ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2012.163.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
55. sējums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
22.6.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 532/2012
(2012. gada 21. jūnijs),
ar ko groza Lēmuma 2007/777/EK II pielikumu un Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu attiecībā uz ierakstiem par Izraēlu trešo valstu vai to daļu sarakstos attiecībā uz augsti patogēno putnu gripu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta ievadfrāzi, 8. panta 1. punkta pirmo daļu un 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 23. panta 1. punktu un 24. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 29. novembra Lēmumā 2007/777/EK, ar kuru paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības aizsardzības prasības un sertifikātu paraugus tādu gaļas produktu un apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu importam no trešām valstīm, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un ar kuru atceļ Lēmumu 2005/432/EK (3), paredzēti noteikumi tādu gaļas produktu, apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu sūtījumu importam Savienībā un tranzītam caur Savienību vai uzglabāšanai Savienības teritorijā, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (4). |
(2) |
Minētā lēmuma II pielikuma 2. daļā ir uzskaitītas trešās valstis vai to daļas, no kurām Savienībā atļauts ievest minētās preces, kas apstrādātas, izmantojot dažādus apstrādes veidus, kuri norādīti šā pielikuma 4. daļā. |
(3) |
Izraēla ir iekļauta Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 2. daļā kā valsts, no kuras Savienībā atļauts ievest gaļas produktus un apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas, kas paredzēti izmantošanai cilvēku uzturā un iegūti no tādu mājputnu, saimniecībā audzētu skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu gaļas, kam veikta nespecifiska apstrāde, attiecībā uz kuru nav noteikta minimālā temperatūra (apstrādes režīms “A”). |
(4) |
Komisijas 2008. gada 8. augusta Regulā (EK) Nr. 798/2008 par to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksta izveidošanu, no kuriem atļauts importēt un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus, un par veterinārās sertifikācijas noteikumiem (5) paredzēts, ka preces, uz kurām attiecas minētā regula, var importēt Savienībā un tranzītā caur to pārvadāt tikai no trešām valstīm, teritorijām, zonām un nodalījumiem, kas iekļauti minētās regulas I pielikuma 1. daļas tabulas 1. un 3. slejā. |
(5) |
Regulā (EK) Nr. 798/2008 ir arī formulēti nosacījumi, saskaņā ar kuriem trešo valsti, teritoriju, zonu vai nodalījumu uzskata par augsti patogenās putnu gripas (turpmāk “APPG”) neskartu, un veterinārās sertifikācijas prasības ievešanai Savienībā paredzētām precēm. |
(6) |
Izraēla ir iekļauta Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas sarakstā kā trešā valsts, no kuras Savienībā ir atļauts importēt visas mājputnu izcelsmes preces, uz kurām attiecas minētā regula. |
(7) |
2012. gada 8. un 9. martā Izraēla ziņoja Komisijai par diviem H5N1 apakštipa APPG uzliesmojumiem tās teritorijā. Šo apstiprināto APPG uzliesmojumu dēļ Izraēlas teritoriju vairs nevar uzskatīt par šīs slimības neskartu. Tāpēc Izraēlas kompetentās veterinārās iestādes ir pārtraukušas izdot veterināros sertifikātus atsevišķu ievešanai Savienībā paredzētu mājputnu izcelsmes preču sūtījumiem no visas tās teritorijas. |
(8) |
Šo APPG uzliesmojumu rezultātā Izraēla vairs neatbilst dzīvnieku veselības nosacījumiem apstrādes režīma “A” piemērošanai gaļas produktiem un apstrādātiem kuņģiem, pūšļiem un zarnām, kas paredzēti izmantošanai cilvēku uzturā un kas, kā norādīts Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 2. daļā, iegūti no mājputnu, saimniecībā audzētu skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu gaļas. Pašreizējais apstrādes režīms “A” nav pietiekams, lai novērstu ar minētajām precēm saistīto dzīvnieku veselības apdraudējumu, un pēc APPG apstiprināšanas Izraēlas kompetentās veterinārās iestādes nekavējoties apturēja atbilstīgi šim apstrādes režīmam apstrādātu produktu sertifikāciju. |
(9) |
Izraēla informēja Komisiju par kontroles pasākumiem, kas veikti saistībā ar nesenajiem APPG uzliesmojumiem. Komisija ir novērtējusi šo informāciju un epidemioloģisko situāciju Izraēlā. |
(10) |
Lai kontrolētu šo slimību un ierobežotu tās izplatību, Izraēla ir īstenojusi sistēmiskas dzīvnieku iznīcināšanas politiku. Izraēla veic arī putnu gripas uzraudzības pasākumus, kas šķiet atbilstoši Regulas (EK) Nr. 798/2008 IV pielikuma II daļā izklāstītajām prasībām. |
(11) |
Šo Izraēlas kontroles pasākumu un šīs trešās valsts epidemioloģiskās situācijas pozitīvais Komisijas novērtējums ļauj dažu mājputnu izcelsmes preču importam Savienībā noteikt ierobežojumus tikai attiecībā uz slimības skarto zonu, kurā Izraēlas kompetentās veterinārās iestādes piemēro veterināros ierobežojumus. Ierobežojumi attiecībā uz šiem importiem būtu jāpiemēro trīs mēnešus, līdz 2012. gada 22. jūnijam, pēc iepriekš inficēto saimniecību atbilstošas tīrīšanas un dezinfekcijas un ar noteikumu, ka Izraēla šajā laikā ir veikusi putnu gripas uzraudzību. |
(12) |
Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 1. daļas tabulā ir uzskaitītas tās trešo valstu teritorijas vai teritoriju daļas, kurām dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ piemēro reģionalizāciju. Līdz ar to šajā tabulā vajadzētu iekļaut ierakstu par Izraēlu, norādot platību Izraēlā, kuru ietekmēja 2012. gada 8. un 9. marta APPG uzliesmojumi. |
(13) |
Lai nodrošinātu, ka piemēroti tiek apstrādāti lietošanai cilvēku uzturā paredzēti gaļas produkti un apstrādāti kuņģi, pūšļi un zarnas, kas iegūti no mājputnu, saimniecībā audzētu skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu gaļas, kuru izcelsme ir minētās slimības uzliesmojumu skartajos apgabalos Izraēlā, būtu jāgroza arī Lēmuma 2007/777/EK II pielikuma 2. daļa. |
(14) |
Turklāt ieraksts par Izraēlu Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas tabulā būtu jāgroza, pievienojot apgabalu ar kodu IL-4, kas apraksta Izraēlas daļu, kurai saistībā ar 2012. gada 8. un 9. marta APPG uzliesmojumiem piemēro ierobežojumus atsevišķu mājputnu izcelsmes preču importiem Savienībā. Slejās 6A un 6B kā “noslēguma datums” un “sākuma datums” attiecībā uz apgabalu, uz kuru attiecas šis kods, attiecīgi būtu jānorāda 2012. gada 8. marts un 2012. gada 22. jūnijs. |
(15) |
Turklāt pēc iepriekšējā APPG uzliesmojuma 2011. gadā atsevišķu mājputnu izcelsmes preču imports no Izraēlas uz Savienību bija aizliegts ar Regulu (EK) Nr. 798/2008, kas grozīta ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 427/2011 (6). No tabulas Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļā būtu jāsvītro slejā 6A Izraēlas apgabalam ar kodu IL-3 norādītais un ar minēto uzliesmojumu saistītais noslēguma datums – 2011. gada 8. marts –, jo ir pagājis 90 dienu laika posms, kurā bija atļauts importēt pirms minētā datuma ražotas preces. |
(16) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2007/777/EK un Regula (EK) Nr. 798/2008. |
(17) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Lēmuma 2007/777/EK II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.
2. pants
Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 21. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(2) OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.
(3) OV L 312, 30.11.2007., 49. lpp.
(4) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
(5) OV L 226, 23.8.2008., 1. lpp.
(6) OV L 113, 3.5.2011., 3. lpp.
I PIELIKUMS
Lēmuma 2007/777/EK II pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma 1. daļā pēc ieraksta par Ķīnu iekļauj šādu jaunu ierakstu par Izraēlu:
|
2) |
pielikuma 2. daļā ierakstu par Izraēlu aizstāj ar šādu:
|
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 798/2008 I pielikuma 1. daļas ierakstu par Izraēlu aizstāj ar šādu:
“IL – Izraēla |
IL-0 |
Visa valsts |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
||||||||||||||||||||||||
IL-1 |
Izraēlas teritorija, izņemot IL-2, IL-3 un IL-4 |
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N |
|
|
A |
|
S5, ST1 |
||||||||||||||||||||||
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
IL-2 |
Izraēlas teritorija, kuras robežas ir šādas:
|
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N, P2 |
|
1.5.2010. |
A |
|
S5, ST1 |
||||||||||||||||||||||
WGM |
VIII |
P2 |
|
1.5.2010. |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N, P2 |
|
1.5.2010. |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
IL-3 |
Izraēlas teritorija, kuras robežas ir šādas:
|
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N, P2 |
|
14.6.2011. |
A |
|
S5, ST1 |
||||||||||||||||||||||
WGM |
VIII |
P2 |
|
14.6.2011. |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N, P2 |
|
14.6.2011. |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
IL-4 |
Izraēlas teritorija, kuras robežas ir šādas:
|
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP |
|
N, P2 |
8.3.2012. |
22.6.2012. |
A |
|
S5, ST1” |
||||||||||||||||||||||
WGM |
VIII |
P2 |
8.3.2012. |
22.6.2012. |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
POU, RAT |
|
N, P2 |
8.3.2012. |
22.6.2012. |
|
|
|
22.6.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 533/2012
(2012. gada 21. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
TR |
41,0 |
ZZ |
41,0 |
|
0707 00 05 |
MK |
18,0 |
TR |
103,2 |
|
ZZ |
60,6 |
|
0709 93 10 |
TR |
98,8 |
ZZ |
98,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
85,2 |
TR |
91,2 |
|
UY |
109,5 |
|
ZA |
100,4 |
|
ZZ |
96,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
118,9 |
BR |
90,9 |
|
CH |
68,9 |
|
CL |
99,5 |
|
NZ |
121,9 |
|
US |
162,8 |
|
UY |
61,6 |
|
ZA |
101,8 |
|
ZZ |
103,3 |
|
0809 10 00 |
IL |
705,0 |
TR |
217,1 |
|
ZZ |
461,1 |
|
0809 29 00 |
TR |
401,1 |
ZZ |
401,1 |
|
0809 40 05 |
ZA |
249,8 |
ZZ |
249,8 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
22.6.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/9 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 534/2012
(2012. gada 21. jūnijs),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par liellopu un teļa gaļu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu un 170. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktu starpību starp minētās regulas I pielikuma XV daļā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Savienības tirgū var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli liellopu un teļa gaļas tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar noteikumiem un kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162., 163., 164.,167., 168. un 169. pantā. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. panta 1. punktu eksporta kompensācijas var atšķirties atkarībā no galamērķa, jo īpaši – ja to nosaka situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības, vai saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(4) |
Kompensāciju var piešķirt tikai par produktiem, kurus ir atļauts laist brīvā apgrozībā Savienībā un kuriem ir veselības marķējums, kas paredzēts 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (2). Šiem produktiem ir jāatbilst arī prasībām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (4). |
(5) |
Atbilstīgi nosacījumiem 7. panta 2. punkta trešajā daļā Komisijas 2007. gada 21. novembra Regulā (EK) Nr. 1359/2007, ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai noteiktiem atkaulotas liellopu gaļas izcirtņiem (5), izmaksājamo īpašo kompensāciju samazina, ja eksportējamais atkaulotās gaļas daudzums ir 85–95 % no kopējā atkauloto izcirtņu svara. |
(6) |
Pašreiz piemērojamās kompensācijas ir noteiktas ar Komisijas Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 343/2012 (6). Tā kā ir jānosaka jaunas kompensācijas, minētā regula ir jāatceļ. |
(7) |
Lai nepieļautu novirzes no tirgus pašreizējā stāvokļa, tirgū novērstu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(8) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta kompensācijas, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. pantā, piešķir par šīs regulas pielikumā minētajiem produktiem un daudzumiem saskaņā ar šā panta 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
2. Produktiem, par kuriem atbilstīgi 1. punktam ir tiesības saņemt kompensāciju, ir jāatbilst attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, jo īpaši prasībām par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā, un Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma I sadaļas III nodaļā noteiktajām prasībām par veselības marķējumu.
2. pants
Gadījumā, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1359/2007 7. panta 2. punkta trešajā daļā, kompensāciju par produktiem ar kodu 0201 30 00 9100 samazina par 1,2 EUR/100 kg.
3. pants
Regulu (ES) Nr. 343/2012 atceļ.
4. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
(3) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
(4) OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.
(5) OV L 304, 22.11.2007., 21. lpp.
(6) OV L 108, 20.4.2012., 26. lpp.
PIELIKUMS
No 2012. jūnijs 22. piemērojamās eksporta kompensācijas par liellopu un teļa gaļu
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apjoms |
||||||||||||||
0102 21 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg dzīvsvara |
4,3 |
||||||||||||||
0102 21 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg dzīvsvara |
4,3 |
||||||||||||||
0102 31 00 9100 |
B00 |
EUR/100 kg dzīvsvara |
4,3 |
||||||||||||||
0102 31 00 9200 |
B00 |
EUR/100 kg dzīvsvara |
4,3 |
||||||||||||||
0102 90 20 9100 |
B00 |
EUR/100 kg dzīvsvara |
4,3 |
||||||||||||||
0102 90 20 9200 |
B00 |
EUR/100 kg dzīvsvara |
4,3 |
||||||||||||||
0201 10 00 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
6,1 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,6 |
|||||||||||||||
0201 10 00 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
8,1 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
4,8 |
|||||||||||||||
0201 20 20 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
8,1 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
4,8 |
|||||||||||||||
0201 20 30 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
6,1 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,6 |
|||||||||||||||
0201 20 50 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
10,1 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
6,0 |
|||||||||||||||
0201 20 50 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
6,1 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,6 |
|||||||||||||||
0201 30 00 9050 |
US (4) |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,1 |
||||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,1 |
|||||||||||||||
0201 30 00 9060 (7) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,8 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,3 |
|||||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg tīrsvara |
14,1 |
|||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
8,3 |
|||||||||||||||
EG |
EUR/100 kg tīrsvara |
17,2 |
|||||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg tīrsvara |
8,4 |
|||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
5,0 |
|||||||||||||||
EG |
EUR/100 kg tīrsvara |
10,3 |
|||||||||||||||
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,7 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
0,9 |
|||||||||||||||
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,7 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
0,9 |
|||||||||||||||
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,7 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
0,9 |
|||||||||||||||
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
2,7 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
0,9 |
|||||||||||||||
0202 30 90 9100 |
US (4) |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,1 |
||||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,1 |
|||||||||||||||
0202 30 90 9200 (7) |
B02 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,8 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg tīrsvara |
1,3 |
|||||||||||||||
1602 50 31 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,9 |
||||||||||||||
1602 50 31 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,4 |
||||||||||||||
1602 50 95 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,9 |
||||||||||||||
1602 50 95 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg tīrsvara |
3,4 |
||||||||||||||
|
(1) Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes rezolūcijai Nr. 1244/1999 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.
(2) Iekļaut produktu šajā apakšpozīcijā var tad, ja tiek uzrādīts Komisijas Regulas (EK) Nr. 433/2007 (OV L 104, 21.4.2007., 3. lpp.) pielikumā norādītais apliecinājums.
(3) Kompensāciju piešķir, ja ir ievēroti nosacījumi, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1359/2007 (OV L 304, 22.11.2007., 21. lpp.) un – attiecīgā gadījumā – Komisijas Regulā (EK) Nr. 1741/2006 (OV L 329, 25.11.2006., 7. lpp.).
(4) Eksports atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1643/2006 (OV L 308, 8.11.2006., 7. lpp.).
(5) Eksports atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1041/2008 (OV L 281, 24.10.2008., 3. lpp.).
(6) Kompensācijas piešķir, ja ir ievēroti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1731/2006 (OV L 325, 24.11.2006., 12. lpp.) paredzētie noteikumi.
(7) Liesās liellopu gaļas saturu, izņemot taukus, nosaka saskaņā ar procedūru, kas aprakstīta Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2429/86 (OV L 210, 1.8.1986., 39. lpp.) pielikumā.
Termins “vidējais saturs” attiecas uz parauga daudzumu, kā noteikts Komisijas Regulas (EK) Nr. 765/2002 (OV L 117, 4.5.2002., 6. lpp.) 2. panta 1. punktā. Paraugu ņem no attiecīgā sūtījuma daļas ar augstāko riska pakāpi.
22.6.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/13 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 535/2012
(2012. gada 21. jūnijs),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par olām
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu un 170. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktu starpību starp minētās regulas I pielikuma XIX daļā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Savienības tirgū var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli olu tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar noteikumiem un kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162., 163., 164., 167. un 169. pantā. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. panta 1. punktā paredzēts, ka eksporta kompensācijas var atšķirties atkarībā no galamērķa, jo īpaši – ja to nosaka situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības, vai saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(4) |
Kompensāciju var piešķirt tikai par produktiem, kurus ir atļauts laist brīvā apgrozībā Savienībā un kuri atbilst prasībām, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (2) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (3), kā arī marķēšanas noteikumiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIV pielikuma A punktā. |
(5) |
Pašreiz piemērojamās kompensācijas ir noteiktas ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 340/2012 (4). Tā kā ir jānosaka jaunas kompensācijas, minētā regula ir jāatceļ. |
(6) |
Lai nepieļautu novirzes no tirgus pašreizējā stāvokļa, tirgū novērstu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(7) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Eksporta kompensācijas, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. pantā, piešķir par šīs regulas pielikumā minētajiem produktiem un daudzumiem saskaņā ar šā panta 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem.
2. Produktiem, par kuriem atbilstīgi 1. punktam ir tiesības saņemt kompensāciju, ir jāatbilst attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, jo īpaši prasībām par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļā noteiktajām prasībām par identifikācijas marķējumu, kā arī Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XIV pielikuma A punktā noteiktajām prasībām.
2. pants
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 340/2012 atceļ.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
(3) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.
(4) OV L 108, 20.4.2012., 18. lpp.
PIELIKUMS
No 2012. gada 22. jūnija piemērojamās eksporta kompensācijas par olām
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apjoms |
|||||||||
0407 11 00 9000 |
A02 |
EUR/100 gab. |
0,00 |
|||||||||
0407 19 11 9000 |
A02 |
EUR/100 gab. |
0,00 |
|||||||||
0407 19 19 9000 |
A02 |
EUR/100 gab. |
0,00 |
|||||||||
0407 21 00 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
9,50 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0407 29 10 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
9,50 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0407 90 10 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
9,50 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
NB! Produktu kodi un “A sērijas” galamērķu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Pārējie galamērķi ir šādi:
|
22.6.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/16 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 536/2012
(2012. gada 21. jūnijs),
ar ko nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas olām un olu dzeltenumiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzēts, ka starpību starp šīs regulas 1. panta 1. punkta s) apakšpunktā un I pielikuma XIX daļā minēto produktu cenām starptautiskajā tirgū un Savienībā var segt ar eksporta kompensāciju, ja šos produktus eksportē kā preces, kas noteiktas minētās regulas XX pielikuma V daļā. |
(2) |
Komisijas 2010. gada 29. jūnija Regulā (ES) Nr. 578/2010, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 1216/2009 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu un kritērijiem šādu kompensāciju apjoma noteikšanai dažiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē tādu preču veidā, kas nav ietvertas Līguma I pielikumā (2), precizēti produkti, kuriem jānosaka kompensācijas likme, ko piemēro, ja šos produktus eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XX pielikuma V daļā. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 578/2010 14. panta 1. punktu kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta jānosaka tādam pašam laikposmam, kādu ievēro kompensāciju noteikšanai par šiem produktiem, ja tos eksportē nepārstrādātus. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 2. punktā paredzēts, ka eksporta kompensācija, kuru piemēro par preces sastāvā esošu produktu, nedrīkst pārsniegt kompensāciju, ko piemēro par šo produktu, to eksportējot bez turpmākas pārstrādes. |
(5) |
Pašreiz piemērojamās kompensācijas ir noteiktas ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 346/2012 (3). Tā kā ir jānosaka jaunas kompensācijas, minētā regula ir jāatceļ. |
(6) |
Lai nepieļautu novirzes no tirgus pašreizējā stāvokļa, tirgū novērstu spekulācijas un nodrošinātu efektīvu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(7) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensāciju likmes, ko piemēro Regulas (ES) Nr. 578/2010 I pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma XIX daļā minētajiem pamatproduktiem, ko eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XX pielikuma V daļā, ir noteiktas šīs regulas pielikumā.
2. pants
Ar šo atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 346/2012.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 21. jūnijā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
uzņēmējdarbības un rūpniecības ģenerāldirektors
Daniel CALLEJA
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 171, 6.7.2010., 1. lpp.
(3) OV L 108, 20.4.2012., 34. lpp.
PIELIKUMS
Kompensāciju likmes, ko no 2012. gada 22. jūnijs piemēro olām un olu dzeltenumiem, kurus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
(EUR/100 kg) |
||||
KN kods |
Apraksts |
Galamērķis (1) |
Kompensācijas likme |
|
0407 |
Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai termiski apstrādātas: |
|
|
|
– citādas svaigas olas: |
|
|
||
0407 21 00 |
– – Gallus domesticus sugas mājputnu |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
9,50 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0407 29 |
– – citādas: |
|
|
|
0407 29 10 |
– – – no mājputniem, kas nav Gallus domesticus sugas putni |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
9,50 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0407 90 |
– citādas: |
|
|
|
0407 90 10 |
– – no mājputniem, kas nav Gallus domesticus sugas putni |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
9,50 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0408 |
Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |
|
|
|
– olu dzeltenumi: |
|
|
||
0408 11 |
– – žāvēti: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – piemēroti lietošanai pārtikā: |
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
0408 19 |
– – citi: |
|
|
|
– – – piemēroti lietošanai pārtikā: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – šķidri: |
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – saldēti: |
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
– citi: |
|
|
||
0408 91 |
– – žāvēti: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – piemēroti lietošanai pārtikā: |
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
||
0408 99 |
– – citi: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – piemēroti lietošanai pārtikā: |
|
|
|
nesaldināti |
01 |
0,00 |
(1) Galamērķi ir šādi:
01 |
trešās valstis. Šveicei un Lihtenšteinai šīs likmes nav piemērojamas precēm, kas minētas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā; |
02 |
Kuveita, Bahreina, Omāna, Katara, Apvienotie Arābu Emirāti, Jemena, Turcija, Honkongas īpašās pārvaldes apgabals un Krievija; |
03 |
Dienvidkoreja, Japāna, Malaizija, Taizeme, Taivāna un Filipīnas; |
04 |
visi galamērķi, izņemot Šveici un galamērķus 02 un 03. |
Labojumi
22.6.2012 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/19 |
Papildinājums
Lēmums 2003/511/EK ir jāuzskata par daļu no Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša īpašā izdevuma latviešu valodā, 13. nodaļa, 31. sējums
KOMISIJAS LĒMUMS
(2003. gada 14. jūlijs)
par elektroniskā paraksta produktu vispārēji atzīto standartu atsauces numuru publicēšanu atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 1999/93/EK
(izziņots ar dokumenta numuru C(2003) 2439)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2003/511/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 13. decembra Direktīvu 1999/93/EK par Kopienas elektronisko parakstu sistēmu (1) un jo īpaši tās 3. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 1999/93/EK II pielikuma f) punktā un III pielikumā noteiktas prasības attiecībā uz drošiem elektroniskā paraksta produktiem. |
(2) |
Uzdevumu izstrādāt tehniskās specifikācijas, kas vajadzīgas produktu ražošanai un laišanai tirgū, ņemot vērā pašreizējo tehnoloģijas līmeni, veic standartizācijas jomā kompetentas organizācijas. |
(3) |
Eiropas Elektroniskā paraksta standartizācijas iniciatīvas (EESSI) ietvaros Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) un Eiropas Telekomunikāciju standartu institūts (ETSI) piedāvā atklātu, iekļaujošu un elastīgu Eiropas platformu konsensa izveidei Eiropas informācijas sabiedrības attīstības atbalstam. Tie ir izstrādājuši elektroniskā paraksta produktu standartus (CWA – CEN workshop agreement un ETSI TS-ETSI technical specification), pamatojoties uz Direktīvas 1999/93/EK pielikumos izklāstītajām prasībām. |
(4) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Elektroniskā paraksta komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Elektroniskā paraksta produktu vispārēji atzīto standartu atsauces numuri ir sniegti pielikumā.
2. pants
Komisija pārskata šā lēmuma darbību divu gadu laikā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un sniedz ziņojumu saskaņā ar Direktīvas 1999/93/EK 9. panta 1. punktu izveidotajai komitejai.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2003. gada 14. jūlijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Erkki LIIKANEN
PIELIKUMS
A. Vispārēji atzītu standartu saraksts attiecībā uz elektroniskā paraksta produktiem, kuri dalībvalstīm jāuzskata par tādiem, kas atbilst Direktīvas 1999/93/EK II pielikuma f) punktā iekļautajām prasībām
— |
CWA 14167-1 (March 2003): security requirements for trustworthy systems managing certificates for electronic signatures — Part 1: System Security Requirements. |
— |
CWA 14167-2 (March 2002): security requirements for trustworthy systems managing certificates for electronic signatures — Part 2: cryptographic module for CSP signing operations — Protection Profile (MCSO-PP). |
B. Vispārēji atzītu standartu saraksts attiecībā uz elektroniskā paraksta produktiem, kuri dalībvalstīm jāuzskata par tādiem, kas atbilst Direktīvas 1999/93/EK III pielikumā iekļautajām prasībām
— |
CWA 14169 (March 2002): secure signature-creation devices. |
(1) OV L 13, 19.1.2000., 12. lpp.