ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
59. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2016/2211
(2016. gada 6. decembris),
ar ko nosaka aizliegumu Francijas karoga kuģiem zvejot sarkanspuru pageli Savienības un starptautiskajos ūdeņos VI, VII un VIII zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulā (ES) Nr. 1367/2014 (2) ir noteiktas kvotas 2016. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2016. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2016. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 6. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
João AGUIAR MACHADO
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) Padomes 2014. gada 15. decembra Regula (ES) Nr. 1367/2014, ar ko 2015. un 2016. gadam nosaka Savienības zvejas kuģu zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (OV L 366, 20.12.2014., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
38/DSS |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums |
SBR/678- |
Suga |
Sarkanspuru pagele (Pagellus bogaraveo) |
Zona |
Savienības un starptautiskie ūdeņi VI, VII un VIII zonā |
Aizlieguma datums |
14.11.2016. |
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/4 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2212
(2016. gada 6. decembris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta (ACVN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Spānijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 205/2005 (2). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta (ACVN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 6. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 2005. gada 4. februāra Regula (EK) Nr. 205/2005, ar ko papildina Regulas (EK) Nr. 2400/96 pielikumu attiecībā uz dažu nosaukumu reģistrāciju “Aizsargāto cilmes vietu nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā” (Valdemone – [ACVN], Queso Ibores – [ACVN], Pera de Jumilla – [ACVN], Aceite de Terra Alta vai Oli de Terra Alta – [ACVN], Sierra de Cádiz – [ACVN], Requeijão Serra da Estrela – [ACVN], Zafferano dell'Aquila – [ACVN], Zafferano di San Gimignano – [ACVN], Mantecadas de Astorga – [AĢIN] un Pan de Cea – [AĢIN]) (OV L 33, 5.2.2005., 6. lpp.).
(3) OV C 291, 11.8.2016., 19. lpp.
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/5 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2213
(2016. gada 6. decembris),
ar ko apstiprina specifikācijas grozījumu, kurš nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu specifikācijas grozījuma apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie (AĢIN), kas reģistrēta saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2). |
(2) |
Attiecīgais grozījums nav maznozīmīgs Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījuma pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3). |
(3) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šis specifikācijas grozījums būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek apstiprināts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētais specifikācijas grozījums attiecībā uz nosaukumu Pommes et poires de Savoie / Pommes de Savoie / Poires de Savoie (AĢIN).
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 6. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas loceklis
Phil HOGAN
(1) OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
(2) Komisijas 1996. gada 12. jūnija Regula (EK) Nr. 1107/96 par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrāciju saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā (OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.).
(3) OV C 261, 19.7.2016., 7. lpp.
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/6 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2214
(2016. gada 8. decembris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 474/2006 attiecībā uz darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 14. decembra Regulu (EK) Nr. 2111/2005 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti un par Direktīvas 2004/36/EK 9. panta atcelšanu (1), un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 474/2006 (2) ir izveidots to gaisa pārvadātāju saraksts, kuriem Savienībā noteikts Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā minētais darbības aizliegums. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 4. panta 3. punktu dažas dalībvalstis un Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (EASA) ir sniegušas Komisijai informāciju, kas attiecas uz minētā saraksta atjaunināšanu. Attiecīgu informāciju ir sniegušas arī trešās valstis un starptautiskās organizācijas. Pamatojoties uz minēto informāciju, minētais saraksts būtu jāatjaunina. |
(3) |
Komisija ir informējusi visus attiecīgos gaisa pārvadātājus vai nu tieši, vai ar to iestāžu starpniecību, kuras ir atbildīgas par attiecīgo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību, un norādījusi būtiskos faktus un apsvērumus, ar ko tā pamatos lēmumu noteikt šiem gaisa pārvadātājiem darbības aizliegumu Savienībā vai grozīt nosacījumus darbības aizliegumam, kas noteikts minētajā sarakstā jau iekļautajiem gaisa pārvadātājiem. |
(4) |
Komisija attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem ir devusi iespēju iepazīties ar dalībvalstu iesniegtajiem dokumentiem, iesniegt rakstiskas piezīmes un mutiski izklāstīt savus apsvērumus Komisijai, kā arī ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/1991 (3) izveidotajai komitejai (Aviācijas drošības komitejai). |
(5) |
Aviācijas drošības komiteja ir saņēmusi no Komisijas atjauninātu informāciju par notiekošajām kopīgajām apspriedēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 473/2006 (4) ar Afganistānas, Beninas, Indijas, Indonēzijas, Irānas, Kazahstānas, Kirgizstānas Republikas, Lībijas, Mozambikas un Taizemes kompetentajām iestādēm un gaisa pārvadātājiem. Komisija ir sniegusi Aviācijas drošības komitejai arī informāciju par situāciju Kamerūnā, Kongo Demokrātiskajā Republikā, Dominikānas Republikā, Irākā, Libānā, Nepālā, Filipīnās un Sudānā, kā arī par tehniskajām konsultācijām ar Krievijas Federāciju. |
(6) |
EASA ir iesniegusi Komisijai un Aviācijas drošības komitejai izklāstus par rezultātiem, kas gūti, analizējot ziņojumus par revīziju, ko Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO) veica ICAO Universālās drošības uzraudzības revīzijas programmas ietvaros. Šajā saistībā dalībvalstis tika aicinātas piešķirt prioritāti to gaisa pārvadātāju perona pārbaudēm, kas licencēti valstīs, attiecībā uz kurām ICAO konstatējusi nopietnas ar drošību saistītas problēmas (SSC) vai attiecībā uz kurām EASA ir secinājusi, ka pastāv būtiskas nepilnības drošības uzraudzības sistēmā. Papildus apspriešanai, ko Komisija sākusi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005, prioritātes piešķiršana perona pārbaudēm ļaus gūt papildu informāciju par to gaisa pārvadātāju darbības drošumu, kuri licencēti minētajās valstīs. |
(7) |
EASA ir informējusi Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par rezultātiem, kas gūti, analizējot perona pārbaudes, kuras veiktas atbilstīgi Ārvalstu gaisa kuģu drošības novērtēšanas programmai (SAFA) saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 965/2012 (5). |
(8) |
Turklāt EASA informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par tehniskās palīdzības projektiem, ko īsteno valstīs, uz kurām attiecas Regulā (EK) Nr. 2111/2005 paredzētie pasākumi vai pārraudzība. Tā sniedza informāciju par plāniem un paustajiem lūgumiem arī turpmāk saņemt tehnisku palīdzību un turpināt sadarbību nolūkā uzlabot civilās aviācijas iestāžu administratīvās un tehniskās spējas, lai palīdzētu novērst neatbilstību spēkā esošajiem starptautiskajiem civilās aviācijas standartiem. Dalībvalstis tika aicinātas atbildēt uz šiem lūgumiem uz divpusējas vienošanās pamata, to koordinējot ar Komisiju un EASA. Šajā saistībā Komisija uzsvēra, ka ir lietderīgi informēt – šim nolūkam it sevišķi izmantojot ICAO kopīgā palīdzības tīkla drošības jomā datubāzi (SCAN) – starptautiskās aviācijas aprindas par tehnisko palīdzību, ko Savienība un tās dalībvalstis sniedz nolūkā uzlabot aviācijas drošību visā pasaulē. |
(9) |
Eirokontrole sniedza Komisijai un Aviācijas drošības komitejai jaunāko informāciju par SAFA brīdināšanas funkcijas statusu un jaunākos statistikas datus par brīdinājuma ziņojumiem par gaisa pārvadātājiem, kuru darbībai piemērots aizliegums. |
Savienības gaisa pārvadātāji
(10) |
Pēc analīzes, kuru veica EASA, iepazīstoties ar informāciju, kuras pamatā ir Savienības gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem veiktās perona pārbaudes vai EASA veiktās standartizācijas pārbaudes, kā arī specifiskas valstu aviācijas iestāžu veiktas pārbaudes un revīzijas, dažas dalībvalstis ir veikušas konkrētus izpildes nodrošināšanas pasākumus un informējušas Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par šiem pasākumiem. Grieķija informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par darbībām, ko tā ir veikusi attiecībā uz gaisa pārvadātāju Olympus Airways. |
(11) |
Dalībvalstis atkārtoti apliecināja savu gatavību attiecīgi rīkoties, ja jebkāda drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kurš radies tāpēc, ka Savienības gaisa pārvadātāji nenodrošina atbilstību attiecīgajiem drošības standartiem. |
Afganistānas gaisa pārvadātāji
(12) |
Ar 2016. gada 10. janvāra vēstuli Afganistānas Islāma Republikas Civilās aviācijas iestāde (ACCA) paziņoja Komisijai par panākumiem, kas gūti, īstenojot Afganistānas tiesību aktus aviācijas jomā, par Afganistānas civilās aviācijas noteikumiem, ACAA organizēšanu, tostarp personāla pieņemšanu un inspektoru apmācību, gaisa pārvadātāju sertifikācijas procedūrām, gaisa pārvadātāju drošības uzraudzības rezultātiem, Afganistānā 2014. un 2015. gadā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzības pasākumu rezultātiem, paziņotajiem atgadījumiem un informāciju par negadījumu izmeklēšanu saistībā ar nesen notikušiem negadījumiem. |
(13) |
Šī informācija rāda, ka Afganistānā ir izveidota pamata drošības uzraudzības sistēma, taču jāturpina strādāt pie visu starptautiskās civilās aviācijas drošības standartu praktiskās īstenošanas. ACAA sniegtā informācija par drošības uzraudzības darbībām ir virspusēja. ACAA parādīja, ka revīziju un inspekciju laikā tika izteikti secinājumi un apsvērumi, bet nav sniegti pierādījumi par šo konstatējumu risinājumu, tostarp par cēloņu analīzi un attiecīgo gaisa pārvadātāju pienācīgu pēcpārbaudi. |
(14) |
ACAA norādīja, ka gaisa pārvadātājam Pamir Airlines vairs nav gaisa kuģa ekspluatanta apliecības, un ka ACAA ir sertificējusi pasažieru gaisa pārvadātājus Afghan Jet International Airlines (AOC 008), East Horizon Airlines (AOC 1013). ACAA nesniedza pierādījumus tam, ka abu minēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzība ir atbilstīga starptautiskajiem drošības standartiem. |
(15) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksts būtu jāgroza, svītrojot no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma gaisa pārvadātāju Pamir Airlinesun iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā gaisa pārvadātājus Afghan Jet International Airlines un East Horizon Airlines. |
Beninas gaisa pārvadātāji
(16) |
Beninas Agence Nationale de l'Aviation Civile (Beninas ANAC) ar 2016. gada 20. jūlija vēstuli informēja Komisiju, ka ir atsauktas gaisa pārvadātāju Aero Benin, Benin Golf Air, Cotair, Royal Air Limited, Trans Air Benin, Alafia Jet, Benin Littoral Airways un Africa Airways gaisa kuģa ekspluatanta apliecības. |
(17) |
Ar 2016. gada 18. novembra vēstuli Beninas ANAC informēja Komisiju, ka kopš pēdējā Komisijai sniegtās informācijas atjauninājuma ir sertificēts jauns gaisa pārvadātājs, proti Air Taxi Benin (AOC Nr. BEN 004 ATB-5). Tomēr Beninas ANAC nesniedza pierādījumus tam, ka minētā gaisa pārvadātāja drošības uzraudzība tiek nodrošināta atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem. |
(18) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksts būtu jāgroza, iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā gaisa pārvadātāju Air Taxi Benin un svītrojot no minētā pielikuma gaisa pārvadātājus Aero Benin, Benin Golf Air, Cotair, Royal Air Limited, Trans Air Benin, Alafia Jet, Benin Littoral Airways un Africa Airways. |
Indijas gaisa pārvadātāji
(19) |
2016. gada 8. novembrī notika tehniskās konsultācijas, kurās piedalījās Komisija, EASA, dalībvalsts, Indijas Civilās aviācijas ģenerāldirektorāta (Indijas DGCA) un Indijā sertificētā gaisa pārvadātāja Air India pārstāvji. Minētās konsultācijas tika organizētas saistībā ar iepriekšējo vienošanos ar Indijas DGCA, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 473/2006 3. panta 2. punktu, regulāri rīkot tehniskas konsultācijas ar Komisiju, nolūkā apspriest Indijas DGCA pienākumu attiecībā uz sertifikāciju un tās sertificēto gaisa pārvadātāju uzraudzību. |
(20) |
Šo konsultāciju laikā Indijas DGCA sniedza informāciju, kura ietvēra tās īpašās perona pārbaudes vienības veikto analīzi, par Indijas gaisa pārvadātāju darbības rādītājiem saskaņā ar SAFA programmu, tostarp Air India. Konkrētāk, Indijas DGCA sniedza informāciju par tās sadarbību ar Air India un citiem Indijā sertificētiem gaisa pārvadātājiem savu sertifikācijas un uzraudzības pienākumu kontekstā. Šajā sakarā Indijas DGCA ziņoja par līdz šim veikto uzraudzības darbību, ietverot datu apkopojumu par 2015. un 2016. gadu. Indijas DGCA sniedza atjauninātu informāciju par savu datubāzu pārvaldības attīstības programmu. |
(21) |
Air India sniedza jaunāko informāciju par tās SAFA vadības programmu, ietverot tajā konkrētu informāciju par to, kā tas pārvalda atkārtojošos SAFA informāciju par tendencēm. Attiecībā uz savu drošības un kvalitātes vadības sistēmu Air India sniedza pārskatu par savu iekšējo sanāksmju un organizatorisko struktūru, par lidojumu drošības informācijas izplatīšanu un savām saistībām ar iekšējām un ārējām ieinteresētajām personām. |
(22) |
Minēto konsultāciju laikā Komisija atkārtoti nosūtīja Indijas DGCA dažādu informāciju, kas attiecas uz Indijas DGCA sertifikācijas un uzraudzības pienākumiem. Konkrētāk, vienlaikus ņemot vērā pārredzamo veidu, kādā Indijas DGCA sniedza Komisijai informāciju, kas saistīta ar drošību, joprojām ir vajadzīga Indijas DGCA proaktīva pieeja un tai jāturpina attīstīt savas iekšējās procedūras attiecībā uz sertifikāciju un uzraudzību, tostarp drošības uzraudzības izsekošanu un monitoringu, kā arī konstatējumu pēcpārbaudi. |
(23) |
Attiecībā uz Air India, ņemot vērā detalizācijas pakāpi, kādu Air India varēja nodrošināt, un pārredzamo veidu, Komisija atkārtoti uzsvēra, ka ilgtspējīgiem uzlabojumiem atbilstīgi SAFA programmai jābūt prioritātei, kam pievērš galveno uzmanību. |
(24) |
Komisija ņēma vērā Indijas DGCA un Air India izklāstīto informāciju. Tā uzskata, ka, pamatojoties uz visu pašlaik pieejamo informāciju, tostarp detalizēto informāciju, ko sniedza gan Indijas DGCA, gan Air India2016. gada 8. novembra tehniskajā apspriedē, kā arī tāpēc, ka EASA vairākiem Indijā sertificētiem gaisa pārvadātājiem, tostarp Air India, ir piešķīrusi trešās valsts ekspluatanta atļaujas saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 452/2014 (6), pašreiz nav pamata noteikt darbības aizliegumu vai darbības ierobežojumus Indijā sertificētiem gaisa pārvadātājiem. |
(25) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka patlaban nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu, iekļaujot tajā Indijas gaisa pārvadātājus. |
(26) |
Komisija ir iecerējusi turpināt oficiālās konsultācijas ar Indijas DGCA saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 473/2006 3. panta 2. punktā paredzētajiem noteikumiem, jo īpaši, lai pastāvīgi apspriestu drošības pasākumus, ko īsteno gan Indijas DGCA, gan Air India. |
(27) |
Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai tiek faktiski izpildītas attiecīgo drošības standartu prasības, un tālab jāpiešķir prioritāte Indijas gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
(28) |
Ja jebkāda attiecīga drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kuru izraisījusi neatbilstība starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005. |
Indonēzijas gaisa pārvadātāji
(29) |
Ar Indonēzijas Civilās aviācijas ģenerāldirektorātu (Indonēzijas DGCA) turpinās konsultācijas, kuru mērķis ir pārraudzīt Indonēzijas DGCA sasniegto progresu, lai nodrošinātu, ka aviācijas drošības uzraudzības sistēma Indonēzijā atbilst starptautiskajiem drošības standartiem. Šajā kontekstā Indonēzijas DGCA ar 2016. gada 15. novembra vēstuli sniedza Komisijai papildu informāciju. |
(30) |
Minētajā vēstulē bija ietverta informācija par Amerikas Savienoto Valstu Federālās aviācijas administrācijas (Federal Aviation Administration – FAA) 2016. gada 15. augusta lēmumu pacelt Indonēzijas FAA starptautiskās aviācijas drošības novērtējuma statusu uz 1. kategoriju. Indonēzijas DGCA cer, ka ICAO koordinētais validācijas apmeklējums 2017. gadā apstiprinās progresu. Komisijas veiktais Indonēzijas DGCA informācijas novērtējums rāda, ka starptautisko drošības standartu faktiskā īstenošana joprojām ir zemā līmenī un Indonēzijas DGCA jāturpina darbs, īstenojot korektīvus pasākumus. |
(31) |
Ar minēto vēstuli DGCA informēja Komisiju arī par to, ka kopš pēdējās atjauninātās informācijas sniegšanas ir sertificēti četri jauni gaisa pārvadātāji, proti, AOC Nr. 135-037 2015. gada 11. novembrī izsniegta Tri M.G. Intra Asia Airlines, AOC Nr. 135-054 2015. gada 29. decembrī izsniegta AMA, AOC Nr. 135-057 2016. gada 29. jūnijā izsniegta Indo Star Aviation, un AOC Nr. 135-058 2016. gada 7. martā izsniegta Spirit Aviation Sentosa. Tomēr Indonēzijas DGCA nesniedza pierādījumus tam, ka minēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzība tiek nodrošināta atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem. |
(32) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju saraksts būtu jāgroza, svītrojot no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma gaisa pārvadātājus Tri M.G. Intra Asia Airlines, AMA, Indo Star Aviation un Spirit Aviation Sentosa. |
(33) |
Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai tiek faktiski izpildītas attiecīgo drošības standartu prasības, un tālab jāpiešķir prioritāte Indonēzijā sertificēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
Irānas gaisa pārvadātāji
(34) |
Laikā no 2014. gada 8. oktobra līdz 2015. gada 16. decembrim piecos atsevišķos gadījumos EASA rakstīja Irānas Islāma Republikas Civilās aviācijas organizācijai (CAO-IRI) par drošības bažām, ko rada gaisa pārvadātāja Iran Aseman Airlines saskaņā ar SAFA programmu veikto perona pārbaužu rezultāti. SAFA dati pierāda, ka ir liels skaits atkārtojošos konstatējumu, kas ietekmē Iran Aseman Airlines darbības drošumu. |
(35) |
2014. gada 15. oktobrīIran Aseman Airlines oktobrī iesniedza EASA pieteikumu TCO atļaujas saņemšanai. EASA novērtēja minēto pieteikumu saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 452/2014 prasībām. |
(36) |
EASA, veicot Iran Aseman Airlines drošības novērtējumu saistībā ar TCO atļauju, izteica būtiskas bažas par Iran Aseman Airlines nespēju pierādīt atbilstību piemērojamām prasībām. Tādēļ EASA secināja, ka turpmāka novērtēšana nenovestu pie atļaujas izdošanas Iran Aseman Airlines un ka tādējādi tas neatbilst Komisijas Regulas (ES) Nr. 452/2014 piemērojamām prasībām. Tādēļ EASA2016. gada 3. augustā drošības apsvērumu dēļ noraidīja TCO pieteikumu. |
(37) |
Komisija 2016. gada 8. novembrī pieprasīja informāciju no CAO-IRI par pasākumiem, kas veikti pēc Iran Aseman Airlines TCO pieteikuma noraidīšanas. Tā kā drošības problēmas nav atrisinātas, gan CAO-IRI, gan Iran Aseman tika dota iespēja 2016. gada 22. novembrī tikt uzklausītiem Komisijā un Aviācijas drošības komitejā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005. |
(38) |
Sanāksmē CAO-IRI informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par savas organizācijas attīstību, jaunu noteikumu īstenošanu, drošības uzraudzības darbībām un īstenošanas pasākumiem saistībā ar konstatējumiem, kuri attiecas kopumā uz Irānas gaisa pārvadātājiem un konkrēti uz Iran Aseman Airlines. Tā sniedza arī informāciju par īstenotajām drošības veicināšanas darbībām. |
(39) |
Iran Aseman Airlines informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par korektīvajām darbībām, kādas tas ir veicis kopš TCO drošības novērtējuma, tostarp par korektīvajām darbībām gaisa kuģa apkalpes apmācības un kvalifikācijas, lidojumu un pienākumu pildīšanas laika ierobežojumu, lidojumderīguma un tehniskās apkopes kontroles jomā, drošības un kvalitātes vadības sistēmā, personāla apmācībā un SAFA konstatējumu risināšanā. Tomēr sniegtajā informācijā trūka detalizētu pierādījumu par uzlabojumiem minētajās jomās un jo īpaši attiecībā uz Iran Aseman Airlines lidojumderīguma pārvaldību un drošības un kvalitātes vadības sistēmu. |
(40) |
Pašlaik pieejamā informācija, kura pamatojas uz SAFA inspekcijas konstatējumiem un TCO drošības novērtējumu, līdz ar Iran Aseman Airlines sniegto informāciju norāda, ka pastāv apstiprināti pierādījumi, ka Iran Aseman Airlines drošības ziņā ir nopietni trūkumi un ka Iran Aseman Airlines nespēj šos trūkumus novērst, kā starp citu to pierādīja neatbilstošais un nepilnīgais korektīvo darbību plāns, kuru tas iesniedza kā atbildi uz TCO drošības novērtējuma konstatējumiem. |
(41) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksts būtu jāgroza, iekļaujot Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā gaisa pārvadātāju Iran Aseman Airlines. |
(42) |
Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai tiek faktiski izpildītas attiecīgo drošības standartu prasības, un tālab jāpiešķir prioritāte Irānā sertificēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
(43) |
Ja jebkāda attiecīga drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kuru izraisījusi neatbilstība starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005. |
Kazahstānas gaisa pārvadātāji
(44) |
Kopš 2009. gada jūlija visiem Kazahstānā sertificētiem gaisa pārvadātājiem (izņemot vienu, proti, Air Astana) piemēro pilnīgu darbības aizliegumu galvenokārt tāpēc, ka iestāde, kas ir atbildīga par Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību (Kazahstānas Civilās aviācijas komiteja (CAC)), nespēj īstenot un piemērot starptautiskos drošības standartus. Air Astana tika svītrots no Regulas (EK) Nr. 474/2006 B pielikuma 2015. gada decembrī, un šim pārvadātājam pašlaik ir atļauts veikt lidojumus uz Savienību. |
(45) |
ICAO koordinētais validācijas apmeklējums Kazahstānā notika 2016. gada aprīlī. Minētā vizīte ICAO ļāva konstatēt, ka starptautisko drošības standartu faktiskā īstenošana ir uzlabojusies līdz 74 %. 2016. gada 20. aprīlīICAO atcēla SSC saistībā ar gaisa pārvadātāju sertifikāciju, kas nebija atrisināta. |
(46) |
No 2016. gada 19. līdz 23. septembrim Kazahstānā notika Savienības drošības novērtējuma apmeklējums. Šajā apmeklējumā piedalījās Komisijas, EASA un dalībvalstu eksperti. Minētā apmeklējuma laikā CAC pierādīja, ka pēdējos gados tā ir panākusi ievērojamu progresu. CAC koncentrējās uz ICAO standartu un ieteicamās prakses īstenošanu. CAC ir tradicionāla uz atbilstību balstīta pieeja aviācijas drošībai, un nesen tā sākusi īstenot mūsdienīgus aviācijas drošības pārvaldības paņēmienus, tostarp valsts drošības programmu. Ir veikti pasākumi, lai Kazahstānā papildus pieņemtu darbā un apmācītu aviācijas nozares uzraudzības inspektorus. CAC izpildgrupai ir liela pieredze un kopumā tās personāls ir kompetents. CAC drošības uzraudzības sistēmas pamatā ir atbilstības Kazahstānā piemērojamiem noteikumiem pārbaudes, lai gan tā izmanto diezgan neelastīgu pieeju kontrolei. |
(47) |
Pierādījumi liecina, ka kopumā CAC uzticēto uzdevumu īstenošana atbilst ICAO standartiem, ka CAC ir revīzijas un uzraudzības plāns, lai veiktu Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību, ka tā īsteno minēto revīzijas un uzraudzības plānu, un perona pārbaudes tiek veiktas. |
(48) |
Pēc Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju attiecīgas atlases Savienības novērtējuma apmeklējumā uz vietas tika apmeklēti divi gaisa pārvadātāji. Šī izlase ietvēra divus lielākos gaisa pārvadātājus, kuri apmeklējuma laikā vēl joprojām bija iekļauti Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā. Apmeklējuma mērķis bija pārbaudīt, cik lielā mērā šie pārvadātāji atbilst starptautiskajiem drošības standartiem. Turklāt saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem apmeklējuma mērķis bija novērtēt katra šā gaisa pārvadātāja vēlmi un spēju novērst trūkumus drošības ziņā. Galvenais secinājums pēc šo gaisa pārvadātāju apmeklējuma bija tāds, ka netrūkst ne vēlmes, ne spējas novērst trūkumus drošības ziņā. |
(49) |
2016. gada 23. novembrīCAC informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par pasākumiem, kādus Kazahstāna veikusi, lai uzlabotu aviācijas drošību. Galvenie pasākumi bija tās civilās aviācijas tiesību aktu un atbalstošo noteikumu grozījumi, CAC struktūras un personāla uzlabojumi, inspektoru skaita palielināšana, kvalifikācijas un inspektoru apmācības pārvaldības sistēmas atjaunināšana, tostarp inspektoru sākotnējās, atkārtotās un apmācības darba vietā. Turklāt CAC paskaidroja, ka tā ir izstrādājusi papildu pasākumus un kontroles sarakstus, drošības uzraudzības programmas projektu, veic drošības uzraudzības darbības un izveidojusi mehānismu drošības bažu risināšanai. Drošības uzraudzības sistēmas uzlabojumus pierāda izpildes pasākumi, ko CAC veica 2015. un 2016. gadā. |
(50) |
CAC savā prezentācijā izklāstīja sava korektīvo darbību plāna kopsavilkumu attiecībā uz apsvērumiem, ko eksperti norādīja Savienības novērtējuma apmeklējumā. Korektīvās darbības, par kurām sniedza informāciju, ietvēra vairāku procedūru un kontroles sarakstu atjaunināšanu, lai uzlabotu drošības uzraudzības darbības, elektroniskas datubāzes izveidi, lai atbalstītu uzraudzības procesu, brīvprātīgas incidentu ziņošanas sistēmas izveidi, jaunas apmācību programmas projektu 2017. gadam un papildu apmācības, lai vairāk inspektoru iegūtu kvalifikāciju bīstamo preču perona pārbaužu veikšanai. |
(51) |
Izmantojot atbilstošu atlasi, 2016. gada 23. novembrī gaisa pārvadātājs Aircompany SCAT informēja Komisiju un Aviācijas drošības komiteju par savu attīstību, tostarp par minētā gaisa pārvadātāja vēsturi, tīklu, floti, perspektīvām un nākotnes plāniem. Aircompany SCAT informēja arī par savu tehniskās apkopes un apmācības organizāciju. Tas sniedza konkrētu sīku informāciju par drošības pārvaldības sistēmu, par tajā veiktajām inspekcijām un revīzijām. Aircompany SCAT pierādīja, ka tas ir reģistrēts Starptautiskā Gaisa transporta asociācijas (IATA) ekspluatācijas drošības audita programmā (IOSA) un ka tehniskās apkopes organizācijai ir EASA Tehniskās apkopes organizācijas apstiprinājuma apliecība. |
(52) |
Pamatojoties uz visu pieejamo informāciju, tostarp uz Savienības novērtējuma apmeklējumā uz vietas gūtajiem rezultātiem un Aviācijas drošības komitejas uzklausīšanā 2016. gada 23. novembrī saņemto informāciju, uzskata, ka CAC ilgstošā laikā veikusi ilgtspējīgus uzlabojumus. Atzīts arī, ka CAC ir pierādījusi, ka tā vēlas pastāvīgi sadarboties ar Komisiju un ka CAC ir pārskatāma apņemšanās turpināt centienus tālāk attīstīt savus uzraudzības pienākumus un atrisināt drošības bažas. Komisija atzina, ka CAC ir spēja pildīt Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju uzraudzības pienākumus. Uzklausīšanā CAC pauda apņemšanos pilnībā iesaistīties pastāvīgā drošības dialogā ar Komisiju, tostarp piedalīties papildu sanāksmēs, ja un kad Komisija uzskatīs par nepieciešamu. |
(53) |
Attiecībā uz Aircompany SCAT – gaisa pārvadātāju, kurš izmantojot atbilstošu atlasi, tika uzaicināts uz uzklausīšanu, – informācija, ko tas sniedza 2016. gada 23. novembrī, atzīta par apmierinošu. Konkrēti tas sniedza sīku informāciju par drošības pārvaldības sistēmu, ko tas ir izveidojis. |
(54) |
Pamatojoties uz Savienības apmeklējumā uz vietas gūtajiem rezultātiem, kas ietvēra CAC un divu gaisa pārvadātāju apmeklējumu, gaisa pārvadātāja Aircompany SCAT sniegto informāciju, ir pietiekami daudz pierādījumu par CAC un Kazahstānā sertificēto gaisa pārvadātāju atbilstību starptautiskajiem drošības standartiem un ieteicamajai praksei. |
(55) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Savienības saraksts būtu jāgroza, no Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikuma svītrojot visus Kazahstānā sertificētos gaisa pārvadātājus. |
(56) |
Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai visi Kazahstānā sertificētie gaisa pārvadātāji nodrošina faktisku atbilstību attiecīgajiem drošības standartiem, un tālab jāpiešķir prioritāte perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
(57) |
Ja jebkāda attiecīga drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kuru izraisījusi neatbilstība starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005. |
Kirgizstānas Republikas gaisa pārvadātāji
(58) |
Kirgizstānas civilās aviācijas sistēmai no 2016. gada 25. janvāra līdz 5. februārim veica ICAO Universālās drošības uzraudzības revīzijas programmas revīziju.. Pamatojoties uz revīzijas rezultātiem, ICAO norādīja uz SSC tādās jomās kā personāla licencēšana un apmācība, pilotu apliecību izsniegšana un kvalifikācijas atzīmes Kirgizstānas Republikā. ICAO2016. gada 30. jūnijā paziņoja, ka Kirgizstānas Republika ir veikusi koriģējošus pasākumus un ka SSC personāla licencēšanas jomā ir atrisināta. Tomēr SSC saistībā ar sertifikācijas procesu gaisa kuģa ekspluatanta apliecību izdošanai, ko ICAO konstatēja 2015. gada 16. jūlijā, joprojām ir palikusi. |
(59) |
2016. gada 8. jūlijā notika konsultācijas starp Komisiju un Kirgizstānas Republikas Civilās aviācijas aģentūras pārstāvjiem. Šo konsultāciju laikā minētie pārstāvji norādīja, ka Kirgizstānas Republika vēlētos sadarboties ar Komisiju un sniegt tehnisku informāciju par panākto progresu attiecībā uz tās starptautiskajām saistībām aviācijas drošības jomā. |
(60) |
Pamatojoties uz pieejamo informāciju, ko sniedza Kirgizstānas Republikas Civilās aviācijas aģentūra, lai gan Kirgizstānas Republika izrāda uzteicamu apņēmību sadarboties ar Komisiju, Komisija uzskata, ka starptautisko drošības standartu īstenošanas uzlabošanas progress joprojām nav pietiekams attiecībā uz Kirgizstānas Republikas civilās aviācijas aģentūras sertifikācijas un uzraudzības pienākumiem. |
(61) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka patlaban nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Savienības sarakstu attiecībā uz Kirgizstānas gaisa pārvadātājiem. |
Lībijas gaisa pārvadātāji
(62) |
2016. gada 27. jūlijā notika tehniskās konsultācijas, kurās piedalījās Komisija un Lībijas civilās aviācijas iestāde (LYCAA), kur jo īpaši apsprieda pašreizējo darbības aizliegumu visiem Lībijas gaisa pārvadātājiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2111/2005 |
(63) |
Šo apspriežu laikā LYCAA sniedza sīku informāciju par savu sertifikācijas un uzraudzības pienākumu attiecībā uz Lībijas gaisa pārvadātājiem attīstības plāniem. LYCAA ziņoja, ka, sarežģītās darbības vides ierobežojumu ietvaros, tā ir apņēmusies pildīt savas starptautiskās saistības aviācijas drošības jomā. |
(64) |
Komisija atzinīgi vērtē LYCAA vadības centienus un LYCAA apņemšanos sadarboties ar Komisiju, lai varētu sniegt jaunāko informāciju par savu sertifikācijas un uzraudzības pienākumu statusu. |
(65) |
Tomēr Komisija norāda, ka sarežģītā darbības vide Lībijā un tās sekas ietekmē LYCAA spēju veikt tās drošības uzraudzības pienākumus, kas joprojām ir galvenās bažas, jo neļauj ierobežot aviācijas drošības riska palielināšanos, kas izraisīja lēmumu ierakstīt visus Lībijā sertificētos gaisa pārvadātājus ES melnajā sarakstā. Uzskata, ka, pamatojoties uz pieejamo informāciju, pašlaik Lībija nespēj pildīt starptautiskās saistības aviācijas drošības jomā. |
(66) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem ir secināts, ka patlaban nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju Savienības sarakstu attiecībā uz Lībijas gaisa pārvadātājiem. |
Mozambikas gaisa pārvadātāji
(67) |
Komisija un EASA pēdējā laikā joprojām sniedz tehnisko palīdzību Mozambikas kompetentajām iestādēm. 2016. gada 10. novembrī Mozambikas civilās aviācijas iestāde – Instituto de Aviação Civil de Moçambique (IACM) – informēja Komisiju, ka tā nesen ir veikusi ievērojamu skaitu pasākumu, lai uzlabotu IACM noteikumus, infrastruktūru un organizāciju, kā arī uzraudzības spējas lidojumu standartu un lidlauku jomā. Turklāt IACM apliecināja, ka personāls ir pieņemts darbā un ka ir notikušas periodiskas apmācības visās tehniskajās jomās. |
(68) |
Tomēr IACM spēja uzraudzīt civilās aviācijas darbības Mozambikā šobrīd vēl nav sasniegusi pilnīgu atbilstību starptautiskajiem drošības standartiem. Tādējādi nav pietiekami daudz pierādījumu par labu lēmumam koriģēt darbības aizliegumu visiem Mozambikā sertificētajiem gaisa pārvadātājiem. |
(69) |
Kaut gan ar veiktajiem uzlabojumiem vien nepietiek, lai koriģētu pašreizējo darbības aizliegumu, stāvoklis ir pietiekami daudzsološs, lai tuvākajos mēnešos būtu vajadzīgs vēl viens Savienības novērtējuma apmeklējums uz vietas. |
(70) |
Saskaņā ar sarakstu, ko IACM iesniedza 2016. gada 16. novembrī, Mozambikā ir sertificēti divi jauni gaisa pārvadātāji, proti, Archipelago Charters Lda (AOC MOZ-25), kas komercaviācijas darbībām izmanto helikopterus, un Solenta Aviation Mozambique SA (AOC MOZ-23), kas komercaviācijas darbībām izmanto lidmašīnas. IACM informēja Komisiju, ka ir atsaukta gaisa kuģa ekspluatanta apliecība gaisa pārvadātājam SAM – Solenta Aviation Mozambique SA (AOC MOZ-10), kas darījumu aviācijas darbībām izmanto lidmašīnas. |
(71) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem tiek vērtēts, ka darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju saraksts būtu jāgroza, Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā iekļaujot gaisa pārvadātājus Archipelago Charters Lda un Solenta Aviation Mozambique SA un no minētā pielikuma svītrojot gaisa pārvadātāju SAM – Solenta Aviation Mozambique SA. |
Krievijas Federācijas gaisa pārvadātāji
(72) |
Komisija, EASA un dalībvalstu kompetentās iestādes iepriekšējā periodā turpināja rūpīgi uzraudzīt to gaisa pārvadātāju drošības rādītājus, kuri sertificēti Krievijas Federācijā un veic lidojumus Savienībā, tostarp piešķīra prioritāti perona pārbaudēm, kas jāveic dažu Krievijas gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
(73) |
Komisija 2016. gada 28. oktobrī ar EASA palīdzību tikās ar Krievijas Federālās gaisa transporta aģentūras (FATA) pārstāvjiem. Šīs tikšanās mērķis bija pārskatīt Krievijas gaisa pārvadātāju drošības rādītājus, pamatojoties uz SAFA perona pārbaudes ziņojumiem no 2015. gada 18. oktobra līdz 2016. gada 17. oktobrim, un apzināt gadījumus, kuriem jāpievērš īpaša uzmanība. |
(74) |
Sanāksmes gaitā Komisija sīkāk izskatīja sešu Krievijas Federācijā sertificētu gaisa pārvadātāju SAFA pārbaužu rezultātus. FATA informēja Komisiju, ka tā ir veikusi izpildes pasākumus attiecībā uz vienu no šiem gaisa pārvadātājiem, uzliekot šim gaisa pārvadātājam aizliegumu veikt lidojumus uz Savienību. |
(75) |
Pamatojoties uz pieejamo informāciju, tika secināts, ka nav vajadzīga Krievijas aviācijas iestāžu vai Krievijas Federācijā sertificēto gaisa pārvadātāju uzklausīšana Komisijā un Aviācijas drošības komitejā. |
(76) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem tiek uzskatīts, ka pašreiz nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu, iekļaujot tajā Krievijas Federācijas gaisa pārvadātājus. |
(77) |
Dalībvalstīm, piešķirot prioritāti perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012, jāturpina pārbaudīt, vai Krievijas Federācijas gaisa pārvadātāji nodrošina faktisku atbilstību starptautiskajiem drošības standartiem. |
(78) |
Ja minētās pārbaudes norādīs uz tiešu drošības apdraudējumu, kuru izraisījusi neatbilstība attiecīgajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta pret Krievijas Federācijas gaisa pārvadātājiem rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005. |
Taizemes gaisa pārvadātāji
(79) |
2016. gada 13. septembrī notika tehniskā sanāksme starp Komisiju, EASA un Taizemes Civilās aviācijas iestādi (CAAT). Šajā sanāksmē CAAT informēja Komisiju par to, kā tiek īstenots korektīvo pasākumu plāns, ko CAAT izstrādāja, lai risinātu konstatējumus un SSC, kuras konstatēja ICAO pēc 2015. gada janvārī veiktās ICAO revīzijas. Konkrēti, CAAT informēja par uzlabojumiem, kas veikti kopš 2016. gada maija, un kuri attiecas uz finansēšanas shēmu, organizācijas izstrādi, tostarp pieejamo inspektoru skaitu, jaunu vadītāju iecelšanu, informācijas pārvaldības sistēmas izveidošanu, primāro aviācijas tiesību aktu uzlabošanu, darbības noteikumu un iekšējo rokasgrāmatu atjaunināšanu, inspektoru apmācību un jauns sākumu drošības uzraudzības darbībām Taizemē. |
(80) |
CAAT pašlaik strādā pie Taizemē sertificēto gaisa pārvadātāju atkārtotās sertifikācijas un to dara saskaņā ar piecu posmu pieeju. Šo projektu uzsāka 2016. gada 12. septembrī un 25 gaisa pārvadātājiem, kas veic starptautiskus lidojumus, projektu plānots pabeigt 2017. gada septembrī. Pēc CAAT ziņām projekta izpildei ir pieejams pietiekams inspektoru skaits un tehniskās palīdzības sniedzēju atbalsts. Šajā kontekstā svarīgi atzīmēt, ka CAAT joprojām nepieņem gaisa kuģa ekspluatanta apliecību pieteikumus no jauniem gaisa pārvadātājiem un esošo gaisa pārvadātāju iespējas paplašināt savu darbību ir ierobežotas. Tas palīdz organizēt sertifikācijas projekta darba slodzi un nodrošina, ka nerodas jauni drošības riski. |
(81) |
Pamatojoties uz sanāksmē sniegto informāciju, kļuva skaidrs, ka, lai gan CAAT norādīja, ka tā ir prioritāte, aviācijas darbību ikdienas uzraudzība un novērošana atpaliek. Inspekcijas darbības galvenokārt notiek attiecībā uz lidojumderīgumu, bet ne lidojumu operācijām. Pēc CAAT teiktā aviācijas darbību ikdienas uzraudzība un pārraudzība pakāpeniski uzlabosies, kad tiks pieņemti darbā un apmācīti jauni inspektori un pilnībā īstenotas automatizētās uzraudzības sistēmas. |
(82) |
CAAT2016. gada 14. novembrī sniedza papildu informāciju par panākumiem korektīvo pasākumu īstenošanā un sīkāku informāciju par nesenajām uzraudzības un novērošanas darbībām. Minētā informācija liecina, ka CAAT veic darbības pārbaudes, ka konstatējumi tiek darīti zināmi un ka attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem ir procedūra, lai reaģētu uz šiem konstatējumiem un īstenotu korektīvos pasākumus, kurus savukārt ir akceptējusi CAAT. |
(83) |
Taizemes valdība un CAAT demonstrē nepārprotamu apņemšanos uzlabot drošības uzraudzības sistēmu Taizemē un CAAT ir sniegusi pierādījumus tam, ka pēdējos sešos mēnešos gūts attiecīgs progress. Turklāt pieejamā drošības informācija par Taizemē sertificētajiem gaisa pārvadātājiem nerada pamatu lēmumam noteikt darbības aizliegumu vai darbības ierobežojumus. Lai rūpīgi uzraudzītu situāciju, jāturpina konsultācijas ar Taizemes iestādēm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 473/2006 3. panta 2. punktu. |
(84) |
Tāpēc saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2111/2005 pielikumā noteiktajiem kopējiem kritērijiem tiek uzskatīts, ka pašreiz nav pamatojuma grozīt darbības aizliegumam Savienībā pakļauto gaisa pārvadātāju sarakstu attiecībā uz Taizemes gaisa pārvadātājiem. |
(85) |
Dalībvalstīm jāturpina pārbaudīt, vai tiek faktiski izpildītas attiecīgo drošības standartu prasības, un tālab jāpiešķir prioritāte Taizemē sertificēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģu perona pārbaudēm saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
(86) |
Ja jebkāda attiecīga drošības informācija liecinās par to, ka pastāv tiešs drošības apdraudējums, kuru izraisījusi neatbilstība starptautiskajiem drošības standartiem, Komisija var būt spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005. |
(87) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 474/2006 būtu attiecīgi jāgroza. |
(88) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Aviācijas drošības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza šādi:
1) |
A pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu; |
2) |
B pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 8. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Komisijas locekle
Violeta BULC
(1) OV L 344, 27.12.2005., 15. lpp.
(2) Komisijas 2006. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (OV L 84, 23.3.2006., 14. lpp.).
(3) Padomes 1991. gada 16. decembra Regula (EEK) Nr. 3922/1991 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā (OV L 373, 31.12.1991., 4. lpp.).
(4) Komisijas 2006. gada 22. marta Regula (EK) Nr. 473/2006, ar kuru nosaka īstenošanas noteikumus darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas sarakstam, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (OV L 84, 23.3.2006., 8. lpp.).
(5) Komisijas 2012. gada 5. oktobra Regula (ES) Nr. 965/2012, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.).
(6) Komisijas 2014. gada 29. aprīļa Regula (ES) Nr. 452/2014, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras gaisa kuģu ekspluatācijai, ko veic trešo valstu ekspluatanti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 216/2008 (OV L 133, 6.5.2014., 12. lpp.).
I PIELIKUMS
“A PIELIKUMS
GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURU DARBĪBA SAVIENĪBĀ IR AIZLIEGTA, AR IZŅĒMUMIEM (1)
Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds) |
Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs vai darbības licences numurs |
Aviosabiedrības identifikācijas ICAO kods |
Ekspluatanta valsts |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Surinama |
IRAN ASEMAN AIRLINES |
FS-102 |
IRC |
Irānas Islāma Republika |
IRAQI AIRWAYS |
001 |
IAW |
Irāka |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Afganistānā, tostarp šādi: |
|
|
Afganistānas Islāma Republika |
AFGHAN JET INTERNATIONAL AIRLINES |
AOC 008 |
AJA |
Afganistānas Islāma Republika |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Afganistānas Islāma Republika |
EAST Horizon AIRLINES |
AOC 1013 |
EHN |
Afganistānas Islāma Republika |
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Afganistānas Islāma Republika |
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Afganistānas Islāma Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Angolā, izņemot pārvadātāju TAAG Angola Airlines, kas iekļauts B pielikumā, bet ieskaitot turpmākos: |
|
|
Angolas Republika |
AEROJET |
AO 008-01/11 |
TEJ |
Angolas Republika |
AIR GICANGO |
009 |
Nav zināms |
Angolas Republika |
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Angolas Republika |
AIR NAVE |
017 |
Nav zināms |
Angolas Republika |
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Angolas Republika |
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Nav zināms |
Angolas Republika |
DIEXIM |
007 |
Nav zināms |
Angolas Republika |
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
Nav zināms |
Angolas Republika |
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angolas Republika |
HELIANG |
010 |
Nav zināms |
Angolas Republika |
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
Nav zināms |
Angolas Republika |
MAVEWA |
016 |
Nav zināms |
Angolas Republika |
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Angolas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Beninā, tostarp šādi: |
|
|
Beninas Republika |
AER TAXI BENIN |
BEN 004 ATB-5 |
Nav zināms |
Beninas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Republikā, tostarp šādi: |
|
|
Kongo Republika |
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Kongo Republika |
CANADIAN AIRWAYS CONGO |
RAC06-012 |
Nav zināms |
Kongo Republika |
EMERAUDE |
RAC06-008 |
Nav zināms |
Kongo Republika |
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Kongo Republika |
EQUAJET |
RAC06-007 |
EKJ |
Kongo Republika |
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
Nav zināms |
Kongo Republika |
MISTRAL AVIATION |
RAC06-011 |
Nav zināms |
Kongo Republika |
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
TSG |
Kongo Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR), tostarp šādi: |
|
|
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
AIR FAST CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0112/2011 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/0053/2012 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/0056/2012 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/00625/2011 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
BLUE AIRLINES |
106/CAB/MIN/TVC/2012 |
BUL |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
BLUE SKY |
409/CAB/MIN/TVC/0028/2012 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0064/2010 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
COMPAGNIE AFRICAINE D'AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/0050/2012 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
CONGO AIRWAYS |
019/CAB/MIN/TVC/2015 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
DAKOTA SPRL |
409/CAB/MIN/TVC/071/2011 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
DOREN AIR CONGO |
102/CAB/MIN/TVC/2012 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/011/2010 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0059/2010 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
KGO |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
MALU AVIATION |
098/CAB/MIN/TVC/2012 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/009/2011 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
SERVE AIR |
004/CAB/MIN/TVC/2015 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
SERVICES AIR |
103/CAB/MIN/TVC/2012 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/0084/2010 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
TRANSAIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/073/2011 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
WILL AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TVC/0247/2011 |
Nav zināms |
Kongo Demokrātiskā Republika (KDR) |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Džibutijā, tostarp šāds: |
|
|
Džibutija |
DAALLO AIRLINES |
Nav zināms |
DAO |
Džibutija |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Ekvatoriālajā Gvinejā, tostarp šādi: |
|
|
Ekvatoriālā Gvineja |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Ekvatoriālā Gvineja |
Cronos AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
Nav zināms |
Ekvatoriālā Gvineja |
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
Nav zināms |
Ekvatoriālā Gvineja |
TANGO AIRWAYS |
Nav zināms |
Nav zināms |
Ekvatoriālā Gvineja |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Eritrejā, tostarp šādi: |
|
|
Eritreja |
ERITREAN AIRLINES |
AOC Nr. 004 |
ERT |
Eritreja |
NASAIR ERITREA |
AOC Nr. 005 |
NAS |
Eritreja |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Gabonas Republikā, izņemot pārvadātājus Afrijet un SN2AG, kas iekļauti B pielikumā, bet ieskaitot turpmākos: |
|
|
Gabonas Republika |
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
EKG |
Gabonas Republika |
ALLEGIANCE AIR TOURIST |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Gabonas Republika |
NATIONALE REGIONALE TRANSPORT (N.R.T) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Gabonas Republika |
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Gabonas Republika |
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
SVG |
Gabonas Republika |
TROPICAL AIR-GABON |
011/MTAC/ANAC-G/DSA |
Nav zināms |
Gabonas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Indonēzijā, izņemot pārvadātājus Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia, Citilink, Lion Air un Batik Air, bet ieskaitot turpmākos: |
|
|
Indonēzijas Republika |
AIR BORN INDONESIA |
135-055 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
ALDA TRANS PAPUA |
135-056 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
ALFA TRANS DIRGANTARA |
135-012 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
AMA |
135-054 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
ANGKASA SUPER SERVICE |
135-050 |
LBZ |
Indonēzijas Republika |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
SQS |
Indonēzijas Republika |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
VIT |
Indonēzijas Republika |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonēzijas Republika |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indonēzijas Republika |
EASTINDO |
135-038 |
ESD |
Indonēzijas Republika |
ELANG LINTAS INDONESIA |
135-052 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
ELANG NUSANTARA AIR |
135-053 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonēzijas Republika |
HEVILIFT AVIATION |
135-042 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
INDONESIA AIR ASIA EXTRA |
121-054 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Indonēzijas Republika |
INDO STAR AVIATION |
135-057 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
JAYAWIJAYA DIRGANTARA |
121-044 |
JWD |
Indonēzijas Republika |
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
JLB |
Indonēzijas Republika |
KAL STAR AVIATION |
121-037 |
KLS |
Indonēzijas Republika |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonēzijas Republika |
KOMALA INDONESIA |
135-051 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indonēzijas Republika |
MARTA BUANA ABADI |
135-049 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
MIMIKA AIR |
135-007 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
MY INDO AIRLINES |
121-042 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
NAM AIR |
121-058 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
SJK |
Indonēzijas Republika |
PEGASUS AIR SERVICES |
135-036 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonēzijas Republika |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonēzijas Republika |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonēzijas Republika |
SPIRIT AVIATION SENTOSA |
135-058 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonēzijas Republika |
SURYA AIR |
135-046 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
TNU |
Indonēzijas Republika |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
TWT |
Indonēzijas Republika |
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonēzijas Republika |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
TVV |
Indonēzijas Republika |
TRI MG-INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonēzijas Republika |
TRI MG-INTRA ASIA AIRLINES |
135-037 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonēzijas Republika |
UNINDO |
135-040 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
WESTSTAR AVIATION INDONESIA |
135-059 |
Nav zināms |
Indonēzijas Republika |
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indonēzijas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Kirgizstānas Republikā, tostarp šādi: |
|
|
Kirgizstānas Republika |
AIR BISHKEK (iepriekš EASTOK AVIA) |
15 |
EAA |
Kirgizstānas Republika |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgizstānas Republika |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgizstānas Republika |
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Kirgizstānas Republika |
HELI SKY |
47 |
HAC |
Kirgizstānas Republika |
AIR KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kirgizstānas Republika |
MANAS AIRWAYS |
42 |
BAM |
Kirgizstānas Republika |
S GROUP INTERNATIONAL (iepriekš S GROUP AVIATION) |
45 |
IND |
Kirgizstānas Republika |
SKY BISHKEK |
43 |
BIS |
Kirgizstānas Republika |
SKY KG AIRLINES |
41 |
KGK |
Kirgizstānas Republika |
SKY WAY AIR |
39 |
SAB |
Kirgizstānas Republika |
TEZ JET |
46 |
TEZ |
Kirgizstānas Republika |
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kirgizstānas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Libērijā |
|
|
Libērija |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Lībijā, tostarp šādi: |
|
|
Lībija |
AFRIQIYAH AIRWAYS |
007/01 |
AAW |
Lībija |
AIR LIBYA |
004/01 |
TLR |
Lībija |
BURAQ AIR |
002/01 |
BRQ |
Lībija |
GHADAMES AIR TRANSPORT |
012/05 |
GHT |
Lībija |
GLOBAL AVIATION AND SERVICES |
008/05 |
GAK |
Lībija |
LIBYAN AIRLINES |
001/01 |
LAA |
Lībija |
PETRO AIR |
025/08 |
PEO |
Lībija |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Mozambikas Republikā, tostarp šādi: |
|
|
Mozambikas Republika |
ARCHIPELAGO CHARTERS LDA |
MOZ-25 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
AMBASSADOR LDA |
MOZ-21 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
CFM – TRABALHOS E TRANSPORTES AÉREOS LDA |
MOZ-07 |
TTA |
Mozambikas Republika |
CHC HELICÓPTEROS LDA |
MOZ-22 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
COA – COASTAL AVIATION |
MOZ-15 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
CPY – CROPSPRAYERS |
MOZ-06 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
CRA – CR AVIATION LDA |
MOZ-14 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
ETA – EMPRESA DE TRANSPORTES AÉREOS LDA |
MOZ-04 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
EVERETT AVIATION LDA |
MOZ-18 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
HCP – HELICÓPTEROS CAPITAL LDA |
MOZ-11 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
INAER AVIATION MOZAMBIQUE LDA |
MOZ-19 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
INTER AIRWAYS LDA |
MOZ-24 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
LAM – LINHAS AÉREAS DE MOÇAMBIQUE S.A. |
MOZ-01 |
LAM |
Mozambikas Republika |
MAKOND, LDA |
MOZ-20 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
MEX – MOÇAMBIQUE EXPRESSO, SARL MEX |
MOZ-02 |
MXE |
Mozambikas Republika |
OHI – OMNI HELICÓPTEROS INTERNATIONAL LDA |
MOZ-17 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
SAF – SAFARI AIR LDA |
MOZ-12 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
SOLENTA AVIATION MOZAMBIQUE, SA |
MOZ-23 |
Nav zināms |
Mozambikas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Nepālā, tostarp šādi: |
|
|
Nepālas Republika |
AIR DYNASTY HELI. S. |
035/2001 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
AIR KASTHAMANDAP |
051/2009 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
BUDDHA AIR |
014/1996 |
BHA |
Nepālas Republika |
FISHTAIL AIR |
017/2001 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
GOMA AIR |
064/2010 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
HIMALAYA AIRLINES |
084/2015 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
MAKALU AIR |
057A/2009 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
MANANG AIR PVT LTD |
082/2014 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
MOUNTAIN HELICOPTERS |
055/2009 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
MUKTINATH AIRLINES |
081/2013 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
NEPAL AIRLINES CORPORATION |
003/2000 |
RNA |
Nepālas Republika |
SAURYA AIRLINES |
083/2014 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
SHREE AIRLINES |
030/2002 |
SHA |
Nepālas Republika |
SIMRIK AIR |
034/2000 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
SIMRIK AIRLINES |
052/2009 |
RMK |
Nepālas Republika |
SITA AIR |
033/2000 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
TARA AIR |
053/2009 |
Nav zināms |
Nepālas Republika |
YETI AIRLINES DOMESTIC |
037/2004 |
NYT |
Nepālas Republika |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Santomē un Prinsipi, tostarp šādi: |
|
|
Santome un Prinsipi |
AFRICA'S CONNECTION |
10/AOC/2008 |
ACH |
Santome un Prinsipi |
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
Santome un Prinsipi |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sjerraleonē, tostarp šādi: |
|
|
Sjerraleone |
AIR RUM, LTD |
Nav zināms |
RUM |
Sjerraleone |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Nav zināms |
DTY |
Sjerraleone |
HEAVYLIFT CARGO |
Nav zināms |
Nav zināms |
Sjerraleone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Nav zināms |
ORJ |
Sjerraleone |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Nav zināms |
PRR |
Sjerraleone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Nav zināms |
SVT |
Sjerraleone |
TEEBAH AIRWAYS |
Nav zināms |
Nav zināms |
Sjerraleone |
Visi gaisa pārvadātāji, ko sertificējušas iestādes, kuras atbild par regulatīvo uzraudzību Sudānā, tostarp šādi: |
|
|
Sudānas Republika |
ALFA AIRLINES SD |
54 |
AAJ |
Sudānas Republika |
BADR AIRLINES |
35 |
BDR |
Sudānas Republika |
BLUE BIRD AVIATION |
11 |
BLB |
Sudānas Republika |
ELDINDER AVIATION |
8 |
DND |
Sudānas Republika |
GREEN FLAG AVIATION |
17 |
Nav zināms |
Sudānas Republika |
HELEJETIC AIR |
57 |
HJT |
Sudānas Republika |
KATA AIR TRANSPORT |
9 |
KTV |
Sudānas Republika |
KUSH AVIATION CO. |
60 |
KUH |
Sudānas Republika |
NOVA AIRWAYS |
46 |
NOV |
Sudānas Republika |
SUDAN AIRWAYS CO. |
1 |
SUD |
Sudānas Republika |
SUN AIR |
51 |
SNR |
Sudānas Republika |
TARCO AIR |
56 |
TRQ |
Sudānas Republika” |
(1) A pielikumā iekļautajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti.
II PIELIKUMS
“B PIELIKUMS
GAISA PĀRVADĀTĀJI, KURIEM PIEMĒRO DARBĪBAS IEROBEŽOJUMUS SAVIENĪBĀ (1)
Gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā (AOC) norādītais gaisa pārvadātāja kā tiesību subjekta nosaukums (un komercnosaukums, ja tas ir citāds) |
Gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) numurs |
Aviosabiedrības identifikācijas ICAO kods |
Ekspluatanta valsts |
Gaisa kuģa tips, uz kuru attiecināti ierobežojumi |
Gaisa kuģa, uz kuru attiecas ierobežojumi, reģistrācijas zīme(-es) un (ja zināms) konstrukcijas sērijas numurs(-i) |
Reģistrācijas valsts |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angolas Republika |
Visa flote, izņemot: Boeing B737-700 tipa gaisa kuģus, Boeing B777-200 tipa gaisa kuģus, Boeing B777-300 tipa gaisa kuģus un Boeing B777-300ER tipa gaisa kuģus. |
Visa flote, izņemot: Boeing B737-700 flotes gaisa kuģus, kā norādīts AOC; Boeing B777-200 flotes gaisa kuģus, kā norādīts AOC; Boeing B777-300 flotes gaisa kuģus, kā norādīts AOC, Boeing B777-300ER flotes gaisa kuģus, kā norādīts AOC. |
Angolas Republika |
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komoru Salas |
Visa flote, izņemot: LET 410 UVP. |
Visa flote, izņemot: D6-CAM (851336). |
Komoru Salas |
AFRIJET BUSINESS SERVICE (2) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Gabonas Republika |
Visa flote, izņemot: divus Falcon 50 tipa gaisa kuģus, divus Falcon 900 tipa gaisa kuģus. |
Visa flote, izņemot: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR. |
Gabonas Republika |
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gabonas Republika |
Visa flote, izņemot: vienu Challenger CL-601 tipa gaisa kuģi, vienu HS-125-800 tipa gaisa kuģi. |
Visa flote, izņemot: TR-AAG, ZS-AFG. |
Gabonas Republika; Dienvidāfrikas Republika |
IRAN AIR |
FS100 |
IRA |
Irānas Islāma Republika |
Visi Fokker F100 tipa un Boeing B747 tipa gaisa kuģi. |
Fokker F100 tipa gaisa kuģi, kā minēts AOC; Boeing B747 tipa gaisa kuģi, kā minēts AOC. |
Irānas Islāma Republika |
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
Korejas Tautas Demokrātiskā Republika |
Visa flote, izņemot: divus TU-204 tipa gaisa kuģus. |
Visa flote, izņemot: P-632, P-633. |
Korejas Tautas Demokrātiskā Republika |
(1) Iran Air ir atļauts nodrošināt lidojumus uz Savienību, izmantojot tikai konkrētus gaisa kuģus, atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 590/2010 (OV L 170, 6.7.2010., 15. lpp.) 69. apsvērumā.
(2) Afrijet ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem Savienībā.”
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/29 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2215
(2016. gada 8. decembris),
ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 27. marta Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (1) un jo īpaši tās 13. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 329/2007 IV pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, uz kurām pēc ANO Drošības padomes vai Sankciju komitejas norādījuma saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 329/2007 V pielikumā ir uzskaitītas personas, vienības un struktūras, kuras nav iekļautas IV pielikumā, bet kuras uzskaitījumā ir iekļāvusi Padome un uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(3) |
ANO Drošības padome 2016. gada 30. novembrī nolēma pievienot 11 fiziskas personas un 10 vienības to personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecina ierobežojošus pasākumus. Tāpēc atbilstoši būtu jāgroza IV pielikums. Turklāt būtu jāgroza arī V pielikums, jo trīs minētās vienības un viena persona ir iekļautas šajā sarakstā un ir jāsvītro pēc to iekļaušanas IV pielikumā. |
(4) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi:
1) |
regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
2) |
regulas V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 8. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītāja vietas izpildītājs
(1) OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 329/2007 IV pielikumu groza šādi:
1) |
sadaļā “Regulas 6. panta 1. punktā minētās fiziskās personas” pievieno šādus ierakstus:
(*1) Komisijas 2016. gada 19. maija Īstenošanas regula (ES) 2016/780, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 131, 20.5.2016., 55. lpp.).”;" |
2) |
sadaļā “Regulas 6. panta 1. punktā minētās juridiskās personas, vienības un struktūras” pievieno šādus ierakstus:
(*2) Komisijas 2010. gada 22. decembra Regula (ES) Nr. 1251/2010, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (OV L 341, 23.12.2010., 15. lpp.).”" |
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 329/2007 V pielikumu groza šādi:
1) |
sadaļā “6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās fiziskās personas” svītro šādu ierakstu:
|
2) |
sadaļā “Regulas 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības un struktūras” svītro šādu ierakstu:
|
3) |
sadaļā “Regulas 6. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras” svītro šādus ierakstus:
|
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/33 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2016/2216
(2016. gada 8. decembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2016. gada 8. decembrī
Komisijas
un tās priekšsēdētāja vārdā –
Lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektorāta
ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
90,5 |
TN |
123,9 |
|
TR |
111,7 |
|
ZZ |
108,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,7 |
MA |
77,0 |
|
TR |
157,1 |
|
ZZ |
141,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
141,2 |
TR |
156,7 |
|
ZZ |
149,0 |
|
0805 10 20 |
TR |
70,4 |
UY |
62,9 |
|
ZA |
27,9 |
|
ZZ |
53,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
70,6 |
ZZ |
70,6 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
114,7 |
TR |
68,2 |
|
ZZ |
91,5 |
|
0805 50 10 |
TR |
81,7 |
ZZ |
81,7 |
|
0808 10 80 |
ZA |
36,6 |
ZZ |
36,6 |
|
0808 30 90 |
CN |
86,1 |
ZZ |
86,1 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
LĒMUMI
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/35 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/2217
(2016. gada 8. decembris),
ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 31. panta 2. punktu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (1), un jo īpaši tā 33. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
2016. gada 27. maijā Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2016/849. |
(2) |
2016. gada 30. novembrī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome pieņēma Rezolūciju 2321(2016), pievienojot 11 personas un 10 vienības to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus. |
(3) |
Būtu jāsvītro ieraksti attiecībā uz vienu personu un trīs vienībām, kuras iekļautas II pielikumā, jo tās ir iekļautas Lēmuma (KĀDP) 2016/849 I pielikumā. |
(4) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmuma (KĀDP) 2016/849 I un II pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Lēmuma (KĀDP) 2016/849 I un II pielikumu groza tā, kā izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2016. gada 8. decembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. LAJČÁK
(1) OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.
PIELIKUMS
Turpmāk uzskaitītās personas un vienības tiek iekļautas to personu un vienību sarakstā, kurām piemēro ierobežojošus pasākumus, kā izklāstīts Lēmuma (KĀDP) 2016/849 I pielikumā.
A. Personas
|
Vārds, uzvārds |
Pieņemts vārds |
Dzimšanas datums |
ANO sarakstā iekļaušanas datums |
Pamatojums |
29. |
Pak Chun Il |
|
Pases Nr.: 563410091 Dzimšanas vieta: 28.7.1954. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
Strādājis kā KTDR vēstnieks Ēģiptē un sniedz atbalstu KOMID. |
30. |
Kim Song Chol |
Kim Hak Song |
Pases Nr.: 381420565 vai pases Nr.: 654120219 Dzimšanas datums: 26.3.1968. vai 15.10.1970. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
KOMID amatpersona, kas KOMID interesēs veicis darījumus Sudānā. |
31. |
Son Jong Hyok |
Son Min |
Dzimšanas datums: 20.5.1980. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
Son Jong Hyok ir KOMID amatpersona, kas KOMID interesēs veicis darījumus Sudānā. |
32. |
Kim Se Gon |
|
Pases Nr.: PD472310104 Dzimšanas datums: 13.11.1969. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
Strādā Atomenerģijas nozares ministrijas (Ministry of Atomic Energy Industry) labā. |
33. |
Ri Won Ho |
|
Pases Nr.: 381310014 Dzimšanas datums: 17.7.1964. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
KTDR Valsts ministrijas ierēdnis, kas izvietots Sīrijā un atbalsta KOMID. |
34. |
Jo Yong Chol |
Cho Yong Chol |
Dzimšanas datums: 30.9.1973. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
KTDR Valsts ministrijas ierēdnis, kas izvietots Sīrijā un atbalsta KOMID. |
35. |
Kim Chol Sam |
|
Dzimšanas datums: 11.3.1971. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
Daedong Credit Bank (DCB) pārstāvis, kas ir bijis iesaistīts DCB Finance Limited vārdā veiktu darījumu pārvaldīšanā. Pastāv aizdomas, ka Kim Chol Sam kā ārvalstīs izvietots DCB pārstāvis ir veicinājis darījumus simtiem tūkstošu dolāru vērtībā un, visticamāk, ir pārvaldījis miljonus dolāru kontos, kas saistīti ar KTDR un kam varētu būt saikne ar kodolprogrammām / raķešu programmām. |
36. |
Kim Sok Chol |
|
Pases Nr.: 472310082 Dzimšanas datums: 8.5.1955. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
Darbojies kā KTDR vēstnieks Mjanmā un darbojas kā KOMID koordinators. KOMID viņam maksāja par viņa sniegto palīdzību, un viņš rīko sanāksmes KOMID vārdā, tostarp sanāksmes starp KOMID un personām, kas Mjanmā ir iesaistītas aizsardzības jomā, lai apspriestos par finanšu jautājumiem. |
37. |
Chang Chang Ha |
Jang Chang Ha |
Dzimšanas datums: 10.1.1964. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
Otrās Dabaszinātņu akadēmijas (Second Academy of Natural Sciences – SANS) rektors. |
38. |
Cho Chun Ryong |
Jo Chun Ryong |
Dzimšanas datums: 4.4.1960. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
Otrās ekonomikas komitejas (Second Economic Committee – SEC) priekšsēdētājs. |
39. |
Son Mun San |
|
Dzimšanas datums: 23.1.1951. Valstspiederība: KTDR |
30.11.2016. |
Galvenā atomenerģijas biroja (General Bureau of Atomic Energy (GBAE) Ārlietu biroja ģenerāldirektors. |
B. Vienības
|
Nosaukums |
Pieņemts nosaukums |
Vieta |
ANO sarakstā iekļaušanas datums |
Cita informācija |
33. |
Korea United Development Bank |
|
Pyongyang, Ziemeļkoreja; SWIFT/BIC: KUDBKPPY |
30.11.2016. |
Darbojas KTDR ekonomikas finanšu pakalpojumu nozarē. |
34. |
Ilsim International Bank |
|
Pyongyang, KTDR; SWIFT: ILSIKPPY |
30.11.2016. |
Saistīta ar KTDR armiju un uztur ciešas attiecības ar Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC). Ir centusies izvairīties no ANO noteiktajām sankcijām. |
35. |
Korea Daesong Bank |
Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank |
Segori-dong, Gyongheung St. Potonggang District, Pyongyang, KTDR; SWIFT/BIC: KDBKKPPY |
30.11.2016. |
Pieder Korea Workers' Party 39. birojam un ir tā kontrolē. |
36. |
Singwang Economics and Trading General Corporation |
|
KTDR |
30.11.2016. |
KTDR uzņēmums, kas tirgojas ar oglēm. Būtisku daļu naudas līdzekļu tās kodolprogrammai un ballistisko raķešu programmai KTDR iegūst no dabas resursu ieguves un no šo resursu pārdošanas ārzemēs. |
37. |
Korea Foreign Technical Trade Center |
|
KTDR |
30.11.2016. |
KTDR uzņēmums, kas tirgojas ar oglēm. Būtisku daļu līdzekļu, kas nepieciešami tās kodolprogrammu un ballistisko raķešu programmu finansēšanai, KTDR iegūst no dabas resursu ieguves un no šo resursu pārdošanas ārzemēs. |
38. |
Korea Pugang Trading Corporation |
|
Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, KTDR |
30.11.2016. |
Pieder Korea Ryonbong General Corporation – KTDR aizsardzības konglomerātam, kas specializējas iepirkumu veikšanā KTDR aizsardzības nozares vajadzībām un sniedz atbalstu Phenjanas veiktai ar militārām darbībām saistītai pārdošanai. |
39. |
Korea InternationalChemical Joint Venture Company |
Choson International Chemicals Joint Operation Company; Chosun International Chemicals Joint Operation Company: International Chemical Joint Venture Company |
Hamhung, South Hamgyong Province, KTDR; Man gyongdae-kuyok, Pyongyang, KTDR; Mangyungdae-gu, Pyongyang, KTDR |
30.11.2016. |
Korea Ryonbong General Corporation meitasuzņēmums – šī korporācija ir KTDR aizsardzības konglomerāts, kas specializējas iepirkumu veikšanā KTDR aizsardzības nozares vajadzībām un sniedz atbalstu Phenjanas veiktai ar militārām darbībām saistītai pārdošanai, un ir iesaistīts ar ieroču izplatīšanu saistītos darījumos. |
40. |
DCB Finance Limited |
|
Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, British Virgin Islands; Dalian, Ķīna |
30.11.2016. |
Kalpo kā sarakstā iekļautas vienības Daedong Credit Bank (DCB) pastkastītes uzņēmums. |
41. |
Korea Taesong Trading Company |
|
Pyongyang, KTDR |
30.11.2016. |
Ir rīkojusies KOMID vārdā darījumos ar Sīriju. |
42. |
Korea Daesong General Trading Corporation |
Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation |
Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang City, KTDR |
30.11.2016. |
Saistīta ar 39. biroju ar minerālvielu (zelta) eksportu, metāliem, aprīkojumu, lauksaimniecības precēm, ženšeņu, rotaslietām un vieglās rūpniecības ražojumiem. |
Turpmāk uzskaitītā persona un vienības tiek svītrotas no Lēmuma (KĀDP) 2016/849 II pielikumā izklāstītā saraksta.
I. Personas un vienības, kas atbildīgas par KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmām, vai persona, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai vienības, kas ir to īpašumā vai kontrolē
A. Personas
16. |
Jo Chun Ryong |
B. Vienības
2. |
Korea Taesong Trading Company |
II. Personas un vienības, kas sniedz finansiālus pakalpojumus, ar kuriem varētu sniegt ieguldījumu KTDR kodolmateriālu, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmās
B. Vienības
1. |
Korea Daesong Bank |
2. |
Korea Daesong General Trading Corporation |
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/40 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/2218
(2016. gada 7. decembris),
ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 7836)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi saistībā ar Āfrikas cūku mēri konkrētās dalībvalstīs. Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I, II, III un IV daļā ir norādīti un uzskaitīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no epidemioloģiskās situācijas diferencēti pēc riska līmeņa. Minētajā sarakstā citu starpā iekļauti konkrēti Latvijas, Lietuvas un Polijas apgabali. |
(2) |
2016. gada oktobrī vairāki Āfrikas cūku mēra gadījumi mežacūkām tika konstatēti Latvijā – republikas pilsētā Jūrmalā un Dundagas novadā –, divos apgabalos, kas patlaban ir iekļauti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļas sarakstā. Minētie slimības gadījumi paaugstina riska līmeni, un ar to būtu jārēķinās. Tāpēc tagad attiecīgie Latvijas apgabali būtu jāiekļauj minētā pielikuma II, nevis I daļā un minētā pielikuma I un II daļā būtu jāiekļauj jauni apgabali. |
(3) |
2016. gada oktobrī divi Āfrikas cūku mēra gadījumi mežacūkām tika konstatēti Bjalas povjatā un Bjalistokas povjatā Polijā – apgabalos, kas patlaban ir iekļauti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā (Bjalas povjats) un II daļā (Bjalistokas povjats) un atrodas tiešā tuvumā apgabaliem, kas minēti attiecīgā pielikuma I daļā. Minētās slimības uzliesmojums šajā apgabalā paaugstina riska līmeni, un ar to būtu jārēķinās. Tādējādi attiecīgajiem Polijas apgabaliem, kas minēti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā, tagad būtu jābūt uzskaitītiem minētā pielikuma II daļā un minētā pielikuma I daļā būtu jāiekļauj jauni apgabali. |
(4) |
Kopš 2015. gada septembra nav ziņots par Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem mājas cūkām konkrētos Latvijas un Lietuvas apgabalos, kuri uzskaitīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā. Turklāt šajos apgabalos esošajās saimniecībās, balstoties uz nacionālo bioloģiskās drošības programmu, kuras mērķis ir nepieļaut Āfrikas cūku mēra izplatīšanos, ir īstenoti apmierinoši bioloģiskās drošības pasākumi. Minētie fakti norāda uz epidemioloģiskās situācijas uzlabošanos. Tādējādi minēto dalībvalstu minētie apgabali tagad būtu iekļaujami Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II, nevis III daļā. |
(5) |
Novērtējot dzīvnieku veselības risku, ko rada situācija saistībā ar Āfrikas cūku mēri Latvijā, Lietuvā un Polijā, būtu jāņem vērā minētās slimības pašreizējās epidemioloģiskās situācijas attīstība skartajās mājas cūku un mežacūku populācijās Savienībā. Lai veiktu mērķtiecīgus dzīvnieku veselības kontroles pasākumus, kas paredzēti Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES, un nepieļautu Āfrikas cūku mēra tālāku izplatīšanos, tajā pašā laikā novēršot nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļaujot, ka trešās valstis nosaka nepamatotus šķēršļus tirdzniecībai, minētā īstenošanas lēmuma pielikumā noteiktais Savienības saraksts ar apgabaliem, kuriem piemēro dzīvnieku veselības kontroles pasākumus, būtu jāgroza, ņemot vērā minētās slimības pašreizējās epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Latvijā, Lietuvā un Polijā. |
(6) |
Tāpēc Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2016. gada 7. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(4) Komisijas 2014. gada 9. oktobra Īstenošanas lēmums 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
I DAĻA
1. Igaunija
Šādi Igaunijas apgabali:
— |
Hījumā apriņķis. |
2. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Bauskas novada Īslīces, Gailīšu, Brunavas un Ceraukstes pagasts, |
— |
Dobeles novada Bikstu, Zebrenes, Annenieku, Naudītes, Penkules, Auru, Krimūnu, Dobeles un Bērzes pagasts, Jaunbērzes pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no ceļa P98, un Dobeles pilsēta, |
— |
Jelgavas novada Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas un Sesavas pagasts, |
— |
Kandavas novada Vānes un Matkules pagasts, |
— |
Talsu novada Ģibuļu, Lībagu, Abavas, Sabiles pagasts, Sabiles, Talsu un Stendes pilsēta, |
— |
Ventspils novada Vārves, Užavas, Jūrkalnes, Piltenes, Zīru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts un Piltenes pilsēta, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Stopiņu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Bauskas pilsēta, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Ventspils. |
3. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Jurbarkas rajona pašvaldības teritorijā – Raudones, Veļonas, Seredžus un Jodaiču seņūnija, |
— |
Pakrojas rajona pašvaldības teritorijā – Klovaiņu, Rozalimas un Pakrojas seņūnija, |
— |
Panevēžas rajona pašvaldības teritorijā – Krekenavas seņūnijas daļa, kas atrodas uz rietumiem no Nevēžas upes, |
— |
Raseiņu rajona pašvaldības teritorijā – Arjogalas, Arjogalas pilsētas, Betīgalas, Pagojuku un Šiluvas seņūnija, |
— |
Šaķu rajona pašvaldības teritorijā – Plokšču, Krjūku, Leķēču, Lukšu, Griškabūdžas, Barzdu, Žvirgždaiču, Sintautu, Kudirkas Naumiestes, Slaviku un Šaķu seņūnija, |
— |
Pasvales rajona pašvaldība, |
— |
Vilkavišķu rajona pašvaldība, |
— |
Radvilišķu rajona pašvaldība, |
— |
Kalvarijas pašvaldība, |
— |
Kazlu Rūdas pašvaldība, |
— |
Marijampoles pašvaldība. |
4. Polija
Šādi Polijas apgabali:
Varmijas-Mazūrijas vojevodistē:
— |
Elkas povjata Kalinovas un Prostku gmins, |
— |
Pišas povjata Bjala Piskas gmins. |
Podlases vojevodistē:
— |
Bjalistokas povjata Juhnovecas Koscelni, Suražas, Turosņas Koscelnas, Lapu un Posventnes gmins, |
— |
Belskas povjata Braņskas gmins un Braņskas pilsēta, Bočku, Rudkas, Višku gmins, Belskas Podlaskas gmina daļa, kas atrodas uz rietumiem no līnijas, kuru veido ceļš Nr. 19 (uz ziemeļiem no Belskas Podlaskas pilsētas) un turpina Belskas Podlaskas pilsētas austrumu robeža un ceļš Nr. 66 (uz dienvidiem no Belskas Podlaskas pilsētas), Belskas Podlaskas pilsēta, Orlas gmina daļa, kas atrodas uz rietumiem no ceļa Nr. 66, |
— |
Semjatičes povjata Drohičinas, Dzjadkovices, Grodziskas un Perlejevas gmins, |
— |
Kolno povjata Grabovas un Stavisku gmins, |
— |
Zambrovas povjata Kolaki Koscelni, Šumovas un Zambrovas gmins ar Zambrovas pilsētu, |
— |
Suvalku povjata Rutka-Tartakas, Šiplišku, Suvalku un Račku gmins, |
— |
Visoke Mazoveckes povjata Sokolu, Kuleše Koscelnes, Nove Pekutu, Šepetovas, Klukovas, Cehanovecas gmins, Visoke Mazoveckes gmins ar Visoke Mazoveckes pilsētu, un Čiževas gmins, |
— |
Augustovas povjats, |
— |
Lomžas povjats, |
— |
Bjalistokas pilsētas povjats, |
— |
Lomžas pilsētas povjats, |
— |
Suvalku pilsētas povjats, |
— |
Sejnu povjats. |
Mazovijas vojevodistē:
— |
Sokolovas povjata Ceranovas, Jablonnas Lackas, Sterdiņas un Repku gmins, |
— |
Sedlces povjata Korčevas, Pžesmikas, Paprotņas, Suhožebru, Mordu, Sedlces un Zbučinas gmins, |
— |
Sedlces pilsētas povjats, |
— |
Ostrolenkas povjata Žekuņas, Trošinas, Červinas un Govorovas gmins, |
— |
Losices povjata Olšankas, Losices un Platerovas gmins, |
— |
Ostrovas povjats. |
Ļubļinas vojevodistē:
— |
Vlodavas povjata Hannas gmins, |
— |
Radziņas povjata Konkolevņica Vshodņas un Komaruvka Podlaskas gmins, |
— |
Bjalas povjata Mendzižecas Podlaskas gmins ar Mendzižecas Podlaskas pilsētu, Drelovas, Rosošas, Slavatičes, Višņices, Sosnuvkas, Lomazu un Tučna gmins. |
II DAĻA
1. Igaunija
Šādi Igaunijas apgabali:
— |
Elvas pilsēta, |
— |
Vehmas pilsēta, |
— |
Kuresāres pilsēta, |
— |
Rakveres pilsēta, |
— |
Tartu pilsēta, |
— |
Vīlandes pilsēta, |
— |
Harju apriņķis (izņemot Kūsalu pagasta daļu, kas atrodas uz dienvidiem no ceļa Nr. 1 (E20), Aegvīdu pagastu un Anijas pagastu), |
— |
Austrumviru apriņķis, |
— |
Lēnes apriņķis, |
— |
Pērnavas apriņķis, |
— |
Pelvas apriņķis, |
— |
Veru apriņķis, |
— |
Valgas apriņķis, |
— |
Raplas apriņķis, |
— |
Sūrejāni pagasts, |
— |
Tamsalu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Tartu pagasts, |
— |
Abjas pagasts, |
— |
Alatskivi pagasts, |
— |
Hāslavas pagasts, |
— |
Haljalas pagasts, |
— |
Tarvastu pagasts, |
— |
Neo pagasts, |
— |
Ilenurmes pagasts, |
— |
Tehtveres pagasts, |
— |
Rengu pagasts, |
— |
Rannu pagasts, |
— |
Kongutas pagasts, |
— |
Puhjas pagasts, |
— |
Hallistes pagasts, |
— |
Kambjas pagasts, |
— |
Karksi pagasts, |
— |
Kihelkonnas pagasts, |
— |
Kepu pagasts, |
— |
Rietumsāres pagasts, |
— |
Laekveres pagasts, |
— |
Leizi pagasts, |
— |
Lūnjas pagasts, |
— |
Meksas pagasts, |
— |
Mēksi pagasts, |
— |
Muhu pagasts, |
— |
Mustjalas pagasts, |
— |
Orisāres pagasts, |
— |
Peipsiēres pagasts, |
— |
Pīrisāres pagasts, |
— |
Peides pagasts, |
— |
Regaveres pagasts, |
— |
Rakveres pagasts, |
— |
Ruhnu pagasts, |
— |
Salmes pagasts, |
— |
Semeru pagasts, |
— |
Torgu pagasts, |
— |
Varas pagasts, |
— |
Vihulas pagasts, |
— |
Vīlandes pagasts, |
— |
Vinni pagasts, |
— |
Viru-Nigulas pagasts, |
— |
Vennu pagasts. |
2. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Apes novada Trapenes, Gaujienas un Apes pagasts un Apes pilsēta, |
— |
Balvu novada Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils un Krišjāņu pagasts, |
— |
Bauskas novada Mežotnes, Codes, Dāviņu un Vecsaules pagasts, |
— |
Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts, |
— |
Dobeles novada Jaunbērzes pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no ceļa Nr. P98, |
— |
Gulbenes novada Līgo pagasts, |
— |
Jelgavas novada Kalnciema, Līvbērzes un Valgundes pagasts, |
— |
Kandavas novada Cēres, Kandavas, Zemītes un Zantes pagasts, Kandavas pilsēta, |
— |
Preiļu novada Saunas pagasts, |
— |
Raunas novada Raunas pagasts, |
— |
Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts, |
— |
Rugāju novada Lazdukalna pagasts, |
— |
Smiltenes novada Brantu, Blomes, Smiltenes, Bilskas un Grundzāles pagasts un Smiltenes pilsēta, |
— |
Talsu novada Ķūļciema, Balgales, Vandzenes, Laucienes, Virbu, Strazdes, Lubes, Īves, Valdgales, Laidzes un Ārlavas pagasts, Valdemārpils pilsēta, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes un Puzes pagasts, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Strenču novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera. |
3. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Anīkšču rajona pašvaldības teritorijā – Kavarskas un Kurkļu seņūnija un Anīkšču daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no ceļa Nr. 121 un Nr. 119, |
— |
Jonavas rajona pašvaldības teritorijā – Šilu un Bukoņu seņūnija, Žeimju seņūnijā – Bilušķu, Drobišķu, Normaiņu II, Normainēļu, Juškoņu, Pauļuku, Mitēnišķu, Zofijaukas un Naujoku ciems, |
— |
Kauņas rajona pašvaldības teritorijā – Akademijas, Alšenu, Babtu, Batnavas, Čeķišķes, Domeikavas, Ežerēles, Garļavas, Garļavas apīliņķes, Kačergines, Kulautavas, Linksmakalnes, Raudondvares, Ringaudu, Roku, Samīlu, Taurakiemu, Užliedžu, Vilkijas, Vilkijas apīliņķes un Zapišķu seņūnija, |
— |
Ķēdaiņu rajona pašvaldības teritorijā – Josvaiņu un Pernaravas seņūnija, |
— |
Panevēžas rajona pašvaldības teritorijā – Karsakišķu, Naujamiesta, Paīstres, Panevēžas, Ramīgalas, Smiļģu, Upītes, Vadokļu un Velžu seņūnija un Krekenavas seņūnijas daļa, kas atrodas uz austrumiem no Nevēžas upes, |
— |
Prienu rajona pašvaldības teritorijā – Veiveru, Šilavotu, Naujosi Ūtu, Balbierišķu, Ašmintu, Išlaužu, Pakoņu seņūnija, |
— |
Šaļčininku rajona pašvaldības teritorijā – Jašūnu, Turģeļu, Akmenīnes, Šaļčininku, Ģervišku, Butrimoņu, Eišišķu, Poškones, Dievenišķes seņūnija, |
— |
Varēnas rajona pašvaldības teritorijā – Kaņavas, Marcinkones, Merķines seņūnija, |
— |
Viļņas rajona pašvaldības teritorijā – Suderves un Dūkštas seņūnijas daļas, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no ceļa Nr. 171, Maišagalas, Zujūnu, Avižieņu, Riešes, Paberžes, Nemenčines, Nemenčines pilsētas, Sužoņu, Buivīdžu, Bezdoņu, Lavorišķes, Mickūnu, Šatrininku, Kalveļu, Nemēžas, Rudaminas, Rūkaiņu, Medininku, Marijampoles, Paģiru un Jodšiļu seņūnija, |
— |
Alītas pilsētas pašvaldība, |
— |
Utenas rajona pašvaldības teritorijā – Sudeiķu, Utenas seņūnija, Utenas pilsēta, Kuktišķu, Daugaiļu, Tauragnu, Saldutišķu seņūnija, |
— |
Alītas rajona pašvaldības teritorijā – Pivašūnu, Punes, Daugu, Aloves, Nemunaiču, Raitininku, Miroslavas, Krokjalauķu, Simnas, Alītas seņūnija, |
— |
Kauņas pilsētas pašvaldība, |
— |
Panevēžas pilsētas pašvaldība, |
— |
Prienu pilsētas pašvaldība, |
— |
Viļņas pilsētas pašvaldība, |
— |
Biržu rajona pašvaldība, |
— |
Druskininku pašvaldība, |
— |
Ignalinas rajona pašvaldība, |
— |
Lazdiju rajona pašvaldība, |
— |
Kupišķu rajona pašvaldība, |
— |
Molētu rajona pašvaldība, |
— |
Rokišķu rajona pašvaldība, |
— |
Širvintas rajona pašvaldība, |
— |
Švenčoņu rajona pašvaldība, |
— |
Ukmerģes rajona pašvaldība, |
— |
Zarasu rajona pašvaldība, |
— |
Birštonas pašvaldība, |
— |
Visaginas pašvaldība. |
4. Polija
Šādi Polijas apgabali:
Podlases vojevodistē:
— |
Hajnuvkas povjata Dubičes Cerkevnes gmins, Kleščeles un Čeremhas gmina daļas, kas atrodas uz austrumiem no ceļa Nr. 66, |
— |
Zambrovas povjata Rutku gmins, |
— |
Visoke Mazoveckes povjata Kobilin-Boržimu gmins, |
— |
Bjalistokas povjata Čarna Bjalostockas, Dobržiņevo Dužes, Grodekas, Mihalovas, Supraslas, Tikocinas, Vasilkovas, Zabludovas, Zavadu un Horoščas gmins, |
— |
Belskas povjata Belskas Podlaskas gmina daļa, kas atrodas uz austrumiem no iedomātas līnijas, kuru veido ceļš Nr. 19 (uz ziemeļiem no Belskas Podlaskas pilsētas) un turpina Belskas Podlaskas pilsētas austrumu robeža un ceļš Nr. 66 (uz dienvidiem no Belskas Podlaskas pilsētas) un Orlas gmina daļa, kas atrodas uz austrumiem no ceļa Nr. 66, |
— |
Sokulkas povjats. |
Ļubļinas vojevodistē:
— |
Bjalas povjata Piščacas un Kodeņas gmins. |
III DAĻA
1. Igaunija
Šādi Igaunijas apgabali:
— |
Jegevas apriņķis, |
— |
Jervamā apriņķis, |
— |
Kūsalu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no ceļa Nr. 1 (E20), |
— |
Tamsalu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no Tallinas–Tartu dzelzceļa, |
— |
Aegvīdu pagasts, |
— |
Anijas pagasts, |
— |
Kadrinas pagasts, |
— |
Kolgajāni pagasts, |
— |
Keo pagasts, |
— |
Laevas pagasts, |
— |
Laimjalas pagasts, |
— |
Pihtlas pagasts, |
— |
Rakes pagasts, |
— |
Tapas pagasts, |
— |
Veikemārjas pagasts, |
— |
Valjalas pagasts. |
2. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Balvu novada Kubuļu un Balvu pagasts un Balvu pilsēta, |
— |
Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu novads, |
— |
Gulbenes novada Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes, Stāmerienas, Tirzas, Druvienas, Rankas, Lizuma un Lejasciema pagasts un Gulbenes pilsēta, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Raunas novada Drustu pagasts, |
— |
Smiltenes novada Launkalnes, Variņu un Palsmanes pagasts, |
— |
Apes novada Virešu pagasts, |
— |
Rugāju novada Rugāju pagasts, |
— |
Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta, |
— |
Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts, |
— |
Vārkavas novads. |
3. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Anīkšču rajona pašvaldības teritorijā – Debeiķu, Skiemoņu, Viešintas, Andrionišķu, Svēdasu, Troškūnu un Traupes seņūnija un Anīkšču seņūnijas daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no ceļa Nr. 121 un Nr. 119, |
— |
Alītas rajona pašvaldības teritorijā – Butrimoņu seņūnija, |
— |
Jonavas rajona pašvaldības teritorijā – Upninku, Ruklas, Dumšu, Užusaļu un Kulvas seņūnija, bet Žeimju seņūnijā – Akļu, Akmeņu, Barsukines, Blauzdžu, Ģirēļu, Jagēlavas, Juljanavas, Kuigaļu, Liepkalņu, Martīnišķu, Milašišķu, Mimaļu, Naujasodes, Normaiņu I, Padobju, Palankešu, Pamelnītēles, Pēdžu, Skrīnes, Svalķeņu, Terespolas, Varpēnu ciems, Žeimju dz. st., Žievelišķu ciems, kā arī Žeimju ciemats, |
— |
Kaišadores rajona pašvaldība, |
— |
Kauņas rajona pašvaldības teritorijā – Vandžogalas, Lapju, Karmēlavas un Neveroņu seņūnija, |
— |
Ķēdaiņu rajona pašvaldības teritorijā – Pelēdnaģu, Kraķu, Dotnuvas, Gudžūnu, Survilišķu, Vilaiņu, Truskavas un Šētas seņūnija, kā arī Ķēdaiņu pilsētas seņūnija, |
— |
Prienu rajona pašvaldības teritorijā – Jieznas un Staklišķes seņūnija, |
— |
Panevēžas rajona pašvaldības teritorijā – Miezišķu un Raguvas seņūnija, |
— |
Šaļčininku rajona pašvaldības teritorijā – Baltoji Voķes, Pabares, Dainavas un Kalesninku seņūnija, |
— |
Varēnas rajona pašvaldības teritorijā – Vaļķininku, Jaķēnu, Matuizu, Varēnas un Vīdeņu seņūnija, |
— |
Viļņas rajona pašvaldības teritorijā – Suderves un Dūkštas seņūnijas daļas, kas atrodas uz dienvidrietumiem no ceļa Nr. 171, |
— |
Utenas rajona pašvaldības teritorijā – Užpaļu, Vīžonas un Leļūnu seņūnija, |
— |
Elektrēnu pašvaldība, |
— |
Jonavas pilsētas pašvaldība, |
— |
Kaišadores pilsētas pašvaldība, |
— |
Traķu rajona pašvaldība. |
4. Polija
Šādi Polijas apgabali:
Podlases vojevodistē:
— |
Grajevas povjats, |
— |
Moņku povjats, |
— |
Hajnuvkas povjata Čižes, Bjalovežas, Hajnuvkas gmins un Hajnuvkas pilsēta, Narevas un Narevkas gmins, kā arī Čeremhas un Kleščeles gminu daļas, kas atrodas uz rietumiem no ceļa Nr. 66, |
— |
Semjatičes povjata Meļņikas, Milejčices, Nurzecas-Stacjas, Semjatičes gmins un Semjatičes pilsēta. |
Mazovijas vojevodistē:
— |
Losices povjata Sarnaku, Stara Kornicas and Hušlevas gmins. |
Ļubļinas vojevodistē:
— |
Bjalas povjata Konstantinovas, Janovas Podlaskas, Lesnas Podlaskas, Rokitnas, Bjalas Podlaskas, Zalesjes un Terespoles gmins un Terespoles pilsēta, |
— |
Bjalas Podlaskas pilsētas povjats. |
IV DAĻA
Itālija
Šādi Itālijas apgabali:
— |
visi Sardīnijas apgabali.” |
9.12.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 334/52 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2016/2219
(2016. gada 8. decembris),
ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/2122 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2016) 8436)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122 (3) tika pieņemts pēc augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās Dānijā, Vācijā, Ungārijā, Nīderlandē, Austrijā un Zviedrijā (“attiecīgās dalībvalstis”) un pēc tam, kad attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar Padomes Direktīvu 2005/94/EK (4) noteica aizsardzības zonu un uzraudzības zonu. |
(2) |
Īstenošanas lēmumā (ES) 2016/2122 paredzēts, ka aizsardzības zonā un uzraudzības zonā, ko saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK ir noteikušas attiecīgās dalībvalstis, jāiekļauj vismaz tie apgabali, kuri kā aizsardzības zona un uzraudzības zona norādīti minētā īstenošanas lēmuma pielikumā. |
(3) |
Kopš pieņemts Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122, Vācija un Nīderlande ir informējusi Komisiju par turpmākiem H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem saimniecībās, kas atrodas ārpus minētā īstenošanas lēmuma pielikumā uzskaitītajiem apgabaliem, un tās ir veikušas vajadzīgos pasākumus atbilstoši Direktīvai 2005/94/EK, tostarp noteikušas aizsardzības zonu un uzraudzības zonu ap šiem jaunajiem uzliesmojumiem. |
(4) |
Turklāt, kopš pieņemts Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122, Ungārija arī ir informējusi Komisiju par vairākiem turpmākiem augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem tās teritorijā. Ņemot vērā epidemioloģisko situāciju Ungārijā, ir nepieciešams paplašināt apgabalus, ko šī dalībvalsts ir noteikusi kā aizsardzības un uzraudzības zonas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK. |
(5) |
Turklāt, kopš pieņemts Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122, Francija un Polija ir informējušas Komisiju par augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem šo valstu teritorijā esošajās saimniecībās, kurās tiek turēti mājputni, un tās ir veikušas vajadzīgos pasākumus atbilstoši Direktīvai 2005/94/EK, tostarp noteikušas aizsardzības zonu un uzraudzības zonu ap šiem uzliesmojumiem. |
(6) |
Visos minētajos gadījumos Komisija ir pārbaudījusi pasākumus, ko Vācija, Francija, Ungārija, Nīderlande un Polija ir veikusi atbilstoši Direktīvai 2005/94/EK, un atzinusi, ka minēto dalībvalstu kompetento iestāžu noteiktās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas robežas atrodas pietiekami tālu no visām saimniecībām, kurās bija apstiprināts augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojums. |
(7) |
Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus Savienībā un nepieļautu, ka trešās valstis liek nepamatotus tirdzniecības šķēršļus, nepieciešams sadarbībā ar Vāciju, Ungāriju un Nīderlandi Savienības līmenī steidzami aprakstīt jaunās aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas šajās dalībvalstīs noteiktas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK. Tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikumā uzskaitītie minēto dalībvalstu apgabali būtu jāgroza. |
(8) |
Turklāt ir nepieciešams sadarbībā ar Franciju un Poliju Savienības līmenī steidzami aprakstīt aizsardzības un uzraudzības zonas, kas minētajās dalībvalstīs noteiktas saskaņā ar Direktīvu 2005/94/EK. Tādēļ Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikums būtu vēlreiz jāgroza, lai iekļautu apgabalus, kas Francijā un Polijā saskaņā ar minēto direktīvu noteikti kā aizsardzības un uzraudzības zonas. |
(9) |
Tāpēc Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikums būtu jāgroza, lai atjauninātu reģionalizāciju Savienības līmenī un iekļautu jaunās aizsardzības un uzraudzības zonas, kā arī noteiktu tajās piemērojamo ierobežojumu darbības termiņu. |
(10) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122. |
(11) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2016. gada 8. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) Komisijas 2016. gada 2. decembra Īstenošanas lēmums (ES) 2016/2122 par aizsardzības pasākumiem saistībā ar augsti patogēnās H5N8 apakštipa putnu gripas uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs (OV L 329, 3.12.2016., 75. lpp.).
(4) Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas lēmuma (ES) 2016/2122 pielikumu groza šādi:
1) |
pielikuma A daļu groza šādi:
|
2) |
pielikuma B daļu groza šādi:
|