ISSN 1977-0715 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
62. gadagājums |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2019/1176
(2019. gada 10. jūlijs),
ar ko attiecībā uz 2,5-dihlorbenzoskābes metilestera, mandipropamīda un profoksidīma maksimālajiem atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un V pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu, 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 49. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Mandipropamīda un profoksidīma maksimālie atlieku līmeņi (MAL) ir noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikuma A daļā. Attiecībā uz 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri MAL ar Regulu (EK) Nr. 396/2005 nav noteikti, un, tā kā šī aktīvā viela minētās regulas IV pielikumā nav iekļauta, ir piemērojama minētās regulas 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā sākotnējā vērtība 0,01 mg/kg. |
(2) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 (2) 12. panta 1. punktu ir iesniegusi pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem 2,5-dihlorbenzoskābes metilestera MAL. Iestāde secina, ka 2,5-dihlorbenzoskābes metilestera atliekas augu vai dzīvnieku izcelsmes precēs nav sagaidāmas, jo nav sagaidāms, ka tā īpašais un ierobežotais lietojums par pesticīdu vīna vīnogām pēc potēšanas radīs tajās būtisku atlieku daudzumu. Tāpēc ir lietderīgi noteikt MAL, kas vienādi ar īpatnējo noteikšanas robežu. Šīs sākotnējās vērtības būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 V pielikumā. |
(3) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu ir iesniegusi pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem mandipropamīda MAL (3). Iestāde ierosina mainīt atlieku definīciju uz mandipropamīdu (jebkāda veidojošo izomēru attiecība). Tā iesaka esošos MAL paaugstināt vai saglabāt spēkā. Iestāde secina, ka attiecībā uz MAL, kas noteikti kartupeļiem, sīpoliem, lielajiem loksīpoliem un Velsas sīpoliem, tomātiem un tumšzaļajiem kabačiem, daļa informācijas nav pieejama un ka riska pārvaldītājiem būtu jāturpina šā jautājuma izskatīšana. Risks patērētājiem nepastāv, tāpēc minēto produktu spēkā esošie vai Iestādes noteiktie MAL būtu jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā. Minētie MAL tiks pārskatīti; pārskatīšanā tiks ņemta vērā informācija, kas būs pieejama divu gadu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas. |
(4) |
Iestāde saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 12. panta 1. punktu ir iesniegusi pamatotu atzinumu par spēkā esošajiem profoksidīma MAL (4). Tā iesaka spēkā esošos MAL saglabāt. |
(5) |
Attiecībā uz produktiem, uz kuriem lietot attiecīgos augu aizsardzības līdzekļus nav atļauts un attiecībā uz kuriem nav noteiktas importa pielaides vai CXL, būtu jānosaka MAL, kas vienādi ar īpatnējo noteikšanas robežu, vai būtu jāpiemēro sākotnējais MAL, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 396/2005 18. panta 1. punkta b) apakšpunktā. |
(6) |
Par vajadzību koriģēt atsevišķas noteikšanas robežas Komisija ir apspriedusies ar Eiropas Savienības references laboratorijām pesticīdu atlieku noteikšanai. Minētās laboratorijas attiecībā uz vairākām vielām ir secinājušas, ka atsevišķām precēm tehnikas attīstība prasa noteikt īpatnējās noteikšanas robežas. |
(7) |
Balstoties uz Iestādes pamatotajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(8) |
Apspriedes ar Savienības tirdzniecības partneriem par jaunajiem MAL ir notikušas ar Pasaules tirdzniecības organizācijas starpniecību, un ir ņemti vērā to komentāri. |
(9) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Lai nodrošinātu produktu normālu tirdzniecību, pārstrādi un patēriņu, šajā regulā būtu jāparedz pārejas pasākumi attiecībā uz produktiem, kuri ir ražoti pirms MAL grozījumiem un par kuriem informācija liecina, ka tiek saglabāts augsts patērētāju aizsardzības līmenis. |
(11) |
Pirms grozīto MAL piemērošanas būtu jāparedz pietiekami ilgs laiks, lai dalībvalstis, trešās valstis un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji varētu sagatavoties no MAL grozījumiem izrietošo jauno prasību izpildei. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Regula (EK) Nr. 396/2005 tās redakcijā pirms grozījumiem, kas izdarīti ar šo regulu, joprojām tiks piemērota produktiem, kuri Savienībā ražoti vai tajā importēti pirms 2020. gada 31. janvāra.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2020. gada 31. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels for 2,5-dichlorobenzoic acid methylester according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2018; 16(6):5331.
(3) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels for mandipropamid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2018; 16(5):5284.
(4) European Food Safety Authority; Review of the existing maximum residue levels for profoxydim according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2018; 16(5):5282.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II, III un V pielikumu groza šādi:
1) |
II pielikumu groza šādi: pievieno šādas slejas par mandipropamīdu un profoksidīmu: “Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
2) |
III pielikumu groza šādi: A daļā slejas par mandipropamīdu un profoksidīmu svītro; |
3) |
V pielikumā pievieno šādu sleju par 2,5-dihlorbenzoskābes metilesteri: “Pesticīdu atliekas un maksimālie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
(*1) Analītiski nosakāmais daudzums.
(1) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(*2) Analītiski nosakāmais daudzums.
(2) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.”.
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/26 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1177
(2019. gada 10. jūlijs),
ar ko Regulu (ES) Nr. 142/2011 groza attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes želatīna, garšas uzlabotāju un kausētu tauku importu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (1), un jo īpaši tās 29. panta 4. punktu un 41. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regula (ES) Nr. 142/2011 (2) nosaka publiskos un dzīvnieku veselības nosacījumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes želatīna, garšas uzlabotāju un kausētu tauku importu. |
(2) |
Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma I nodaļas 1. iedaļas 1. tabulā un II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulā ir izklāstītas prasības attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu importēšanu Savienībā. |
(3) |
Ēģipte ir sniegusi Komisijai pietiekamas garantijas attiecībā uz kompetentās iestādes veikto želatīna ražošanas kontroli. Tāpēc ir pamatoti pievienot Ēģipti to trešo valstu sarakstam, no kurām Savienībā drīkst importēt želatīnu. |
(4) |
Garšas uzlabotājus lolojumdzīvnieku barības ražošanai var iegūt gan no mājas, gan arī no savvaļas dzīvniekiem, kas nokauti vai citādāk nogalināti lietošanai pārtikā. Ir lietderīgi to trešo valstu sarakstiem, no kurām drīkst importēt dzīvnieku izcelsmes garšas uzlabotājus, pievienot atsauci arī uz trešām valstīm, no kurām atļauts pārtikas vajadzībām importēt savvaļas medījumdzīvnieku gaļu. |
(5) |
Ar Komisijas Regulu (ES) 2017/1261 (3), pamatojoties uz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) novērtējumu (4), ir ieviesta alternatīva metode atjaunojamo degvielu ražošanai. Ir lietderīgi atļaut Regulas (EK) Nr. 1069/2009 8., 9. un 10. pantā minētu kausēto tauku importēšanu jaunās alternatīvās metodes vajadzībām, jo šādu pašu Savienības izcelsmes materiālu izmantošana ir atļauta. Attiecīgi būtu jāgroza Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikuma II nodaļa. |
(6) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2019. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.
(2) Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 142/2011, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2017. gada 12. jūlija Regula (ES) 2017/1261, ar ko Regulu (ES) Nr. 142/2011 groza attiecībā uz dažu kausētu tauku alternatīvu pārstrādes metodi (OV L 182, 13.7.2017., 31. lpp.).
(4) Zinātniskais atzinums “Pastāvīga daudzpakāpju katalītiskā hidroapstrāde kausētu dzīvnieku tauku pārstrādei (1. kategorija)” (EFSA Journal 2015; 13(11):4307).
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 142/2011 XIV pielikumu groza šādi:
a) |
I nodaļas 1. iedaļas 1. tabulas 5. rindu aizstāj ar šādu:
|
b) |
II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 13. rindu aizstāj ar šādu:
|
c) |
II nodaļas 1. iedaļas 2. tabulas 17. rindu aizstāj ar šādu:
|
LĒMUMI
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/30 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1178
(2019. gada 8. jūlijs)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Sadarbības komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu par sadarbību un muitas savienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Sanmarīno Republiku, no otras puses, attiecībā uz bioloģiskās ražošanas un bioloģisko produktu marķēšanas noteikumiem un bioloģisko produktu importēšanas kārtību
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Nolīgumu par sadarbību un muitas savienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Sanmarīno Republiku, no otras puses (1) (“nolīgums”), Savienība noslēdza ar Padomes Lēmumu 2002/245/EK (2), un tas stājās spēkā 2002. gada 1. aprīlī. |
(2) |
Ievērojot nolīguma 7. panta 2. punktu, Sadarbības komitejai ir precīzāk jānosaka piemērojamie Savienības tiesību aktu noteikumi attiecībā uz valstīm, kas nav Savienības dalībvalstis, inter alia Savienības veterināro, augu veselības un kvalitātes noteikumu jomā, ja tas nepieciešams nolīguma pienācīgai darbībai. |
(3) |
Saskaņā ar nolīgumu Sadarbības komitejai ir jāpieņem lēmums par piemērojamiem Savienības tiesību aktu noteikumiem par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu, kā arī par bioloģisko produktu importēšanas kārtību. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Sadarbības komitejā, jo piemērojamo Savienības tiesību aktu noteikumu precīzāka noteikšana palielinās juridisko noteiktību starp nolīguma pusēm un sekmēs muitas savienības starp Savienību un Sanmarīno pienācīgu darbību. |
(5) |
Līdz ar to ir jāprecizē piemērojamie Savienības tiesību akti par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu, kuri ietver Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 (3) un Komisijas Regulas (EK) Nr. 889/2008 (4) un (EK) Nr. 1235/2008 (5). Turklāt ir lietderīgi noteikt vajadzīgo kārtību bioloģisko produktu importēšanai, kā arī procedūru, kas jāievēro, ja tiek pieņemti jauni Savienības tiesību akti par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu, kuri ietekmē atsauces uz piemērojamajiem noteikumiem un kārtību, par ko panākta vienošanās. |
(6) |
Tādēļ Savienības nostājas Sadarbības komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostājas, kas Savienības vārdā ir jāieņem Sadarbības komitejā, kura izveidota ar Nolīgumu par sadarbību un muitas savienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Sanmarīno Republiku, no otras puses, pamatā ir Sadarbības komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
Savienības pārstāvji Sadarbības komitejā var piekrist nelielām izmaiņām pirmajā daļā minētajā lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2019. gada 8. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A.-K. PEKONEN
(1) OV L 84, 28.3.2002., 43. lpp.
(2) Padomes Lēmums 2002/245/EK (2002. gada 28. februāris) attiecībā uz Nolīguma par Eiropas Ekonomikas kopienas un Sanmarīno Republikas sadarbību un muitas savienību, kā arī tā protokola slēgšanu pēc 1995. gada 1. janvārī notikušās paplašināšanās (OV L 84, 28.3.2002., 41. lpp.).
(3) Padomes Regula (EK) Nr. 834/2007 (2007. gada 28. jūnijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.).
(4) Komisijas Regula (EK) Nr. 889/2008 (2008. gada 5. septembris), ar ko paredz sīki izstrādātus bioloģiskās ražošanas, marķēšanas un kontroles noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu (OV L 250, 18.9.2008., 1. lpp.).
(5) Komisijas Regula (EK) Nr. 1235/2008 (2008. gada 8. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm (OV L 334, 12.12.2008., 25. lpp.).
PROJEKTS
ES UN SANMARĪNO SADARBĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …/2019
(… gada …)
par piemērojamajiem noteikumiem par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu, un bioloģisko produktu importēšanas kārtību, kuri pieņemti saskaņā ar Nolīgumu par sadarbību un muitas savienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Sanmarīno Republiku, no otras puses
ES UN SANMARĪNO SADARBĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Nolīgumu par sadarbību un muitas savienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Sanmarīno Republiku, no otras puses (1), un jo īpaši tā 7. panta 2. punktu, 8. panta 3. punkta c) apakšpunktu un 23. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Nolīguma par sadarbību un muitas savienību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Sanmarīno Republiku, no otras puses (“nolīgums”) 6. panta 4. punktā paredzēts, ka attiecībā uz Savienības un Sanmarīno Republikas savstarpējo tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem Sanmarīno Republika apņemas pieņemt Savienības tiesību aktus kvalitātes jomā, ja tas nepieciešams nolīguma pienācīgai darbībai. |
(2) |
Saskaņā ar nolīguma 7. panta 1. punkta piekto ievilkumu Sanmarīno Republika attiecībā uz valstīm, kas nav Savienības dalībvalstis (“trešās valstis”), piemēro Savienības tiesību aktus kvalitātes jomā, ja tas nepieciešams nolīguma pienācīgai darbībai. |
(3) |
Lai izvairītos no šķēršļiem preču brīvai apritei un lai nodrošinātu ar nolīgumu izveidotās muitas savienības pienācīgu darbību, ir lietderīgi precīzāk noteikt Savienības tiesību aktu kvalitātes jomā noteikumus, kas piemērojami bioloģiskajai ražošanai un bioloģisko produktu marķēšanai. |
(4) |
Lai nodrošinātu Savienības tiesību aktu ievērošanu attiecībā uz bioloģisko produktu importu no trešām valstīm Sanmarīno Republikā, ir jānosaka attiecīgā kārtība, kura jāpiemēro Sanmarīno Republikas iestādēm. |
(5) |
Lai nodrošinātu Savienības tiesību aktu ievērošanu attiecībā uz bioloģiskajiem produktiem, kas sagatavoti vai ražoti Sanmarīno Republikā, būtu arī jānosaka attiecīgā kārtība. |
(6) |
Ir arī lietderīgi paredzēt procedūru, kas jāievēro gadījumā, ja tiek pieņemti tādi jauni Savienības tiesību akti par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu, kas ietekmē atsauces uz šajā lēmumā paredzētajiem noteikumiem un kārtību, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Piemērojamie Savienības tiesību aktu noteikumi par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu ir uzskaitīti A pielikumā.
2. pants
Kārtība, kas nepieciešama, lai nodrošinātu atbilstību 1. pantā minētajiem Savienības tiesību aktiem attiecībā uz bioloģisko produktu importu no trešām valstīm Sanmarīno Republikā, ir noteikta B pielikumā.
3. pants
Kārtība, kas nepieciešama, lai nodrošinātu atbilstību 1. pantā minētajiem Savienības tiesību aktiem attiecībā uz bioloģiskajiem produktiem, kas sagatavoti vai ražoti Sanmarīno Republikā, ir noteikta C pielikumā.
4. pants
Par A, B un C pielikuma grozījumiem, kā arī par citiem praktiskiem pasākumiem, kas vajadzīgi minētajos pielikumos minēto tiesību aktu piemērošanai, vienojas Eiropas Komisijas dienesti un Sanmarīno Republikas iestādes.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
…,
Sadarbības komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
A PIELIKUMS
PIEMĒROJAMO NOTEIKUMU PAR BIOLOĢISKO RAŽOŠANU UN BIOLOĢISKO PRODUKTU MARĶĒŠANU SARAKSTS
Padomes Regula (EK) Nr. 834/2007 (2007. gada 28. jūnijs) par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.), kas grozīta ar:
— |
Padomes Regulu (EK) Nr. 967/2008 (2008. gada 29. septembris) (OV L 264, 3.10.2008., 1. lpp.), |
— |
Padomes Regulu (ES) Nr. 517/2013 (2013. gada 13. maijs) (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.). |
Komisijas Regula (EK) Nr. 889/2008 (2008. gada 5. septembris), ar ko paredz sīki izstrādātus bioloģiskās ražošanas, marķēšanas un kontroles noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu (OV L 250, 18.9.2008., 1. lpp.), kas grozīta ar:
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 1254/2008 (2008. gada 15. decembris) (OV L 337, 16.12.2008., 80. lpp.), |
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 710/2009 (2009. gada 5. augusts) (OV L 204, 6.8.2009., 15. lpp.), |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 271/2010 (2010. gada 24. marts) (OV L 84, 31.3.2010., 19. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 344/2011 (2011. gada 8. aprīlis) (OV L 96, 9.4.2011., 15. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 426/2011 (2011. gada 2. maijs) (OV L 113, 3.5.2011., 1. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 126/2012 (2012. gada 14. februāris) (OV L 41, 15.2.2012., 5. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 203/2012 (2012. gada 8. marts) (OV L 71, 9.3.2012., 42. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 505/2012 (2012. gada 14. jūnijs) (OV L 154, 15.6.2012., 12. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 392/2013 (2013. gada 29. aprīlis) (OV L 118, 30.4.2013., 5. lpp.), |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 519/2013 (2013. gada 21. februāris) (OV L 158, 10.6.2013., 74. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1030/2013 (2013. gada 24. oktobris) (OV L 283, 25.10.2013., 15. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1364/2013 (2013. gada 17. decembris) (OV L 343, 19.12.2013., 29. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 354/2014 (2014. gada 8. aprīlis) (OV L 106, 9.4.2014., 7. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 836/2014 (2014. gada 31. jūlijs) (OV L 230, 1.8.2014., 10. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1358/2014 (2014. gada 18. decembris) (OV L 365, 19.12.2014., 97. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/673 (2016. gada 29. aprīlis) (OV L 116, 30.4.2016., 8. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1842 (2016. gada 14. oktobris) (OV L 282, 19.10.2016., 19. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/838 (2017. gada 17. maijs) (OV L 125, 18.5.2017., 5. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2273 (2017. gada 8. decembris) (OV L 326, 9.12.2017., 42. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/1584 (2018. gada 22. oktobris) (OV L 264, 23.10.2018., 1. lpp.). |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1235/2008 (2008. gada 8. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm (OV L 334, 12.12.2008., 25. lpp.), kas grozīta ar:
— |
Komisijas Regulu (EK) Nr. 537/2009 (2009. gada 19. jūnijs) (OV L 159, 20.6.2009., 6. lpp.), |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 471/2010 (2010. gada 31. maijs) (OV L 134, 1.6.2010., 1. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 590/2011 (2011. gada 20. jūnijs) (OV L 161, 21.6.2011., 9. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1084/2011 (2011. gada 27. oktobris) (OV L 281, 28.10.2011., 3. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1267/2011 (2011. gada 6. decembris) (OV L 324, 7.12.2011., 9. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 126/2012 (2012. gada 14. februāris) (OV L 41, 15.2.2012., 5. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 508/2012 (2012. gada 20. jūnijs) (OV L 162, 21.6.2012., 1. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 751/2012 (2012. gada 16. augusts) (OV L 222, 18.8.2012., 5. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 125/2013 (2013. gada 13. februāris) (OV L 43, 14.2.2013., 1. lpp.), |
— |
Komisijas Regulu (ES) Nr. 519/2013 (2013. gada 21. februāris) (OV L 158, 10.6.2013., 74. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 567/2013 (2013. gada 18. jūnijs) (OV L 167, 19.6.2013., 30. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 586/2013 (2013. gada 20. jūnijs) (OV L 169, 21.6.2013., 51. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 355/2014 (2014. gada 8. aprīlis) (OV L 106, 9.4.2014., 15. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 442/2014 (2014. gada 30. aprīlis) (OV L 130, 1.5.2014., 39. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 644/2014 (2014. gada 16. jūnijs) (OV L 177, 17.6.2014., 42. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 829/2014 (2014. gada 30. jūlijs) (OV L 228, 31.7.2014., 9. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1287/2014 (2014. gada 28. novembris) (OV L 348, 4.12.2014., 1. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/131 (2015. gada 26. janvāris) (OV L 23, 29.1.2015., 1. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/931 (2015. gada 17. jūnijs) (OV L 151, 18.6.2015., 1. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/1980 (2015. gada 4. novembris) (OV L 289, 5.11.2015., 6. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2345 (2015. gada 15. decembris) (OV L 330, 16.12.2015., 29. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/459 (2016. gada 18. marts) (OV L 80, 31.3.2016., 14. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/910 (2016. gada 9. jūnijs) (OV L 153, 10.6.2016., 23. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1330 (2016. gada 2. augusts) (OV L 210, 4.8.2016., 43. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1842 (2016. gada 14. oktobris) (OV L 282, 19.10.2016., 19. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/2259 (2016. gada 15. decembris) (OV L 342, 16.12.2016., 4. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/872 (2017. gada 22. maijs) (OV L 134, 23.5.2017., 6. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/1473 (2017. gada 14. augusts) (OV L 210, 15.8.2017., 4. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/1862 (2017. gada 16. oktobris) (OV L 266, 17.10.2017., 1. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2329 (2017. gada 14. decembris) (OV L 333, 15.12.2017., 29. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2018/949 (2018. gada 3. jūlijs) (OV L 167, 4.7.2018., 3. lpp.), |
— |
Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2019/39 (2019. gada 10. janvāris) (OV L 9, 11.1.2019., 106. lpp.), |
kas labota ar:
|
OV L 28, 4.2.2015., 48. lpp. (1287/2014), |
|
OV L 241, 17.9.2015., 51. lpp. (2015/131). |
B PIELIKUMS
2. PANTĀ MINĒTĀ KĀRTĪBA
1. |
Bioloģiskajiem produktiem, ko Sanmarīno Republikā importē no trešām valstīm, pievieno inspekcijas sertifikātu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 1. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā. |
2. |
Sanmarīno Republika izmanto elektronisko tirdzniecības kontroles un ekspertu sistēmu (TRACES), kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 2003/24/EK (1), lai apstrādātu elektroniskos inspekcijas sertifikātus saistībā ar bioloģisko produktu importu no trešām valstīm. |
3. |
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 13. panta vajadzībām attiecībā uz bioloģisko produktu importu no trešām valstīm Sanmarīno Republikā sūtījumu pārbaudi un inspekcijas sertifikātu vizēšanu, izmantojot TRACES, Sanmarīno Republikas vārdā veic muitas iestādes, kas uzskaitītas Vispārējā lēmuma Nr. 1/2010 (2) II pielikumā. |
4. |
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 16. panta 2. punkta vajadzībām Sanmarīno Republiku var aicināt darboties kā līdzziņotāju. Sanmarīno Republikai ir rīcības brīvība izlemt, vai tā uzņemas pildīt šo uzdevumu. |
(1) Komisijas Lēmums 2003/24/EK (2002. gada 30. decembris) par integrētas datorizētas veterinārās sistēmas izveidi (OV L 8, 14.1.2003., 44. lpp.).
(2) ES un Sanmarīno Sadarbības komitejas Vispārējais lēmums Nr. 1/2010 (2010. gada 29. marts), ar ko nosaka dažādus pasākumus, lai piemērotu Sadarbības un muitas savienības nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Sanmarīno Republiku (OV L 156, 23.6.2010., 13. lpp.).
C PIELIKUMS
3. PANTĀ MINĒTĀ KĀRTĪBA
1. |
Tiek uzskatīts, ka A pielikumā uzskaitīto regulu attiecīgajos pantos termins “dalībvalsts” vai “dalībvalstis” ietver arī Sanmarīno Republiku. |
2. |
Gadījumos, kad A pielikumā uzskaitīto regulu attiecīgajos pantos paredzēts, ka lēmums jāpieņem vai paziņojums jāsniedz dalībvalstij, šādu lēmumu pieņem vai šādu paziņojumu sniedz Sanmarīno Republikas iestādes. Šīs iestādes ņem vērā Savienības zinātnisko komiteju atzinumus un, pieņemot lēmumus, tiem par pamatu izmanto Eiropas Savienības Tiesas judikatūru un Eiropas Komisijas pieņemtos administratīvās prakses noteikumus. |
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/39 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1179
(2019. gada 8. jūlijs)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma 31. protokolā par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības (budžeta pozīcija 02 04 77 03 “Sagatavošanas darbība aizsardzības pētniecībai”)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (2), un jo īpaši tās 58. panta 2. punkta b) apakšpunktu, 110. panta 1. punktu un 181. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (3) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī. |
(2) |
Ievērojot EEZ līguma 98. pantu, EEZ Apvienotā komiteja cita starpā var lemt par EEZ līguma 31. protokola grozīšanu. |
(3) |
EEZ līguma 31. protokolā ir ietverti noteikumi par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības. |
(4) |
Ir lietderīgi turpināt EEZ līguma Līgumslēdzēju pušu sadarbību attiecībā uz Savienības darbībām, ko finansē no Eiropas Savienības vispārējā budžeta, attiecībā uz sagatavošanas darbību aizsardzības pētniecībai. |
(5) |
Tādēļ, lai minēto paplašināto sadarbību īstenotu no 2019. gada 1. janvāra, būtu jāgroza EEZ līguma 31. protokols. |
(6) |
Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostājas, kura Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz ierosināto grozījumu EEZ līguma 31. protokolā par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības, pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kurš pievienots šim lēmumam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2019. gada 8. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A.-K. PEKONEN
(1) OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.
PROJEKTS
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. …/2019
(… gada …),
ar ko groza EEZ līguma 31. protokolu par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 86. un 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Ir lietderīgi turpināt EEZ līguma Līgumslēdzēju pušu sadarbību attiecībā uz Savienības darbībām, ko finansē no Eiropas Savienības vispārējā budžeta, attiecībā uz sagatavošanas darbību aizsardzības pētniecībai. |
(2) |
Tādēļ, lai minēto paplašināto sadarbību īstenotu no 2019. gada 1. janvāra, būtu jāgroza EEZ līguma 31. protokols, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
EEZ līguma 31. protokola 1. panta 13. punkta a) apakšpunktā vārdus “un 2018. finanšu gads” aizstāj ar vārdiem “, 2018. un 2019. finanšu gads”.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā paziņojuma iesniegšanas saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu (*1).
To piemēro no 2019. gada 1. janvāra.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē,
EEZ Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
EEZ Apvienotās komitejas
sekretāri
(*1) [Konstitucionālās prasības nav norādītas.] [Konstitucionālās prasības ir norādītas.]
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/42 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1180
(2019. gada 8. jūlijs)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma 31. protokolā par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības (budžeta pozīcija 12 02 01 “Finanšu pakalpojumu vienotā tirgus īstenošana un attīstība”)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 (1994. gada 28. novembris) par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību (1) un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu (2) (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī. |
(2) |
Ievērojot EEZ līguma 98. pantu, EEZ Apvienotā komiteja cita starpā var lemt par EEZ līguma 31. protokola grozīšanu. |
(3) |
EEZ līguma 31. protokolā ir ietverti noteikumi par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības. |
(4) |
Ir lietderīgi turpināt EEZ līguma Līgumslēdzēju pušu sadarbību attiecībā uz Savienības darbībām, ko finansē no Eiropas Savienības vispārējā budžeta, attiecībā uz finanšu pakalpojumu vienotā tirgus īstenošanu un attīstību. |
(5) |
Tādēļ, lai minēto paplašināto sadarbību īstenotu no 2019. gada 1. janvāra, būtu jāgroza EEZ līguma 31. protokols. |
(6) |
Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostājas, kura Savienības vārdā jāieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz ierosināto grozījumu EEZ līguma 31. protokolā par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības, pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kurš pievienots šim lēmumam.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2019. gada 8. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A.-K. PEKONEN
PROJEKTS
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. …/2019
(… gada …),
ar ko groza EEZ līguma 31. protokolu par sadarbību īpašās jomās, kas nav četras pamatbrīvības
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 86. un 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Ir lietderīgi turpināt EEZ līguma Līgumslēdzēju Pušu sadarbību attiecībā uz Savienības darbībām, kuras finansē no Eiropas Savienības vispārējā budžeta un kuras attiecas uz finanšu pakalpojumu vienotā tirgus īstenošanu un attīstību. |
(2) |
Tādēļ, lai minēto paplašināto sadarbību īstenotu no 2019. gada 1. janvāra, būtu jāgroza EEZ līguma 31. protokols. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
EEZ līguma 31. protokola 7. panta 11. punktā vārdus “un 2018. finanšu gads” aizstāj ar vārdiem “, 2018. un 2019. finanšu gads”.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā paziņojuma iesniegšanas saskaņā ar EEZ līguma (*1) 103. panta 1. punktu.
To piemēro no 2019. gada 1. janvāra.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē,
EEZ Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
EEZ Apvienotās komitejas
sekretāri
(*1) [Konstitucionālās prasības nav norādītas.] [Konstitucionālās prasības ir norādītas.]
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/44 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/1181
(2019. gada 8. jūlijs)
par dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnēm
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 148. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,
ņemot vērā Nodarbinātības komitejas atzinumu (3),
tā kā:
(1) |
Lai sasniegtu Līguma par Eiropas Savienību 3. pantā izvirzītos mērķus panākt pilnīgu nodarbinātību un sociālo attīstību, dalībvalstīm un Savienībai jāizstrādā koordinēta stratēģija nodarbinātības jomā un jo sevišķi tam, lai atbalstītu kvalificētu, apmācītu un pielāgoties spējīgu darbaspēku, kā arī lai veicinātu tādus darba tirgus, kas reaģē uz pārmaiņām ekonomikā. |
(2) |
Saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD) Savienība ir izstrādājusi un īstenojusi politikas koordinēšanas instrumentus fiskālās, makroekonomiskās un strukturālās politikas jomās. Dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnes, kas izklāstītas Padomes Lēmuma (ES) 2018/1215 (4) pielikumā (“nodarbinātības pamatnostādnes”), kas ir daļa no šiem instrumentiem, kopā ar dalībvalstu un Savienības ekonomikas politikas vispārējām pamatnostādnēm, kas izklāstītas Padomes Ieteikumā (ES) 2015/1184 (5), veido integrētās pamatnostādnes stratēģijas “Eiropa 2020” īstenošanai (“integrētās pamatnostādnes”). Tajās, ņemot vērā dalībvalstu savstarpējo atkarību, jānosaka, kā dalībvalstīs un Savienībā šī politika īstenojama. Koordinēto Savienības un valstu politikas un reformu rezultātā būtu jānonāk pie atbilstoša vispārēju ekonomikas un sociālās politikas risinājumu kopuma, kam savukārt būtu jārada tieša pozitīva ietekme. |
(3) |
Eiropas pusgads dažādus instrumentus apvieno visaptverošā satvarā integrētai daudzpusējai ekonomikas, budžeta, nodarbinātības un sociālās politikas uzraudzībai, un tā mērķis ir sasniegt stratēģijā “Eiropa 2020” izvirzītos mērķus, tostarp mērķus, kas attiecas uz nodarbinātības, izglītības un nabadzības mazināšanu un ir noteikti Padomes Lēmumā 2010/707/ES (6). Sekmējot politikas mērķus stimulēt investīcijas, veikt strukturālas reformas un nodrošināt atbildīgu fiskālo politiku, Eiropas pusgads kopš 2015. gada ir ticis pastāvīgi stiprināts un optimizēts. Īpaši stiprināta ir tā nodarbinātības un sociālā ievirze, un tika padziļināts dialogs ar dalībvalstīm, sociālajiem partneriem un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem. |
(4) |
Eiropas Parlaments, Padome un Komisija 2017. gada novembrī parakstīja Iestāžu kopīgu proklamāciju par Eiropas sociālo tiesību pīlāru, kurā izklāstīti 20 principi un tiesības, kas atbalstīs labi funkcionējošu un taisnīgu darba tirgu un sociālās drošības sistēmas. Eiropas sociālo tiesību pīlārs veido pamatprincipu kopumu, kas palīdzēs pārraudzīt dalībvalstu nodarbinātības un sociālos rādītājus, veicinās reformas valstu līmenī un rādīs virzienu konverģences atjaunošanai visā Savienībā. |
(5) |
Integrētās pamatnostādnes būtu jāizmanto par pamatu Padomes sagatavotiem konkrētām dalībvalstīm adresētiem ieteikumiem. Dalībvalstīm būtu visaptveroši jāizmanto Eiropas Sociālais fonds un citi Savienības fondi nodarbinātības pamatnostādņu īstenošanā. Lai gan integrētās pamatnostādnes ir paredzētas dalībvalstīm un Savienībai, nodarbinātības pamatnostādnes būtu jāīsteno partnerībā ar visām valsts, reģionālajām un vietējām iestādēm, šajā darbā cieši iesaistot arī valstu parlamentus, sociālos partnerus un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjus. |
(6) |
Nodarbinātības komitejai un Sociālās aizsardzības komitejai saskaņā ar attiecīgām LESD paredzētām pilnvarām būtu jāpārrauga, kā attiecīgā politika, ņemot vērā nodarbinātības pamatnostādnes, tiek īstenota. Šīm komitejām un citām ekonomikas un sociālās politikas koordinēšanā iesaistītajām Padomes darba sagatavošanas struktūrām būtu cieši jāsadarbojas. Būtu jāuztur politikas dialogs starp Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju, jo īpaši jautājumos, kas saistīti ar nodarbinātības pamatnostādnēm. |
(7) |
Ir notikusi apspriešanās ar Sociālās aizsardzības komiteju. |
(8) |
Lai koncentrētos uz nodarbinātības pamatnostādņu īstenošanu, nodarbinātības pamatnostādnēm būtu jāpaliek nemainīgām. Pēc darba tirgu norišu un sociālās situācijas izvērtējuma kopš nodarbinātības pamatnostādņu pieņemšanas 2018. gadā, ir konstatēts, ka to atjaunināšana nav vajadzīga. Iemesli nodarbinātības pamatnostādņu pieņemšanai 2018. gadā arvien ir spēkā, tāpēc minētajām pamatnostādnēm būtu jāpaliek spēkā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnes, kā izklāstīts Lēmuma (ES) 2018/1215 pielikumā, paliek spēkā 2019. gadam, un dalībvalstis tās ņem vērā savā nodarbinātības politikā un reformu programmās.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2019. gada 8. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
A.-K. PEKONEN
(1) 2019. gada 18. marta atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) 2019. gada 20. jūnija atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) 2019. gada 29. aprīļa atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(4) Padomes Lēmums (ES) 2018/1215 (2018. gada 16. jūlijs) par dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnēm (OV L 224, 5.9.2018., 4. lpp.).
(5) Padomes Ieteikums (ES) 2015/1184 (2015. gada 14. jūlijs) par vispārējām pamatnostādnēm dalībvalstu un Eiropas Savienības ekonomikas politikai (OV L 192, 18.7.2015., 27. lpp.).
(6) Padomes Lēmums 2010/707/ES (2010. gada 21. oktobris) par dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnēm (OV L 308, 24.11.2010., 46. lpp.).
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/46 |
KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2019/1182
(2019. gada 3. jūlijs)
par ierosināto pilsoņu iniciatīvu “ES tiesību akti, minoritāšu tiesības un Spānijas iestāžu demokratizācija”
(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 4972)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 211/2011 par pilsoņu iniciatīvu (1) un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Ierosinātās pilsoņu iniciatīvas “ES tiesību akti, minoritāšu tiesības un Spānijas iestāžu demokratizācija” priekšmets ir formulēts šādi: “Sistēmiski riski Spānijā, attieksme pret minoritāšu grupām un steidzama nepieciešamība veicināt pasākumus, kas palīdzētu demokratizēt valsti un nodrošināt ES tiesību pamatprincipu ievērošanu.” |
(2) |
Ierosinātās pilsoņu iniciatīvas mērķi ir šādi: “Mūsu mērķis ir nodrošināt, ka gan Komisija, gan Parlaments pilnībā apzinās pašreizējo situāciju Spānijā, sistēmiskos riskus valstī, ES tiesību aktu noteikumu un pamatprincipu neievērošanu un nepieciešamību ieviest mehānismus, kas palīdzētu uzlabot demokrātijas standartus Spānijā, tādējādi garantējot minoritāšu grupu un visu Spānijas iedzīvotāju tiesības un brīvības, izmantojot ES tiesību aktus un instrumentus.” |
(3) |
Līgums par Eiropas Savienību (LES) nostiprina Savienības pilsonību un pilnveido Savienības demokrātisko darbību, cita starpā nosakot, ka katram pilsonim ir tiesības piedalīties Savienības demokrātiskajā dzīvē, organizējot Eiropas pilsoņu iniciatīvu. |
(4) |
Tālab pilsoņu iniciatīvai nepieciešamajām procedūrām un nosacījumiem vajadzētu būt skaidriem, vienkāršiem, viegli īstenojamiem un samērīgiem ar pilsoņu iniciatīvas būtību, lai veicinātu pilsoņu līdzdalību un Savienība kļūtu viņiem pieejamāka. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 211/2011 4. panta 2. punktu Komisija reģistrē ierosināto pilsoņu iniciatīvu, ja ir izpildīti nosacījumi, kas minēti 4. panta 2) punkta a) līdz d) apakšpunktā. |
(6) |
Ierosinātā pilsoņu iniciatīva aicina Komisiju izskatīt situāciju Spānijā attiecībā uz Katalonijas reģiona neatkarības kustību saistībā ar Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei “Jauns ES mehānisms tiesiskuma nostiprināšanai” (COM(2014) 158) un attiecīgā gadījumā veikt pasākumus šajā kontekstā. Tomēr ierosinātā pilsoņu iniciatīva neaicina Komisiju iesniegt priekšlikumu par Savienības tiesību aktu. |
(7) |
Šo iemeslu dēļ ierosinātā pilsoņu iniciatīva ir acīmredzami ārpus Komisijas pilnvarām iesniegt Savienības tiesību akta priekšlikumu, lai īstenotu Līgumus, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 211/2011 4. panta 2. punkta b) apakšpunktā, to lasot saistībā ar tās 2. panta 1. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek noraidīta ierosinātās pilsoņu iniciatīvas “ES tiesību akti, minoritāšu tiesības un Spānijas iestāžu demokratizācija” reģistrācija.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts ierosinātās pilsoņu iniciatīvas “ES tiesību akti, minoritāšu tiesības un Spānijas iestāžu demokratizācija” organizētājiem (pilsoņu komitejas locekļiem), ko pārstāv Elisenda PALUZIE un Gérard ONESTA, kuri darbojas kā kontaktpersonas.
Briselē, 2019. gada 3. jūlijā
Komisijas vārdā –
pirmais priekšsēdētāja vietnieks
Frans TIMMERMANS
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/48 |
KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2019/1183
(2019. gada 3. jūlijs)
par ierosināto pilsoņu iniciatīvu “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām”
(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 4973)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 211/2011 par pilsoņu iniciatīvu (1) un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Ierosinātās pilsoņu iniciatīvas “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām” priekšmets ir formulēts šādi: “Mēs aicinām Eiropas Komisiju ierosināt ES tiesību aktus, kas atturētu no fosilā kurināmā patēriņa un veicinātu energotaupību un atjaunojamo energoresursu izmantošanu, lai cīnītos pret globālo sasilšanu un ierobežotu temperatūras pieaugumu līdz 1,5 °C.” |
(2) |
Ierosinātās pilsoņu iniciatīvas mērķi ir šādi: “Mūsu priekšlikums paredz ieviest minimālo cenu par CO2 emisijām no 50 EUR par tonnu CO2 2020. gadā līdz 100 EUR 2025. gadā. Tajā pašā laikā ar priekšlikumu atceļ pašreizējo sistēmu, kurā kvotas ES piesārņotājiem tiek piešķirtas bez maksas, un ievieš trešo valstu importam piemērojamu robežpielāgošanas mehānismu, lai kompensētu zemākas cenas par CO2 emisijām eksportētājvalstī. Oglekļa cenas noteikšanas rezultātā palielināsies ieņēmumi, un tie jāpiešķir Eiropas rīcībpolitikām, kuras atbalsta energotaupību un atjaunojamo energoresursu izmantošanu, un nodokļu samazināšanai iedzīvotājiem ar mazākiem ienākumiem.” |
(3) |
Līgums par Eiropas Savienību (LES) nostiprina Savienības pilsonību un pilnveido Savienības demokrātisko darbību, cita starpā nosakot, ka katram pilsonim ir tiesības piedalīties Savienības demokrātiskajā dzīvē, organizējot Eiropas pilsoņu iniciatīvu. |
(4) |
Tālab pilsoņu iniciatīvai nepieciešamajām procedūrām un nosacījumiem vajadzētu būt skaidriem, vienkāršiem, viegli īstenojamiem un samērīgiem ar pilsoņu iniciatīvas būtību, lai veicinātu pilsoņu līdzdalību un Savienība kļūtu viņiem pieejamāka. |
(5) |
Līgumu īstenošanas nolūkā Komisijai ir pilnvaras iesniegt priekšlikumus Savienības tiesību aktiem šādos jautājumos:
|
(6) |
Ņemot vērā šos iemeslus, ierosinātā pilsoņu iniciatīva nav acīmredzami ārpus Komisijas pilnvarām iesniegt Savienības tiesību akta priekšlikumu, lai īstenotu Līgumus, kā noteikts minētās regulas 4. panta 2. punkta b) apakšpunktā. |
(7) |
Turklāt saskaņā ar minētās regulas 3. panta 2. punktu ir izveidota pilsoņu komiteja un ieceltas kontaktpersonas, un ierosinātā pilsoņu iniciatīva nav nedz acīmredzami aizskaroša, nenozīmīga vai maldinoša, nedz klajā pretrunā Savienības vērtībām, kas noteiktas LES 2. pantā. |
(8) |
Tāpēc ierosinātā pilsoņu iniciatīva “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām” būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo ir reģistrēta ierosinātā pilsoņu iniciatīva “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām”.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2019. gada 22. jūlijā.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts ierosinātās pilsoņu iniciatīvas “Oglekļa cenas noteikšana cīņā pret klimata pārmaiņām” organizētājiem (pilsoņu komitejas locekļiem), ko pārstāv kontaktpersonas Marco CAPPATO un Monica FRASSONI.
Briselē, 2019. gada 3. jūlijā
Komisijas vārdā –
pirmais priekšsēdētāja vietnieks
Frans TIMMERMANS
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/50 |
KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2019/1184
(2019. gada 3. jūlijs)
par ierosināto pilsoņu iniciatīvu “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!”
(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 4975)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regulu (ES) Nr. 211/2011 par pilsoņu iniciatīvu (1) un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Ierosinātās pilsoņu iniciatīvas “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!” priekšmets ir šāds: “Direktīva 2001/18/EK ir novecojusi. Būdami dzīvības zinātņu studenti, uzskatām, ka ir svarīgi patlaban direktīvā noteikto atbrīvojuma mehānismu pārskatīt attiecībā uz jaunām augu selekcijas metodēm.” |
(2) |
Ierosinātās pilsoņu iniciatīvas mērķi ir šādi: “Pieprasām ieviest lielāku juridisko skaidrību un papildu definīcijas. Mūsu mērķis ir atvieglot atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz produktiem, kas iegūti ar jaunām augu selekcijas metodēm un kam piemīt tikai tādas pazīmes, kuras sastopamas dabā. Mērķis ir uzlabot zinātnisko progresu Eiropas Savienībā un vienlaikus aizsargāt cilvēka un dzīvnieku veselību un vidi.” |
(3) |
Līgums par Eiropas Savienību (LES) nostiprina Savienības pilsonību un turpina nostiprināt Savienības demokrātisko darbību, cita starpā nosakot, ka katram pilsonim ir tiesības piedalīties Savienības demokrātiskajā dzīvē, izmantojot Eiropas pilsoņu iniciatīvu. |
(4) |
Tālab pilsoņu iniciatīvai vajadzīgajām procedūrām un nosacījumiem vajadzētu būt skaidriem, vienkāršiem, viegli īstenojamiem un samērīgiem ar pilsoņu iniciatīvas būtību, lai tiktu veicināta pilsoņu līdzdalība un Savienība kļūtu viņiem pieejamāka. |
(5) |
Līgumu īstenošanas vajadzībām ir iespējams, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 114. pantu, pieņemt Savienības tiesību aktu, lai tuvinātu dalībvalstu normatīvos vai administratīvos aktus, kuri attiecas uz iekšējā tirgus izveidi un darbību. |
(6) |
Ņemot vērā šos iemeslus, ierosinātā pilsoņu iniciatīva nav acīmredzami ārpus Komisijas pilnvarām iesniegt Savienības tiesību akta priekšlikumu, lai īstenotu Līgumus, kā noteikts minētās regulas 4. panta 2. punkta b) apakšpunktā. |
(7) |
Turklāt saskaņā ar minētās regulas 3. panta 2. punktu ir izveidota pilsoņu komiteja un ieceltas kontaktpersonas, un ierosinātā pilsoņu iniciatīva nav nedz acīmredzami aizskaroša, nenozīmīga vai maldinoša, nedz klajā pretrunā Savienības vērtībām, kas noteiktas LES 2. pantā. |
(8) |
Tāpēc ierosinātā pilsoņu iniciatīva “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!” būtu jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo reģistrē ierosināto pilsoņu iniciatīvu “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!”.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2019. gada 25. jūlijā.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts ierosinātās pilsoņu iniciatīvas “Audzējiet zinātnisko progresu: kultūraugi ir svarīgi!” organizatoriem (pilsoņu komitejas locekļiem), kurus kontaktpersonu statusā pārstāv Lavinia SCUDIERO un Martina HELMLINGER.
Briselē, 2019. gada 3. jūlijā
Komisijas vārdā –
pirmais priekšsēdētāja vietnieks
Frans TIMMERMANS
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/52 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2019/1185
(2019. gada 10. jūlijs),
ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs
(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 5340)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām pārbaudēm, kas piemērojamas Savienībā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Īstenošanas lēmumā 2014/709/ES (4) ir noteikti dzīvnieku veselības kontroles pasākumi saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs, kurās ir apstiprināti minētās slimības gadījumi savvaļas vai mājas cūku populācijā (attiecīgās dalībvalstis). Minētā īstenošanas lēmuma pielikuma I līdz IV daļā ir precizēti un norādīti konkrēti attiecīgo dalībvalstu apgabali, kuri atkarībā no minētās slimības epidemioloģiskās situācijas ir diferencēti pēc riska līmeņa. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums ir vairākkārt grozīts, lai ņemtu vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskās situācijas pārmaiņas Savienībā, kuras ir jāatspoguļo minētajā pielikumā. Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums pēdējoreiz tika grozīts ar Komisijas Īstenošanas lēmumu (ES) 2019/1147 (5) pēc Polijā un Rumānijā konstatētajiem Āfrikas cūku mēra gadījumiem. |
(2) |
Kopš Īstenošanas lēmuma (ES) 2019/1147 pieņemšanas dienas Polijā, Bulgārijā, Latvijā un Lietuvā ir konstatēti jauni Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas un mājas cūku populācijā, un tie arī ir jāatspoguļo Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā. |
(3) |
2019. gada jūlijā tika novēroti vairāki Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā Polijā Lidzbark Warmiński, Niemce, Grabów nad Pilicą un Izbica apriņķos netālu no apgabaliem, kas norādīti Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļā. Šie Āfrikas cūku mēra gadījumi savvaļas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šie Āfrikas cūku mēra skartie Polijas apgabali būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļā, nevis tā I daļā. |
(4) |
2019. gada jūlijā tika novērots viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā Polijā Giżycko administratīvajā rajonā, kas atrodas apgabalā, kurš ir iekļauts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļas sarakstā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Polijas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā II daļā. |
(5) |
2019. gada jūlijā tika novērots viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā Bulgārijā Pleven reģionā, kas atrodas apgabalā, kurš ir iekļauts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I daļas sarakstā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Bulgārijas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā I daļā. |
(6) |
2019. gada jūlijā tika novērots viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā Bulgārijā Pleven reģionā, kas atrodas apgabalā, kurš nav iekļauts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Bulgārijas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā. |
(7) |
2019. gada jūlijā tika novērots viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā Latvijā, Liepājas rajonā, kas atrodas apgabalā, kurš ir iekļauts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļas sarakstā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Latvijas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā II daļā. |
(8) |
2019. gada jūlijā tika novērots viens Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā Lietuvā, Kauņas rajonā, kas atrodas apgabalā, kurš ir iekļauts Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma II daļas sarakstā. Šis Āfrikas cūku mēra uzliesmojums mājas cūku populācijā paaugstina riska līmeni, un tas būtu jāatspoguļo minētajā pielikumā. Tāpēc šis Āfrikas cūku mēra skartais Lietuvas apgabals būtu jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma III daļā, nevis tā II daļā. |
(9) |
Lai ņemtu vērā jaunākās norises Āfrikas cūku mēra epidemioloģiskajā attīstībā Savienībā un proaktīvi apkarotu ar slimības izplatīšanos saistītos riskus, Polijā, Bulgārijā, Latvijā un Lietuvā būtu jānosaka jauni, pietiekami plaši augsta riska apgabali, un tie būtu pienācīgi jānorāda Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikuma I, II un III daļā. Tāpēc Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
(10) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi saskan ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2019. gada 10. jūlijā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.
(3) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(4) Komisijas 2014. gada 9. oktobra Īstenošanas lēmums 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs un ar ko atceļ Īstenošanas lēmumu 2014/178/ES (OV L 295, 11.10.2014., 63. lpp.).
(5) Komisijas 2019. gada 4. jūlija Īstenošanas lēmums (ES) 2019/1147, ar ko groza pielikumu Īstenošanas lēmumam 2014/709/ES par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar Āfrikas cūku mēri dažās dalībvalstīs (OV L 181, 5.7.2019., 91. lpp.).
PIELIKUMS
Īstenošanas lēmuma 2014/709/ES pielikumu aizstāj ar šādu:
“PIELIKUMS
I DAĻA
1. Beļģija
Šādi Beļģijas apgabali:
Luksemburgas provincē:
— |
apgabalu pulksteņrādītāja kustības virzienā ierobežo: |
— |
Frontière avec la France, |
— |
Rue Mersinhat, |
— |
La N818jusque son intersection avec la N83, |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
— |
Le Routeux, |
— |
Rue d'Orgéo, |
— |
Rue de la Vierre, |
— |
Rue du Bout-d'en-Bas, |
— |
Rue Sous l'Eglise, |
— |
Rue Notre-Dame, |
— |
Rue du Centre, |
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411jusque son intersection avec la N40, |
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois, |
— |
Rue Du Pierroy, |
— |
Rue Saint-Orban, |
— |
Rue Saint-Aubain, |
— |
Rue des Cottages, |
— |
Rue de Relune, |
— |
Rue de Rulune, |
— |
Route de l'Ermitage, |
— |
N87: Route de Habay, |
— |
Chemin des Ecoliers, |
— |
Le Routy, |
— |
Rue Burgknapp, |
— |
Rue de la Halte, |
— |
Rue du Centre, |
— |
Rue de l'Eglise, |
— |
Rue du Marquisat, |
— |
Rue de la Carrière, |
— |
Rue de la Lorraine, |
— |
Rue du Beynert, |
— |
Millewée, |
— |
Rue du Tram, |
— |
Millewée, |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
— |
Frontière avec la France, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet, |
— |
Rue du Fet, |
— |
Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères, |
— |
Rue des Bruyères, |
— |
Rue de Neufchâteau, |
— |
Rue de la Motte, |
— |
La N894 jusque son intersection avec laN85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulgārija
Šādi Bulgārijas apgabali:
viss Varnas reģions, izņemot II daļā ietvertos ciemus; |
Silistras reģionā:
|
Dobričas reģionā:
|
Ruses reģionā:
|
viss Veliko Tarnovas reģions, |
viss Gabrovas reģions, |
viss Lovečas reģions, |
Plevenas reģionā: viss Plevenas reģions, izņemot ciematus, uz kuriem attiecas III daļa, |
Vracas reģionā:
|
Montanas reģionā:
|
Vidinas reģionā:
|
3. Igaunija
Šāds Igaunijas apgabals:
— |
Hiiu maakond. |
4. Ungārija
Šādi Ungārijas apgabali:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámúvadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes iela un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
6. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
7. Polija
Šādi Polijas apgabali:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
8. Rumānija
Šādi Rumānijas apgabali:
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin. |
II DAĻA
1. Beļģija
Šādi Beļģijas apgabali:
Luksemburgas provincē:
— |
apgabalu pulksteņrādītāja kustības virzienā ierobežo: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville, |
— |
La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte, |
— |
La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
— |
La rue de Neufchâteau, |
— |
La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord, |
— |
La rue de l'Accord, |
— |
La rue du Fet, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulgārija
Šādi Bulgārijas apgabali:
Varnas reģionā:
|
Silistras reģionā:
|
Dobričas reģionā:
|
3. Igaunija
Šāds Igaunijas apgabals:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Ungārija
Šādi Ungārijas apgabali:
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė: Jankų ir Plutiškių seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių,Gudelių, Mokolų ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos,Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137 |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė:Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polija
Šādi Polijas apgabali:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
8. Rumānija
Šādi Rumānijas apgabali:
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Iași cu următoarele comune:
|
III DAĻA
1. Bulgārija
Šādi Bulgārijas apgabali:
Plevenas reģionā:
— |
visa Belenes pašvaldība, |
— |
Plevenas pašvaldībā:
|
— |
visa Nikopoles pašvaldība, |
— |
visa Gulyantsi pašvaldība,
|
2. Latvija
Šādi Latvijas apgabali:
— |
Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta, |
— |
Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta, |
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
3. Lietuva
Šādi Lietuvas apgabali:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo ir Kazlų Rudos seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
4. Polija
Šādi Polijas apgabali:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
5. Rumānija
Šādi Rumānijas apgabali:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
— |
Județul Argeș, |
— |
Județul Olt, |
— |
Județul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea. |
IV DAĻA
Itālija
Šāds Itālijas apgabals:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/83 |
AR EKONOMISKO PARTNERATTIECĪBU PAGAIDU NOLĪGUMU STARP KOTDIVUĀRU, NO VIENAS PUSES, UN EIROPAS KOPIENU UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO OTRAS PUSES, IZVEIDOTĀS EPN KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2019
(2019. gada 11. aprīlis)
attiecībā uz Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai [2019/1186]
EPN KOMITEJA,
ņemot vērā Ekonomisko partnerattiecību pagaidu nolīgumu starp Kotdivuāru, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (“nolīgums”), kas parakstīts Abidžanā 2008. gada 26. novembrī un ko provizoriski piemēro no 2016. gada 3. septembra, un jo īpaši tā 76., 77. un 81. pantu,
ņemot vērā Līgumu par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (“Savienība”) un Aktu par pievienošanos nolīgumam, ko Horvātijas Republika deponējusi 2017. gada 8. novembrī,
tā kā:
(1) |
Nolīgums ir piemērojams, no vienas puses, teritorijām, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saskaņā ar minētajā Līgumā paredzētajiem nosacījumiem un, no otras puses, Kotdivuāras teritorijai. |
(2) |
Ievērojot nolīguma 77. panta 3. punktu, EPN komiteja var lemt par grozījumiem, kas varētu būt nepieciešami pēc jaunu dalībvalstu pievienošanās Savienībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Horvātijas Republika, būdama nolīguma Puse, tādā pašā veidā kā pārējās Savienības dalībvalstis attiecīgi pieņem un ņem vērā nolīguma, kā arī tam pievienoto pielikumu, protokolu un deklarāciju tekstu.
2. pants
Nolīguma 81. pantu aizstāj ar šādu:
“81. pants
Autentiskās valodas
Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.”
3. pants
Savienība nosūta Kotdivuārai nolīgumu horvātu valodas redakcijā.
4. pants
1. Nolīguma noteikumus piemēro no Kotdivuāras uz Horvātijas Republiku vai no Horvātijas Republikas uz Kotdivuāru eksportētām precēm, kuras atbilst izcelsmes noteikumiem, kas ir spēkā nolīguma Pušu teritorijā, un kuras 2016. gada 3. septembrī bija tranzītā vai pagaidu glabāšanā, muitas noliktavā vai brīvajā zonā Kotdivuārā vai Horvātijas Republikā.
2. Šā panta 1. punktā minētajos gadījumos piemēro preferenciālo režīmu ar noteikumu, ka četru mēnešu laikā no šā lēmuma spēkā stāšanās dienas importētājvalsts muitas iestādēm ir iesniegts izcelsmes apliecinājums, ko ar atpakaļejošu spēku ir izdevušas eksportētājvalsts muitas iestādes.
5. pants
Kotdivuāra apņemas saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos Savienībai necelt prasības un nesniegt pieprasījumus vai iesniegumus, kā arī negrozīt un neatcelt nekādas koncesijas atbilstīgi 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXIV panta 6. punktam un XXVIII pantam vai Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (GATS) XXI pantam.
6. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā parakstīšanas dienā.
Tomēr 3. un 4. pantu piemēro no 2016. gada 3. septembra.
Briselē, 2019. gada 11. aprīlī
Kotdivuāras vārdā –
Ally COULIBALY
Eiropas Savienības vārdā –
Cecilia MALMSTRÖM
Labojumi
11.7.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 185/85 |
Labojums Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 153/2013 (2012. gada 19. decembris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem par prasībām centrālajiem darījumu partneriem
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 52, 2013. gada 23. februāris )
72. lappusē I pielikuma 3. iedaļas ievadfrāzē:
tekstu:
“Zelts, kas var tikt atzīts kā nodrošinājums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 46. panta 1. punktu, ir tīra zelta atzīta labas piegādes standarta stieņos un atbilst šādiem nosacījumiem:”
lasīt šādi:
“Zelts, kas var tikt atzīts kā nodrošinājums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 46. panta 1. punktu, ir asignēta tīra zelta stieņu veidā ar atzītu labu piegādi un atbilst šādiem nosacījumiem:”.