudzību attiecībā uz gaisa pārvadātāju Jet2.com, Oasis un Titan Airways darbībām.

(12)

Turpinot pārraudzīt situāciju, kāda izveidojusies saistībā ar dažiem Portugālē licencētiem gaisa pārvadājumu uzņēmumiem, 2010. gada novembrī notikušās Aviācijas drošības komitejas ietvaros (4), Portugāles kompetentās iestādes (INAC) informēja par rezultātiem, kas gūti gaisa pārvadājumu uzņēmumu Luzair un White drošības sistēmas pastiprinātajā uzraudzībā. Kas attiecas uz Luzair, INAC ziņoja, ka pēc flotes nomaiņas 2011. gada 11. februārī tika apturēta uzņēmuma Luzair gaisa kuģa ekspluatanta apliecības AOC darbība. Kas attiecas uz uzņēmumu White, INAC ziņoja, ka šim pārvadājumu uzņēmumam ir veiktas 29 inspekcijas ekspluatācijas jomā, bet 5 inspekcijas – lidojumderīguma jomā, kuru rezultātā nozīmīgi trūkumi netika konstatēti. Turklāt EASA ziņoja, ka šiem gaisa pārvadātājiem veica inspekcijas 2010. gada novembrī, bet ka nevienā no inspekcijām būtiski trūkumi netika konstatēti. Ņemot vērā vispārējās politiskās pārmaiņas, kas norisinās uzņēmuma iekšienē, 2010. gada 12. novembrī un, attiecīgi, 2011. gada 22. februārī no ekspluatācijas tika izņemti divi A320 tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas zīmi CS-TQO un CS-TQK.

(13)

Pēc tam, kad EASA bija izanalizējusi SAFA inspekciju datus un kad, pamatojoties uz SAFA inspekciju rezultātiem, arvien lielākam skaitam Vācijas gaisa pārvadājumu uzņēmumu vienas pārbaudes ietvaros tika konstatēts vairāk nekā viens būtisks drošības trūkums, Komisija uzsāka oficiālas apspriedes ar Vācijas kompetentajām iestādēm (Luftfahrtbundesamt – LBA) un 2011. gada 10. martā organizēja šajā sakarā tikšanos.

(14)

Analizējot cēloņus šo gaisa pārvadātāju darbībā konstatētajiem trūkumiem, tika atklātas zināmas nepilnības konkrēto pārvadātāju uzraudzībā, par ko arī tieši liecina 2009. gada 26.–29. maijā veiktās EASA standartizācijas pārbaudes rezultāti attiecībā uz ekspluatāciju, kuras noslēgumā arī izrādījās, ka LBA trūkst kvalificēta personāla, kas, savukārt, ietekmē Vācijas spēju nodrošināt nepārtrauktu uzraudzību un LBA iespējas vajadzības gadījumā paaugstināt uzraudzības līmeni.

(15)

Jo īpaši 10. marta sanāksmē tika apspriesta situācija, kas izveidojusies saistībā ar Vācijā sertificēto gaisa pārvadājumu uzņēmumu Bin Air; šajā sanāksmē piedalījās arī šis gaisa pārvadātājs, kas iepazīstināja klātesošos ar pasākumiem, ko tas īstenojis, lai risinātu verificētos drošības trūkumus, kuri tika konstatēti SAFA pārbaužu laikā. Turklāt Vācijas kompetentās iestādes informēja Komisiju par to, ka AOC darbība ir apturēta gaisa pārvadātājam ACH Hamburg GMBH.

(16)

Vācija Aviācijas drošības komitejai apstiprināja, ka pārvadātāja ACH Hamburg GmbH gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbība joprojām ir apturēta un ka izveidojušos situāciju varētu pārskatīt 2011. gada maijā, kā arī to, ka gadījumā, ja līdz minētajam datumam šis gaisa pārvadātājs uzlabojumus nebūs veicis, tā AOC tiks atsauks. Vācija arī apstiprināja šādu rīcību: ir pastiprināta gaisa pārvadātāja Bin Air uzraudzība; no gaisa pārvadātāja Advance Air Luftfahrtgesellschaft gaisa kuģa ekspluatanta apliecības ir svītrots Cessna C550 tipa gaisa kuģis ar reģistrācijas zīmi D-IJJJ; LBA ir pastiprinājusi uzraudzību attiecībā uz tiem citiem gaisa pārvadātājiem, kuru rezultāti perona pārbaudēs nebija apmierinoši, kas norādīja uz trūkumiem drošības jomā. LBA norādīja, ka šiem gaisa pārvadātājiem ir skaidri pateikts, ka gadījumā, ja netiks konstatēti uzlabojumi to darbībā, to AOC tiks apturēta.

(17)

Kas attiecas uz faktu, ka kompetentajām iestādēm trūkst kvalificētu darbinieku, Vācija informēja Aviācijas drošības komiteju par to, ka 2011. gada laikā uzlabojumus šajā jautājumā panākt neizdosies. Tomēr notiek LBA personāla resursu izvērtējums, kam jānoslēdzas 2011. gada pavasarī, tāpēc var paredzēt, ka uzlabojumi personāla jomā ir gaidāmi, sākot ar 2012. gadu.

(18)

Komisija un Aviācijas drošības komiteja pieņēma zināšanai Vācijas kompetento iestāžu ieguldītos pūliņus, cenšoties risināt dažu gaisa pārvadātāju darbībā konstatētos drošības trūkumus, kā arī darbu, kas tiek veikts, lai novērstu pašreizējo kadru trūkumu LBA. Tomēr Komisija arī uzsvērta, ka, neraugoties uz izpildes pilnvarām, ko tai piešķir Līgums, gadījumā, ja Vācijas īstenotie pasākumi izrādīsies neefektīvi un Vācijā sertificēto gaisa pārvadātāju darbību uzlabot neizdosies, būs nepieciešami pasākumi, lai nodrošinātu identificētā drošības riska adekvātu kontroli.

(19)

Pēc tam, kad EASA bija izanalizējusi SAFA inspekciju datus, un kad, pamatojoties uz SAFA inspekciju rezultātiem, arvien lielākam skaitam Spānijas gaisa pārvadājumu uzņēmumu vienas pārbaudes ietvaros tika konstatēts vairāk nekā viens būtisks drošības trūkums, Komisija uzsāka oficiālas apspriedes ar Spānijas kompetentajām iestādēm (AESA) un 2011. gada 14. martā organizēja šajā sakarā tikšanos.

(20)

Šajā sanāksmē tika apspriesta īpašā situācija, kas izveidojusies saistībā ar Spānijā sertificēto gaisa pārvadājumu uzņēmumu Flightline. Šajā sanāksmē piedalījās arī attiecīgais gaisa pārvadātājs, kas iepazīstināja klātesošos ar pasākumiem, ko tas īstenojis, lai risinātu SAFA pārbaužu laikā konstatētos drošības trūkumus. Gaisa pārvadātājs arī sīki aprakstīja pasākumus, kas veikti, pēc negadījuma, kas notika ar Fairchild Metro 3 tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas zīmi EC-ITP. Flightline paskaidroja, ka tas bija noslēdzis komerciālu vienošanos ar uzņēmumu Air Lada, kas nav sertificēts gaisa pārvadātājs, par divu gaisa kuģu Fairchild Metro 3 (ar reģistrācijas zīmi EC-GPS un EC-ITP) ekspluatāciju, izmantojot Air Lada pilotus. Komisija Flightline norādīja, ka tas pats gaisa kuģis iepriekš ir ekspluatēts ar cita Spānijā sertificēta gaisa pārvadātāja – Eurocontinental – gaisa kuģa ekspluatanta apliecību (AOC) un ka šā gaisa kuģa darbībām veikto SAFA inspekciju rezultātā, kā arī būtisko drošības incidentu dēļ EASA ir apturējusi pārvadātāja Eurocontinental gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbību.

(21)

Flightline paziņoja, ka ir veikta visa pieprasītā pilotu pārkvalifikācija un ka Menas salā tika veiktas šā gaisa kuģa darbību kvalitātes pārbaudes. Komisija pieprasīja sīkākas ziņas par gaisa pārvadātāja korektīvo pasākumu plānu, kā arī starptautisko revīzijas ziņojumu kopijas par Fairchild Metro 3 darbību. Komisija, saņēmusi informāciju 22. martā, ielūdz pārvadātāju Flightline sniegt ziņas Aviācijas drošības komitejā.

(22)

AESA2011. gada 14. marta sanāksmē sniedza lietas izklāsta kopsavilkumu Komisijai norādot, ka ir pieņemts lēmums ierobežot Flightline gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbību, lai izvairītos no gaisa kuģu Fairchild Metro 3 ekspluatācijas, un ka ir sākta procedūra šā pārvadātāja AOC apturēšanai.

(23)

Komisija aicināja AESA sniegt sīkākus skaidrojumus par to, kā tiek izpildīti pasākumi attiecībā uz četriem citiem Spānijā sertificētiem gaisa pārvadātājiem, kuru rezultāti SAFA pārbaudēs saskaņā ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras (EASA) izdarītajiem konstatējumiem ir neapmierinoši. Pēc tam, 2011. gada 28. martā, Kompetentās iestādes AESA attiecīgi informēja Komisiju par to, ka pēc nesen veiktajiem Air Taxi, Charter International un Zorex revīzijas apmeklējumiem ir konstatētas nopietnas neatbilstības drošības jomā un ka tāpēc ir sākta procedūra, lai apturētu abu šo gaisa pārvadātāju AOC. Kas attiecas uz gaisa pārvadātāju Jetnova, AESA gaidīja šā gaisa pārvadātāja atbildi un specifiskajiem konstatējumiem, kurus AESA bija izdarījusi, bet gadījumā, ja uzskatīs šos atbildes pasākumus par neadekvātiem, tiks sākta AOC apturēšanas procedūra. Attiecībā uz šādiem gaisa pārvadātajiem – Aeronova, Tag Aviation un Alba Star – AESA turpināja tos pārraudzīt, bet pašreizējā lietas attīstības stadijā nebija vajadzīgs pieņemt specifiskus regulatīvus pasākumus. Gaisa pārvadātāju Flightline uzklausīja Aviācijas drošības komitejā 2011. gada 5. aprīlī. Sniedzot īstenoto pasākumu kopsavilkumu tas norādīja, ka ir ieviestas pārskatītas procedūras Flightline lidojumu operatīvās kontroles pastiprināšanai (jo īpaši tajos lidojumos, ko ekspluatē no to galvenās bāzes), ka ir grozīta tā ekspluatācijas rokasgrāmata un ka tajā tagad ir ietverts rezerves lidlauku izmantojums, ka ir grozīta mācību programma, lai uzlabotu pilotu zināšanas par darbības procedūrām, un ka ir pārskatītas pilotu atlases procedūras.

(24)

Spānija informēja Aviācijas drošības komiteju, ka pēc tam, kad Flightline inspekciju laikā tika konstatētas neatbilstības, AESA2011. gada 14. martā sāka procedūru Flightline gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbības apturēšanai un kas ir ieviesti preventīvi pasākumi ar drošību saistīto apsvērumu tūlītējai risināšanai. AESA apstiprināja, ka Flightline pēc tam ir īstenojusi pasākumus, lai nekavējoties novērstu šo drošības problēmu, un arī iesniedza korektīvo pasākumu plānu, kuru AESA izvērtē.

(25)

Ņemot vērā Spānijas kompetento iestāžu īstenotos pasākumus, cenšoties risināt Flightline un citu Spānijas gaisa pārvadātāju darbībā konstatētos drošības trūkumus, ir secināts, ka pašlaik turpmāki pasākumi nav nepieciešami. Tomēr Komisija uzsver, ka gadījumā, ja šie pasākumi izrādīsies neiedarbīgi un uzlabojumi Spānijā sertificēto gaisa pārvadātāju darbībā nebūs vērojami, vajadzēs pieņemt pasākumus, lai garantētu, ka identificētais drošības risks tiek pienācīgi kontrolēts. Tajā pašā laikā Komisija sadarbībā ar EASA turpinās pārraudzīt Spānijas gaisa pārvadātāju sniegumu drošības ziņā.

(26)

INAVIC ziņoja par turpmākiem rezultātiem centienos risināt atlikušos trūkumus, kurus konstatēja ICAO savos apmeklējumos uz vietas 2010. gada janvārī. Proti, INAVIC turpina atjaunināt Angolā spēkā esošos noteikumus aviācijas drošības jomā, lai tajos atspoguļotos jaunākie grozījumi ICAO standartos, nostiprina savu kapacitāti, virzās uz priekšu gaisa pārvadātāju atkārtotās sertifikācijas procesā saskaņā ar šiem atjauninātajiem noteikumiem, kā arī vēl lielākā mērā konsolidē savu uzraudzības programmu.

(27)

Kas attiecas uz TAAG Angolan Airlines uzraudzību, INAVIC apstiprināja 2011. gada 3. martā Komisijai iesniegto informāciju: divi TAAG ekspluatēti gaisa kuģi B777 bija iesaistīti divos nopietnos incidentos Portugālē un Angolā 2010. gada decembrī, kuru rezultātā dzinējs tika bojāts. Pēc pirmajiem rezultātiem, kas gūti Portugāles kompetento iestāžu veiktajā izmeklēšanā, pašreizējos apstākļos izrādījās, ka gan gaisa pārvadātājs, gan kompetentās iestādes ir pieņēmušas pasākumus, kas vajadzīgi, lai risinātu šo incidentu cēloņus, kas noskaidroti un kas saistīti ar ražotāju, kā arī lai novērstu šādu incidentu atkārtošanos. Pašlaik lidojumu darbības ir atsāktas, tostarp uz ES, ievērojot pastiprinātu uzraudzības programmu, ko īsteno attiecībā uz ražotāju.

(28)

INAVIC informēja, ka atkārtotās sertifikācijas procedūras gaitā dažu gaisa pārvadātāju kontroles laikā ir atklātas ar drošību saistītas problēmas un spēkā esošo drošības noteikumu pārkāpumi, kuru dēļ INAVIC bija jāpieņem attiecīgi korektīvo pasākumu izpildes nodrošināšanas pasākumi. Tika izdarīts slēdziens, ka turpmākie seši gaisa pārvadātāji neatbilst Angolas tiesību aktiem aviācijas drošības jomā: AIR GEMINI, SERVISAIR, ALADA, RUI & CONCEICAO, PHA un SAL. Turklāt INAVIC iesniedza pierādījumus tam, ka šo gaisa pārvadātāju AOC darbības termiņš ir beidzies un ka tie nav nedz atjaunoti, nedz atsaukti. Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, šie pārvadātāji būtu jāsvītro no A pielikuma.

(29)

INAVIC arī norādīja, ka ir apturēta divu gaisa pārvadātāju – ANGOLA AIR SERVICES un GIRA GLOBOAOC darbība. Kamēr nav pierādījumu par to, vai līdz 2011. gada 15. aprīlim tehniski ir iespējams apmierinoši pabeigt sertifikācijas procesu, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem pārvadātājiem jāpaliek A pielikumā.

(30)

INAVIC norādīja, ka ir pabeigta piecu gaisa pārvadātāju atkārtotā sertifikācija saskaņā ar Angolā spēkā esošajiem tiesību aktiem aviācijas drošības jomā: respektīvi, SONAIR Air Services atkārtota sertifikācija tika pabeigta 2010. gada decembrī, AIR26 – 2011. gada 31. janvārī, bet HELI-MALONGO Aviation Services of Angola, AEROJET, AIRJET un HELIANG – 2011. gada 15. februārī. Tomēr līdz šim nav pierādījumu par to, ka pirms jauno AOC izdošanas ir veikta pietiekama izmeklēšana, ne arī par to, ka faktiski ir pabeigta tās nopietnās drošības problēmas novēršana, kuru ICAO identificēja saistībā ar gaisa pārvadātāju sertifikāciju Angolā. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem pārvadātājiem ir jāpaliek A pielikumā.

(31)

INAVIC pie tam noradīja, ka ir sertificēts viens jauns gaisa pārvadātājs – 2011. gada 31. janvārī sertificētais FLY540. Tomēr nav pierādījumu par to, ka pirms jauno AOC izdošanas ir veikta pietiekama izmeklēšana, ne arī par to, ka faktiski ir slēgta tās nopietnās drošības problēmas novēršana, kuru ICAO identificēja saistībā ar gaisa pārvadātāju sertifikāciju Angolā. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šie pārvadātāji ir jāiekļauj A pielikumā.

(32)

Visbeidzot, INAVIC ziņoja par to, ka joprojām notiek četru šādu gaisa pārvadātāju atkārtotās sertifikācijas process: DIEXIM, AIRNAVE, GUICANGO un MAVEWA. Sākotnēji bija paredzēts, ka atkārtotās sertifikācijas process bija jāpabeidz līdz 2010. gada beigām, tomēr to pagarināja līdz 2011. gada 15. aprīlim – datumam, kuru INAVIC bija norādījusi kā termiņu šo gaisa pārvadātāju darbības pārtraukšanai gadījumā, ja tie netiks atkārtoti sertificēti saskaņā ar Angolā spēkā esošajiem tiesību aktiem aviācijas drošības jomā. Kamēr šis process nav noslēdzies, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem pārvadātajiem, kā arī citiem pārvadātājiem, kas atrodas IAVIC regulatīvajā atbildībā, ir jāpaliek A pielikumā.

(33)

Komisija rosina INAVIC apņēmīgi pabeigt Angolas gaisa pārvadātāju atkārtoto sertifikāciju un pienācīgu uzmanību veltīt šīs procedūras laikā apzinātajām iespējamajām drošības problēmām. Komisija arī pauž aicinājumu INAVIC pilnībā sadarboties ar ICAO, lai validētu rezultātus, kas sasniegti korektīvo pasākumu plāna īstenošanā, tostarp – ja vien iespējams un ja vajadzīgs – izmantojot apmeklējumu uz vietas (ICAO Koordinēto validācijas misiju – ICVM).

(34)

Pēc pēdējā ziņojuma, kuru Kambodžas kompetentās iestādes (SSCA) sagatavoja par situāciju Kambodžas Karalistē (5), tās informēja, ka izpildes pasākumu rezultātā, kurus īstenoja nolūkā novērst ICAO revīzijas apmeklējumu laikā konstatētos trūkumus, ir atsauktas visas gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) kas bija izdotas Kambodžas Karalistē licencētajiem gaisa pārvadātājiem ICAO audita apmeklējuma laikā.

(35)

Konkrētāk tās apstiprināja, ka 2010. gada 10. oktobrī ir atsaukta pārvadātāja Siem Reap International Airways gaisa kuģa ekspluatanta apliecība (AOC). Pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šim gaisa pārvadātājam ir jāpaliek A pielikumā.

(36)

EASA sniedza ziņojumu par tehniskās palīdzības misiju, kas tika veikta 2011. gada janvārī, lai atbalstītu Kambodžas Karalistes kompetento iestāžu spēju pilnveidošanu pienākumu izpildē. EASA apstiprināja, ka Kambodžas kompetentās iestādes ir nozīmīgā mērā progresējušas attiecībā uz ICAO konstatēto trūkumu novēršanu. Konkrētāk, tās ir pilnībā pārstrukturējušas aviācijas tiesību aktus, kā arī iekšējās procedūras sākotnējai, kā arī nepārtrauktai uzņēmumu pārraudzībai, kas nodrošina iestrādei uzraudzībai atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem. Komisija atzinīgi novērtē SSCA ieguldītos lielos pūliņus, cenšoties nodrošināt atbildību starptautiskajiem standartiem, un atzīst šajā sakarā īstenoto izpildes pasākumu svarīgo nozīmi.

(37)

Visiem Kongo Demokrātiskajā Republikā sertificētajiem gaisa pārvadātājiem ir aizliegts darboties ES un tie ir iekļauti A pielikumā. Ir pārbaudīti pierādījumi, ka Kongo Demokrātiskās Republikas kompetentās iestādes 2011. gada 7. janvārī ir izdevušas gaisa kuģa ekspluatanta apliecību gaisa pārvadātājam Korongo Airlines.

(38)

Komisija sāka apspriedes ar Kongo Demokrātiskās Republikas kompetentajām iestādēm, lai iegūtu skaidrojumus par situāciju, kas izveidojusies saistībā ar šo gaisa pārvadātāju, un lai iepazītos ar tā pārraudzības nosacījumiem. Kongo Demokrātiskās Republikas kompetentās iestādes atbildi nav sniegušas.

(39)

Tā kā nav pierādījumu par jebkādām izmaiņām Kongo Demokrātiskās Republikas kompetento iestāžu tehniskajās un administratīvajās spējās, lai nodrošinātu minētajā valstī saskaņā ar piemērojamajiem drošības standartiem licencēto gaisa pārvadātāju uzraudzību, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka Korongo Airlines ir jāiekļauj A pielikumā.

(40)

Ir pārbaudīti pierādījumi par to, ka SAFA perona pārbaudēs (6), ko veica vairāku Gruzijā reģistrētu gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem, tika izdarīti vairāki nozīmīgi konstatējumi. Gruzijas kompetentās iestādes (United Transport AdministrationUTA) iesniedza ziņas par izpildes pasākumiem, kas veikti attiecībā uz to attiecīgo gaisa pārvadātāju, kā arī citu gaisa pārvadātāju AOC. No šīs informācijas izriet, ka AOC ir atsaukta šādiem gaisa pārvadātājiem: LTD Eurex Airline un JSC Tam Air (2010. gada 24. novembrī), LTD Sky Way un LTD Sakaviaservice (2010. gada 29. novembrī), LTD Jav Avia (2011. gada 18. janvārī), LTD Carre Aviation Georgia (2011. gada 8. februārī), LTD Air Batumi (2011. gada 17. martā) un LTD Air Iberia (2011. gada 4. aprīlī). Pārvadātāja LTD Sun Way gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) darbības termiņš beidzās 2011. gada 3. februārī un nav atjaunots.

(41)

Ir pārbaudīti pierādījumi par negadījumiem un incidentiem no vairāku Gruzijas gaisa pārvadātāju puses. Tostarp minams 2010. gada 28. novembrī Karači (Pakistāna) notikušais negadījums ar Ilyushin 76TD tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas zīmi 4L-GNI, ko ekspluatē Sun Way, kā arī nesen – 2011. gada 4. aprīlī – Kinšasā (Kongo Demokrātiskā Republika) notikušais negadījums ar Canadair CL 600 tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas zīmi 4L-GAE, ko ekspluatē Georgian Airways. Ir arī fakti, kas liecina par neatbilstībām drošības jomā saistībā ar Gruzijā reģistrētiem gaisa kuģiem, kuri ir importēti no valstīm, kurās reģistrētajiem gaisa pārvadātājiem ir noteikts aizliegums darbībai Eiropas Savienībā.

(42)

Komisija, ņemot vērā iepriekšminētos faktus, 2011. gada 22. martā tikās ar Gruzijas kompetentajām iestādēm. UTA iesniedza papildu dokumentus 2011. gada 22., 25., 28. un 29. martā. Šie dokumenti liecina par to, ka kopš 2011. gada 15. aprīļa ir izveidota jauna, neatkarīga civilās aviācijas aģentūra un ka pēc tam, kad tika pārskatīti Gruzijā spēkā esošie noteikumi par valsts reģistrāciju un lidojumderīguma sertifikātu izdošanu Gruzijas civilās aviācijas gaisa kuģiem, kuru jaunā redakcija stājās spēkā 2011. gada 1. janvārī, vairāki gaisa kuģi tika norakstīti (7).

(43)

UTA mutiski sniedza skaidrojumus Aviācijas drošības komitejā 2011. gada 5. aprīlī. Iepazīstinot klātesošos ar saviem skaidrojumiem, UTA apstiprināja, daudzas gaisa kuģa ekspluatanta apliecības ir atsauktas un ka no septiņdesmit deviņiem gaisa kuģiem divdesmit deviņi gaisa kuģi no valsts reģistra ir svītroti. Turklāt UTA informēja par korektīvajiem pasākumiem, kas īstenoti pēc ICAO USOAP revīzijas 2007. gadā, un iepazīstināja ar reformu programmu, kas aptver aviācijas tiesību aktu saskaņošanu ar ES tiesību aktiem sakarā ar Kopējās aviācijas telpas nolīgumu. Šos centienus pastiprina daudzas iniciatīvas, tādas kā sadarbības programma un tehniskā palīdzība UTA, ko sniedz Eiropas, Kaukāza un Āzijas transporta koridora programmas TRACECA (Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia) ietvaros.

(44)

Komisija un Aviācijas drošības komiteja pieņēma zināšanai UTA sasniegtos rezultātus, tās vēlmi sniegt pārredzamu informāciju un intensīvi sadarboties, lai novērstu nepilnības, kā arī turpmākās, tuvākajā nākotnē paredzētās reformas. Komisija turpinās ciešu sadarbību ar Gruzijas kompetentajām iestādēm to centienos modernizēt savas valsts civilās aviācijas drošības sistēmu.

(45)

Dalībvalstis gādās par to, lai tiktu pastiprinātas perona pārbaudes, ko veic Gruzijā reģistrēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem, lai tādējādi pārbaudītu to faktisko atbilstību attiecīgajiem drošības standartiem saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 351/2008 (8), attiecīgi nodrošinot pamatu šīs lietas atkārtotam izvērtējumam nākamajā Aviācijas drošības komitejas sanāksmē.

(46)

Kad bija pieņemta Regula (ES) Nr. 590/2010 (9), Komisija turpināja aktīvi apspriesties ar Indonēzijas kompetentajām iestādēm par darbībām, kas veiktas, lai uzlabotu aviācijas drošību Indonēzijā un atbilstību piemērotajiem drošības standartiem.

(47)

Indonēzijas kompetentās iestādes (DGCA) 2011. gada 11. martā piedalījās videokonferencē ar Komisiju un informēja, ka visiem Indonēzijā sertificētajiem gaisa pārvadājumu uzņēmumiem, izņemot Wing Air, ir veikta atkārtota sertifikācija. DGCA informēja arī par to, ka tikai 9 % Indonēzijā ekspluatēto gaisa kuģu flotes ir aprīkoti ar ICAO prasībām atbilstošo aprīkojumu, ka DGCA ir izdevusi atbrīvojumu, kas ļauj ekspluatāciju līdz 2011. gada beigām, un ka gaisa kuģiem, kuriem nebūs attiecīgā aprīkojuma, pēc šā datuma būs aizliegts atsākt lidojumus.

(48)

Aviācijas drošības komiteja šo lietas virzību pieņem zināšanai un aicina Indonēzijas kompetentās iestādes turpināt ieguldīt centienus, lai pastiprinātu to regulatīvajā atbildībā esošo gaisa pārvadātāju uzraudzību.

(49)

DGCA pieprasīja atsaukt AOC pārvadātājiem Cardig Air, Republic Express, Asia Link un Air Maleo, kuri nodarbojas vienīgi ar kravas pārvadājumiem, un iesniedza apliecinājuma dokumentus tam, ka šo gaisa pārvadājumu darbībās ietilpst vienīgi kravas pārvadājumi un ka tie nekādā gadījumā nenodrošina pasažieru pārvadājumus; un ka DGCA ir īstenojušas piemērotus izpildes nodrošināšanas pasākumus, lai ierobežotu šo pārvadātāju AOC, liedzot tiem iespēju veikt lidojumus uz Eiropas Savienību un no tās.

(50)

Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka Indonēzijas gaisa pārvadātāji Cardig Air, Republic Express, Asia Link un Air Maleo no A pielikuma ir jāsvītro.

(51)

Pēc analīzes, kuru veica Eiropas Aviācijas drošības aģentūra, pamatojoties uz rezultātiem, kuri kopš 2008. gada gūti perona pārbaudēs, kas veiktas lidojumos uz ES ekspluatētajiem Izraēlā sertificētā gaisa pārvadājumu uzņēmuma Sun D’Or gaisa kuģiem un kurās tika atklātas atkārtotas nopietnas neatbilstības starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija uzsāka oficiālas apspriedes ar Izraēlas kompetentajām iestādēm un uzklausīja šo gaisa pārvadātāju (Sun D’Or) 2010. gada 16. martā. Apspriedēs noskaidrojās, ka sertifikācija, kuru šim gaisa pārvadātājam bija veikušas Izraēlas kompetentās iestādes, nebija pareiza, jo tā rīcībā bija AOC, neraugoties uz to, ka šis pārvadātājs nebija spējīgs apliecināt, ka tā atbildībā tiek nodrošināta lidojumderīgu gaisa kuģu droša ekspluatācija (apkope un darbības kontrole ārpus uzņēmuma). Turklāt uzņēmums nespēja apliecināt, ka ir ieviesis atbilstošus preventīvos un korektīvos pasākumus, lai rastu ilgtspējīgus risinājumus dažāda veida konstatējumiem, kas izdarīti SAFA perona pārbaužu laikā. Attiecīgi, apspriežu gaitā netika rasts drošs pierādījums tam, ka pārvadātājs atbilst attiecīgajiem drošības standartiem.

(52)

Pēc apspriedēm ar Komisiju un Eiropas Aviācijas drošības aģentūru un turpmākām apspriedēm ar gaisa pārvadātāju, Izraēlas kompetentās iestādes nolēma no 2011. gada 1. aprīļa atsaukt pārvadātāja Sun D’Or gaisa kuģa ekspluatanta apliecību (AOC). Pēc attiecīgā lēmuma pieņemšanas visi gaisa kuģi tika iekļauti cita Izraēlas gaisa pārvadātāja AOC, bet pārvadātāju Sun D’Or iesaistīja darbībās vienīgi kā biļešu pārdevēju.

(53)

Izraēlas kompetentās iestādes tika uzaicinātas iepazīstināt ar informāciju par šā gaisa pārvadātāja uzraudzību Aviācijas drošības komitejā, kas arī notika 2011. gada 6. aprīlī. Iepazīstinot klātesošos ar to rīcībā esošo informāciju, kompetentās iestādes darīja zināmu, ka nav paredzēta Sun D’Or atkārtota sertifikācija. Izraēlas kompetentās iestādes arī sniedza ziņas par to vispārējiem centieniem pastiprināt savu uzraudzības kapacitāti un modernizēt Izraēlas drošības sistēmu.

(54)

Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka turpmāka rīcība nav nepieciešama.

(55)

Pēc analīzes, kuru veica Eiropas Aviācijas drošības aģentūra, pamatojoties uz rezultātiem, kuri kopš 2008. gada gūti perona pārbaudēs, kas veiktas lidojumos uz ES ekspluatētajiem Izraēlā sertificētā gaisa pārvadājumu uzņēmuma Israir gaisa kuģiem un kurās tika atklātas atkārtotas nopietnas neatbilstības starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija uzsāka oficiālas apspriedes ar Izraēlas kompetentajām iestādēm un uzklausīja šo gaisa pārvadātāju (Israir) 2010. gada 16. martā. Apspriedēs noskaidrojās, ka šis gaisa pārvadātājs ir ieviesis virkni strukturālu pasākumu, lai ilgtspējīgā veidā nodrošinātu savu darbību atbilstību attiecīgajiem drošības standartiem. Ir notikušas izmaiņas šā gaisa pārvadātāja vadībā (atbildības līmenī), lai reāli ieviestu tādu drošības politiku, kuras pamatā būtu drošības pārvaldības sistēma. Tas no flotes izņēma trīs Airbus A-320 tipa gaisa kuģus (ar reģistrācijas zīmi 4X-ABH, 4X-ABD un 4X-ABF), saistībā ar kuriem SAFA perona pārbaužu laikā tika konstatēta lielākā daļa nopietno neatbilstību. Visbeidzot, šis pārvadātājs pastiprināja kvalificēta personāla apmācību, lai nodrošinātu pirmslidojuma pārbaužu pareizu izpildi; tas pārskatīja savas iekšējās ekspluatācijas procedūras un ieviesa jaunu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu līdztekus kvalitātes nodrošināšanas revīzijas sistēmai; visbeidzot, pārvadātājs arī pilnībā pārskatīja savu rokasgrāmatu darbībām uz zemes un tehniskās apkopes rokasgrāmatu un ieviesa modernu darbību kontroles centra rokasgrāmatu.

(56)

Ņemot vērā šīs izmaiņas, kā arī informāciju, ar kuru Izraēlas kompetentās iestādes iepazīstināja Aviācijas drošības komiteju 2011. gada 6. aprīlī, ir secināts, ka šis gaisa pārvadātājs ir spējīgs pastāvīgi uzlabot savus darbības rādītājus. Dalībvalstis turpinās pārbaudīt, vai Israir faktiski ievēro attiecīgo drošības standartu prasības, piešķirot prioritāru nozīmi šā gaisa pārvadātāja gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 351/2008.

(57)

Kazahstānas kompetentās iestādes informēja Komisiju, ka tās turpina sekmīgi īstenot vērienīgu aviācijas nozares reformu, kura tika aizsākta 2009. gadā, lai pastiprinātu lidojumu drošību. 2010. gada jūlijā tika pieņemts jaunais civilās aviācijas kodekss, pašlaik tiek izstrādāti vairāk nekā 100 specifisku aviācijas tiesību aktu, no kuriem lielākā daļa jau ir pieņemta. Kompetentās iestādes norādīja, ka tās panākušas progresu attiecībā uz savu kapacitāti, pieņemot darbā vairāk kvalificētu inspektoru, ko ir paredzams turpināt nākamajos mēnešos.

(58)

Kazahstānas kompetentās iestādes informēja, ka tās turpina īstenot izpildes nodrošināšanas pasākumus. Konkrētāk tās informēja, ka ir atsaukta šādu gaisa pārvadātāju AOC darbība: Air Flamingo, Almaty Aviation, Atyrau Aye Zholy, Arkhabay, Asia Continental Avialines, Centr Pankh, Kazavia National Airlines, Kokhshetau Airlines, Orlan 2000, Zherzu Avia.

(59)

Kazahstānas kompetentās iestādes nāca klajā ar ziņām un iesniedza pierādījumus, kas apliecināja, ka šie gaisa pārvadātāji vairs nav iesaistīti komerciālos gaisa pārvadājumos un ka tiem šajā sakarā vairs nav derīgas darbības licences. Tāpēc tie vairs nav uzskatāmi par gaisa pārvadātājiem Regulas (EK) Nr. 2111/2005 2. panta a) punkta nozīmē. Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šie desmit uzņēmumi no A pielikuma ir jāsvītro.

(60)

Kazahstānas kompetentās iestādes sniedza informāciju arī par to, ka tās atkārtoti izskatīja gaisa pārvadātāja KazAirWest lietu, kura AOC iepriekš bija atsaukta, un izdeva tam jaunu AOC. Pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šis gaisa pārvadātājs ir jāiekļauj A pielikumā.

(61)

Komisija atbalsta civilās aviācijas sistēmas vērienīgo reformu, ko uzsākušas Kazahstānas iestādes, un aicina šīs iestādes apņēmīgi turpināt centienus, lai īstenotu ar ICAO saskaņoto korektīvo pasākumu plānu, kurā galvenā uzmanība pievērsta nozīmīgajām nenovērstajām bažām par drošību un visu to pārziņā esošo ekspluatantu atkārtotai sertifikācijai. Komisija ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras palīdzību un dalībvalstu atbalstu ir gatava savlaicīgi organizēt novērtēšanu uz vietas, lai pārbaudītu rīcības plāna īstenošanā gūtos panākumus.

(62)

Kirgizstānas kompetentās iestādes informēja, ka 2009. un 2010. gadā šādu četru gaisa pārvadātāju – Golden Rules Airlines (GRS), Max Avia (MAI), Tenir Airlines (TEB) un Sky Gate International (SGD) – AOC tika atsauktas un ICAO atsauca to ICAO identifikatoru kodus. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šie četri gaisa pārvadātāji ir jāsvītro no A pielikuma.

(63)

Kirgizstānas kompetentās iestādes arī informēja, ka trīs citu gaisa pārvadātāju – Itek Air, Trast Aero un Asian AirAOC darbības termiņš ir beidzies, bet nesniedza tam pierādījumus. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem pārvadātājiem ir jāpaliek A pielikumā.

(64)

Tā kā līdz šim Komisijai nav paziņota informācija, kas apliecinātu, ka citi Kirgizstānā sertificētie gaisa pārvadātāji un iestādes, kas atbild par šo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību, būtu pilnībā veikuši attiecīgos korektīvos pasākumus, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem gaisa pārvadātājiem jāpaliek A pielikumā.

(65)

Komisija aicina Kirgizstānas kompetentās iestādes turpināt centienus, lai novērstu visas konstatētās neatbilstības, kas identificētas ICAO Universālās drošības uzraudzības programmas (USOAP) ietvaros veiktās revīzijas laikā 2009. gada aprīlī. Ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras palīdzību un dalībvalstu atbalstu Komisija ir gatava veikt novērtējumu uz vietas, tiklīdz būs sasniegts ievērojams progress ICAO iesniegtā korektīvo pasākumu plāna izpildē. Šā apmeklējuma nolūks būtu pārliecināties par to, kā kompetentās iestādes un šo iestāžu regulatīvajā uzraudzībā esošie uzņēmumi izpilda piemērojamās drošības prasības.

(66)

Attiecībā uz Madagaskarā sertificēto pārvadātāju Air Madagascar ir pierādījumi par daudzām nepilnībām drošības jomā. Šīs nepilnības ir konstatējušas Francijas kompetentās iestādes perona pārbaužu laikā, kas veiktas saskaņā ar SAFA programmu. Rezultāti, kas attiecas uz B-767 gaisa kuģiem, ir ievērojami sliktāki nekā šā gaisa pārvadātāja citu gaisa kuģu rezultāti. Katrā SAFA pārbaudē konstatēto nepilnību skaits, drošības nepilnību atkārtošanās un fakts, ka kopš 2010. gada situācija pasliktinās, norāda, ka ir iemesls nopietnām bažām par drošību.

(67)

ICAO 2008. gada februārī veica vispārīgo drošības uzraudzības revīziju un ziņoja par daudzām būtiskām nepilnībām saistībā ar Madagaskaras civilās aviācijas iestāžu spēju veikt savus gaisa satiksmes drošības uzraudzības pienākumus.

(68)

Ņemot vērā SAFA ziņojumus un ICAO revīzijas ziņojuma rezultātus, 2011. gada 28. februārī Komisija sāka oficiālas apspriedes ar Madagaskaras kompetentajām iestādēm, paužot nopietnas bažas par Air Madagascar darbības drošību un aicinot pārvadātāju un atbildīgās iestādes īstenot pasākumus drošības jomā, atbildei uz ICAO secinājumiem un SAFA pārbaudēs atklāto nepilnību novēršanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 7. pantu.

(69)

Komisija 2011. gada 16. martā tikās ar Madagaskaras civilās aviācijas iestādēm un pārstāvjiem no Air Madagascar, lai gūtu pārliecību, ka tie ir veikuši pasākumus, lai atrisinātu SAFA pārbaudēs konstatētās nepilnības drošības jomā, vai vismaz, ka ir veikti atbilstoši pasākumi, lai mazinātu konstatētos drošības riskus. Diemžēl ar šajā sanāksmē sniegto informāciju nevarēja pierādīt, ka pārvadātājs ir veicis nepilnību drošības jomā pamatcēloņu visaptverošu analīzi un īstenojis stabilu korektīvo un preventīvo pasākumu plānu, un ka iestādes īsteno pienācīgu drošības pārraudzības programmu. Tāpēc Madagaskaras civilās aviācijas iestādes un gaisa pārvadātājs Air Madagascar tika aicināti noskaidrot situāciju Aviācijas drošības komitejas 2011. gada aprīļa sanāksmē.

(70)

Air Madagascar un Madagaskaras kompetentās iestādes tika uzklausītas Aviācijas drošības komitejā 2011. gada 5. aprīlī. Air Madagascar iesniedza uzlabotu korektīvo un preventīvo pasākumu plānu, kas pamatojās uz pirmcēloņu stabilu analīzi, bet neiesniedza pierādījumus tam, ka šie pasākumi līdz šim ir devuši rezultātus.

(71)

Kaut gan Komiteja atzinīgi vērtē gaisa pārvadātāja centienus, tā pauda bažas par pastāvīgajiem nopietnajiem trūkumiem visu Air Madagascar ekspluatēto gaisa kuģu nepārtrauktā lidojumderīguma jomā. Gaisa pārvadātājs atzina savu Boeing B-767 tipa gaisa kuģu trūkumus. Tas paziņoja, ka šobrīd spēkā esošos pasākumus tas uzskata par spējīgiem mazināt pārējās flotes drošības riskus, jo šie gaisa kuģi veic mazāku lidojumu skaitu un/vai tie ir jaunāki.

(72)

Komiteja atzina gaisa pārvadātāja centienus sniegt ilgtspējīgus risinājumus, reaģējot uz SAFA pārbaudēs konstatētajiem drošības trūkumiem, un aicināja Madagaskaras kompetentās iestādes uzlabot to uzraudzības darbības, lai bez liekas kavēšanās nodrošinātu ekspluatanta korektīvo un preventīvo pasākumu plānu efektīvu īstenošanu.

(73)

Ņemot vērā daudzos un perona pārbaudēs atkārtoti konstatētos drošības trūkumus Boeing B-767 tipa gaisa kuģiem, ko ekspluatē Air Madagascar, un pārvadātāja nepietiekamu spēju līdz šim īstenot atbilstošu korektīvo un preventīvo darbību plānu un to, ka Madagaskaras kompetentās iestādes neveic atbilstošu šā gaisa pārvadātāja darbības drošības uzraudzību, Komisija pēc atzinuma, ko pieņēmusi Aviācijas drošības komiteja, uzskata, ka gaisa pārvadātājs nedrīkst veikt lidojumus uz ES ar saviem Boeing B-767 tipa gaisa kuģiem. Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka Air Madagascar ir jāiekļauj B pielikumā un tā darbība jāpakļauj ierobežojumiem, izslēdzot visus Boeing B-767 tipa gaisa kuģus. Gaisa pārvadātājam jāatļauj lidot uz Savienību ar citu tipu gaisa kuģiem, kas ir tā AOC, kā noteikts B pielikumā.

(74)

Dalībvalstis turpinās pārbaudīt, vai Air Madagascar faktiski ievēro attiecīgo drošības standartu prasības, piešķirot prioritāru nozīmi šā gaisa pārvadātāja gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 351/2008.

(75)

Pastāv pārbaudīti pierādījumi par to, ka iestāde, kas atbild par Mozambikā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību, nespēj noteikt un īstenot attiecīgos drošības standartus, kā liecina 2010. gada janvārī ICAO veiktā revīzija saskaņā ar Universālās drošības uzraudzības revīzijas programmu (USOAP). Šajā revīzijā atklājās daudz būtisku nepilnību saistībā ar Mozambikas civilās aviācijas iestāžu spēju pildīt ar aviācijas drošības uzraudzību saistītās funkcijas. Laikā, kad ICAO pabeidza galīgo ziņojumu, faktiski nebija īstenoti vairāk nekā 77 % ICAO standartu. Kas attiecas uz tādiem izšķirošiem elementiem kā, piemēram, kvalificēta tehniskā personāla nodrošināšana, faktiski netika izpildīti vairāk nekā 98 % ICAO standartu. Attiecībā uz risinājumiem ar drošību saistītajos jautājumos faktiski netika izpildīti 93 % ICAO standartu.

(76)

Pēc USOAP pārbaudes Mozambikā ICAO visām valstīm, kas ir Čikāgas Konvencijas dalībnieces, ir paziņojusi par ievērojamu drošības problēmu pastāvēšanu, kas ietekmē Mozambikā licencēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību (10), saskaņā ar kuru sertifikācijas process, ko Mozambikā izmanto gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) izsniegšanā, neņem vērā ICAO 6. pielikuma piemērojamos noteikumus. Jo īpaši, Mozambikā 15 gaisa kuģu ekspluatanti, tostarp starptautiskie gaisa kuģu ekspluatanti, joprojām darbojas ar gaisa kuģa ekspluatanta apliecībām (AOC), kas izdotas saskaņā ar iepriekšējiem noteikumiem, kas ir atcelti. Mozambikas kompetentās iestādes nenovērtēja visus īpašos aspektus, kas attiecas uz sertifikācijas procesu pirms AOC izdošanas, un Mozambikas kompetentās iestādes nevar nodrošināt, ka visi 15 AOC turētāji ievēro 6. pielikuma un valsts noteikumus pirms starptautisko lidojumu veikšanas. Turklāt Mozambikas kompetentās iestādes gaisa pārvadātāju uzraudzības inspekcijas nav veikušas vairāk nekā divus gadus.

(77)

Ir pierādījumi par Mozambikas kompetento iestāžu nepietiekamu spēju efektīvi novērst ICAO konstatētās neatbilstības, par ko liecina fakts, ka ievērojamu daļu minēto iestāžu iesniegto korektīvo pasākumu plānu, kuri izstrādāti ICAO konstatēto nepilnību novēršanai, ICAO neuzskatīja par pieņemamu. Tas jo īpaši attiecas uz būtiskām drošības problēmām, ko konstatēja ICAO, un kas paliek neatrisinātas. Turklāt Mozambikas kompetentās iestādes informēja, ka korektīvo pasākumu plānu īstenošana kavējas.

(78)

Ņemot vērā ICAO USOAP revīzijas rezultātus, Komisija 2010. gada martā uzsāka apspriešanos ar Mozambikas kompetentajām iestādēm (IACM), paužot nopietnas bažas par valstī licencēto gaisa pārvadātāju darbību drošību un aicinot iesniegt skaidrojumus par kompetento iestāžu rīcību, lai attiecīgi risinātu jautājumus saistībā ar ICAO konstatētajiem trūkumiem.

(79)

IACM iesniedza dokumentāciju laikposmā no 2010. gada aprīļa līdz 2011. gada martam un 2011. gada 6. aprīlī sniedza paskaidrojumus Aviācijas drošības komitejai. IACM norādīja, ka pēc minētā korektīvo pasākumu plāna iesniegšanas ICAO tās ir īstenojušas tā pirmos posmus. Konkrēti tās informēja, ka notiek IACM reforma, lai būtiski nostiprinātu to neatkarību un pārraudzības spēju, un ka līdz pietiekami kvalificētu inspektoru pieņemšanai darbā IACM ir noslēgusi līgumus ar ārējiem konsultantiem, lai atbalstītu pārraudzības darbības. Tomēr Aviācijas drošības komiteja atzina, ka IACM nav sniegušas pierādījumus tam, ka IACM pašām šobrīd ir pietiekami resursi, lai nodrošinātu visu Mozambikā sertificēto gaisa pārvadātāju uzraudzību. Tās informēja, ka Mozambikā ir sertificēti 13 gaisa pārvadātāji un ka 2010. gadā ar savu konsultantu atbalstu tās saskaņā ar Mozambikas Civilās aviācijas noteikumiem ir spējušas atkārtoti sertificēt 8 no tiem, tostarp trīs gaisa pārvadātājus, kas veic starptautiskos lidojumus – Mozambique Airlines, Mozambique Express un Trans Airways. Tomēr Aviācijas drošības komiteja atzina, ka tās nav sniegušas pierādījumus tam, ka šie pārvadātāji tiek pastāvīgi uzraudzīti atbilstoši piemērojamiem drošības standartiem. Visbeidzot, tās apstiprināja, ka 5 gaisa pārvadātāji, par kuriem ir deklarēts, ka tie iesaistās tikai iekšzemes lidojumos, turpina darboties ar AOC, kas bija izdotas saskaņā ar iepriekšējiem noteikumiem, kas ir atcelti. Tomēr IACM neiesniedza šīs apliecības. Turklāt ICAO šajā sakarā norādītās nozīmīgās drošības problēmas joprojām nav atrisinātas.

(80)

Aviācijas drošības komiteja 2011. gada 6. aprīlī uzklausīja Mozambique Airlines (LAM) paskaidrojumus, kurus iesniedza arī rakstiski. LAM apstiprināja, ka tas ir atkārtoti sertificēts 2010. gada 6. aprīlī saskaņā ar Mozambikas Civilās aviācijas noteikumiem. Tomēr šo AOC, kas beidzās 5. aprīlī, IACM atjaunoja 2011. gada 6. aprīlī ar ierobežojumu, kas izslēdz pieeju III kategorijas sliktas redzamības apstākļos, jo ir apstiprināts, ka pārvadātājam nav atļaujas šādai pieejai. Aviācijas drošības komiteja 2011. gada 6. aprīlī uzklausīja Mozambique Express (MEX) paskaidrojumus, kurus iesniedza arī rakstiski. MEX apstiprināja, ka tas tika atkārtoti sertificēts 2010. gada aprīlī saskaņā ar Mozambikas Civilās aviācijas noteikumiem, lai gan četri Embraer 120 tipa gaisa kuģi tiek ekspluatēti bez E-GPWS (TAWS) sistēmas.

(81)

Komisija un Aviācijas drošības komiteja atzinīgi vērtē centienus reformēt Mozambikas civilās aviācijas sistēmu un pirmos pasākumus, kas īstenoti, lai novērstu ICAO atklātos trūkumus drošības jomā. Taču, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, tā kā nav efektīvi īstenoti atbilstīgi korektīvi pasākumi, lai novērstu ICAO norādītos trūkumus un jo īpaši nopietnās bažas par drošību, Komisija secina, ka Mozambikas kompetentās iestādes pašlaik nespēj noteikt un izpildīt attiecīgos drošības standartus visiem to regulatīvajā kontrolē esošajiem gaisa pārvadātājiem. Tāpēc visiem Mozambikā sertificētajiem gaisa pārvadātājiem ir jānosaka darbības aizliegums, un tie jāiekļauj A pielikumā.

(82)

Portugāles kompetentās iestādes ziņoja, ka tās ir apņēmušās sniegt tehnisko palīdzību Mozambikas kompetentajām iestādēm, un sākušas to darīt. Šī tehniskā palīdzība jo īpaši ietver kvalificēta personāla apmācību un uzraudzības īstenošanas procedūras.

(83)

Komisija un Aviācijas drošības komiteja rosina Mozambiku arī turpmāk pilnībā sadarboties ar ICAO, lai apstiprinātu atbilstīgu korektīvo pasākumu plānu, kas novērstu trūkumus, ko šī organizācija konstatēja, un apstiprinātu tā īstenošanas progresu drīzumā paredzētās ICVM misijas laikā. Ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras palīdzību un dalībvalstu atbalstu Komisija ir gatava apsvērt iespēju šajā sakarā sniegt tehnisku palīdzību, ja nepieciešams.

(84)

Komisija pēc Aviācijas drošības komitejas atzinuma būs gatava atkārtoti izvērtēt situāciju, pamatojoties uz pārbaudītiem pierādījumiem, ka ICAO iesniegtā rīcības plāna īstenošana ir pietiekami pavirzījusies uz priekšu.

(85)

Pēc Komisijas apmeklējuma Krievijas Federācijā 2010. gada decembrī, Krievijas Federācijas kompetentās iestādes iesniedza informāciju par dažu Krievijas gaisa pārvadātāju AOC, kuru SAFA perona pārbaudes rezultāti norāda uz dažādām būtiskām neatbilstībām katrā veiktajā pārbaudē. Turklāt 8. marta apspriedēs kompetentās Krievijas Federācijas iestādes apņēmās iesniegt Komisijai šādu informāciju: a) informāciju par Krievijas iestāžu veikto uzraudzības darbību rezultātiem attiecībā uz norādītajiem Krievijas gaisa pārvadātājiem; b) informāciju par šo gaisa pārvadātāju veikto korektīvo pasākumu īstenošanu, lai atrisinātu SAFA perona pārbaudēs identificētās problēmas un c) noteiktu Krievijas gaisa pārvadātāju, kas veic lidojumus uz ES, AOC sarakstu.

(86)

Pamatojoties uz informāciju, ko iesniegušas Krievijas Federācijas kompetentās iestādes, šādi gaisa kuģi, kas minēti dažu gaisa pārvadātāju AOC, pašlaik neatbilst ICAO standartiem, un Aviācijas drošības komiteja aicina Komisiju Krievijas Federācijas kompetentajās iestādēs censties noskaidrot šo gaisa kuģu starptautiskās operācijas:

a)

Aircompany Yakutia: gaisa kuģis Antonov AN-140 ar reģistrācijas numuru RA-41250; AN-24RV ar reģistrācijas numuru RA-46496, RA-46665, RA-47304, RA-47352, RA-47353, RA-47360, RA-47363; AN-26 ar reģistrācijas numuru RA-26660; gaisa kuģi Tupolev TU-154M ar reģistrācijas numuru RA-85007, RA-85707 un 85794;

b)

Atlant Soyuz: gaisa kuģi Tupolev TU-154M ar reģistrācijas numuru RA-85672 un RA-85682, ko iepriekš ekspluatēja Atlant Soyuz, tagad abus gaisa kuģus ekslpuatē citi Krievijas Federācijā sertificēti gaisa pārvadātāji;

c)

Gazpromavia: gaisa kuģi Tupolev TU-154M ar reģistrācijas numuru RA-85625 un RA-85774; Yakovlev Yak-40 ar reģistrācijas numuru RA-87511, RA- 88300 un RA-88186; Yak-40K ar reģistrācijas numuru RA-21505, RA-98109 un RA-8830; Yak-42D ar reģistrācijas numuru RA-42437; visi (22) helikopteri Kamov Ka-26 (reģistrācijas numuri nav zināmi); visi (49) helikopteri Mi-8 (reģistrācijas numuri nav zināmi); visi (11) helikopteri Mi-171 (reģistrācijas numuri nav zināmi); visi (8) helikopteri Mi-2 (reģistrācijas numuri nav zināmi); vienīgais (proti, 1) helikopters EC-120B: RA-04116;

d)

Kavminvodyavia: gaisa kuģi Tupolev TU-154B ar reģistrācijas numuru RA-85494 un RA-85457;

e)

Krasnoyarsky Airlines: TU-154M tipa gaisa kuģi RA-85672, kas iepriekš bija iekļauts Krasnoyarsky Airlines AOC apliecībā, kura 2009. gadā tika atsaukta, pašlaik ekspluatē Atlant Soyuz; tāda paša tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas numuru RA-85682 ekspluatē Krievijas Federācijā sertificēts gaisa pārvadātājs;

f)

Kuban Airlines: gaisa kuģi Yakovlev Yak-42 ar reģistrācijas numuru RA-42331, RA-42350, RA-42538 un RA-42541;

g)

Orenburg Airlines: gaisa kuģis Tupolev TU-154B ar reģistrācijas numuru RA-85602; visi TU-134 gaisa kuģi (reģistrācijas numurs nav zināms); visi Antonov An-24 gaisa kuģi (reģistrācijas numurs nav zināms); visi An-2 gaisa kuģi (reģistrācijas numurs nav zināms); visi helikopteri Mi-2 (reģistrācijas numurs nav zināms); visi helikopteri Mi-8 (reģistrācijas numurs nav zināms);

h)

Moscovia Airlines: gaisa kuģi Antonov AN-12 RA-12193 un RA-12194;

i)

Tatarstan Airlines: gaisa kuģi Yakovlev Yak-42D ar reģistrācijas numuru RA-42374 un RA-42433;

j)

Ural Airlines: gaisa kuģis Tupolev TU-154B ar reģistrācijas numuru RA-85508 (gaisa kuģi RA-85319, RA-85337, RA-85357, RA-85375, RA-85374 un RA-85432 pašlaik netiek ekspluatēti finansiālu iemeslu dēļ);

k)

UTAir: gaisa kuģi Tupolev TU-154M ar reģistrācijas numuru RA-85733, RA-85755, RA-85806, RA-85820; visi (24) TU-134: RA-65024, RA-65033, RA-65127, RA-65148, RA-65560, RA-65572, RA-65575, RA-65607, RA-65608, RA-65609, RA-65611, RA-65613, RA-65616, RA-65620, RA-65622, RA-65728, RA-65755, RA-65777, RA-65780, RA-65793, RA-65901, RA-65902, un RA-65977; gaisa kuģus RA-65143 un RA-65916 ekspluatē cits Krievijas gaisa pārvadātājs; visi (1) TU-134B: RA-65726; visi (10) gaisa kuģi Yakovlev Yak-40: RA-87348 (ko pašreiz neekspluatē finansiālu iemeslu dēļ), RA-87907, RA-87941, RA-87997, RA-88209, RA-88227 un RA-88280; tāda paša tipa gaisa kuģi ar reģistrācijas numuru RA-87292 un RA-88244 ir izņemti no ekspluatācijas; visi helikopteri Mil-26 (reģistrācijas numurs nav zināms); visi helikopteri Mil-10 (reģistrācijas numurs nav zināms); visi helikopteri Mil-8 (reģistrācijas numurs nav zināms); visi helikopteri AS-355 (reģistrācijas numurs nav zināms); visi helikopteri BO-105 (reģistrācijas numurs nav zināms); AN-24B tipa gaisa kuģus RA-46388 un RA-87348 neekspluatē finansiālu iemeslu dēļ; gaisa kuģus RA-46267 un RA-47289 un AN-24RV tipa gaisa kuģus RA-46509, RA-46519 un RA-47800 ekspluatē cits Krievijas pārvadātājs;

l)

Rossija (STC Russia): gaisa kuģi Tupolev TU-134 ar reģistrācijas numuru RA-65979, gaisa kuģus RA-65904, RA-65905, RA-65911, RA-65921 un RA-65555 ekspluatē cits Krievijas pārvadātājs; gaisa kuģi Ilyushin IL-18 ar reģistrācijas numuru RA-75454 ekspluatē cits Krievijas pārvadātājs; gaisa kuģi Yakovlev Yak-40 ar reģistrācijas numuru RA-87203, RA-87968, RA-87971, RA-87972 un RA-88200 ekspluatē cits Krievijas pārvadātājs;

m)

Russair: gaisa kuģi Tupolev TU-134A ar reģistrācijas numuru RA 65124, RA-65908, RA-65087, RA-65790, RA-65576, RA-65102, RA-65550 un RA-65691;

n)

Kosmos: gaisa kuģi Tupolev TU-134-A3 ar reģistrācijas numuru RA-65805, RA-65010, RA-65097, RA-65557, RA-65566, TU-134-B ar reģistrācijas numuru RA-65574.

o)

The 224th-Flight Unit State Airlines: gaisa kuģis Ilyushin IL-76MD ar reģistrācijas numuru RA-76638 un RA-78750;

p)

Daghestan Airlines: gaisa kuģis Tupolev TU-134B ar reģistrācijas numuru RA-65569;

q)

Kogalymavia: gaisa kuģi Tupolev TU-134A3 ar reģistrācijas numuru RA-65943, RA-65045, RA-65943, RA65944 un RA-65944; Tupolev TU-154B2 ar reģistrācijas numuru RA -85522;

(87)

Komisija un Aviācijas drošības komiteja pieņem zināšanai informāciju, kuru iesniedza Krievijas Federācijas kompetentā iestāde, un tās arī turpmāk gadās par to, lai ar ilgtspējīgiem rezultātiem tiktu novērstas konstatētās neatbilstības drošības jomā, arī turpmāk risinot vēl padziļinātākas tehniskas konsultācijas ar Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm.

(88)

Tajā pašā laikā dalībvalstis turpinās pārbaudīt, vai Krievijas gaisa pārvadātāji faktiski ievēro attiecīgo drošības standartu prasības, piešķirot prioritāru nozīmi šo gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 351/2008, un Komisija turpinās rūpīgi pārraudzīt īstenotos pasākumus.

(89)

Gaisa pārvadātājs Ukrainian Mediterranean Airlines (UMAir) lūdza iespēju tikt uzklausītam Aviācijas drošības komitejā un iepriekš iesniedza rakstiskus paskaidrojumus. Tas informēja, ka saskaņā ar tā flotes atjaunošanas plānu DC-9 51 tipa gaisa kuģi vairs netiek ekspluatēti. Tas informēja arī, ka Ukrainas civilās aviācijas iestāde 2011. gada janvārī ir atkārtoti sertificējusi gaisa pārvadātāju, un tas saņēma AOC, kas derīga 2 gadus.

(90)

UMAir arī iesniedza dokumentus, ar ko vēlas pierādīt, ka visas korektīvās darbības, kas izriet no ES apmeklējumiem 2009. gada maijā un oktobrī, ir slēgtas. Turklāt tas iesniedza dokumentāciju par Ukrainas civilās aviācijas iestādes uzraudzības darbību laikā konstatēto trūkumu korektīvo pasākumu īstenošanas statusa pārbaudi. Tā ir arī iesniegusi izmeklēšanas ziņojumu par nopietnu starpgadījumu, kas 2010. gada 21. septembrī notika Beirutā. Saskaņā ar šo ziņojumu DC-9-51 ar reģistrācijas numuru UR-CBY avārijas nosēšanās īsi pēc pacelšanās bija saistīta ar dzinēja apstāšanos, ko, visticamāk, izraisīja sadursme ar putnu. Tomēr ziņojums arī atklāja, ka UMAir ekspluatācijas rokasgrāmatā nebija iekļauta viena no svarīgākajām procedūrām, kas attiecas uz dzinēja apstāšanos.

(91)

Tā kā gaisa pārvadātāja izmantotā gaisa kuģa UR-CHN perona pārbaudē, ko ES (11) veica 2011. gada 28. februārī, tika atklāti nopietni trūkumi, Komisija gaisa pārvadātājam pieprasīja papildu informāciju. Atbildot uz šo pieprasījumu, gaisa pārvadātājs iesniedza gaisa kuģa MD83 ar reģistrācijas numuru UR-CHN ekspluatācijas specifikācijas dokumentus un lidojumderīguma apliecību, kas apliecina, ka tas ir aprīkots ar ICAO obligātajām iekārtām.

(92)

Gaisa pārvadātāju uzaicināja uz tehnisku sanāksmi 2011. gada 25. martā, lai noskaidrotu risināmos jautājumus. Sanāksmes laikā un pēc tās gaisa pārvadātājs sniedza detalizētu informāciju par iekšējām revīzijām, inspekcijām un perona pārbaudēm un veikto attiecīgo korektīvo pasākumu rezultātiem un norādīja, ka tā pašreizējā ekspluatācijas rokasgrāmatā ir visas nepieciešamās procedūras darbam parastos, ārkārtas un avārijas apstākļos, kā arī ir paredzēta periodiska apmācība, izmantojot simulatorus.

(93)

Ukrainas civilās aviācijas iestāde prasīja iespēju uzstāties Aviācijas drošības komitejā, un 2011. gada 6. aprīlī tā iesniedza tās pārraudzībā esošo gaisa pārvadātāju, tostarp UMAir, inspekciju un pārbaužu un korektīvo pasākumu īstenošanas ziņošanas procedūras. Ukrainas civilās aviācijas iestāde apstiprināja, ka UMAir ir novērsis visus ES apmeklējumos 2009. gada maijā un oktobrī konstatētos trūkumus. Ukrainas civilās aviācijas iestāde arī paziņoja, ka tā turpina pildīt savus pienākumus kā reģistrācijas valsts un ekspluatācijas valsts attiecībā uz UMAir līgumu par nomu kopā ar apkalpi.

(94)

Aviācijas drošības komiteja atzinīgi novērtēja UMAir veiktos uzlabojumus starptautisko drošības standartu īstenošanā un DC-9-51 gaisa kuģu ekspluatācijas apturēšanu, kā arī Ukrainas civilās aviācijas iestādes paziņojumus un secināja, ka attiecībā uz šo gaisa pārvadātāju vairs nav nekādu ierobežojumu. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka Ukrainian Mediterranean Airlines (UM Air) jāsvītro no B pielikuma.

(95)

Dalībvalstis turpinās pārbaudīt, vai UM Air faktiski ievēro attiecīgo drošības standartu prasības, piešķirot prioritāru nozīmi šā gaisa pārvadātāja gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 351/2008.

(96)

Lai gan Komisija ir nosūtījusi konkrētus pieprasījumus, līdz šim tā nav saņēmusi pierādījumus, kas liecinātu, ka pārējie 2010. gada 22. novembrī atjauninātajā Kopienas sarakstā iekļautie gaisa pārvadātāji un par šo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību atbildīgās iestādes būtu pilnā mērā īstenojušas atbilstošus nepilnību novēršanas pasākumus. Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir secināts, ka šiem gaisa pārvadātājiem arī turpmāk būtu jāpiemēro darbības aizliegums (A pielikums) vai attiecīgos gadījumos darbības ierobežojumi (B pielikums).

(97)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Aviācijas drošības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza šādi.

1.

Regulas A pielikumu aizstāj ar šīs regulas A pielikumu.

2.

Regulas B pielikumu aizstāj ar šīs regulas B pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 19. aprīlī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Siim KALLAS


(1)  OV L 344, 27.12.2005., 15. lpp.

(2)  OV L 84, 23.3.2006., 14. lpp.

(3)  OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.

(4)  Regulas (ES) Nr. 1071/2010 13. apsvērums, OV L 306, 23.11.2010., 45. lpp.

(5)  Regula (ES) Nr. 590/2010, 5.7.2010., OV L 170, 6.7.2010., 12. lpp.

(6)  SAFA pārbaužu numuri: AESA-E-2010-255; Nr. AESA-E-2010-328; Nr. BCAA-2010-134; Nr. CAA-NL-2010-20; Nr. DGAC/F-2010-1024; Nr. DGAC/F-2010-1708; Nr. MOTLUX-2010-19.

(7)  Laika posmā no 2010. gada 13. augusta līdz 2011. gada 23. martam tika norakstīti turpmāk uzskaitītie gaisa kuģi: divi AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-GLU un 4L-FFD un četri IL-76 ar reģistrācijas numuru 4L-FFG, 4L-GLP, 4L-GLX, 4L-FFE, kurus ekspluatēja Sky Way; divi IL-76 ar reģistrācijas numuru 4L-GLR un 4L-GLK un divi AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-GLT un 4L-GLN, kurus ekspluatēja Saqaviaservice; trīs IL-76 ar reģistrācijas numuru 4L-GLM, 4L-MGC un 4L-MGM, kurus ekspluatēja Sun Way; viens IL-76 ar reģistrācijas numuru 4L-AWA, kuru ekspluatēja Air West; trīs AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-IRA, 4L-HUS, 4L-VAL, kurus ekspluatēja Air Victor Georgia; viens AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-PAS, kuru ekspluatēja Transaviaservice; viens AS-350B3 ar reģistrācijas numuru 4L-GGG, kuru ekspluatēja Aviaservice; viens AN-28 ar reģistrācijas numuru 4L-28001, kuru ekspluatēja Georgian Aviation University; viens YAK-40 ar reģistrācijas numuru 4L-AAK, kuru ekspluatēja Tam Air; viens B-737 ar reģistrācijas numuru 4L-TGM, kuru ekspluatēja Georgia Airways; viens AN-26 ar reģistrācijas numuru 4L-JAV, kuru ekspluatēja Jav Avia; viens AN-12 ar reģistrācijas numuru 4L-BKN, kuru ekspluatēja Fly Adjara; divi AN-26 ar reģistrācijas numuru 4L-GST un 4L-GSS, kurus ekspluatēja Carre Aviation Georgia; viens B-747 ar reģistrācijas numuru 4L-KMK, kuru ekspluatēja Eurex Airlines; viens SAAB 340 ar reģistrācijas numuru 4L – EUI, kuru ekspluatēja Georgian International Airlines, un viens MI – 8T ar reģistrācijas numuru 4L –BGA, ko ekspluatēja Tisheti.

(8)  OV L 109, 19.4.2008., 7. lpp.

(9)  OV L 170, 6.7.2010., 9. lpp.

(10)  ICAO atzinums OPS/01.

(11)  SCAA-2011-30.


A PIELIKUMS

GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURIEM ES PIEMĒRO PILNĪGU DARBĪBAS AIZLIEGUMU  (1)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs vai darbības licences numurs

Aviosabiedrības identifikācijas ICAO kods

Gaisa pārvadātāja valsts

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Surinama

MERIDIAN AIRWAYS LTD

AOC 023

MAG

Ganas Republika

Silverback Cargo Freighters

Nav zināma

VRB

Ruandas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Afganistānā, tostarp šādi:

 

 

Afganistānas Islāma Republika

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Afganistānas Islāma Republika

KAM AIR

AOC 001

KMF

Afganistānas Islāma Republika

PAMIR AIRLINES

Nav zināma

PIR

Afganistānas Islāma Republika

SAFI AIRWAYS

AOC 181

SFW

Afganistānas Islāma Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Angolā, izņemot pārvadātāju TAAG Angola Airlines, kas iekļauts B pielikumā, bet ieskaitot turpmākos:

 

 

Angolas Republika

AEROJET

AO 008-01/11

Nav zināma

Angolas Republika

AIR26

AO 003-01/11-DCD

DCD

Angolas Republika

Air Gicango

009

Nav zināma

Angolas Republika

AIR JET

AO 006-01/11-MBC

MBC

Angolas Republika

AIR NAVE

017

Nav zināma

Angolas Republika

ANGOLA AIR SERVICES

006

Nav zināma

Angolas Republika

Diexim

007

Nav zināma

Angolas Republika

FLY540

AO 004-01 FLYA

Nav zināma

Angolas Republika

GIRA GLOBO

008

GGL

Angolas Republika

HELIANG

010

Nav zināma

Angolas Republika

HELIMALONGO

AO 005-01/11

Nav zināma

Angolas Republika

MAVEWA

016

Nav zināma

Angolas Republika

SONAIR

AO 002-01/10-SOR

SOR

Angolas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Beninā, tostarp šādi:

 

 

Beninas Republika

AERO BENIN

PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

AEB

Beninas Republika

AFRICA AIRWAYS

Nav zināma

AFF

Beninas Republika

ALAFIA JET

PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

Nav/nepiemēro/neattiecas.

Beninas Republika

BENIN GOLF AIR

PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

BGL

Beninas Republika

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

LTL

Beninas Republika

COTAIR

PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

COB

Beninas Republika

ROYAL AIR

PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS

BNR

Beninas Republika

TRANS AIR BENIN

PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Beninas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Republikā, tostarp šādi:

 

 

Kongo Republika

AERO SERVICE

RAC06-002

RSR

Kongo Republika

EQUAFLIGHT SERVICES

RAC 06-003

EKA

Kongo Republika

SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO

RAC 06-004

Nav zināma

Kongo Republika

TRANS AIR CONGO

RAC 06-001

Nav zināma

Kongo Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR), tostarp šādi:

 

 

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/051/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TVC/036/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/031/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/029/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

BLUE AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/028/08

BUL

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

BRV

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

BUSINESS AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/048/09

ABB

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/052/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

CETRACA AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TVC/026/08

CER

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

CONGO EXPRESS

409/CAB/MIN/TVC/083/2009

EXY

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/035/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

DOREN AIR CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0032/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA)

409/CAB/MIN/TVC/003/08

EWS

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

FilaIR

409/CAB/MIN/TVC/037/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

GALAXY KAVATSI

409/CAB/MIN/TVC/027/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR)

409/CAB/MIN/TVC/053/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2006

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/045/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TVC/038/08

ALX

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

International Trans Air Business (ITAB)

409/CAB/MIN/TVC/033/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/042/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

KORONGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/001/2011

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

Lignes Aériennes Congolaises (LAC)

Ministra paraksts (rīkojums Nr. 78/205)

LCG

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

MALU AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/04008

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

MANGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/034/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TVC/025/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

SERVICES AIR

409/CAB/MIN/TVC/030/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/050/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/044/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

TRACEP CONGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/046/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

TRANS AIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/024/08

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/039/08

WDA

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TVC/049/09

Nav zināma

Kongo Demokrātiskā Republika (KDR)

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Džibutijā, tostarp šādi:

 

 

Džibutija

DAALLO AIRLINES

Nav zināma

DAO

Džibutija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Ekvatoriālajā Gvinejā, tostarp šādi:

 

 

Ekvatoriālā Gvineja

Cronos AIRLINES

Nav zināma

Nav zināma

Ekvatoriālā Gvineja

CEIBA INTERCONTINENTAL

Nav zināma

CEL

Ekvatoriālā Gvineja

EGAMS

Nav zināma

EGM

Ekvatoriālā Gvineja

EUROGUINEANA DE AVIACION y transportes

2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS

EUG

Ekvatoriālā Gvineja

General work aviacion

002/ANAC

nav norādīts

Ekvatoriālā Gvineja

GETRA - Guinea Ecuatorial de Transportes Aereos

739

GET

Ekvatoriālā Gvineja

GUINEA AIRWAYS

738

nav norādīts

Ekvatoriālā Gvineja

STAR EQUATORIAL AIRLINES

Nav zināma

Nav zināma

Ekvatoriālā Gvineja

UTAGE – Union de TransportE Aereo de Guinea Ecuatorial

737

UTG

Ekvatoriālā Gvineja

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Indonēzijā, izņemot Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines un Ekspres Transportasi Antarbenua, bet ieskaitot turpmākos:

 

 

Indonēzijas Republika

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

Nav zināma

Indonēzijas Republika

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

Nav zināma

Indonēzijas Republika

ASCO NUSA AIR

135-022

Nav zināma

Indonēzijas Republika

ASI PUDJIASTUTI

135-028

Nav zināma

Indonēzijas Republika

AVIASTAR MANDIRI

135-029

Nav zināma

Indonēzijas Republika

DABI AIR NUSANTARA

135-030

Nav zināma

Indonēzijas Republika

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Indonēzijas Republika

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

DRZ

Indonēzijas Republika

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Indonēzijas Republika

EASTINDO

135-038

Nav zināma

Indonēzijas Republika

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Indonēzijas Republika

INDONESIA AIR TRANSPORT

135-034

IDA

Indonēzijas Republika

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

Nav zināma

Indonēzijas Republika

JOHNLIN AIR TRANSPORT

135-043

Nav zināma

Indonēzijas Republika

KAL STAR

121-037

KLS

Indonēzijas Republika

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Indonēzijas Republika

KURA-KURA AVIATION

135-016

KUR

Indonēzijas Republika

LION MENTARI AIRLINES

121-010

LNI

Indonēzijas Republika

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

Nav zināma

Indonēzijas Republika

MEGANTARA

121-025

MKE

Indonēzijas Republika

MERPATI NUSANTARA AIRLINES

121-002

MNA

Indonēzijas Republika

MIMIKA AIR

135-007

Nav zināma

Indonēzijas Republika

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

Nav zināma

Indonēzijas Republika

NUSANTARA AIR CHARTER

121-022

Nav zināma

Indonēzijas Republika

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

Nav zināma

Indonēzijas Republika

NYAMAN AIR

135-042

Nav zināma

Indonēzijas Republika

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Indonēzijas Republika

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

Nav zināma

Indonēzijas Republika

PURA WISATA BARUNA

135-025

Nav zināma

Indonēzijas Republika

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Indonēzijas Republika

SAMPOERNA AIR NUSANTARA

135-036

SAE

Indonēzijas Republika

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

Nav zināma

Indonēzijas Republika

SKY AVIATION

135-044

Nav zināma

Indonēzijas Republika

SMAC

135-015

SMC

Indonēzijas Republika

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Indonēzijas Republika

SURVEI UDARA PENAS

135-006

Nav zināma

Indonēzijas Republika

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

Nav zināma

Indonēzijas Republika

TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Indonēzijas Republika

TRAVIRA UTAMA

135-009

Nav zināma

Indonēzijas Republika

TRI MG INTRA ASIA AIRLINES

121-018

TMG

Indonēzijas Republika

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Indonēzijas Republika

UNINDO

135-040

Nav zināma

Indonēzijas Republika

WING ABADI AIRLINES

121-012

WON

Indonēzijas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kazahstānā, izņemot Air Astana, bet ieskaitot turpmākos:

 

 

Kazahstānas Republika

AERO AIR COMPANY

AK-0429-10

ILK

Kazahstānas Republika

AIR ALMATY

AK-0409-09

LMY

Kazahstānas Republika

AIR TRUST AIRCOMPANY

AK-0412-10

RTR

Kazahstānas Republika

AK SUNKAR AIRCOMPANY

AK-0396-09

AKS

Kazahstānas Republika

ASIA CONTINENTAL Airlines

AK-0345-08

CID

Kazahstānas Republika

ASIA WINGS

AK-0390-09

AWA

Kazahstānas Republika

ATMA AIRLINES

AK-0437-10

AMA

Kazahstānas Republika

AVIA-JAYNAR/avia-zhaynar

AK-0435-10

SAP

Kazahstānas Republika

BEYBARS AIRCOMPANY

AK-0383-09

BBS

Kazahstānas Republika

BERKUT AIR/BEK AIR

AK-0428-10

BEK

Kazahstānas Republika

BURUNDAYAVIA AIRLINES

AK-0415-10

BRY

Kazahstānas Republika

COMLUX

AK-0399-09

KAZ

Kazahstānas Republika

DETA AIR

AK-0417-10

DET

Kazahstānas Republika

EAST WING

AK-0411-09

EWZ

Kazahstānas Republika

EASTERN EXPRESS

AK-0427-10

LIS

Kazahstānas Republika

EURO-ASIA AIR

AK-0384-09

EAK

Kazahstānas Republika

EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL

AK-0389-09

KZE

Kazahstānas Republika

FLY JET KZ

AK-0391-09

FJK

Kazahstānas Republika

INVESTAVIA

AK-0342-08

TLG

Kazahstānas Republika

IRTYSH AIR

AK-0439-11

MZA

Kazahstānas Republika

JET AIRLINES

AK-0419-10

SOZ

Kazahstānas Republika

JET ONE

AK-0433-10

JKZ

Kazahstānas Republika

KAZAIR JET

AK-0387-09

KEJ

Kazahstānas Republika

KAZAIRTRANS AIRLINE

AK-0349-09

KUY

Kazahstānas Republika

KAZAIRWEST

AK-0404-09

KAW

Kazahstānas Republika

KAZAVIASPAS

AK-0405-09

KZS

Kazahstānas Republika

MEGA Airlines

AK-0424-10

MGK

Kazahstānas Republika

MIRAS

AK-0402-09

MIF

Kazahstānas Republika

Prime aviation

AK-0393-09

PKZ

Kazahstānas Republika

SAMAL AIR

AK-0407-09

SAV

Kazahstānas Republika

SAYAKHAT AIRLINES

AK-0426-10

SAH

Kazahstānas Republika

SEMEYAVIA

AK-400-09

SMK

Kazahstānas Republika

SCAT

AK-0420-10

VSV

Kazahstānas Republika

SKYBUS

AK-0432-10

BYK

Kazahstānas Republika

SKYJET

AK-0398-09

SEK

Kazahstānas Republika

UST-KAMENOGORSK/AIR DIVISION OF EKA

AK-0440-11

UCK

Kazahstānas Republika

ZHETYSU AIRCOMPANY

AK-0438-11

JTU

Kazahstānas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kirgizstānas Republikā, tostarp šādi:

 

 

Kirgizstānas Republika

AIR MANAS

17

MBB

Kirgizstānas Republika

ASIAN AIR

36

AZZ

Kirgizstānas Republika

Avia Traffic Company

23

AVJ

Kirgizstānas Republika

AEROSTAN (EX Bistair-FEZ Bishkek)

08

BSC

Kirgizstānas Republika

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS)

13

CBK

Kirgizstānas Republika

Click Airways

11

CGK

Kirgizstānas Republika

DAMES

20

DAM

Kirgizstānas Republika

EASTOK AVIA

15

EEA

Kirgizstānas Republika

ITEK Air

04

IKA

Kirgizstānas Republika

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Kirgizstānas Republika

Kirgizstāna

03

LYN

Kirgizstānas Republika

KYRGYZSTAN AIRLINE

Nav zināma

KGA

Kirgizstānas Republika

S GROUP AVIATION

6

SGL

Kirgizstānas Republika

Sky Way air

21

SAB

Kirgizstānas Republika

TRAST AERO

05

TSJ

Kirgizstānas Republika

VALOR AIR

07

VAC

Kirgizstānas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Libērijā, tostarp šādi:

 

 

Libērija

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Gabonas Republikā, izņemot pārvadātājus Gabon Airlines, Afrijet un SN2AG, kas iekļauti B pielikumā, bet ieskaitot turpmākos:

 

 

Gabonas Republika

AFRIC AVIATION

010/MTAC/ANAC-G/DSA

Nav zināma

Gabonas Republika

AIR SERVICES SA

004/MTAC/ANAC-G/DSA

RVS

Gabonas Republika

AIR TOURIST (ALLEGIANCE)

007/MTAC/ANAC-G/DSA

LGE

Gabonas Republika

NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE)

008/MTAC/ANAC-G/DSA

NRG

Gabonas Republika

SCD AVIATION

005/MTAC/ANAC-G/DSA

SCY

Gabonas Republika

SKY GABON

009/MTAC/ANAC-G/DSA

SKG

Gabonas Republika

SOLENTA AVIATION GABON

006/MTAC/ANAC-G/DSA

Nav zināma

Gabonas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Mauritānijas Islāma Republikā, tostarp šādi:

 

 

Mauritānijas Republika

MAURITANIA AIRWAYS

 

MTW

Mauritānijas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Mozambikas Republikā, tostarp šādi:

 

 

Mozambikas Republika

Mozambique Airlines – linhas aereas de moçambique

MOZ-01/2010

LAM

Mozambikas Republika

Mozambique Express/MEX

02 no 2010.

MXE

Mozambikas Republika

Trans Airways/KAYA AIRLINES

03 no 2010.

Nav zināma

Mozambikas Republika

Helicopteros Capital

Nav zināma

Nav zināma

Mozambikas Republika

CFA Mozambique

Nav zināma

Nav zināma

Mozambikas Republika

Unique Air Charter

Nav zināma

Nav zināma

Mozambikas Republika

Aerovisao de Mozambique

Nav zināma

Nav zināma

Mozambikas Republika

Safari Air

Nav zināma

Nav zināma

Mozambikas Republika

ETA Air Charter LDA

04 no 2010.

Nav zināma

Mozambikas Republika

Emilio Air Charter lda

05 no 2010.

Nav zināma

Mozambikas Republika

CFM-TTA sA

07 no 2010.

Nav zināma

Mozambikas Republika

Aero-Servicos sarl

08 no 2010.

Nav zināma

Mozambikas Republika

VR Cropsprayers lda

06 no 2010.

Nav zināma

Mozambikas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Filipīnās, tostarp šādi:

 

 

Filipīnu Republika

Aerowurks Aerial SprAying Services

2010030

Nav zināma

Filipīnu Republika

Air Philippines Corporation

2009006

GAP

Filipīnu Republika

AIR WOLF AVIATION INC.

200911

Nav zināma

Filipīnu Republika

Airtrack Agricultural Corporation

2010027

Nav zināma

Filipīnu Republika

Asia Aircraft Overseas Philippines Inc.

4AN9800036

Nav zināma

Filipīnu Republika

Aviation Technology Innovators, Inc.

4AN2007005

Nav zināma

Filipīnu Republika

AVIATOUR’S FLY’N INC.

200910

Nav zināma

Filipīnu Republika

AYALA aviation corp.

4AN9900003

Nav zināma

Filipīnu Republika

Beacon

Nav zināma

Nav zināma

Filipīnu Republika

BENDICE transport management inc.

4AN2008006

Nav zināma

Filipīnu Republika

Canadian helicopters philippines inc.

4AN9800025

Nav zināma

Filipīnu Republika

Cebu Pacific Air

2009002

CEB

Filipīnu Republika

Chemtrad Aviation Corporation

2009018

Nav zināma

Filipīnu Republika

CM aero

4AN2000001

Nav zināma

Filipīnu Republika

Corporate Air

Nav zināma

Nav zināma

Filipīnu Republika

Cyclone airways

4AN9900008

Nav zināma

Filipīnu Republika

Far East Aviation Services

2009013

Nav zināma

Filipīnu Republika

F.F. Cruz and Company, Inc.

2009017

Nav zināma

Filipīnu Republika

Huma Corporation

2009014

Nav zināma

Filipīnu Republika

Inaec Aviation Corp.

4AN2002004

Nav zināma

Filipīnu Republika

Island Aviation

2009009

SOY

Filipīnu Republika

ISLAND TRANSVOYAGER

2010022

Nav zināma

Filipīnu Republika

Lion Air, Incorporated

2009019

Nav zināma

Filipīnu Republika

Macro asia air taxi services

2010029

Nav zināma

Filipīnu Republika

Mindanao Rainbow Agricultural Development Services

2009016

Nav zināma

Filipīnu Republika

MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP

2010020

Nav zināma

Filipīnu Republika

Omni aviation corp.

2010033

Nav zināma

Filipīnu Republika

Pacific East Asia Cargo Airlines, Inc.

4AS9800006

PEC

Filipīnu Republika

Pacific Airways Corporation

4AN9700007

Nav zināma

Filipīnu Republika

Pacific Alliance Corporation

4AN2006001

Nav zināma

Filipīnu Republika

Philippine Airlines

2009001

PAL

Filipīnu Republika

Philippine Agricultural aviation corp.

4AN9800015

Nav zināma

Filipīnu Republika

Royal air charter services Inc.

2010024

Nav zināma

Filipīnu Republika

Royal Star Aviation, Inc.

2010021

Nav zināma

Filipīnu Republika

SOUTH EAST ASIA INC.

2009004

Nav zināma

Filipīnu Republika

Southstar aviation company, inc.

4AN9800037

Nav zināma

Filipīnu Republika

Spirit of Manila Airlines Corporation

2009008

MNP

Filipīnu Republika

Subic international air charter

4AN9900010

Nav zināma

Filipīnu Republika

Subic seaplane, inc.

4AN2000002

Nav zināma

Filipīnu Republika

Topflite airways, inc.

4AN9900012

Nav zināma

Filipīnu Republika

Transglobal Airways Corporation

2009007

TCU

Filipīnu Republika

World aviation, corp.

Nav zināma

Nav zināma

Filipīnu Republika

WcC Aviation Company

2009015

Nav zināma

Filipīnu Republika

YOkota aviation, inc.

Nav zināma

Nav zināma

Filipīnu Republika

ZenitH Air, Inc.

2009012

Nav zināma

Filipīnu Republika

Zest Airways Incorporated

2009003

RIT

Filipīnu Republika

Visi gaisa pārvadātāji, kam apliecību piešķīrušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Santomē un Prinsipi, tostarp šādi:

 

 

Santome un Prinsipi

AFRICA CONNECTION

10/AOC/2008

Nav zināma

Santome un Prinsipi

BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD

01/AOC/2007

BGI

Santome un Prinsipi

EXECUTIVE JET SERVICES

03/AOC/2006

EJZ

Santome un Prinsipi

GLOBAL AVIATION OPERATION

04/AOC/2006

Nav zināma

Santome un Prinsipi

GOLIAF AIR

05/AOC/2001

GLE

Santome un Prinsipi

ISLAND OIL EXPLORATION

01/AOC/2008

Nav zināma

Santome un Prinsipi

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Santome un Prinsipi

TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD

02/AOC/2002

TFK

Santome un Prinsipi

TRANSCARG

01/AOC/2009

Nav zināma

Santome un Prinsipi

TRANSLIZ AVIATION (TMS)

02/AOC/2007

TMS

Santome un Prinsipi

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sjerraleonē, tostarp šādi:

 

 

Sjerraleone

AIR RUM, Ltd

Nav zināma

RUM

Sjerraleone

DESTINY AIR SERVICES, Ltd

Nav zināma

DTY

Sjerraleone

HEAVYLIFT CARGO

Nav zināma

Nav zināma

Sjerraleone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

Nav zināma

ORJ

Sjerraleone

PARAMOUNT AIRLINES, Ltd

Nav zināma

PRR

Sjerraleone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

Nav zināma

SVT

Sjerraleone

TEEBAH AIRWAYS

Nav zināma

Nav zināma

Sjerraleone

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sudānā, tostarp šādi:

 

 

Sudānas Republika

Sudan Airways

Nav zināma

SUD

Sudānas Republika

SUN AIR COMPANY

051

SNR

Sudānas Republika

MARSLAND COMPANY

040

MSL

Sudānas Republika

ATTICO AIRLINES

023

ETC

Sudānas Republika

FOURTY EIGHT AVIATION

054

WHB

Sudānas Republika

SUDANESE STATES AVIATION COMPANY

010

SNV

Sudānas Republika

ALMAJARA AVIATION

Nav zināma

MJA

Sudānas Republika

BADER AIRLINES

035

BDR

Sudānas Republika

ALFA AIRLINES

054

AAJ

Sudānas Republika

AZZA TRANSPORT COMPANY

012

AZZ

Sudānas Republika

GREEN FLAG AVIATION

017

Nav zināms

Sudānas Republika

ALMAJAL AVIATION SERVICE

015

MGG

Sudānas Republika

NOVA AIRLINES

001

NOV

Sudānas Republika

TARCO AIRLINES

056

Nav zināma

Sudānas Republika

Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Svazilendā, tostarp šādi:

 

 

Svazilenda

SWAZILAND AIRLINK

Nav zināma

SZL

Svazilenda

Visi gaisa pārvadātāji, kam apliecību piešķīrušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Zambijā, tostarp šādi:

 

 

Zimbabve

ZAMBEZI AIRLINES

Z/AOC/001/2009

ZMA

Zambija


(1)  A pielikumā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti.


B PIELIKUMS

GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURIEM PIEMĒRO DARBĪBAS IEROBEŽOJUMUS ES (1)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds)

Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs

Aviosabiedrības identifikācijas ICAO kods

Gaisa pārvadātāja valsts

Gaisa kuģa tips, uz kuru attiecināts ierobežojums

Reģistrācijas zīme(-s) un (ja zināms) konstrukcijas sērijas numurs(-i)

Reģistrācijas valsts

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

DPRK

Visa flote, izņemot divus TU- 204 tipa gaisa kuģus;

Visa flote, izņemot P-632, P-633

DPRK

AFRIJET (2)

002/MTAC/ANAC-G/DSA

ABS

Gabonas Republika

Visa flote, izņemot divus Falcon 50 tipa gaisa kuģus, divus Falcon 900 tipa gaisa kuģus

Visa flote, izņemot TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR

Gabonas Republika

AIR ASTANA (3)

AK-0388-09

KZR

Kazahstāna

Visa flote, izņemot divus B-767 tipa gaisa kuģus; četrus B-757 tipa gaisa kuģus; desmit A319/320/321 tipa gaisa kuģus; piecus Fokker 50 tipa gaisa kuģus

Visa flote, izņemot P4-KCA, P4-KCB, P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS

Aruba (Nīderlandes Karaliste)

AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LtD

AOC 017

ALE

Ganas Republika

Visa flote, izņemot divus DC8-63F tipa gaisa kuģus

Visa flote, izņemot 9G-TOP un 9G-RAC

Ganas Republika

AIR MADAGASCAR

5R-M01/2009

MDG

Madagaskara

Visa flote, izņemot divus Boeing B-737-300 tipa gaisa kuģus, divus ATR 72-500 tipa gaisa kuģus, vienu ATR 42-500 tipa gaisa kuģi, vienu ATR 42-320 tipa gaisa kuģi un trīs DHC 6-300 tipa gaisa kuģus

Visa flote, izņemot 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF

Madagaskaras Republika

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Komoru salas

Visa flote, izņemot LET 410 UVP

Visa flote, izņemot D6-CAM (851336)

Komoru salas

GABON AIRLINES (4)

001/MTAC/ANAC

GBK

Gabonas Republika

Visa flote, izņemot Visa flote, izņemot vienu Boeing B-767-200 tipa gaisa kuģi

Visa flote, izņemot TR-LHP

Gabonas Republika

IRAN AIR (5)

FS100

IRA

Irānas Islāma Republika

Visa flote, izņemot

četrpadsmit A-300 tipa gaisa kuģus, astoņus A-310 tipa gaisa kuģus, vienu B-737 tipa gaisa kuģi

Visa flote, izņemot

 

EP-IBA

 

EP-IBB

 

EP-IBC

 

EP-IBD

 

EP-IBG

 

EP-IBH

 

EP-IBI

 

EP-IBJ

 

EP-IBM

 

EP-IBN

 

EP-IBO

 

EP-IBS

 

EP-IBT

 

EP-IBV

 

EP-IBX

 

EP-IBZ

 

EP-ICE

 

EP-ICF

 

EP-IBK

 

EP-IBL

 

EP-IBP

 

EP-IBQ

 

EP-AGA

Irānas Islāma Republika

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Gabonas Republika

Visa flote, izņemot vienu Challenger CL-601 tipa gaisa kuģi, vienu HS-125-800 tipa gaisa kuģi

Visa flote, izņemot TR-AAG, ZS-AFG

Gabonas Republika; Dienvidāfrikas Republika

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Angolas Republika

Visa flote, izņemot trīs Boeing B-777 tipa gaisa kuģus un četrus B-737-700 gaisa kuģus

Visa flote, izņemot D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ

Angolas Republika


(1)  B pielikumā minētajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti.

(2)  Afrijet ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem Eiropas Savienībā.

(3)  Air Astana ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem Eiropas Savienībā.

(4)  Gabon Airlines ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem ES.

(5)  Iran Air ir atļauts nodrošināt lidojumus uz Eiropas Savienību, izmantojot tikai konkrētus gaisa kuģus, atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 590/2010 69. apsvērumā (OV L 170, 6.7.2010., 15. lpp.).


20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/35


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 391/2011

(2011. gada 19. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 20. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 19. aprīlī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

JO

73,2

MA

58,0

TN

120,5

TR

93,9

ZZ

86,4

0707 00 05

AL

52,2

EG

152,2

TR

122,6

ZZ

109,0

0709 90 70

MA

82,8

TR

108,6

ZA

13,0

ZZ

68,1

0805 10 20

EG

54,2

IL

80,1

MA

52,8

TN

47,1

TR

72,9

ZZ

61,4

0805 50 10

TR

45,9

ZZ

45,9

0808 10 80

AR

78,0

BR

77,6

CA

97,4

CL

83,8

CN

102,4

MK

47,7

NZ

117,2

US

111,2

UY

65,8

ZA

81,0

ZZ

86,2

0808 20 50

AR

89,6

CL

114,2

CN

70,7

ZA

87,3

ZZ

90,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/37


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 392/2011

(2011. gada 19. aprīlis)

par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2011. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 616/2007

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 616/2007 (3) ir atvērtas tarifa kvotas Brazīlijas, Taizemes un citu trešo valstu izcelsmes mājputnu gaļas importēšanai.

(2)

Daudzumi, kas minēti importa licenču pieteikumos, kuri 2011. gada aprīļa pirmajās septiņās dienās attiecībā uz 1., 2., 4., 6., 7. un 8. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2011. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, bet attiecībā uz 3. grupu – par periodu no 2011. gada 1. jūlija līdz 2012. gada 30. jūnijam, dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro prasītajiem daudzumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 616/2007 attiecībā uz 1., 2., 4., 6., 7. un 8. grupu iesniegti par apakšperiodu no 2011. gada 1. jūlija līdz 30. septembrim, bet attiecībā uz 3. grupu – par periodu no 2011. gada 1. jūlija līdz 2012. gada 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2011. gada 20. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 19. aprīlī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 142, 5.6.2007., 3. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.7.2011-30.9.2011

(%)

1

09.4211

0,437144

6

09.4216

0,515235


Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.7.2011-30.6.2012

(%)

3

09.4213

1,315789


20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/39


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 393/2011

(2011. gada 19. aprīlis),

ar ko nosaka piešķīruma koeficientus, lai izdotu importa licences, par kurām pieteikumi iesniegti no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim un kuras paredzētas cukura nozares produktu importam atbilstīgi dažām tarifa kvotām, un ar ko pārtrauc šādu licenču pieteikumu iesniegšanu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2009. gada 25. septembra Regulu (EK) Nr. 891/2009, ar ko atver dažas Kopienas tarifa kvotas cukura nozarē un paredz to pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Daudzumi, uz kuriem attiecas importa licenču pieteikumi, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 iesniegti kompetentajām iestādēm no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim, pārsniedz daudzumu, kas pieejams atbilstīgi kārtas numuram 09.4380.

(2)

Tāpēc saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1301/2006 jānosaka piešķīruma koeficients licencēm, kas izdodamas attiecībā uz kārtas numuru 09.4380. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 līdz tirdzniecības gada beigām jāpārtrauc turpmāka licenču pieteikumu iesniegšana attiecībā uz licencēm ar minēto kārtas numuru,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009 no 2011. gada 1. līdz 7. aprīlim iesniegtajos importa licenču pieteikumos norādītos daudzumus reizina ar šīs regulas pielikumā norādītajiem piešķīruma koeficientiem.

2.   Turpmāku pielikumā norādītajiem kārtas numuriem atbilstošu licenču pieteikumu iesniegšanu pārtrauc līdz 2010./2011. tirdzniecības gada beigām.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 19. aprīlī

Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 254, 26.9.2009., 82. lpp.


PIELIKUMS

CXL koncesiju cukurs

2010./2011. tirdzniecības gads

No 1.4.2011. līdz 7.4.2011. iesniegtie pieteikumi

Kārtas Nr.

Valsts

Piešķīruma koeficients

(%)

Turpmākie pieteikumi

09.4317

Austrālija

Pārtraukti

09.4318

Brazīlija

Pārtraukti

09.4319

Kuba

 

09.4320

Citas trešās valstis

Pārtraukti

09.4321

Indija

Pārtraukti

Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.


Balkānu cukurs

2010./2011. tirdzniecības gads

No 1.4.2011. līdz 7.4.2011. iesniegtie pieteikumi

Kārtas Nr.

Valsts

Piešķīruma koeficients

(%)

Turpmākie pieteikumi

09.4324

Albānija

 

09.4325

Bosnija un Hercegovina

 (1)

 

09.4326

Serbija

 (1)

 

09.4327

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

 

09.4328

Horvātija

 (1)

 

Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.


Īpašais importa un rūpnieciskais importa cukurs

2010./2011. tirdzniecības gads

No 1.4.2011. līdz 7.4.2011. iesniegtie pieteikumi

Kārtas Nr.

Veids

Piešķīruma koeficients

(%)

Turpmākie pieteikumi

09.4380

Īpašais

1,8053

Pārtraukti

09.4390

Rūpnieciskais

 (2)

 

Nepiemēro: Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.


(1)  Nepiemēro: pieteikumos norādītie daudzumi nepārsniedz pieejamos daudzumus un tiek piešķirti pilnā apjomā.

(2)  Nepiemēro: pieteikumos norādītie daudzumi nepārsniedz pieejamos daudzumus un tiek piešķirti pilnā apjomā.


DIREKTĪVAS

20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/41


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS DIREKTĪVA 2011/50/ES

(2011. gada 19. aprīlis),

ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu karbetamīdu kā darbīgo vielu, un groza Komisijas Lēmumu 2008/934/EK

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 451/2000 (2) un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1490/2002 (3) ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas otrā un trešā posma īstenošanai un izveidots to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē saistībā ar to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Karbetamīds ir minētajā sarakstā.

(2)

Ziņotājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1490/2002 11.e pantu divu mēnešu laikā pēc novērtējuma ziņojuma projekta saņemšanas atsauca savu atbalstu šīs darbīgās vielas iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Līdz ar to attiecībā uz karbetamīda neiekļaušanu minētajā pielikumā tika pieņemts Komisijas 2008. gada 5. decembra Lēmums 2008/934/EK par dažu darbīgo vielu neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētās vielas (4).

(3)

Sākotnējais ziņotājs (“pieteikuma iesniedzējs”) saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu iesniedza jaunu pieteikumu, kurā pieprasīja piemērot paātrināto procedūru, kas noteikta 14.–19. pantā Komisijas 2008. gada 17. janvāra Regulā (EK) Nr. 33/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 91/414/EEK piemērošanai attiecībā uz parasto un paātrināto procedūru to darbīgo vielu novērtēšanai, kas veidoja darba programmas daļu, kura minēta šīs direktīvas 8. panta 2. punktā, bet nav iekļautas I pielikumā (5).

(4)

Pieteikumu iesniedza Francijai, kura ar Regulu (EK) Nr. 1490/2002 bija izraudzīta par ziņotājdalībvalsti. Tika ievērots paātrinātās procedūras termiņš. Darbīgās vielas specifikācija un atļautie izmantošanas veidi ir tādi paši kā tie, uz kuriem attiecas Lēmums 2008/934/EK. Minētais pieteikums atbilst arī visām pārējām Regulas (EK) Nr. 33/2008 15. pantā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām.

(5)

Francija izvērtēja pieteikuma iesniedzēja iesniegtos papildu datus un sagatavoja papildu ziņojumu. Tā 2010. gada 12. februārī minēto ziņojumu nosūtīja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “Iestāde”) un Komisijai. Iestāde papildu ziņojumu nosūtīja pārējām dalībvalstīm un pieteikuma iesniedzējam, lai tie varētu izteikt piezīmes, un saņemtās piezīmes nosūtīja Komisijai. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 33/2008 20. panta 1. punktu un pēc Komisijas pieprasījuma Iestāde 2010. gada 22. novembrī Komisijai iesniedza savu secinājumu par karbetamīdu (6). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu, papildu ziņojumu un Iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2011. gada 11. martā tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par karbetamīdu.

(6)

Dažādajās veiktajās pārbaudēs konstatēja, ka var uzskatīt, ka karbetamīdu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz izmantošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi iekļaut karbetamīdu I pielikumā, lai atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šo darbīgo vielu, visās dalībvalstīs varētu piešķirt saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem.

(7)

Pirms darbīgo vielu iekļauj I pielikumā, ir jāparedz pietiekami ilgs laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties šīs iekļaušanas radīto jauno prasību izpildei.

(8)

Neskarot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, ko rada darbīgās vielas iekļaušana I pielikumā, pēc iekļaušanas dalībvalstīm jāatvēl sešu mēnešu laikposms pašreizējo atļauju pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur karbetamīdu, lai nodrošinātu atbilstību Direktīvas 91/414/EEK, un jo īpaši tās 13. panta, prasībām un attiecīgajiem I pielikuma nosacījumiem. Dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc spēkā esošās atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, ir jāparedz ilgāks laikposms, lai iesniegtu un novērtētu visu III pielikuma dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa katru paredzēto lietojuma veidu atbilstīgi Direktīvā 91/414/EEK noteiktajiem vienotajiem principiem.

(9)

Par iespējamām grūtībām, interpretējot pašreizējo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem, liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (7). Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, ir jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem I pielikumā, neparedz jaunus pienākumus dalībvalstīm vai atļauju turētājiem.

(10)

Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt Direktīvu 91/414/EEK.

(11)

Lēmumā 2008/934/EK ir paredzēts, ka karbetamīdu minētajā pielikumā neiekļauj un līdz 2011. gada 31. decembrim atsauc tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kuros ir minētā viela. Minētā lēmuma pielikumā ir jāsvītro rinda attiecībā uz karbetamīdu.

(12)

Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt Lēmumu 2008/934/EK.

(13)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.

2. pants

Lēmuma 2008/934/EK pielikumā svītro rindu attiecībā uz karbetamīdu.

3. pants

Dalībvalstis vēlākais līdz 2011. gada 30. novembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

Tās piemēro minētos noteikumus no 2011. gada 1. decembra.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

4. pants

1.   Dalībvalstis saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK līdz 2011. gada 30. novembrim vajadzības gadījumā groza vai atsauc pašreizējās tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kuru sastāvā ir karbetamīds kā darbīgā viela.

Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi attiecībā uz karbetamīdu, izņemot nosacījumus, kas paredzēti attiecīgās darbīgās vielas ieraksta B daļā, un vai atļaujas turētājam ir dokumentācija vai piekļuve dokumentācijai atbilstīgi minētās direktīvas II pielikuma prasībām saskaņā ar tās 13. panta nosacījumiem.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur karbetamīdu kā vienīgo vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas ir iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vēlākais līdz 2011. gada 31. maijam, dalībvalstis atkārtoti novērtē saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un ņemot vērā B daļu ierakstā par karbetamīdu minētās direktīvas I pielikumā. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunkta nosacījumiem.

Kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:

a)

ja karbetamīds ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī, vajadzības gadījumā vēlākais līdz 2015. gada 31. maijam groza vai atsauc atļauju; vai

b)

ja karbetamīds ir viena no vairākām darbīgajām vielām līdzeklī, vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju līdz 2015. gada 31. maijam vai termiņā, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām attiecīgo vielu vai vielas iekļāva Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

5. pants

Šī direktīva stājas spēkā 2011. gada 1. jūnijā.

6. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2011. gada 19. aprīlī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

(2)  OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp.

(3)  OV L 224, 21.8.2002., 23. lpp.

(4)  OV L 333, 11.12.2008., 11. lpp.

(5)  OV L 15, 18.1.2008., 5. lpp.

(6)  Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EFSA), Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance carbetamide. EFSA Journal 2010; 8(12):1913 (57. lpp.). doi: 10.2903/j.efsa.2010.1913. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.

(7)  OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.


PIELIKUMS

Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā tabulas beigās pievieno šādu ierakstu:

Nr.

Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

IUPAC nosaukums

Tīrība (1)

Stāšanās spēkā

Iekļaušana ir spēkā līdz

Īpaši noteikumi

“356

Karbetamīds

CAS Nr. 16118-49-3

CIPAC Nr. 95

(R)-1-(etilkarbamoil)etil karbanilāts

≥ 950 g/kg

2011. gada 1. jūnijs

2021. gada 31. maijs

A   DAĻA

Var atļaut lietot tikai kā herbicīdu.

B   DAĻA

Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus, kas iekļauti pārskata ziņojumā par karbetamīdu, un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2011. gada 11. martā pabeidza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā.

Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:

a)

gruntsūdeņu aizsardzībai, ja darbīgo vielu lieto reģionos ar jutīgu augsni un/vai klimatiskajiem apstākļiem;

b)

apdraudējumam augiem, kas neietilpst mērķgrupā;

c)

apdraudējumam ūdens organismiem.

Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.”


(1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju ir sniegta pārskata ziņojumā.


LĒMUMI

20.4.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 104/45


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

(2011. gada 5. aprīlis)

par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Polijas pieteikums EGF/2010/013 PL/Podkarpackie – mašīnbūve)

(2011/249/ES)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonds (EGF) tika izveidots, lai sniegtu papildu atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir saistīta ar globalizācijas izraisītām lielām strukturālām izmaiņām pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū.

(2)

Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, iekļaujot atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi.

(3)

Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā.

(4)

Polija 2010. gada 27. aprīlī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku skaita samazināšanu trīs uzņēmumos, kuri darbojas NACE 2. redakcijas 28. nodaļas (“Citur neklasificētu iekārtu, mehānismu un darba mašīnu ražošana”) nozarē NUTS II reģionā Podkarpackie (Priekškarpati) Polijā (PL32), un līdz 2010. gada 4. augustam iesniedza papildu informāciju. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā paredzētajām finansiālā ieguldījuma noteikšanas prasībām. Tādēļ Komisija ierosina atļaut izmantot līdzekļus EUR 453 570 apmērā.

(5)

Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Polijas iesniegto pieteikumu,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Eiropas Savienības 2011. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 453 570 saistību un maksājumu apropriācijās.

2. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Strasbūrā, 2011. gada 5. aprīlī

Eiropas Parlamenta vārdā

priekšsēdētājs

J. BUZEK

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

GYŐRI E.


(1)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.


  翻译: