ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 80 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
31.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 80/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2016/458
(2016. gada 30. marts),
ar ko attiecībā uz dažām zvejas iespējām groza Regulu (ES) 2016/72
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulā (ES) 2016/72 (1) attiecībā uz 2016. gadu ir noteiktas konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi. |
(2) |
Regulā (ES) 2016/72 tūbīšu kopējā pieļaujamās nozveja (KPN) ir noteikta nulles apjomā. Tūbītes ir īsdzīvojoša suga, un zinātniskais ieteikums kļuva pieejams tikai 22. februārī, bet zveja sākas aprīlī. Šīs sugas nozvejas limiti tagad būtu jāgroza saskaņā ar Starptautiskās Jūras pētniecības padomes (ICES) sniegto zinātnisko ieteikumu. ICES uzskata, ka reāllaika uzraudzība ir zinātniski piemērota, lai noteiktu tūbīšu daudzumu 1. pārvaldības apgabalā, un rezultātus varētu izmantot tam, lai atkārtoti izvērtētu minēto zinātnisko ieteikumu un noteiktu gada KPN. Tomēr tam ir nepieciešami pietiekami dati (nozvejas un bioloģiskie paraugi). Tādējādi nozvejas limits tūbītēm 1. pārvaldības apgabalā būtu jānosaka līmenī, kas ļauj savākt pietiekamus datus par krājumu apjomu. |
(3) |
Saskaņā ar ICES zinātnisko ieteikumu sīkacu rajas nozvejas ICES VIId rajonā un VIIe-k rajonā un blondās rajas nozvejas ICES IV apakšapgabalā būtu jāsamazina. Tāpēc būtu jāizstrādā vietējas pārvaldības pasākumi, ar kuriem ierobežo nozvejas un sniedz labāku zinātnisko informāciju. ICES ieteica, ka VIIf un VIIg rajonā sīkacu rajas nozvejas būtu jāierobežo uz ne vairāk kā 188 tonnām. Tāpēc ir lietderīgi grozīt attiecīgās zvejas iespēju tabulas, lai ļautu šādas nozvejas un izkraušanas, un attiecīgi pielāgot noteikumus par ziņošanu. |
(4) |
Saskaņā ar ICES zinātnisko ieteikumu kopējās nozvejas attiecībā uz stavridu un ar to saistītām piezvejām Savienības ūdeņos ICES IIa un IVa rajonā, VI apakšapgabalā, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe rajonā, Savienības un starptautiskajos ūdeņos Vb zonā un starptautiskajos ūdeņos XII un XIV apakšapgabalā būtu jānosaka 108 868 tonnu apmērā. Tāpēc ir lietderīgi labot sākotnējo KPN zvejas iespēju tabulā, lai ļautu lielāku nozvejas apjomu atbilstoši ICES zinātniskajam ieteikumam. |
(5) |
Regulas (ES) 2016/72 IB pielikumā ir paredzēts, ka zvejas iespēju tabula attiecībā uz piezvejām Grenlandes ūdeņos būtu jālabo, lai nodrošinātu pienācīgu ziņošanu par minētajām piezvejām. |
(6) |
Ņemot vērā apspriešanos ar Norvēģiju, ir lietderīgi Norvēģijai iedalīt 25 000 tonnu putasu zvejas iespējas apmaiņā pret arktiskās ledus mencas un pikšas, jūras līdakas un dažu citu sugu zvejas iespējām. |
(7) |
Attiecībā uz mencu ICES I apakšapgabalā un IIb rajonā Regulas (ES) 2016/72 IB pielikumā noteiktais kvotu iedalījums būtu jālabo atbilstīgi Padomes Lēmumā 87/277/EEK (2) noteiktajam kvotu sadalījumam. |
(8) |
Attiecībā uz Atlantijas lielgalvja piezvejām SEAFO B1. apakšrajonā Regulas (ES) 2016/72 IF pielikumā būtu jāiekļauj ziņošanas kods. |
(9) |
Klusā okeāna dienvidu daļas reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas (SPRFMO) ceturtajā gadskārtējā sanāksmē 2016. gadā tika noteikta KPN attiecībā uz Čīles stavridu. Minētais pasākums būtu jāievieš Savienības tiesībās. |
(10) |
Regulas (ES) 2016/72 IIa pielikuma I papildinājumā būtu jālabo kļūda attiecībā uz maksimāli pieļaujamo zvejas piepūli kilovatdienās Nīderlandei Ziemeļjūrā ar reglamentētu zvejas rīku BT1. |
(11) |
Regulas (ES) 2016/72 VIII pielikumā ir jānosaka to zvejas atļauju skaits, kas piešķiramas Venecuēlas kuģiem, kuri zvejo lutjānzivis Francijas Gviānas ūdeņos, un maksimālais kuģu skaits, kas jebkurā laikā var atrasties apgabalā. |
(12) |
Regulā (ES) Nr. 2016/72 paredzētais nozvejas limits ir piemērojams no 2016. gada 1. janvāra. Šīs regulas noteikumi par nozvejas limitiem tāpēc arī būtu jāpiemēro no minētā datuma. Šāda piemērošana ar atpakaļejošu spēku neskar tiesiskās drošības un tiesiskās paļāvības aizsardzības principus, jo attiecīgās zvejas iespējas vēl nav tikušas izsmeltas. |
(13) |
Tādēļ Regula (ES) 2016/72 būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) 2016/72 IA, IB, IF, IJ un VIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 30. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
A.G. KOENDERS
(1) Padomes Regula (ES) 2016/72 (2016. gada 22. janvāris), ar ko 2016. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un groza Regulu (ES) 2015/104 (OV L 22, 28.1.2016., 1. lpp.).
(2) Padomes Lēmums 87/277/EEK (1987. gada 18. maijs) par mencu nozvejas iespēju piešķiršanu Špicbergenā un Lāču salas teritorijā, kā arī Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas konvencijas noteiktajā rajonā 3M (OV L 135, 23.5.1987., 29. lpp.).
PIELIKUMS
1. |
Regulas (ES) 2016/72 IA pielikumu groza šādi:
|
2. |
Regulas (ES) 2016/72 IB pielikumu groza šādi:
|
3. |
Regulas (ES) 2016/72 IF pielikumā zvejas iespēju tabulu attiecībā uz Atlantijas lielgalvi SEAFO B1. apakšrajonā aizstāj ar šādu tabulu:
|
4. |
Regulas (ES) 2016/72 IJ pielikumā zvejas iespēju tabulu attiecībā uz Čīles stavridu SPRFMO konvencijas apgabalā aizstāj ar šādu tabulu:
|
5. |
Regulas (ES) 2016/72 IIA pielikuma 1. papildinājuma b) punktā maksimāli pieļaujamo zvejas piepūli kilovatdienās Nīderlandei ar reglamentētu zvejas rīku BT1 aizstāj ar “999 808”. |
6. |
Regulas (ES) 2016/72 VIII pielikumu aizstāj ar šādu: “VIII PIELIKUMS ZVEJAS ATĻAUJU KVANTITATĪVIE LIMITI TREŠO VALSTU KUĢIEM, KAS ZVEJO SAVIENĪBAS ŪDEŅOS
|
(1) Izņemot ūdeņus līdz sešu jūras jūdžu attālumam no Apvienotās Karalistes bāzes līnijām pie Šetlandes, Fēras salas un Fūlas.
(2) Neskarot izkraušanas pienākumu, limandas, merlanga un makreles nozveju drīkst ne vairāk kā 2 % apmērā atskaitīt no kvotas (OT1/*2A3A4) ar noteikumu, ka šī nozveja un tādu sugu piezveja, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 8. punktā, kopumā neveido vairāk kā 9 % no šīs tūbīšu kvotas.
Īpašs nosacījums: ievērojot iepriekšminēto kvotu limitus, turpmāk norādītajos tūbīšu pārvaldības apgabalos, kas noteikti IID pielikumā, nedrīkst nozvejot vairāk par šādiem daudzumiem.
Zona: Savienības ūdeņi tūbīšu pārvaldības apgabalos |
|||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
(SAN/234_1) |
(SAN/234_2) |
(SAN/234_3) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7) |
Dānija |
12 263 |
4 717 |
59 428 |
5 659 |
0 |
206 |
0 |
Apvienotā Karaliste |
268 |
103 |
1 299 |
124 |
0 |
5 |
0 |
Vācija |
19 |
7 |
91 |
9 |
0 |
0 |
0 |
Zviedrija |
450 |
173 |
2 182 |
208 |
0 |
8 |
0 |
Savienība |
13 000 |
5 000 |
63 000 |
6 000 |
0 |
219 |
0 |
Kopā |
13 000 |
5 000 |
63 000 |
6 000 |
0 |
219 |
0” |
(3) Īpašs nosacījums: no Savienības kvotām Savienības un starptautiskos ūdeņos I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII un XIV (WHB/*NZJM1) zonā un VIIIc, IX un X zonā; Savienības ūdeņi zonā CECAF 34.1.1 (WHB/*NZJM2), Norvēģijas Ekonomikas zonā vai zvejas zonā ap Jana Majena salu drīkst nozvejot šādu daudzumu: 149 506
(4) Šo kvotu var pārcelt uz VIIIc, IX un X zonu; Savienības ūdeņiem CECAF 34.1.1. zonā. Tomēr par šādiem pārcēlumiem iepriekš jāpaziņo Komisijai.
(5) Īpašs nosacījums: ievērojot Savienībai paredzēto kopējo piekļuves daudzumu 21 500 tonnu apmērā, dalībvalstis Fēru Salu ūdeņos drīkst nozvejot ne vairāk kā šādu procentuālo daļu no savām kvotām (WHB/*05-F.): 9,2 %”
(6) Kvota, ko Norvēģija iedalījusi Zviedrijai “citām sugām” parastajā apmērā.
(7) Tostarp zveja, kas nav īpaši minēta. Vajadzības gadījumā pēc apspriešanās var paredzēt izņēmumus.”
(8) Par blondās rajas (Raja brachyura) Savienības ūdeņos IV zonā (RJH/04-C.), dzegužrajas (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), dzeloņainās rajas (Raja clavata) (RJC/2AC4-C) un plankumainās rajas (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) nozveju ziņo atsevišķi.
(9) Piezvejas kvota. Šo sugu zivis neveido vairāk kā 25 % nozvejas (dzīvsvars), kas paturēta uz kuģa katrā zvejas reisā. Šis nosacījums attiecas tikai uz kuģiem, kuru lielākais garums pārsniedz 15 m. Šo noteikumu nepiemēro nozvejām, uz kurām attiecas Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 1. punktā noteiktais izkraušanas pienākums.
(10) Neattiecas uz blondo raju (Raja brachyura) Savienības ūdeņos IIa zonā un sīkacu raju (Raja microocellata) Savienības ūdeņos IIa un IV zonā. Nejauši nozvejotiem šo sugu īpatņiem netiek nodarīts kaitējums. Tos tūlīt atlaiž atpakaļ ūdenī. Zvejniekus rosina izstrādāt un izmantot tādus paņēmienus un aprīkojumu, kas veicina šo sugu īpatņu ātru un drošu atlaišanu.”
(11) Par dzegužrajas (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), dzeloņainās rajas (Raja clavata) (RJC/67AKXD), blondās rajas (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), plankumainās rajas (Raja montagui) (RJM/67AKXD), smilšu rajas (Raja circularis) (RJI/67AKXD) un šagrēnādas rajas (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) nozveju ziņo atsevišķi.
(12) Īpašs nosacījums: no tās līdz 5 % drīkst nozvejot Savienības ūdeņos VIId zonā (SRX/*07D.), neskarot aizliegumus, kas šīs regulas 13. un 46. pantā noteikti attiecībā uz tajos pašos pantos norādītajiem apgabaliem. Par dzegužrajas (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), dzeloņainās rajas (Raja clavata) (RJC/07D.), blondās rajas (Raja brachyura) (RJH/07D.), plankumainās rajas (Raja montagui) (RJM/07D.), smilšu rajas (Raja circularis) (RJI/*07D.) un šagrēnādas rajas (Raja fullonica) (RJF/*07D.) nozveju ziņo atsevišķi. Šis īpašais nosacījums neattiecas uz sīkacu raju (Raja microocellata) un cirtaino raju (Raja undulata).
(13) Neattiecas uz sīkacu raju (Raja microocellata), izņemot Savienības ūdeņos VIIf un VIIg zonā. Nejauši nozvejotiem šīs sugas īpatņiem netiek nodarīts kaitējums. Tos tūlīt atlaiž atpakaļ ūdenī. Zvejniekus rosina izstrādāt un izmantot tādus paņēmienus un aprīkojumu, kas veicina šo sugu īpatņu ātru un drošu atlaišanu. Ievērojot iepriekšminēto kvotu limitus, nedrīkst nozvejot vairāk par šādiem sīkacu rajas daudzumiem Savienības ūdeņos VIIf un VIIg zonā (RJE/7FG.):
Suga: |
Sīkacu raja Raja microocellata |
Zona: |
Savienības ūdeņi VIIf un VIIg zonā (RJE/7FG.) |
|
Beļģija |
17 |
|
|
|
Igaunija |
0 |
|
|
|
Francija |
76 |
|
|
|
Vācija |
0 |
|
|
|
Īrija |
25 |
|
|
|
Lietuva |
0 |
|
|
|
Nīderlande |
0 |
|
|
|
Portugāle |
0 |
|
|
|
Spānija |
21 |
|
|
|
Apvienotā Karaliste |
49 |
|
|
|
Savienība |
188 |
|
|
|
KPN |
188 |
|
Piesardzīga KPN
|
|
Īpašs nosacījums: no tās līdz 5 % drīkst nozvejot Savienības ūdeņos VIId zonā, un par to ziņo saskaņā ar šādu kodu: (RJE/*07D.). Šis īpašais nosacījums neskar aizliegumus, kas šīs regulas 13. un 46. pantā noteikti attiecībā uz tajos pašos pantos norādītajiem apgabaliem. |
(14) Neattiecas uz cirtaino raju (Raja undulata). Šīs sugas specializēto zveju šīs KPN apgabalos neveic. Gadījumos, uz kuriem neattiecas izkraušanas pienākums, cirtainās rajas piezveju VIIe apgabalā drīkst izkraut tikai nesadalītu vai ķidātu un ar noteikumu, ka tā nepārsniedz 40 kilogramus dzīvsvara katrā zvejas reisā. Nozveja nepārsniedz kvotas, kas norādītas turpmāk tabulā. Iepriekšminētie noteikumi neskar aizliegumus, kas šīs regulas 13. un 46. pantā noteikti attiecībā uz tajos pašos pantos norādītajiem apgabaliem. Par cirtainās rajas piezveju ziņo atsevišķi saskaņā ar šādu kodu: (RJU/67AKXD). Ievērojot iepriekšminēto kvotu limitus, nedrīkst nozvejot vairāk par šādiem cirtainās rajas daudzumiem:
Suga: |
Cirtainā raja Raja undulata |
Zona: |
Savienības ūdeņi VIIe zonā (RJU/67AKXD) |
|
Beļģija |
9 |
|
|
|
Igaunija |
0 |
|
|
|
Francija |
41 |
|
|
|
Vācija |
0 |
|
|
|
Īrija |
13 |
|
|
|
Lietuva |
0 |
|
|
|
Nīderlande |
0 |
|
|
|
Portugāle |
0 |
|
|
|
Spānija |
11 |
|
|
|
Apvienotā Karaliste |
26 |
|
|
|
Savienība |
100 |
|
|
|
KPN |
100 |
|
Piesardzīga KPN
|
|
Īpašs nosacījums: no tās līdz 5 % drīkst nozvejot Savienības ūdeņos VIId zonā, un par to ziņo saskaņā ar šādu kodu: (RJU/*07D.). Šis īpašais nosacījums neskar aizliegumus, kas šīs regulas 13. un 46. pantā noteikti attiecībā uz tajos pašos pantos norādītajiem apgabaliem.” |
(15) Par dzegužraju (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), dzeloņaino raju (Raja clavata) (RJC/07D.), blondo raju (Raja brachyura) (RJH/07D.), plankumaino raju (Raja montagui) (RJM/07D.) un sīkacu raju (Raja microocellata) (RJE/07D.) nozveju ziņo atsevišķi.
(16) Īpašs nosacījums: no tās līdz 5 % drīkst nozvejot Savienības ūdeņos VIa, VIb, VIIa–c un VIIe–k zonā (SRX/*67AKD). Par dzegužraju (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), dzeloņaino raju (Raja clavata) (RJC/*67AKD), blondo raju (Raja brachyura) (RJH/*67AKD) un plankumaino raju (Raja montagui) (RJM/*67AKD) nozveju ziņo atsevišķi. Šis īpašais nosacījums neattiecas uz sīkacu raju (Raja microocellata) un cirtaino raju (Raja undulata).
(17) Neattiecas uz cirtaino raju (Raja undulata). Šīs sugas specializēto zveju šīs KPN apgabalos neveic. Gadījumos, uz kuriem neattiecas izkraušanas pienākums, cirtainās rajas piezveju šīs KPN apgabalā drīkst izkraut tikai nesadalītu vai ķidātu un ar noteikumu, ka tā nepārsniedz 40 kilogramus dzīvsvara katrā zvejas reisā. Nozveja nepārsniedz kvotas, kas norādītas turpmāk tabulā. Iepriekšminētie noteikumi neskar aizliegumus, kas šīs regulas 13. un 46. pantā noteikti attiecībā uz tajos pašos pantos norādītajiem apgabaliem. Par cirtainās rajas piezveju ziņo atsevišķi saskaņā ar šādu kodu: (RJU/07D.). Ievērojot iepriekšminēto kvotu limitus, nedrīkst nozvejot vairāk par šādiem cirtainās rajas daudzumiem:
Suga: |
Cirtainā raja Raja undulata |
Zona: |
Savienības ūdeņi VIId zonā (RJU/07D.) |
|
Beļģija |
1 |
|
|
|
Francija |
9 |
|
|
|
Nīderlande |
0 |
|
|
|
Apvienotā Karaliste |
2 |
|
|
|
Savienība |
12 |
|
|
|
KPN |
12 |
|
Piesardzīga KPN
|
|
Īpašs nosacījums: no tās līdz 5 % drīkst nozvejot Savienības ūdeņos VIIe zonā, un par to ziņo saskaņā ar šādu kodu: (RJU/*67AKD). Šis īpašais nosacījums neskar aizliegumus, kas šīs regulas 13. un 46. pantā noteikti attiecībā uz tajos pašos pantos norādītajiem apgabaliem.” |
(18) Īpašs nosacījums: līdz 5 % no šīs kvotas, kas nozvejoti Savienības ūdeņos IIa vai IVa zonā līdz 2016. gada 30. jūnijam, drīkst uzskaitīt kā tādus, kas nozvejoti saskaņā ar kvotu, kura attiecas uz Savienības ūdeņiem IVb, IVc un VIId zonā (JAX/*4BC7D).
(19) Īpašs nosacījums: līdz 5 % no šīs kvotas drīkst apgūt VIId zonā (JAX/*07D.). Saskaņā ar šo īpašo nosacījumu un atbilstīgi 3. zemsvītras piezīmei par kaproīdu un merlanga piezveju ziņo atsevišķi saskaņā ar šādu kodu: (OTH/*07D.).
(20) Neskarot izkraušanas pienākumu, kaproīdu, merlanga un makreļu nozveju drīkst ne vairāk kā 5 % apmērā atskaitīt no kvotas (OTH/*2A-14) ar noteikumu, ka šī nozveja un tādu sugu piezveja, kas noteiktas Regulas (ES) Nr. 1380/2013 15. panta 8. punktā, kopumā neveido vairāk kā 9 % no šīs stavridu kvotas.
(21) Tikai IVa, VIa (tikai uz ziemeļiem no 56° 30′ N), VIIe, VIIf un VIIh zonā.
(22) Īpašs nosacījums: līdz 50 % no šīs kvotas drīkst apgūt VIIIc zonā (JAX/*08C2). Saskaņā ar šo īpašo nosacījumu un atbilstīgi 3. zemsvītras piezīmei par kaproīdu un merlanga piezveju ziņo atsevišķi saskaņā ar šādu kodu: (OTH/*08C2).”
(23) Izņemot Vāciju, Spāniju, Franciju, Poliju, Portugāli un Apvienoto Karalisti.
(24) Savienībai pieejamo mencas krājumu daļas iedalīšana Špicbergenā un Lāču salā, kā arī saistītā pikšas piezveja neskar tiesības un saistības, kas izriet no 1920. gada Parīzes līguma.
(25) Katrā zvejas rīka iemetienā pikšas piezveja drīkst būt līdz 14 %. Pikšas piezvejas apjomu rēķina papildus mencas kvotai.”
(26) Par makrūrzivju (Macrourus spp.) piezveju ziņo saskaņā ar šādām zvejas iespēju tabulām: makrūrzivis Grenlandes ūdeņos V un XIV zonā (GRV/514GRN) un makrūrzivis Grenlandes ūdeņos NAFO 1. zonā (GRV/N1GRN.).”
(27) Šā pielikuma piemērošanas vajadzībām apgabals, kurā drīkst zvejot, ir noteikts šādi:
— |
rietumu robeža ir 0° E garuma meridiāns, |
— |
ziemeļu robeža ir 20° S platuma paralēle, |
— |
dienvidu robeža ir 28° S platuma paralēle un |
— |
austrumu robeža ir Namībijas EEZ ārējā robeža. |
(28) Izņemot piezvejas daudzumu 4 tonnu apmērā (ORY/*F47NA).”
(29) Lai izdotu minētās zvejas atļaujas, ir jāiesniedz apliecinājums, ka starp kuģa īpašnieku, kas iesniedzis zvejas atļaujas pieteikumu, un apstrādes uzņēmumu, kas atrodas Francijas Gviānas departamentā, ir noslēgts spēkā esošs līgums, kurā noteiktas saistības vismaz 75 % no lutjānzivju nozvejas no attiecīgā kuģa izkraut minētajā departamentā, lai tās varētu apstrādāt šā uzņēmuma ražotnē. Šādam līgumam ir vajadzīgs Francijas iestāžu apstiprinājums, lai nodrošinātu, ka līgums atbilst gan līgumslēdzēja apstrādes uzņēmuma faktiskajai jaudai, gan Gviānas ekonomikas attīstības mērķiem. Zvejas atļaujas pieteikumam pievieno pienācīgi apstiprinātu līguma kopiju. Ja šādu apstiprinājumu atsaka, Francijas iestādes par šo atteikumu paziņo attiecīgajai pusei un Komisijai un norāda atteikuma pamatojumu.”
31.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 80/14 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/459
(2016. gada 18. marts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 33. panta 2. un 3. punktu un 38. panta d) punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1235/2008 (2) III pielikumā ir to trešo valstu saraksts, kuru lauksaimniecības produktu bioloģiskās ražošanas sistēmas un kontroles pasākumi ir atzīti par līdzvērtīgiem Regulā (EK) Nr. 834/2007 noteiktajām sistēmām un pasākumiem. |
(2) |
Kanādas atzīšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 2. punktu pašlaik cita starpā attiecas uz pārtikā un barībā izmantojamiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem ar bioloģiskajām sastāvdaļām, kas audzētas Kanādā. Kanāda Komisijai ir iesniegusi pieprasījumu paplašināt atzīšanu, attiecinot to uz pārtikā un barībā izmantojamiem pārstrādātiem produktiem ar bioloģiskajām sastāvdaļām, kas importētas no trešām valstīm un sertificētas atbilstīgi Kanādas tiesību aktiem bioloģisko produktu jomā. Kopā ar minēto lūgumu iesniegtās informācijas pārbaude, Kanādas iestāžu sniegtie turpmākie precizējumi un pārstrādāto produktu ar importētām sastāvdaļām ražošanas noteikumu un kontroles darbību pārbaude uz vietas ļāva secināt, ka minētajā valstī noteikumi, kas regulē pārstrādātu produktu ar importētām bioloģiskajām sastāvdaļām ražošanu un kontroli, ir līdzvērtīgi tiem, kuri noteikti Regulā (EK) Nr. 834/2007 un Komisijas Regulā (EK) Nr. 889/2008 (3). Tādēļ Kanādas ražošanas sistēmu un kontroles pasākumu līdzvērtības atzīšana būtu jāattiecina arī uz pārtikā un barībā izmantojamiem pārstrādātiem produktiem ar importētām bioloģiskajām sastāvdaļām, kas sertificētas atbilstīgi Kanādas tiesību aktiem. |
(3) |
Turklāt spēkā esošā Kanādas atzīšana neattiecas uz bioloģisko vīnu. Kanāda Komisijai ir iesniegusi pieprasījumu paplašināt atzīšanu, attiecinot to uz bioloģisko vīnu, kas sertificēts saskaņā ar Kanādas tiesību aktiem bioloģisko produktu jomā. Kopā ar minēto lūgumu iesniegtās informācijas pārbaude un turpmākie precizējumi, kurus sniedza Kanādas iestādes, ļāva secināt, ka minētajā valstī noteikumi, kas regulē bioloģiskā vīna ražošanu un kontroli, ir līdzvērtīgi tiem, kuri noteikti Regulā (EK) Nr. 834/2007 un Regulā (EK) Nr. 889/2008. Tādēļ Kanādas ražošanas sistēmu un kontroles pasākumu līdzvērtības atzīšana būtu jāattiecina arī uz bioloģisko vīnu, kas sertificēts atbilstīgi Kanādas tiesību aktiem. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā ir to kontroles iestāžu un kontroles organizāciju saraksts, kuras līdzvērtības pārbaudes nolūkos ir pilnvarotas trešās valstīs veikt pārbaudes un izdot sertifikātus. Ņemot vērā Kanādas atzīšanas paplašināšanu, attiecinot to uz pārtikā un barībā izmantojamiem pārstrādātiem produktiem ar importētām bioloģiskajām sastāvdaļām un uz bioloģisko vīnu, kas sertificēts saskaņā ar Kanādas tiesību aktiem, un ņemot vērā minētās regulas III pielikuma attiecīgos grozījumus, no minētās regulas IV pielikuma būtu jāsvītro attiecīgās kontroles organizācijas, kuras līdz šim ir bijušas atzītas attiecībā uz pārtikā izmantojamu pārstrādātu produktu ar importētām bioloģiskajām sastāvdaļām un bioloģiskā vīna (D kategorijas produkti) importu no Kanādas. |
(5) |
Tāpēc Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III un IV pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Lai Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā uzskaitītajām kontroles organizācijām, kuras Kanādā ir atzītas attiecībā uz pārtikā izmantojamiem pārstrādātiem produktiem ar importētām bioloģiskajām sastāvdaļām un bioloģisko vīnu, ļautu pielāgoties grozījumiem, kas ieviesti ar šo regulu, Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikuma grozījumi būtu jāpiemēro tikai pēc samērīga laikposma. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1235/2008 groza šādi:
1) |
regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
2) |
regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas 1. panta 2. punktu piemēro no 2016. gada 7. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 18. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.
(2) Komisijas 2008. gada 8. decembra Regula (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm (OV L 334, 12.12.2008., 25. lpp.).
(3) Komisijas 2008. gada 5. septembra Regula (EK) Nr. 889/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus bioloģiskās ražošanas, marķēšanas un kontroles noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu (OV L 250, 18.9.2008., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumu groza šādi:
1) |
ieraksta par Kanādu 1. punkta “Produktu kategorija” ailē “Pārstrādāti lauksaimniecības produkti izmantošanai pārtikā” svītro 1. zemsvītras piezīmi; |
2) |
ieraksta par Kanādu 2. punktu “Izcelsme” aizstāj ar šādu:
|
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumu groza šādi:
1) |
ierakstā par “CCOF Certification Services” 3. punktā rindu par Kanādu svītro; |
2) |
ierakstā par “Ecocert SA” 3. punktā rindu par Kanādu svītro; |
3) |
ierakstā par “IMOswiss AG” 3. punktā rindu par Kanādu svītro; |
4) |
ierakstā par “International Certification Services, Inc.” 3. punktā rindu par Kanādu svītro; |
5) |
ierakstā par “Letis S.A.” 3. punktā rindu par Kanādu svītro; |
6) |
ierakstā par “Oregon Tilth” 3. punktā rindu par Kanādu svītro; |
7) |
ierakstā par “Organic crop improvement association” 3. punktā rindu par Kanādu svītro; |
8) |
ierakstā par “Quality Assurance International” 3. punktā rindu par Kanādu svītro. |
31.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 80/17 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/460
(2016. gada 30. marts),
ar ko groza IV un V pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem, ar ko groza Direktīvu 79/117/EEK (1), un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta a) apakšpunktu un 5. punktu, 14. panta 2. un 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 850/2004 Savienības tiesību aktos tiek īstenotas saistības, kas noteiktas Stokholmas Konvencijā par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (turpmāk “konvencija”), kura Kopienas vārdā apstiprināta ar Padomes Lēmumu 2006/507/EK (2), un 1979. gada Konvencijas par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos Protokolā par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem, kurš Kopienas vārdā apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2004/259/EK (3). |
(2) |
Konvencijas līgumslēdzēju pušu konferences sestajā sesijā, kas noritēja no 2013. gada 28. aprīļa līdz 10. maijam, tika nolemts konvencijas A pielikumā (lietošanas un ražošanas pārtraukšana) iekļaut heksabromciklododekānu (turpmāk “HBCDD”). Attiecībā uz HBCDD lietošanas un ražošanas pārtraukšanu, kas notiktu saskaņā ar Konvenciju, tomēr tika paredzēts īpašs izņēmums, atļaujot to lietot būvniecībai paredzētā putu polistirolā un ekstrudētā polistirolā un ražot šim nolūkam. |
(3) |
Ņemot vērā konvencijas grozījumus, Regulas (EK) Nr. 850/2004 IV un V pielikumu nepieciešams grozīt, iekļaujot pielikumos HBCDD un norādot atbilstošās koncentrācijas robežas, lai nodrošinātu, ka atkritumi, kuru sastāvā ir HBCDD, tiek apsaimniekoti saskaņā ar konvencijas noteikumiem. HBCDD būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 850/2004 IV un V pielikumā. |
(4) |
Ierosinātās koncentrācijas robežas Regulas (EK) Nr. 850/2004 IV un V pielikumā ir noteiktas saskaņā ar metodoloģiju, kura izmantota robežvērtību noteikšanai IV un V pielikuma iepriekšējos grozījumos (4). Šīs koncentrācijas robežas tiek uzskatītas par piemērotākajām augsta aizsardzības līmeņa nodrošināšanai cilvēka veselībai un videi, ņemot vērā HBCDD noārdīšanos vai neatgriezeniskas pārvērtības. Lai ņemtu vērā tehnikas attīstību un jo īpaši tehnisko pamatnostādņu pārskatīšanu (5) Bāzeles Konvencijai par kontroli pār kaitīgo atkritumu robežšķērsojošo transportēšanu un to aizvākšanu, IV pielikumā minētā koncentrācijas robeža tās robežvērtības samazināšanas nolūkā Komisijai būtu jāpārskata trīs gadu laikā pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas. |
(5) |
Lai sniegtu uzņēmumiem un kompetentajām iestādēm pietiekamu laiku pielāgoties šīs regulas jaunajām prasībām, to būtu jāsāk piemērot tikai tad, kad pagājuši seši mēneši pēc publicēšanas dienas. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/98/EK (6) 39. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 850/2004 IV un V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 30. septembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 30. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 158, 30.4.2004., 7. lpp.
(2) Padomes 2004. gada 14. oktobra Lēmums 2006/507/EK par to, kā Eiropas Kopienas vārdā noslēdz Stokholmas Konvenciju par noturīgajiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 209, 31.7.2006., 1. lpp.).
(3) Padomes 2004. gada 19. februāra Lēmums 2004/259/EK, ar ko Kopienas vārdā noslēdz Protokolu 1979. gada Konvencijai par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos ar noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 81, 19.2.2004., 35. lpp.).
(4) Padomes 2006. gada 18. jūlija Regula (EK) Nr. 1195/2006, ar ko groza IV pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 217, 8.8.2006., 1. lpp.), Padomes 2007. gada 16. februāra Regula (EK) Nr. 172/2007, ar ko groza V pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 55, 23.2.2007., 1. lpp.), Komisijas 2010. gada 24. augusta Regula (ES) Nr. 756/2010, ar kuru groza IV un V pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 223, 25.8.2010., 20. lpp.) un Komisijas 2014. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1342/2014, ar kuru groza IV un V pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem (OV L 363, 18.12.2014., 67. lpp.).
(5) Lēmums BC-12/3.
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 19. novembra Direktīva 2008/98/EK par atkritumiem un par dažu direktīvu atcelšanu (OV L 312, 22.11.2008., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 850/2004 IV pielikuma tabulā pievieno šādu rindu:
Vielas, uz kurām attiecas 7. pantā paredzētie atkritumu apsaimniekošanas noteikumi
Viela |
CAS Nr. |
EK Nr. |
7. panta 4. punkta a) apakšpunktā minētā koncentrācijas robeža |
“Heksabromciklododekāns (*) |
25637-99-4, 3194-55-6, 134237-50-6, 134237-51-7, 134237-52-8 |
247-148-4 221-695-9 |
1 000 mg/kg, šī robežvērtība Komisijai jāpārskata līdz 20.4.2019. |
Regulas (EK) Nr. 850/2004 V pielikuma 2. daļas tabulu aizstāj ar šādu:
“Atkritumi, kas klasificēti Komisijas Lēmumā 2000/532/EK |
IV pielikumā uzskaitīto vielu maksimālās koncentrācijas robežas (1) |
Darbība |
|||||||||||||
10 |
ATKRITUMI, KAS RADUŠIES TERMISKOS PROCESOS |
Hloralkāni, C10-C13 (īsās ķēdes hlorparafīni) (SCCP): 10 000 mg/kg; aldrīns: 5 000 mg/kg; hlordāns: 5 000 mg/kg; hlordekons: 5 000 mg/kg; DDT (1,1,1-trihlor-2,2-bis(4-hlorfenil)etāns): 5 000 mg/kg; dieldrīns: 5 000 mg/kg; endosulfāns: 5 000 mg/kg; endrīns: 5 000 mg/kg; heptahlors: 5 000 mg/kg; heksabrombifenils:5 000 mg/kg; heksabromciklododekāns (3): 1 000 mg/kg; heksahlorbenzols: 5 000 mg/kg; heksahlorbutadiēns: 1 000 mg/kg; heksahlorcikloheksāni, ieskaitot lindānu: 5 000 mg/kg; mirekss: 5 000 mg/kg; pentahlorbenzols: 5 000 mg/kg; perfluoroktānsulfoskābe un tās atvasinājumi (PFOS) (C8F17SO2X) (X = OH, metālu sāļi (O-M+), halogenīdi, amīdi u. c. atvasinājumi, ieskaitot polimērus): 50 mg/kg; polihlorbifenili (PHB) (4): 50 mg/kg; polihlordibenzo-p-dioksīni un polihlordibenzofurāni: 5 mg/kg; polihlornaftalīni *: 1 000 mg/kg; tetrabromdifenilētera (C12H6Br4O), pentabromdifenilētera (C12H5Br5O), heksabromdifenilētera (C12H4Br6O) un heptabromdifenilētera (C12H3Br7O) koncentrācijas summa: 10 000 mg/kg; toksafēns: 5 000 mg/kg. |
Pastāvīga glabāšana atļauta tikai tad, ja ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi.
|
||||||||||||
10 01 |
Atkritumi, kas radušies spēkstacijās un citās termocentrālēs (izņemot 19. nodaļā minētos) |
||||||||||||||
10 01 14 * (2) |
Līdzsadedzināšanas iekārtās radušies smagie pelni, izdedži un sodrēji, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
10 01 16 * |
Līdzsadedzināšanas iekārtās radušies vieglie pelni, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
10 02 |
Atkritumi, kas radušies dzelzs un tērauda ražošanā |
||||||||||||||
10 02 07 * |
Gāzu attīrīšanā radušies cietie atkritumi, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
10 03 |
Atkritumi, kas radušies alumīnija termometalurģijā |
||||||||||||||
10 03 04 * |
Izdedži, kas radušies primārajā ražošanā |
||||||||||||||
10 03 08 * |
Sāļu sārņi, kas radušies sekundārajā ražošanā |
||||||||||||||
10 03 09 * |
Melnie izdedži, kas radušies sekundārajā ražošanā |
||||||||||||||
10 03 19 * |
Dūmgāzu putekļi, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
10 03 21 * |
Citas cietās daļiņas un putekļi (ieskaitot putekļus no bumbu dzirnavām), kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
10 03 29 * |
Sāļu sārņu un melno izdedžu apstrādē radušies atkritumi, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
10 04 |
Atkritumi, kas radušies svina termometalurģijā |
||||||||||||||
10 04 01 * |
Izdedži, kas radušies primārajā un sekundārajā ražošanā |
||||||||||||||
10 04 02 * |
Izdedži un apdedži, kas radušies primārajā un sekundārajā ražošanā |
||||||||||||||
10 04 04 * |
Dūmgāzu putekļi |
||||||||||||||
10 04 05 * |
Citas cietās daļiņas un putekļi |
||||||||||||||
10 04 06 * |
Gāzu attīrīšanā radušies cietie atkritumi |
||||||||||||||
10 05 |
Atkritumi, kas radušies cinka termometalurģijā |
||||||||||||||
10 05 03 * |
Dūmgāzu putekļi |
||||||||||||||
10 05 05 * |
Cietie atkritumi, kas radušies gāzu attīrīšanā |
||||||||||||||
10 06 |
Atkritumi, kas radušies vara termometalurģijā |
||||||||||||||
10 06 03 * |
Dūmgāzu putekļi |
||||||||||||||
10 06 06 * |
Gāzu attīrīšanā radušies cietie atkritumi |
||||||||||||||
10 08 |
Atkritumi, kas radušies citu krāsaino metālu termometalurģijā |
||||||||||||||
10 08 08 * |
Sāļu sārņi, kas radušies primārajā un sekundārajā ražošanā |
||||||||||||||
10 08 15 * |
Dūmgāzu putekļi, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
10 09 |
Atkritumi, kas radušies melno metālu izstrādājumu liešanā |
||||||||||||||
10 09 09 * |
Dūmgāzu putekļi, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
16 |
ATKRITUMI, KAS NAV MINĒTI CITUR |
||||||||||||||
16 11 |
Oderējuma un ugunsizturīgo materiālu atkritumi |
||||||||||||||
16 11 01 * |
Metalurģiskajos procesos radušies izolācijas materiālu un ugunsizturīgo materiālu atkritumi uz oglekļa bāzes, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
16 11 03 * |
Citi metalurģiskajos procesos radušies izolācijas materiālu un ugunsizturīgo materiālu atkritumi, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
17 |
BŪVNIECĪBĀ UN ĒKU NOJAUKŠANĀ RADUŠIES ATKRITUMI (TOSTARP NO PIESĀRŅOTĀM VIETĀM IZŅEMTA AUGSNE) |
||||||||||||||
17 01 |
Betons, ķieģeļi, flīzes un keramika |
||||||||||||||
17 01 06 * |
Betona, ķieģeļu, flīžu un keramikas atsevišķas daļas vai to maisījumi, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
17 05 |
Augsne (tostarp no piesārņotajām vietām izrakta augsne), akmeņi un bagarēšanas grunts |
||||||||||||||
17 05 03 * |
Augsne un akmeņi, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
17 09 |
Citi būvdarbos un ēku nojaukšanā radušies atkritumi |
||||||||||||||
17 09 02 * |
Būvdarbos un ēku nojaukšanā radušies atkritumi, kas satur PHB, izņemot PHB saturošas iekārtas |
||||||||||||||
17 09 03 * |
Citi būvdarbos un ēku nojaukšanā radušies atkritumi (tostarp jaukti atkritumi), kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
19 |
ATKRITUMI, KAS RADUŠIES ATKRITUMU APSAIMNIEKOŠANAS IEKĀRTĀS, NOTEKŪDEŅU ATTĪRĪŠANAS IEKĀRTĀS, DZERAMĀ ŪDENS UN TEHNISKĀM VAJADZĪBĀM LIETOJAMĀ ŪDENS SAGATAVOŠANAS IEKĀRTĀS |
||||||||||||||
19 01 |
Atkritumi, kas radušies atkritumu sadedzināšanā vai pirolīzē |
||||||||||||||
19 01 07 * |
Gāzu attīrīšanā radušies cietie atkritumi |
||||||||||||||
19 01 11 * |
Smagie pelni un izdedži, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
19 01 13 * |
Vieglie pelni, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
19 01 15 * |
Sodrēji, kas satur bīstamas vielas |
||||||||||||||
19 04 |
Pārstikloti atkritumi un pārstiklošanas atkritumi |
||||||||||||||
19 04 02 * |
Vieglie pelni un citi atkritumi, kas radušies dūmgāzu attīrīšanā |
||||||||||||||
19 04 03 * |
Nepārstiklota cietā fāze |
Polihlordibenzo-p-dioksīnu un polihlordibenzofurānu (PCDD un PCDF) maksimālo koncentrācijas robežu aprēķina, izmantojot šādus toksiskuma ekvivalences koeficientus (TEF):
PCDD |
TEF |
2,3,7,8-TeCDD |
1 |
1,2,3,7,8-PeCDD |
1 |
1,2,3,4,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD |
0,01 |
OCDD |
0,0003 |
PCDF |
TEF |
2,3,7,8-TeCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8-PeCDF |
0,03 |
2,3,4,7,8-PeCDF |
0,3 |
1,2,3,4,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDF |
0,1 |
2,3,4,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDF |
0,01 |
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF |
0,01 |
OCDF |
0,0003” |
(*) “Heksabromciklododekāns” ir heksabromciklododekāns, 1,2,5,6,9,10-heksabromciklododekāns un tā galvenie diastereoizomēri: alfa-heksabromciklododekāns, beta-heksabromciklododekāns un gamma-heksabromciklododekāns.”
(1) Šīs robežas attiecas tikai uz bīstamo atkritumu poligoniem, un tās neattiecas uz pastāvīgām bīstamo atkritumu pazemes glabātavām, ieskaitot sāls raktuves.
(2) Visi ar zvaigznīti (*) atzīmētie atkritumi tiek uzskatīti par bīstamiem atkritumiem saskaņā ar Direktīvu 2008/98/EK, un uz tiem attiecas minētās direktīvas noteikumi.
(3) “Heksabromciklododekāns” ir heksabromciklododekāns, 1,2,5,6,9,10-heksabromciklododekāns un tā galvenie diastereoizomēri: alfa-heksabromciklododekāns, beta-heksabromciklododekāns un gamma-heksabromciklododekāns.
(4) Izmanto Eiropas standartos EN 12766-1 un EN 12766-2 noteikto aprēķinu metodi.
(5) Padomes 1999. gada 26. aprīļa Direktīva 1999/31/EK par atkritumu poligoniem (OV L 182, 16.7.1999., 1. lpp.).
(6) Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmums 2003/33/EK, ar ko nosaka kritērijus un procedūras atkritumu pieņemšanai poligonos saskaņā ar Direktīvas 1999/31/EK 16. pantu un II pielikumu (OV L 11, 16.1.2003., 27. lpp.).
31.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 80/25 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/461
(2016. gada 30. marts),
ar ko attiecībā uz Eiropas Zāļu aģentūras maksu korekciju atbilstoši inflācijas līmenim no 2016. gada 1. aprīļa groza Padomes Regulu (EK) Nr. 297/95
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 10. februāra Regulu (EK) Nr. 297/95 par maksām, kas maksājamas Eiropas Zāļu novērtēšanas aģentūrai (1), un jo īpaši tās 12. panta piekto daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 726/2004 (2) 67. panta 3. punktu Eiropas Zāļu aģentūras ieņēmumus veido Savienības ieguldījums un maksas, ko tai maksā uzņēmumi. Regulā (EK) Nr. 297/95 ir noteiktas šādu maksu kategorijas un apmēri. |
(2) |
Minētās maksas būtu jāatjaunina, ņemot vērā 2015. gada inflācijas līmeni. Kā liecina Eiropas Savienības Statistikas biroja publicētie dati, 2015. gadā inflācijas līmenis Eiropas Savienībā bija 0,2 %. |
(3) |
Vienkāršības labad koriģētie maksu apmēri būtu jānoapaļo līdz tuvākajiem EUR 100. |
(4) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 297/95 būtu attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Juridiskās noteiktības labad šī regula nebūtu jāpiemēro derīgiem pieteikumiem, par kuriem 2016. gada 1. aprīlī vēl nav pieņemts lēmums. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 297/95 12. pantu atjauninātajām maksām jāstājas spēkā 2016. gada 1. aprīlī. Tādēļ ir lietderīgi, ka šī regula steidzami stājas spēkā un ka to piemēro no minētās dienas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 297/95 groza šādi:
1) |
regulas 3. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas 4. panta pirmajā daļā “EUR 69 300” aizstāj ar “EUR 69 400”; |
3) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas 6. panta pirmajā daļā “EUR 41 700” aizstāj ar “EUR 41 800”; |
5) |
regulas 7. panta pirmajā daļā “EUR 69 300” aizstāj ar “EUR 69 400”; |
6) |
regulas 8. pantu groza šādi:
|
2. pants
Šo regulu nepiemēro derīgiem pieteikumiem, par kuriem 2016. gada 1. aprīlī vēl nav pieņemts lēmums.
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2016. gada 1. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 30. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 35, 15.2.1995., 1. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.).
31.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 80/28 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/462
(2016. gada 30. marts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 324/2008, ar ko nosaka pārskatītas procedūras Komisijas pārbaužu veikšanai jūras satiksmes drošības jomā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regulu (EK) Nr. 725/2004 par kuģu un ostas iekārtu drošības pastiprināšanu (1) un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Lai uzraudzītu, kā dalībvalstis piemēro Regulu (EK) Nr. 725/2004 un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/65/EK (2), Komisijai būtu jāveic pārbaudes. Pārbaužu organizēšana Komisijas pārraudzībā ir vajadzīga, lai pārbaudītu valsts kvalitātes kontroles sistēmu efektivitāti un jūras satiksmes drošības pasākumus, procedūras un struktūras. |
(2) |
Eiropas Jūras drošības aģentūra, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1406/2002 (3), palīdz Komisijai pārbaudes uzdevumu veikšanā. Veicot pārbaudes Eiropas Ekonomikas zonas (EEZ) kontekstā, Komisija saskaņā ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 116/2008 (4) lūdz to valsts inspektoru palīdzību, kas minēti Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas (EBTA) valstu iesniegtajos sarakstos. |
(3) |
Komisijas Regula (EK) Nr. 324/2008 (5) nosaka procedūras noteikumus pārredzamai, efektīvai, saskaņotai un konsekventai Komisijas pārbaužu veikšanai jūras satiksmes drošības jomā. |
(4) |
Ņemot vērā pieredzi, kas gūta kopš 2008. gada, ir nepieciešams nodrošināt, ka Komisijas pārbaudes saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 324/2008 tiek veiktas konsekventi, ievērojot noteikto procedūru, tostarp standarta metodoloģiju. Pasākumiem, kuru mērķis ir stiprināt sadarbību ar dalībvalstīm un Komisijas pilnvaru īstenošanu, vajadzētu būt efektīviem un pārredzamiem. |
(5) |
Būtu precīzāk jādefinē Komisijas pārbaužu veikšanas kontekstā lietotie termini. Pārskatīšana nepaplašina pārbaužu pašreizējo tvērumu. |
(6) |
Sagatavojot un veicot Komisijas pārbaudes, Komisijai un dalībvalstīm būtu jāsadarbojas. |
(7) |
Komisijai vajadzētu būt iespējai pārbaudes komandās iesaistīt kvalificētus valstu inspektorus, kuru pieejamību nodrošinājušas dalībvalstis un kuri atbilst nepieciešamās kvalifikācijas un apmācības kritērijiem. |
(8) |
Lai nodrošinātu Komisijas veikto pārbaužu pārredzamību un efektivitāti, būtu jāprecizē un jāpilnveido noteikumi, jo īpaši attiecībā uz gadījumiem, kad kuģa pārbaude tiek pabeigta dalībvalsts ostā, kas nav iekāpšanas osta. Būtu jāprecizē jautājums par ES karoga kuģu pārbaudi ārpus Eiropas Savienības, lai novērstu ar šādām pārbaudēm saistītos īpašos loģistikas ierobežojumus. |
(9) |
Lai garantētu informācijas konfidencialitāti un neizpaušanu, ar sensitīvu, bet neklasificētu informāciju, kas saistīta ar pārbaudi, būtu jārīkojas, ievērojot stingrus drošības pasākumus. |
(10) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 324/2008 būtu attiecīgi jāgroza. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar tās komitejas atzinumu, kas izveidota, ievērojot Regulas (EK) Nr. 725/2004 11. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 324/2008
Regulu (EK) Nr. 324/2008 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu groza šādi:
|
2) |
regulas 3. pantu aizstāj ar šādu: “3. pants Sadarbība ar dalībvalstīm 1. Neskarot Komisijas pienākumus, dalībvalstis sadarbojas ar Komisiju tās pārbaudes uzdevumu izpildē. Šāda sadarbība notiek sagatavošanas, uzraudzības un ziņojumu sniegšanas posmā. 2. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka paziņojums par pārbaudi:
|
3) |
regulas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Katra dalībvalsts nodrošina, lai Komisijas inspektoriem pēc to pieprasījuma būtu savlaicīga piekļuve visai attiecīgajai drošības dokumentācijai, kas nepieciešama pārbaudes pienākumu veikšanai, un jo īpaši:
|
4) |
regulas 5. pantu groza šādi:
|
5) |
regulas 6. pantu aizstāj ar šādu: “6. pants Tehniskā palīdzība, kuru Eiropas Jūras drošības aģentūra sniedz Komisijas veiktajām pārbaudēm Sniedzot tehnisko palīdzību Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1406/2002 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu, Eiropas Jūras drošības aģentūra nodrošina tehnisko ekspertu pieejamību dalībai Komisijas veiktajās pārbaudēs, attiecinot to arī uz saistīto sagatavošanas un ziņojumu sniegšanas posmu.”; |
6) |
regulas 7. pantu groza šādi:
|
7) |
regulas 8. pantu groza šādi:
|
8) |
regulas 10. pantu groza šādi:
|
9) |
regulas 11. panta 4. un 5. punktu aizstāj ar šādiem: “4. Novērtējot Regulas (EK) Nr. 725/2004 un Direktīvas 2005/65/EK īstenošanu saskaņā ar šo regulu, konstatējumus klasificē vienā no šādām kategorijām:
5. Ziņojumā sīki apraksta tos pārbaudē gūtos konstatējumus, kuri attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 725/2004 vai Direktīvas 2005/65/EK īstenošanu saskaņā ar šo regulu klasificēti kā “būtiski neatbilst”, “neatbilst”, “atbilst, bet vēlami uzlabojumi” un “nav apstiprināts”. Ziņojumā var iekļaut ieteikumus koriģējošu darbību veikšanai.”; |
10) |
regulas 12. pantam pievieno šādu 3. punktu: “3. Ja dalībvalsts ierosina tūlītējus koriģējošus pasākumus, lai novērstu būtisku neatbilstību, tā par tiem nekavējoties informē Komisiju, pirms Komisija ir sniegusi pārbaudes ziņojumu. Šādā gadījumā ziņojumā norāda dalībvalsts veiktās koriģējošās darbības. Ja tiek veikti tikai provizoriski pasākumi, dalībvalsts par to nekavējoties paziņo Komisijai, kā arī to informē par termiņu, kādā tiks īstenotas pilnīgas un galīgas koriģējošas darbības.”; |
11) |
regulas 14. un 15. pantu aizstāj ar šādiem: “14. pants Informācijas konfidencialitāte Saskaņā ar spēkā esošajiem piemērojamajiem noteikumiem Komisija, veicot pārbaudes jūras satiksmes drošības jomā, īsteno attiecīgus pasākumus, lai aizsargātu klasificētu informāciju, kas tai ir pieejama vai ko tai dara zināmu dalībvalstis. Dalībvalstis veic līdzvērtīgus pasākumus saskaņā ar attiecīgajiem savas valsts tiesību aktiem. Dalībvalstis un Komisija var apmainīties ar sensitīvu, bet neklasificētu informāciju, ja vien tās nodrošina šādas informācijas aizsardzību atbilstoši piemērojamajām prasībām, ar kurām garantē tās konfidencialitāti. 15. pants Komisijas pārbaudes programma 1. Komisija lūdz padomu Komitejai par prioritātēm sakarā ar pārbaudes programmas īstenošanu. 2. Komisija regulāri informē Komiteju par pārbaudes programmas īstenošanu, kā arī par pārbaužu rezultātiem. Komisija ar dalībvalstīm dalās labā praksē, kas novērota pārbaužu laikā. Pārbaudes ziņojumus parasti dara pieejamus Komitejai:
|
12) |
regulas 16. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu: “Ja pārbaudes laikā konstatē būtisku neatbilstību Regulai (EK) Nr. 725/2004 vai Direktīvai 2005/65/EK, kas var ievērojami ietekmēt vispārējo jūras satiksmes drošības līmeni Savienībā un ko nevar tūlītēji novērst vismaz ar provizoriskiem koriģējošiem pasākumiem, Komisija pēc minētās būtiskās neatbilstības paziņošanas attiecīgajai dalībvalstij par to informē arī citas dalībvalstis.” |
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 30. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 129, 29.4.2004., 6. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 26. oktobra Direktīva 2005/65/EK par ostu aizsardzības pastiprināšanu (OV L 310, 25.11.2005., 28. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 27. jūnija Regula (EK) Nr. 1406/2002 par Eiropas Jūras drošības aģentūras izveidošanu (OV L 208, 5.8.2002., 1. lpp.).
(4) EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 7. novembra Lēmums Nr. 116/2008, ar ko groza EEZ līguma XIII pielikumu (Transports) (OV L 339, 18.12.2008., 106. lpp.).
(5) Komisijas 2008. gada 9. aprīļa Regula (EK) Nr. 324/2008, ar ko nosaka pārskatītas procedūras Komisijas pārbaužu veikšanai jūras satiksmes drošības jomā (OV L 98, 10.4.2008., 5. lpp.).
31.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 80/34 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/463
(2016. gada 30. marts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 30. martā
Komisijas
un tās priekšsēdētājs vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
IL |
153,0 |
MA |
100,3 |
|
TR |
112,4 |
|
ZZ |
121,9 |
|
0707 00 05 |
MA |
82,7 |
TR |
134,4 |
|
ZZ |
108,6 |
|
0709 93 10 |
EG |
44,3 |
MA |
43,9 |
|
TR |
156,3 |
|
ZZ |
81,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
IL |
76,8 |
|
MA |
57,5 |
|
TN |
68,9 |
|
TR |
72,3 |
|
ZA |
47,6 |
|
ZZ |
61,2 |
|
0808 10 80 |
BR |
90,3 |
CL |
97,2 |
|
US |
135,9 |
|
ZA |
99,1 |
|
ZZ |
105,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
134,1 |
CL |
119,9 |
|
CN |
88,3 |
|
TR |
159,2 |
|
ZA |
111,5 |
|
ZZ |
122,6 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
31.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 80/36 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/464
(2016. gada 29. marts),
ar ko attiecībā uz ierakstiem par Igauniju un Poliju groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 1701)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi saistībā ar Āfrikas cūku mēri konkrētās dalībvalstīs. Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I, II, III un IV daļā norādīti un uzskaitīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri ir diferencēti pēc riska līmeņa, pamatojoties uz epidemioloģisko situāciju. Minētajā sarakstā iekļauti konkrēti Igaunijas, Itālijas, Latvijas, Lietuvas un Polijas apgabali. |
(2) |
Kopš 2015. gada februāra nav ziņots par Āfrikas cūku mēra uzliesmojuma gadījumiem mājas cūkām Polijas apgabalos, kuri uzskaitīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā. Turklāt minēto apgabalu saimniecībās apmierinošā veidā ir īstenota biodrošības pasākumu pārraudzība, pamatojoties uz valsts programmu biodrošībai, kuras mērķis ir nepieļaut Āfrikas cūku mēra izplatīšanos. Šie fakti norāda uz epidemioloģiskās situācijas uzlabošanos. Attiecīgi minētās dalībvalsts minētie apgabali būtu jāiekļauj Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II, nevis III daļā. |
(3) |
2016. gada februārī tika konstatēts viens mežacūku saslimšanas gadījums ar Āfrikas cūku mēri Igaunijā; tas konstatēts apgabalos, kuri uzskaitīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā, minētā pielikuma I daļā uzskaitīto apgabalu tiešā tuvumā. Attiecīgi konkrēti apgabali, kas uzskaitīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā, būtu jāiekļauj minētā pielikuma II daļā. |
(4) |
Novērtējot risku, ko rada dzīvnieku veselības situācija saistībā ar Āfrikas cūku mēri Igaunijā un Polijā, būtu jāņem vērā pašreizējās epidemioloģiskās situācijas attīstība Savienībā attiecībā uz šo slimību. Lai veiktu mērķtiecīgus dzīvnieku veselības kontroles pasākumus un nepieļautu Āfrikas cūku mēra tālāku izplatīšanos, kā arī novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un izvairītos no tā, ka trešās valstis nosaka nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā paredzētais Savienības saraksts ar apgabaliem, kuriem piemēro dzīvnieku veselības kontroles pasākumus, būtu jāgroza, lai ņemtu vērā pašreizējo epidemioloģisko situāciju attiecībā uz minēto slimību Igaunijā un Polijā. |
(5) |
Tāpēc Īstenošanas lēmums 2014/709/ES būtu jāgroza, lai mainītu I un II daļā minētos Igaunijas apgabalus un II un III daļā minētos Polijas apgabalus. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2016. gada 29. martā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(4) Komisijas 2014. gada 9. oktobra Īstenošanas lēmums 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
I DAĻA
1. Igaunija
Šādi Igaunijas apgabali:
— |
Keilas pilsēta, |
— |
Kundas pilsēta, |
— |
Loksas pilsēta, |
— |
Mārdu pilsēta, |
— |
Mustvē pilsēta, |
— |
Pērnavas pilsēta, |
— |
Saues pilsēta, |
— |
Tallinas pilsēta, |
— |
Lēnes apriņķis, |
— |
Jeelehtmes pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no ceļa Nr. 1 (E20), |
— |
Kūsalu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no ceļa Nr. 1 (E20), |
— |
Audru pagasts, |
— |
Haljalas pagasts, |
— |
Harku pagasts, |
— |
Keilas pagasts, |
— |
Kernu pagasts, |
— |
Kīli pagasts, |
— |
Kongas pagasts, |
— |
Lavasāres pagasts, |
— |
Nissi pagasts, |
— |
Padizes pagasts, |
— |
Saku pagasts, |
— |
Saues pagasts, |
— |
Saugas pagasts, |
— |
Sindi pagasts, |
— |
Testamā pagasts, |
— |
Varblas pagasts, |
— |
Vazalemmas pagasts, |
— |
Vihulas pagasts, |
— |
Vīmsi pagasts. |
2. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Ogres novada Suntažu un Ogresgala pagasts, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Viesītes novads. |
3. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Jurbarkas rajona pašvaldības teritorijā – Raudones, Veļonas, Seredžus un Jodaiču pagasts, |
— |
Pakrojas rajona pašvaldības teritorijā – Klovaiņu, Rozalimas un Pakrojas seņūnija, |
— |
Panevēžas rajona pašvaldības teritorijā – Krekenavas seņūnijas daļa, kas atrodas uz rietumiem no Nevēžas upes, |
— |
Raseiņu rajona pašvaldības teritorijā – Arjogalas, Arjogalas pilsētas, Betīgalas, Pagojuku un Šiluvas seņūnija, |
— |
Šaķu rajona pašvaldības teritorijā – Plokšču, Kriūku, Leķēču, Lukšu, Griškabūdžas, Barzdu, Žvirgždaiču, Sintautu, Kudirkas Naumiestes, Slaviku un Šaķu seņūnija, |
— |
Pasvales rajona pašvaldība, |
— |
Vilkavišķu rajona pašvaldība, |
— |
Radvilišķu rajona pašvaldība, |
— |
Kalvarijas pašvaldība, |
— |
Kazlu Rūdas pašvaldība, |
— |
Marijampoles pašvaldība. |
4. Polija
Šādi Polijas apgabali:
Podlases vojevodistē:
— |
Augustovas povjata Augustovas gmins ar Augustovas pilsētu, kā arī Novinkas, Plaskas, Štabinas un Barglova Koscelnu gmins, |
— |
Bjalistokas povjata Horoščas, Juhnovecas Koscelni, Suražas, Turosņas Koscelnas, Tikocinas, Lapu, Posventnes, Zavadu un Dobžiņevo Dužes gmins, |
— |
Hajnuvkas povjata Dubičes Cerkevnes, Kleščeles un Čeremhas gmins, |
— |
Semjatičes povjata Grodziskas, Dzjadkovices un Milejčices gmins, |
— |
Visoke Mazoveckes povjata Kobilin-Boržimu, Kuleše Koscelnes un Sokolu gmins, Visoke Mazoveckes gmins ar Visoke Mazoveckes pilsētu, Nove Pekuti, Šepetovo, Klukovo un Cehanovecas gmins, |
— |
Sejnu povjats, |
— |
Suvalku povjata Rutka-Tartakas, Šiplišku, Suvalku un Račku gmins, |
— |
Zambrovas povjata Rutku gmins, |
— |
Sokulkas povjata Suhovolas un Koricinas gmins, |
— |
Belskas povjats, |
— |
Bjalistokas povjats, |
— |
Suvalku povjats, |
— |
Moņķu povjats. |
II DAĻA
1. Igaunija
Šādi Igaunijas apgabali:
— |
Kallastes pilsēta, |
— |
Rakveres pilsēta, |
— |
Tartu pilsēta, |
— |
Vendras pilsēta, |
— |
Vīlandes pilsēta, |
— |
Austrumviru apriņķis, |
— |
Pelvas apriņķis, |
— |
Raplas apriņķis, |
— |
Jeelehtmes pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no ceļa Nr. 1 (E20), |
— |
Kūsalu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no ceļa Nr. 1 (E20), |
— |
Palamuses pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Persti pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no ceļa Nr. 24126, |
— |
Sūrejāni pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no ceļa Nr. 49, |
— |
Tabiveres pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Tamsalu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Tartu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Vīratsi pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no iedomātas līnijas, ko veido ceļa Nr. 92 rietumu daļa līdz tā krustojumam ar ceļu Nr. 155, tad ceļš Nr. 155 līdz tā krustojumam ar ceļu Nr. 24156, tad ceļš Nr. 24156 līdz tas šķērso Verilaskes upi, tad pa Verilaskes upi līdz pagasta dienvidu robežai, |
— |
Abjas pagasts, |
— |
Aegvīdu pagasts, |
— |
Alatskivi pagasts, |
— |
Anijas pagasts, |
— |
Ares pagasts, |
— |
Hēdemēstes pagasts, |
— |
Hāslavas pagasts, |
— |
Halingas pagasts, |
— |
Hallistes pagasts, |
— |
Kadrinas pagasts, |
— |
Kambjas pagasts, |
— |
Karksi pagasts, |
— |
Kazepē pagasts, |
— |
Kepu pagasts, |
— |
Kozes pagasts, |
— |
Keues pagasts, |
— |
Laekveres pagasts, |
— |
Lūnjas pagasts, |
— |
Meksas pagasts, |
— |
Mēksi pagasts, |
— |
Paikuzes pagasts, |
— |
Palas pagasts, |
— |
Peipsiēres pagasts, |
— |
Pīrisāres pagasts, |
— |
Rāziku pagasts, |
— |
Raes pagasts, |
— |
Regaveres pagasts, |
— |
Rakveres pagasts, |
— |
Sārdes pagasts, |
— |
Sāres pagasts, |
— |
Semeru pagasts, |
— |
Surju pagasts, |
— |
Tahkurannas pagasts, |
— |
Tapas pagasts, |
— |
Totsi pagasts, |
— |
Tori pagasts, |
— |
Vendras pagasts, |
— |
Varas pagasts, |
— |
Vinni pagasts, |
— |
Viru-Nigulas pagasts, |
— |
Vennu pagasts. |
2. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Krimuldas novads, |
— |
Limbažu novada Skultes, Vidrižu, Limbažu un Umurgas pagasts, |
— |
Ogres novada Krapes, Ķeipenes, Lauberes, Madlienas, Mazozolu, Meņģeles un Taurupes pagasts, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Salacgrīvas novada Liepupes pagasts, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Valmiera. |
3. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Anīkšču rajona pašvaldības teritorijā – Andronišķu, Anīkšču, Debeiķu, Kavarskas, Kurkļu, Skiemoņu, Traupes un Troškūnu seņūnija un Svēdasu [ciemata] daļa, kas atrodas uz dienvidiem no ceļa Nr. 118, |
— |
Jonavas rajona pašvaldības teritorijā – Šilu un Bukoņu seņūnija, bet Žeimju seņūnijā – Bilušķu, Drobišķu, Normaiņu II, Normainēļu, Juškoņu, Pauļuku, Mitēnišķu, Zofijaukas un Naujoku ciems, |
— |
Kaišadores rajona pašvaldības teritorijā – Kaišadores apīliņķes, Krones, Nemaitoņu, Paparču, Žašļu un Žiežmaru seņūnija, kā arī Žiežmaru apīliņķes seņūnija un Rumšišķu seņūnija daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A1, |
— |
Kauņas rajona pašvaldības teritorijā – Akademijas, Alšenu, Babtu, Batnavas, Čeķišķes, Domeikavas, Ežerēles, Garļavas, Garļavas apīliņķes, Kačergines, Kulautavas, Linksmakalnes, Raudondvares, Ringaudu, Roku, Samīlu, Taurakiemu, Užliedžu, Vilkijas, Vilkijas apīliņķes un Zapišķu seņūnija, |
— |
Ķēdaiņu rajona pašvaldības teritorijā – Josvaiņu, Pernaravas, Kraķu, Dotnuvas, Gudžūnu, Survilišķu, Vilaiņu, Truskavas un Šētas seņūnija, kā arī Ķēdaiņu pilsētas seņūnija, |
— |
Panevēžas rajona pašvaldības teritorijā – Karsakišķu, Naujamiesta, Miežišķu, Paīstres, Panevēžas, Ramīgalas, Raguvas, Smiļģu, Upītes, Vadokļu un Velžu seņūnija un Krekenavas seņūnijas daļa, kas atrodas uz austrumiem no Nevēžas upes, |
— |
Šaļčininku rajona pašvaldības teritorijā – Jašūnu, Turģeļu, Akmenīnes, Šaļčininku, Ģervišku, Butrimoņu, Eišišķu, Poškones, Dievenišķes seņūnija, |
— |
Varēnas rajona pašvaldības teritorijā – Kaņavas, Marcinkones, Merķines seņūnija, |
— |
Alītas pilsētas pašvaldība, |
— |
Kaišadores pilsētas pašvaldība, |
— |
Kauņas pilsētas pašvaldība, |
— |
Panevēžas pilsētas pašvaldība, |
— |
Viļņas pilsētas pašvaldība, |
— |
Alītas rajona pašvaldība, |
— |
Biržu rajona pašvaldība, |
— |
Druskininku rajona pašvaldība, |
— |
Ignalinas rajona pašvaldība, |
— |
Lazdiju rajona pašvaldība, |
— |
Molētu rajona pašvaldība, |
— |
Prienu rajona pašvaldība, |
— |
Rokišķu rajona pašvaldība, |
— |
Širvintas rajona pašvaldība, |
— |
Švenčoņu rajona pašvaldība, |
— |
Ukmerģes rajona pašvaldība, |
— |
Utenas rajona pašvaldība, |
— |
Viļņas rajona pašvaldība, |
— |
Zarasu rajona pašvaldība, |
— |
Birštonas pašvaldība, |
— |
Elektrēnu pašvaldība, |
— |
Visaginas pašvaldība. |
4. Polija
Šādi Polijas apgabali:
Podlases vojevodistē:
— |
Bjalistokas povjata Čarna Bjalistokas, Grodekas, Mihalovo, Supraslas, Vasilkovas un Zabludovas gmins, |
— |
Sokulkas povjata Dombrova Bjalistokas, Janovas, Krinku, Kužnicas, Novi Dvuras, Sidras, Sokulkas un Šudzjalovo gmins, |
— |
Augustovas povjata Lipskas gmins, |
— |
Hajnuvkas povjata Čižes, Bjalovežas, Hajnuvkas gmins ar Hajnuvkas pilsētu, Narevu un Narevku. |
III DAĻA
1. Igaunija
Šādi Igaunijas apgabali:
— |
Elvas pilsēta, |
— |
Jegevas pilsēta, |
— |
Peltsamā pilsēta, |
— |
Vehmas pilsēta, |
— |
Jervamā apriņķis, |
— |
Valgas apriņķis, |
— |
Veru apriņķis, |
— |
Palamuses pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Persti pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no ceļa Nr. 24126, |
— |
Sūrejāni pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no ceļa Nr. 49, |
— |
Tabiveres pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Tamsalu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Tartu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Vīratsi pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no iedomātas līnijas, ko veido ceļa Nr. 92 rietumu daļa līdz tā krustojumam ar ceļu Nr. 155, tad ceļš Nr. 155 līdz tā krustojumam ar ceļu Nr. 24156, tad ceļš Nr. 24156 līdz tas šķērso Verilaskes upi, tad pa Verilaskes upi līdz pagasta dienvidu robežai, |
— |
Jegevas pagasts, |
— |
Kolgajāni pagasts, |
— |
Kongutas pagasts, |
— |
Keo pagasts, |
— |
Laevas pagasts, |
— |
Neo pagasts, |
— |
Paistu pagasts, |
— |
Pajusi pagasts, |
— |
Peltsamā pagasts, |
— |
Puhjas pagasts, |
— |
Pūrmani pagasts, |
— |
Rakes pagasts, |
— |
Rannu pagasts, |
— |
Rengu pagasts, |
— |
Sārepēdi pagasts, |
— |
Tehtveres pagasts, |
— |
Tarvastu pagasts, |
— |
Tormas pagasts, |
— |
Ilenurmes pagasts, |
— |
Veikemārjas pagasts. |
2. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Limbažu novada Viļķenes, Pāles un Katvaru pagasts, |
— |
Salacgrīvas novada Ainažu un Salacgrīvas pagasts, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Strenču novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne. |
3. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Anīkšču rajona pašvaldības teritorijā – Viešintas seņūnija un Svedasu seņūnijas daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no ceļa Nr. 118, |
— |
Jonavas rajona pašvaldības teritorijā – Upninku, Ruklas, Dumšu, Užusaļu un Kulvas seņūnija, bet Žeimju seņūnijā – Akļu, Akmeņu, Barsukines, Blauzdžu, Girēļu, Jagēlavas, Juljanavas, Kuigaļu, Liepkalņu, Martīnišķu, Milašišķu, Mimaļu, Naujasodes, Normaiņu I, Padobju, Palankešu, Pamelnītēles, Pēdžu, Skrīnes, Svalkeņu, Terespolas, Varpēņu, Žeimju gst. un Žievelišķu ciems, kā arī Žeimju ciemats, |
— |
Kaišadores rajona pašvaldības teritorijā – Palomenes un Pravienišķu seņūnija, kā arī Rumšišķu seņūnijas daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A1, |
— |
Kauņas rajona pašvaldības teritorijā – Vandžogalas, Lapju, Karmelavas un Neveroņu pagasts, |
— |
Ķēdaiņu rajona pašvaldības teritorijā – Pelēdnaģu seņūnija, |
— |
Šaļčininku rajona pašvaldības teritorijā – Baltoji Voķes, Pabares, Dainavas, Kalesninku seņūnija, |
— |
Varēnas rajona pašvaldības teritorijā – Valkininku, Jaķēnu, Matuizu, Varēnas, Vīdeņu seņūnija, |
— |
Jonavas pilsētas pašvaldība, |
— |
Kupišķu rajona pašvaldība, |
— |
Traķu rajona pašvaldība. |
IV DAĻA
Itālija
Šādi Itālijas apgabali:
visi Sardīnijas apgabali.”