ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 243

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

64. gadagājums
2021. gada 9. jūlijs


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (Eiropas Klimata akts)

1

 

 

II   Neleģislatīvi akti

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1120 (2021. gada 8. jūlijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā

18

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1121 (2021. gada 8. jūlijs), ar ko nosaka detalizētu informāciju par statistikas datiem, kurus dalībvalstis iesniedz attiecībā uz to produktu kontrolēm, kurus ieved Savienības tirgū, attiecībā uz produktu drošumu un atbilstību ( 1 )

37

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1122 (2021. gada 8. jūlijs), ar kuru groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1368, lai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1011 izveidotajā finanšu tirgos izmantotu kritiski svarīgu etalonu sarakstā pievienotu Norvēģijas starpbanku tirgus likmi un dzēstu Londonas starpbanku aizdevumu piedāvājuma likmi ( 1 )

39

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1123 (2021. gada 8. jūlijs), ar ko aptur ar Īstenošanas regulu (ES) 2020/1646 noteiktos tirdzniecības politikas pasākumus attiecībā uz konkrētiem ražojumiem no Amerikas Savienotajām Valstīm pēc tirdzniecības strīda izskatīšanas saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vienošanos par strīdu izšķiršanu

43

 

 

LĒMUMI

 

*

Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums (ES) 2021/1124 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko ieceļ amatā divus Tiesas tiesnešus un divus ģenerāladvokātus

45

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2021/1125 (2021. gada 8. jūlijs), par atteikumu iekļaut recepšu zāles Zinc-D-gluconate to zāļu sarakstā, uz kurām nenorāda Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/83/EK 54. panta o) punktā minētās drošuma pazīmes ( 1 )

47

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1126 (2021. gada 8. jūlijs), ar ko nosaka Šveices izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 ( 1 )

49

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

REGULAS

9.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/1119

(2021. gada 30. jūnijs),

ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata akts”)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 192. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumus (1),

ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu (2),

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (3),

tā kā:

(1)

Klimata pārmaiņas rada eksistenciālu apdraudējumu, tāpēc gan Savienībai, gan dalībvalstīm klimata politikas jomā ir jārīkojas vairāk un ar stingrāku vērienu. Savienība ir apņēmusies enerģiskāk cīnīties pret klimata pārmaiņām un panākt, ka tiek īstenots Parīzes nolīgums, kas pieņemts saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējo konvenciju par klimata pārmaiņām (“Parīzes nolīgums”) (4), vadoties pēc minētās konvencijas principiem un uz labāko pieejamo zinātnes atziņu pamata, un šī apņemšanās ir saistīta ar Parīzes nolīgumā nosprausto ilgtermiņa mērķi attiecībā uz temperatūras kāpuma iegrožošanu.

(2)

Komisija savā 2019. gada 11. decembra paziņojumā “Eiropas zaļais kurss” (“Eiropas zaļais kurss”) ir izklāstījusi jaunu izaugsmes stratēģiju, kuras mērķis ir pārveidot Savienību par taisnīgu un pārticīgu sabiedrību ar mūsdienīgu, resursu ziņā efektīvu un konkurētspējīgu ekonomiku, kur 2050. gadā būtu sasniegts siltumnīcefekta gāzu neto nulles emisiju līmenis un ekonomiskā izaugsme būtu atsaistīta no resursu patēriņa. Turklāt Eiropas zaļā kursa mērķis ir aizsargāt, saglabāt un stiprināt Savienības dabas kapitālu un aizsargāt iedzīvotāju veselību un labklājību no riska faktoriem un ietekmes, kas saistīti ar vidi. Vienlaikus arī jāpanāk, lai šāda pārkārtošanās būtu taisnīga un iekļaujoša un lai neviens nebūtu atstāts novārtā.

(3)

Klimata pārmaiņu starpvaldību padomes (IPCC) 2018. gada īpašajā ziņojumā par ietekmi, kāda būtu globālajai sasilšanai par 1,5 °C salīdzinājumā ar pirmsindustriālā laikmeta līmeni, un par attiecīgajiem globāla mēroga siltumnīcefekta gāzu emisijas scenārijiem, kas saistīti ar spēcīgāku pasaules reakciju uz klimata pārmaiņu radīto apdraudējumu, ar ilgtspējīgu attīstību un ar centieniem izskaust nabadzību, ir sniegts spēcīgs zinātniskais pamatojums klimata pārmaiņu apkarošanai un ir uzskatāmi norādīts, ka strauji jāizvērš enerģiskāka rīcība klimata jomā un ka ir jāturpina pārkārtoties uz klimatneitrālu ekonomiku. Ziņojums apstiprina, ka siltumnīcefekta gāzu emisijas ir steidzami jāsamazina un ka klimata pārmaiņu izraisītais temperatūras kāpums nedrīkst pārsniegt 1,5 °C, un tas ir jo īpaši vajadzīgs, lai samazinātu ekstrēmu laikapstākļu iespējamību un kritisko punktu sasniegšanas varbūtību. Globālajā novērtējuma ziņojumā par bioloģisko daudzveidību un ekosistēmu pakalpojumiem, kuru 2019. gadā sagatavojusi Starpvaldību zinātnes un politikas platforma bioloģiskās daudzveidības un ekosistēmu pakalpojumu jomā (IPBES), ir norādīts, ka visā pasaulē mazinās bioloģiskā daudzveidība un ka klimata pārmaiņas ir trešais nozīmīgākais faktors, kas veicina bioloģiskās daudzveidības izzušanu.

(4)

Ir ārkārtīgi svarīgi nospraust ilgtermiņa mērķi, kas palīdzētu pārkārtot ekonomiku un sabiedrību, veicinātu ļoti kvalitatīvu nodarbinātību, ilgtspējīgu izaugsmi un palīdzētu sasniegt ANO ilgtspējīgas attīstības mērķus, kā arī taisnīgi, sociāli līdzsvaroti, godīgi un izmaksu ziņā lietderīgi sasniegt Parīzes nolīgumā nosprausto ilgtermiņa mērķi attiecībā uz temperatūras kāpuma iegrožošanu.

(5)

Ir jāpievēršas ar klimatu saistītiem riska faktoriem, kas kļūst aizvien nopietnāki, tostarp tādiem kā biežāki un intensīvāki karstuma viļņi, savvaļas ugunsgrēki un plūdi, faktoriem, kuri apdraud pārtikas un ūdens nekaitīgumu un drošību, kā arī infekcijas slimību rašanās un izplatīšanās procesiem. Kā norādīts 2021. gada 24. februāra paziņojumā “Ceļā uz klimatnoturīgu Eiropu: jaunā ES Klimatadaptācijas stratēģija”, Komisija Pielāgošanās klimata pārmaiņām Eiropas platformas (Climate-ADAPT) struktūrā ir izveidojusi Klimata un veselības novērošanas centru, lai varētu labāk izprast, prognozēt un līdz minimumam samazināt klimata pārmaiņu radīto veselības apdraudējumu.

(6)

Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un principi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā un jo īpaši tās 37. pantā, ar kuru iecerēts panākt, ka Savienības politikas nostādnēs raitāk tiek integrēta augsta līmeņa vides aizsardzība un tiek uzlabota vides kvalitāte saskaņā ar ilgtspējīgas attīstības principu.

(7)

Rīcība klimata politikas jomā visām ekonomikas nozarēm Savienībā būtu jāizmanto kā iespēja, kas palīdz nodrošināt industrijai vadošās pozīcijas pasaulē inovācijas jomā. Savienības tiesiskā regulējuma ietekmē un pateicoties rūpniecības nozares centieniem, ekonomisko izaugsmi var nošķirt no siltumnīcefekta gāzu emisijām. Piemēram, laikā no 1990. līdz 2019. gadam siltumnīcefekta gāzu emisiju apjoms Eiropas Savienībā samazinājās par 24 %, savukārt ekonomikas pieaugums šajā laikā sasniedza 60 %. Neskarot saistošus tiesību aktus un citas Savienības līmenī pieņemtas iniciatīvas, visām ekonomikas nozarēm, tostarp tādām kā enerģētika, rūpniecība, transports, siltumapgāde, aukstumapgāde un ēkas, lauksaimniecība, atkritumi un zemes izmantošana, zemes izmantošanas maiņa un mežsaimniecība – neatkarīgi no tā, vai ES emisijas kvotu tirdzniecības sistēma (“ES ETS”) attiecas uz minētajām nozarēm, – būtu jādod savs ieguldījums, lai līdz 2050. gadam panāktu Savienībā klimatneitralitāti. Tiecoties pēc plašākas visu ekonomikas dalībnieku iesaistes, Komisijai būtu jāveicina nozares specifikai atbilstoši dialogi un partnerības klimata jomā un tādēļ jāpanāk, ka iekļaujoši un reprezentatīvi veidojas vienots galveno ieinteresēto personu forums, tā mudinot nozares pašas izstrādāt indikatīvus brīvprātīgus ceļvežus un plānot savu pārkārtošanos, lai līdz 2050. gadam sasniegtu Savienības nosprausto klimatneitralitātes mērķi. Šādi ceļveži varētu dot vērtīgu ieguldījumu, palīdzot nozarēm plānot investīcijas, kas nepieciešamas, lai pārkārtotos uz klimatneitrālu ekonomiku, un ar tiem arī varētu panākt, ka nozares ciešāk iesaistās centienos rast klimatneitrālus risinājumus. Turklāt šādi ceļveži varētu papildināt iniciatīvas, kas jau tiek īstenotas, tostarp tādas kā Eiropas Akumulatoru alianse un Eiropas Tīrā ūdeņraža alianse, kuras sekmē rūpniecisko sadarbību pārkārtošanās procesā uz klimatneitralitāti.

(8)

Parīzes nolīguma 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā ir nosprausts ilgtermiņa mērķis attiecībā uz temperatūras kāpuma iegrožošanu, un ar nolīgumu ir iecerēts panākt spēcīgāku pasaules reakciju uz klimata pārmaiņu radīto apdraudējumu, tādēļ vairojot spējas pielāgoties klimata pārmaiņu nelabvēlīgajai ietekmei, kā izklāstīts minētā nolīguma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā, un finanšu plūsmas saskaņojot ar noteikto kursu uz mazākām siltumnīcefekta gāzu emisijām un klimatnoturīgu attīstību, kā izklāstīts minētā nolīguma 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā. Šī ir vispārēja pamatregula, kas reglamentē Savienības ieguldījumu Parīzes nolīguma īstenošanā, tāpēc ar to būtu jāpanāk, ka gan Savienība, gan dalībvalstis palīdz pasaulei spēcīgāk reaģēt uz klimata pārmaiņām, kā minēts Parīzes nolīgumā.

(9)

Klimata jomā Savienība un dalībvalstis rīkojas ar mērķi aizsargāt cilvēkus un planētu, labklājību, pārticību, ekonomiku, veselību, pārtikas sistēmas, ekosistēmu integritāti un bioloģisko daudzveidību no klimata pārmaiņu draudiem, ievērojot Apvienoto Nāciju Ilgtspējīgas attīstības programmu 2030. gadam un tiecoties sasniegt Parīzes nolīguma mērķus, un tās arī rīkojas ar mērķi vairot pārticību planētas iespēju robežās, palielināt noturību un mazināt sabiedrības neaizsargātību pret klimata pārmaiņām. Šajā kontekstā Savienībai un dalībvalstīm būtu jārīkojas, vadoties pēc piesardzības principa un principa “piesārņotājs maksā”, kas iedibināti Līgumā par Eiropas Savienības darbību, un tām būtu arī jāņem vērā enerģētikas savienības princips “energoefektivitāte pirmajā vietā” un Eiropas zaļā kursa princips “nenodari kaitējumu”.

(10)

Lai panāktu klimatneitralitāti, būtu vajadzīgs visu to ekonomikas nozaru ieguldījums, kurās Savienības tiesību akti reglamentē siltumnīcefekta gāzu emisiju vai piesaisti.

(11)

Ņemot vērā to, ka enerģijas ražošana un patēriņš būtiski ietekmē siltumnīcefekta gāzu emisiju līmeni, ir būtiski panākt pārkārtošanos uz drošu, ilgtspējīgu, cenas ziņā pieejamu un ar apgādi nodrošinātu energosistēmu, kuras pamatā ir atjaunojamo energoresursu izmantošana, labi funkcionējošs iekšējais enerģijas tirgus un lielāka energoefektivitāte, vienlaikus mazinot enerģētisko nabadzību. Arī digitalizācija, tehnoloģiju inovācija, pētniecība un izstrāde ir svarīgi faktori, kas veicina klimatneitralitātes mērķa sasniegšanu.

(12)

Savienība ir ieviesusi tiesisko regulējumu, lai sasniegtu 2030. gadam noteikto siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanas mērķrādītāju, par ko vienošanās panākta 2014. gadā, pirms stājās spēkā Parīzes nolīgums. Tiesību akti, ar kuriem šis mērķrādītājs tiek īstenots, cita starpā ir arī Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (5), ar ko izveidota ES ETS, Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/842 (6), ar kuru noteikti nacionālie mērķrādītāji siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanai līdz 2030. gadam, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/841 (7), kas nosaka dalībvalstīm pienākumu ar zemes izmantošanu, zemes izmantošanas maiņu un mežsaimniecību saistīto siltumnīcefekta gāzu emisijas apjomu līdzsvarot ar to piesaistes apjomu.

(13)

ES ETS ir Savienības klimata politikas stūrakmens un ir galvenais šīs politikas instruments, ar ko izmaksu ziņā lietderīgi panākt siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanos.

(14)

Komisija 2018. gada 28. novembra paziņojumā “Tīru planētu – visiem! Stratēģisks Eiropas ilgtermiņa redzējums par pārticīgu, modernu, konkurētspējīgu un klimatneitrālu ekonomiku” izklāstīja savu redzējumu attiecībā uz to, kā Savienībā sociāli taisnīgas un izmaksu ziņā lietderīgas pārkārtošanās procesā līdz 2050. gadam panākt, ka siltumnīcefekta gāzu neto emisijas ir nulles līmenī.

(15)

Vērienīgu dekarbonizācijas politiku Savienība sāka īstenot jau ar 2016. gada 30. novembra paketi “Tīru enerģiju ikvienam Eiropā”, jo īpaši veidojot stabilu enerģētikas savienību – un tas cita starpā ietver Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 2012/27/ES (8) un (ES) 2018/2001 (9) attiecībā uz energoefektivitāti un atjaunojamo energoresursu izmantošanu 2030. gadam nospraustos mērķus, – un stingrākus padarot attiecīgos tiesību aktus, tostarp Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/31/ES (10).

(16)

Pārkārtošanās procesā uz klimatneitralitāti Savienība ir pasaules līdere un ir apņēmusies ar visiem instrumentiem, kas tai pieejami, tostarp ar klimata diplomātiju, palīdzēt panākt plašāku vērienu pasaules mērogā un spēcīgāku pasaules reakciju uz klimata pārmaiņām.

(17)

Lai cilvēkus un planētu pasargātu no bīstamu klimata pārmaiņu draudiem, Savienībai būtu jāturpina rīkoties klimata jomā un savas starptautiskās līderpozīcijas klimata jomā jāsaglabā arī pēc 2050. gada, tā tiecoties īstenot Parīzes nolīgumā nosprausto ilgtermiņa mērķi attiecībā uz temperatūras kāpuma iegrožošanu un ievērojot IPCC, IPBES un Eiropas Zinātniskās konsultatīvās padomes klimata pārmaiņu jautājumos sagatavotus zinātniskos novērtējumus, kā arī citu starptautisku struktūru sagatavotus novērtējumus.

(18)

Oglekļa emisiju pārvirzes risks ir nemainīgi aktuāls attiecībās ar tiem starptautiskajiem partneriem, kam nav tādu pašu klimata aizsardzības standartu, kādi tie ir Savienībai. Tāpēc Komisija plāno atsevišķām nozarēm piedāvāt oglekļa ievedkorekcijas mehānismu, lai Pasaules Tirdzniecības organizācijas noteikumiem atbilstošā veidā šādus riska faktorus mazinātu. Turklāt ir svarīgi uzturēt spēkā iedarbīgus politiskos stimulus tehnoloģisku risinājumu un inovāciju atbalstam, kas ļauj pārkārtoties uz konkurētspējīgu un klimatneitrālu Savienības ekonomiku, garantējot arī noteiktību par investīcijām.

(19)

Eiropas Parlaments savā 2020. gada 15. janvāra rezolūcijā par Eiropas zaļo kursu ir prasījis ne vēlāk kā līdz 2050. gadam īstenot nepieciešamo pārkārtošanos uz klimatneitrālu sabiedrību un panākt, ka tas kļūst par Eiropas veiksmes stāstu, un savā 2019. gada 28. novembra rezolūcijā par ārkārtas situāciju klimata un vides jomā ir paziņojis par ārkārtas situāciju klimata un vides jomā. Turklāt Parlaments ir atkārtoti aicinājis Savienību noteikt vērienīgāku klimata mērķrādītāju 2030. gadam un šo vērienīgāko mērķrādītāju iestrādāt šajā regulā. Eiropadome savos 2019. gada 12. decembra secinājumos apstiprināja mērķi līdz 2050. gadam panākt Savienības klimatneitralitāti saskaņā ar Parīzes nolīguma mērķiem un arī atzina, ka ir jāievieš veicinošs satvars, kas izdevīgs visām dalībvalstīm un apvieno atbilstošus instrumentus, stimulus, atbalstu un investīcijas, lai tādējādi nodrošinātu izmaksu ziņā lietderīgu, taisnīgu, kā arī sociāli līdzsvarotu un godīgu pārkārtošanos, ņemot vērā to, ka starta pozīciju ziņā apstākļi dalībvalstīs ir atšķirīgi. Turklāt Eiropadome atzīmēja, ka pārkārtošanās prasīs ievērojamus publiskos un privātos ieguldījumus. Savienība 2020. gada 6. martā iesniedza Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējās konvencijas sekretariātā par klimata pārmaiņām (UNFCCC) savu ilgtermiņa stratēģiju attīstībai ar mazām siltumnīcefekta gāzu emisijām, un 2020. gada 17. decembrī iesniedza tai nacionāli noteiktos devumus pēc tam, kad tos bija apstiprinājusi Padome.

(20)

Savienībai būtu jācenšas panākt, ka līdz 2050. gadam Savienībā antropogēno emisiju apjoms no emisiju avotiem visas ekonomikas mērogā ir līdzsvarots ar siltumnīcefekta gāzu emisijas piesaistes apjomu piesaistītājos, un pēc tam attiecīgi jāpanāk negatīva emisijas bilance. Šim mērķim būtu jāattiecas uz visas Savienības siltumnīcefekta gāzu emisijas un piesaistes apjomu, ko reglamentē Savienības tiesību akti. Pārstrādājot attiecīgos klimata un enerģētikas tiesību aktus, vajadzētu būt iespējai pārskatīt šādu emisijas un piesaistes apjomu. Piesaistītāji cita starpā ir dabiski un tehnoloģiski risinājumi, par kuriem ziņots Savienības siltumnīcefekta gāzu inventarizācijas pārskatā UNFCCC. Risinājumi, kuru pamatā ir oglekļa uztveršanas un uzglabāšanas (CCS) un oglekļa uztveršanas un izmantošanas (CCU) tehnoloģijas, var būt svarīgi dekarbonizācijai un jo īpaši rūpniecības procesa emisiju mazināšanai tajās dalībvalstīs, kuras šādu tehnoloģiju ir izvēlējušās. Visām dalībvalstīm būtu kopīgi jācenšas līdz 2050. gadam visā Savienībā panākt klimatneitralitāti, un dalībvalstīm, Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai būtu jāveic nepieciešamie pasākumi, lai minēto mērķi būtu iespējams sasniegt. Savienības līmenī īstenojami pasākumi būs svarīgs mērķa sasniegšanai vajadzīgo pasākumu elements.

(21)

Savienības siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanas mērķrādītāju 2020. gadam un klimata un enerģētikas politikas satvaru 2030. gadam Eiropadome apstiprināja – attiecīgi – savos 2007. gada 8. un 9. marta un 2014. gada 23. un 24. oktobra secinājumos. Šīs regulas noteikumi par Savienības klimata mērķrādītāja noteikšanu 2040. gadam neskar Eiropadomei Līgumos noteikto uzdevumu, ko tā pilda, nosakot Savienības vispārējos politiskos virzienus un prioritātes attiecībā uz Savienības klimata politikas veidošanu.

(22)

Oglekļa piesaistītājiem ir būtiska nozīme, lai Savienībā īstenotu pārkārtošanos uz klimatneitralitāti, un šajā kontekstā svarīgs ir tieši lauksaimniecības, mežsaimniecības un zemes izmantošanas nozaru ieguldījums. Kā Komisija norādījusi savā 2020. gada 20. maija paziņojumā “Stratēģija “No lauka līdz galdam”. Taisnīgas, veselīgas un videi draudzīgas pārtikas sistēmas vārdā”, tā popularizēs jaunu zaļās uzņēmējdarbības modeli, kas ļaus zemes apsaimniekotājiem saņemt atlīdzību par siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanu un par oglekļa piesaisti. Turklāt savā 2020. gada 11. marta paziņojumā “Jauns aprites ekonomikas rīcības plāns. Par tīrāku un konkurētspējīgāku Eiropu” Komisija ir apņēmusies izstrādāt tiesisko regulējumu oglekļa piesaistītāju sertifikācijai, kas balstītos uz noturīgu un pārredzamu oglekļa uzskaiti, lai tādējādi īstenotu oglekļa piesaistes monitoringu un pārliecinātos par šādas piesaistes autentiskumu, un turklāt nepieļautu nekādu nelabvēlīgu ietekmi uz vidi, jo īpaši uz bioloģisko daudzveidību, kā arī uz sabiedrības veselību un uz sociāliem vai ekonomikas mērķiem.

(23)

Ekosistēmu atjaunošana palīdzētu uzturēt, apsaimniekot un palielināt dabiskos oglekļa piesaistītājus un veicināt bioloģisko daudzveidību, vienlaikus cīnoties pret klimata pārmaiņām. Turklāt mežu “trīskāršā funkcija”, proti, oglekļa piesaistīšana, uzglabāšana un aizstāšana, palīdz samazināt siltumnīcefekta gāzu apjomu atmosfērā, vienlaikus nodrošinot, ka meži turpina augt un sniedz daudzus citus pakalpojumus.

(24)

Obligāti ir vajadzīga zinātniskā kompetence, kā arī labākie un jaunākie pieejamie fakti līdz ar objektīvu un pārredzamu informāciju par klimata pārmaiņām, un uz visu šo elementu pamata Savienībai ir jārīkojas klimata jomā un jācenšas līdz 2050. gadam panākt klimatneitralitāti. Būtu jāizveido Eiropas Zinātniskā konsultatīvā padome klimata pārmaiņu jautājumos (“Konsultatīvā padome”), kas pildītu ar klimata pārmaiņām saistītu zinātnes atziņu atsauces punkta funkciju kā neatkarīga profesionālas zinātniskās un tehniskās kompetences struktūra. Konsultatīvās padomes darbam būtu jāpapildina Eiropas Vides aģentūras (EVA) darbs, lai gan savi uzdevumi padomei ir jāpilda neatkarīgi. Minētās padomes pamatuzdevums būtu jānosaka tā, lai tas nepārklātos ar IPCC pamatuzdevumu, ko tā pilda starptautiskā līmenī. Tāpēc būtu jāgroza Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 401/2009 (11), lai Konsultatīvo padomi izveidotu. Dalībvalstīs, kurās ir izveidotas nacionālās klimata padomdevējas struktūras, to darbam var būt svarīga nozīme, cita starpā sniedzot attiecīgajām valstu iestādēm zinātniskas konsultācijas par klimata politiku, ko attiecīgā dalībvalsts šādai struktūrai ir noteikusi. Tāpēc dalībvalstis, kas to vēl nav izdarījušas, ir aicinātas izveidot nacionālās klimata padomdevējas struktūras.

(25)

Lai pārkārtotos uz klimatneitralitāti, ir nepieciešamas pārmaiņas visā politikas spektrā, un kopīgiem spēkiem ir jāstrādā visām ekonomikas nozarēm un sabiedrības grupām, kā uzsvērts Eiropas zaļajā kursā. Eiropadome savos 2019. gada 12. decembra secinājumos norādīja, ka ir jāpanāk, lai visi attiecīgie Savienības tiesību akti un politikas nostādnes būtu saskaņā ar klimatneitralitātes mērķa īstenošanu un lai tie šo mērķi palīdzētu sasniegt, vienlaikus nodrošinot, ka ir ievēroti vienlīdzīgi konkurences apstākļi, un aicināja Komisiju pārbaudīt, vai šajā sakarībā ir jāpielāgo spēkā esošie noteikumi.

(26)

Komisija savā paziņojumā “Eiropas zaļais kurss” ir norādījusi, ka izvērtējusi Savienības siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanas mērķrādītāju 2030. gadam, kā izklāstīts Komisijas 2020. gada 17. septembra paziņojumā “Eiropas 2030. gada klimatisko ieceru vēriena kāpināšana. Investīcijas klimatneitrālā nākotnē cilvēku labā”. Komisija to ir darījusi, pamatojoties uz vispusīgu ietekmes novērtējumu un ņemot vērā integrētos nacionālos enerģētikas un klimata plānus, ko ir izanalizējusi un kas tai iesniegti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1999 (12). Ņemot vērā mērķi – līdz 2050. gadam panākt klimatneitralitāti, siltumnīcefekta gāzu emisija līdz 2030. gadam būtu jāsamazina un emisijas piesaiste būtu jāpalielina tā, lai siltumnīcefekta gāzu neto emisijas apjoms (proti, emisijas apjoms pēc piesaistes apjoma atskaitīšanas) visas ekonomikas mērogā līdz 2030. gadam būtu sarucis vismaz par 55 % salīdzinājumā ar attiecīgo 1990. gada līmeni. Eiropadome savos 2020. gada 10. un 11. decembra secinājumos minēto mērķrādītāju apstiprināja. Turklāt Eiropadome sniedza sākotnējus norādījumus par šī mērķrādītāja īstenošanu. Minētais jaunais Savienības klimata mērķrādītājs 2030. gadam ir “cits šāds mērķrādītājs” Regulas (ES) 2018/1999 2. panta 11. punkta izpratnē, un tāpēc tas aizstāj 2030. gadam noteikto Savienības mēroga siltumnīcefekta gāzu emisijas mērķrādītāju, kas izklāstīts minētajā punktā. Turklāt Komisijai līdz 2021. gada 30. jūnijam būtu jāizvērtē, kā Savienības tiesību akti, ar ko tiek īstenots Savienības klimata mērķrādītājs 2030. gadam, būtu jāgroza, lai šādu neto emisijas samazināšanos panāktu. Ņemot to vērā, Komisija ir paziņojusi, ka tiek pārskatīti attiecīgie klimata un enerģētikas tiesību akti un ka tiks pieņemta šādu tiesību aktu pakete, kur cita starpā būs arī tiesību akti par atjaunojamiem energoresursiem, energoefektivitāti, zemes izmantošanu, enerģijas nodokļiem, CO2 emisijas standartu noteikšanu vieglajiem transportlīdzekļiem, kopīgajiem centieniem un ES ETS.

Komisija plāno izvērtēt, kāda ietekme būs tam, ka tiek ieviesti vēl citi Savienības pasākumi, kas varētu papildināt jau ieviestos pasākumus, piemēram, tirgus instrumentus, kuri ietver spēcīgu solidaritātes mehānismu.

(27)

Komisija lēš, ka, pildot saistības, kas patlaban ir īstenojamas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/841 4. pantu, 2030. gadā būs panākts neto oglekļa piesaistes apjoms 225 miljonu tonnu CO2 ekvivalenta apmērā. Lai nodrošinātu, ka līdz 2030. gadam ir pietiekami darīts seku mazināšanai, ir vērts šo lielumu noteikt kā robežu, līdz kurai Savienības 2030. gada klimata mērķrādītāja sasniegšanas vajadzībām tiek ņemti vērā neto piesaistes apjomi. Šis nosacījums neskar attiecīgo Savienības tiesību aktu pārskatīšanu, ko veic, lai attiecīgo mērķrādītāju varētu sasniegt.

(28)

Klimata mērķu sasniegšanu veicina izdevumi no Savienības budžeta un Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta, kas izveidots ar Padomes Regulu (ES) 2020/2094 (13) – vismaz 30 % no attiecīgo izdevumu kopsummas ir atvēlēti klimata mērķu atbalstam, pamatojoties uz efektīvu metodiku un saskaņā ar nozaru tiesību aktiem.

(29)

Ir noteikts mērķis līdz 2050. gadam panākt klimatneitralitāti, un ir jāņem vērā arī starptautiskās saistības saskaņā ar Parīzes nolīgumu, tāpēc ir neatlaidīgi jāstrādā, lai pakāpeniski izskaustu ar minēto mērķi nesavienojamas subsīdijas energoresursiem – un tas jo īpaši attiecas uz fosilo kurināmo –, tomēr nepieļaujot, ka tas ietekmē centienus mazināt enerģētisko nabadzību.

(30)

Lai visiem ekonomikas dalībniekiem, tostarp uzņēmumiem, strādājošajiem, investoriem un patērētājiem, dotu skaidrību par nākotni un viestu paļāvību un lai nodrošinātu, ka siltumnīcefekta gāzu emisija laika gaitā pakāpeniski samazinās un ka pārkārtošanās uz klimatneitralitāti ir neatgriezeniska, Komisijai – ja tas attiecīgā gadījumā ir nepieciešams, – ne vēlāk kā sešu mēnešu laikā pēc pirmās globālās izsvēršanas, kas īstenota saskaņā ar Parīzes nolīgumu, būtu jāpiedāvā Savienības starpposma klimata mērķrādītājs 2040. gadam. Komisija var sagatavot priekšlikumus starpposma mērķrādītāju pārskatīt, ņemot vērā secinājumus, kas gūti, izvērtējot Savienības panākto progresu un pasākumus un arī valstu pasākumus, kā arī ņemot vērā globālās izsvēršanas un starptautisko norišu rezultātus, un tas cita starpā attiecas arī uz nacionāli noteikto devumu kopīgiem termiņiem. Komisijai līdz ar leģislatīvā akta priekšlikumu par Savienības klimata mērķrādītāju 2040. gadam būtu jāpiedāvā arī instruments, ar ko panākt lielāku pārredzamību un pārskatatbildību attiecībā uz Savienības klimata politikas nostādnēm, proti, jāpublicē indikatīvs Savienības siltumnīcefekta gāzu emisijas budžets laikposmam no 2030.–2050. gadam, kas definēts, kā indikatīvs kopējais siltumnīcefekta gāzu neto emisijas apjoms, kuru minētajā laikposmā ir paredzams emitēt, nemazinot Savienības spēju pildīt savas saistības saskaņā ar Parīzes nolīgumu, kā arī jāpublicē metodika, kas ir minētā indikatīvā budžeta pamatā.

(31)

Pielāgošanās ir viens no galvenajiem elementiem, lai pasaule ilgtermiņā spētu reaģēt uz klimata pārmaiņām. Klimata pārmaiņu nelabvēlīgā ietekme potenciāli var pārsniegt dalībvalstu pielāgošanās spējas. Tāpēc dalībvalstīm un Savienībai būtu jāveicina pielāgošanās spējas, jāstiprina noturība un jāmazina neaizsargātība pret klimata pārmaiņām, kā paredzēts Parīzes nolīguma 7. pantā, kā arī maksimāli jāizmanto ieguvumi, ko līdztekus piedāvā citas politikas nostādnes un tiesību akti. Komisijai būtu jāpieņem Savienības stratēģija attiecībā uz pielāgošanos klimata pārmaiņām atbilstoši Parīzes nolīgumam. Dalībvalstīm būtu jāpieņem vispusīgas nacionālās pielāgošanās stratēģijas un plāni, kam pamatā ir noturīga klimata pārmaiņu un neaizsargātības analīze, progresa novērtējumi un rādītāji un kas tapuši, ņemot vērā labākos pieejamos un jaunākos zinātniskos pierādījumus. Savienībai būtu jācenšas radīt labvēlīgu normatīvo vidi valstu politikas nostādnēm un pasākumiem, ko dalībvalstis ievieš, lai pielāgotos klimata pārmaiņām. Lai panāktu, ka lielāka kļūst noturība pret klimata pārmaiņām un labākas ir spējas tām pielāgoties, kopīgiem spēkiem ir jāstrādā visām ekonomikas nozarēm un sabiedrības grupām, turklāt politikai visos attiecīgajos tiesību aktos un politikas nostādnēs ir jābūt konsekventai un saskaņotai.

(32)

Klimata pārmaiņas – ekstremāls karstums, plūdi, sausums, ūdens trūkums, jūras līmeņa celšanās, ledāju kušana, meža ugunsgrēki, vētras postījumi un lauksaimniecībai nodarīts zaudējums, – lielā mērā ietekmēs ekosistēmas, cilvēkus un ekonomiku visos Savienības reģionos. Nesenie ekstremālie notikumi jau ir pamatīgi ietekmējuši ekosistēmas, atstājot sekas uz meža un lauksaimniecības zemes spēju sekvestrēt oglekli un to uzglabāt. Ar lielāku pielāgošanās spēju un noturību, kas panākta, ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas ilgtspējīgas attīstības mērķus, var sociāli līdzsvarotā veidā līdz minimumam samazināt klimata pārmaiņu sekas, risināt ar nenovēršamu ietekmi saistītus jautājumus, kā arī uzlabot dzīves apstākļus ietekmes skartajās teritorijās. Laicīgi gatavoties šādām sekām ir izmaksu ziņā lietderīgi, un tādā veidā ievērojamus papildu ieguvumus var nodrošināt arī ekosistēmām, veselībai un ekonomikai. Dabā rodami risinājumi var būt īpaši noderīgi, lai mazinātu klimata pārmaiņas, tām pielāgotos un lai aizsargātu bioloģisko daudzveidību.

(33)

Attiecīgajās programmās, kas izveidotas saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu, ir paredzēta projektu pārbaude, lai nodrošinātu, ka šādi projekti ir noturīgi pret potenciāli nelabvēlīgām klimata pārmaiņu sekām, klimata kontekstā novērtējot neaizsargātību un risku un cita starpā veicot arī attiecīgus pielāgošanās pasākumus, un ka tajos izmaksu un ieguvumu analīzē ir iestrādātas ar siltumnīcefekta gāzu emisiju saistītās izmaksas un ir ņemta vērā arī klimata jomā īstenojamu pielāgošanās pasākumu labvēlīgā ietekme. Tas veicina ar klimata pārmaiņām saistīto riska faktoru un klimata kontekstā sagatavotu neaizsargātības un pielāgošanas novērtējumu integrēšanu investīciju un plānošanas lēmumos, kas ir saistīti ar Savienības budžetu.

(34)

Savienības un valstu līmenī veicot attiecīgus pasākumus, kas ļauj sasniegt klimatneitralitātes mērķi, dalībvalstīm, Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai cita starpā būtu jāņem vērā šādi aspekti: kā pārkārtošanās uz klimatneitralitāti palīdz uzlabot sabiedrības veselību, vides kvalitāti, iedzīvotāju labklājību, sabiedrības pārticību, nodarbinātību un ekonomikas konkurētspēju; enerģētikas pārkārtošana, spēcīgāks energoapgādes nodrošinājums un enerģētiskās nabadzības mazināšana; nodrošinājums ar pārtiku par pieņemamu cenu; ilgtspējīgu viedās mobilitātes un viedo transporta sistēmu attīstība; taisnīgums un solidaritāte starp dalībvalstīm un pašās dalībvalstīs, ņemot vērā to ekonomiskās iespējas, vietējos apstākļus, piemēram, salu specifiku, un nepieciešamību laika gaitā panākt konverģenci; nepieciešamība ar attiecīgām izglītības un apmācību programmām panākt godīgu un sociāli taisnīgu pārkārtošanos; labākie pieejamie un jaunākie zinātniskie pierādījumi, jo īpaši secinājumi, par kuriem ziņojusi IPCC; nepieciešamība ar klimata pārmaiņām saistītos riska faktorus integrēt investīciju un plānošanas lēmumos; vai siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanās un piesaiste un vai lielāka noturība tiek panākta izmaksu ziņā lietderīgi un tehnoloģiju ziņā neitrāli; un kā laika gaitā tiek vairota ekoloģiskā integritāte un kāpināts vēriens.

(35)

Kā norādīts Eiropas zaļajā kursā, Komisija 2020. gada 9. decembrī pieņēma paziņojumu “Ilgtspējīgas un viedas mobilitātes stratēģija – Eiropas transporta virzība uz nākotni”. Minētajā stratēģijā ir izklāstīts ceļvedis ilgtspējīga un vieda Eiropas transporta nākotnei un arī iekļauts rīcības plāns, lai sasniegtu mērķi – panākt, ka transporta nozares emisijas apjoms līdz 2050. gadam ir samazinājies par 90 %.

(36)

Lai nodrošinātu, ka Savienība un dalībvalstis sekmīgi strādā pie klimatneitralitātes mērķa sasniegšanas un panāk progresu saistībā ar pielāgošanos, Komisijai attiecīgi padarītais būtu regulāri jāizvērtē, pamatojoties uz šajā regulā izklāstīto informāciju, tostarp informāciju, kas ir iesniegta un paziņota saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1999. Sākot ar 2023. gadu, attiecīgā novērtējuma secinājumi reizi piecos gados līdz 30. septembrim būtu jāpublicē, lai laikus varētu sagatavoties Parīzes nolīguma 14. pantā minētajam globālās izsvēršanas procesam. Tas nozīmē, ka, iesniedzot Eiropas Parlamentam un Padomei minētā novērtējuma secinājumus, vienlaikus būtu jāiesniedz arī ziņojumi saskaņā ar minētās regulas 29. panta 5. punktu un 35. pantu un – attiecīgos gados – saistītie ziņojumi saskaņā ar minētās regulas 29. panta 1. punktu un 32. pantu. Ja visu dalībvalstu kopīgi panāktais progress ceļā uz klimatneitralitātes mērķa sasniegšanu vai pielāgošanos nav pietiekams vai ja kāds no Savienības pasākumiem nav saskaņā ar klimatneitralitātes mērķi vai ar attiecīgo pasākumu nepietiek, lai palielinātu pielāgošanās spēju, stiprinātu noturību un mazinātu neaizsargātību, Komisijai būtu jāveic vajadzīgie pasākumi saskaņā ar Līgumiem. Tāpat Komisijai attiecīgie nacionālie pasākumi būtu regulāri jāizvērtē un jāsniedz ieteikumi gadījumā, ja tiek konstatēts, ka dalībvalsts pasākumi nav saskaņā ar klimatneitralitātes mērķi vai ar tiem nepietiek, lai palielinātu pielāgošanās spēju, stiprinātu noturību un mazinātu neaizsargātību pret klimata pārmaiņām.

(37)

Lai novērtējums būtu pamatīgs un objektīvs un lai tas balstītos uz pašiem jaunākajiem zinātniskajiem, tehniskajiem un sociālekonomiskajiem pierādījumiem un atspoguļotu plaša neatkarīgu ekspertu loka viedokli, Komisijai šī novērtējuma pamatā būtu jāizmanto attiecīga informācija, cita starpā arī dalībvalstu iesniegtā un paziņotā informācija, EVA, Konsultatīvās padomes un Komisijas Kopīgā pētniecības centra ziņojumi, labākie pieejamie un jaunākie zinātniskie pierādījumi, tostarp jaunākie IPCC, IPBES un citu starptautisku struktūru ziņojumi, kā arī Zemes novērošanas dati, kurus nodrošina Eiropas Zemes novērošanas programma (Copernicus). Turklāt Komisijai savos novērtējumos būtu jābalstās uz indikatīvu, lineāru trajektoriju, kas Savienības klimata mērķrādītājus 2030. un 2040. gadam – kad tie ir pieņemti, – savieno ar Savienības klimatneitralitātes mērķi un kalpo kā indikatīvs instruments, ar kuru prognozēt un izvērtēt kolektīvo progresu, kas panākts ceļā uz Savienības klimatneitralitātes mērķa sasniegšanu. Indikatīvā, lineārā trajektorija neskar nevienu lēmumu par Savienības klimata mērķrādītāja noteikšanu 2040. gadam. Komisija ir apņēmusies noskaidrot, kā publiskais sektors Eiropas zaļā kursa kontekstā varētu izmantot ES taksonomiju, tāpēc novērtējumā būtu jāiekļauj informācija par Savienības vai dalībvalstu vides ziņā ilgtspējīgām investīcijām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2020/852 (14), tiklīdz šāda informācija būs pieejama. Komisijai būtu jāizmanto Eiropas un pasaules statistika un dati, ja tādi ir pieejami, un jāvēršas pie ekspertiem, lai tie īstenotu rūpīgu pārbaudi. EVA attiecīgā gadījumā un saskaņā ar savu gada darba programmu būtu Komisijai jāpalīdz.

(38)

Iedzīvotāju un kopienu līdzdalība ir spēcīgs faktors, kas veicina pārkārtošanos uz klimatneitralitāti, tāpēc visos līmeņos – tostarp valsts, reģionālā un vietējā līmenī, – būtu jāmudina uz enerģisku sabiedrības un sociālo iesaisti pasākumos, kas īstenojami klimata jomā, un turklāt jānodrošina iespēja iekļaujošā un pieejamā procesā tajos vieglāk piedalīties. Tāpēc Komisijai būtu jārīkojas tā, lai visas sabiedrības grupas – tostarp ieinteresētās personas, kas pārstāv dažādas ekonomikas nozares, – varētu un tām būtu iespējas īstenot savas tiesības rīkoties, veidojot klimatneitrālu un pret klimata pārmaiņām noturīgu sabiedrību, un tādēļ cita starpā būtu jāsāk īstenot Eiropas klimata paktu.

(39)

Tā kā Komisija ir apņēmusies ievērot labākas likumdošanas principus, būtu jātiecas nodrošināt Savienības tiesību aktu konsekvenci siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanas aspektā. Sistēma, pēc kuras tiek vērtēts progress, kas panākts saistībā ar Savienības klimatneitralitātes mērķa sasniegšanu, un arī tas, cik konsekventi ir šā mērķa sasniegšanai īstenotie pasākumi, būtu jāveido, pamatojoties uz Regulā (ES) 2018/1999 noteikto pārvaldības sistēmu un nodrošinot sistēmas atbilstību regulā noteiktajai pamatsistēmai, turklāt ir jāņem vērā visas piecas enerģētikas savienības dimensijas. Konkrētāk, sistēma, saskaņā ar kuru regulāri ir jāsniedz ziņojumi un Komisijai uz šo ziņojumu pamata ir jāsagatavo novērtējumi un attiecīgi jārīkojas, būtu jāveido atbilstoši Regulas (ES) 2018/1999 prasībām, kas nosaka dalībvalstīm pienākumu sniegt informāciju un iesniegt ziņojumus. Tāpēc Regula (ES) 2018/1999 būtu jāgroza, lai attiecīgajos noteikumos iekļautu klimatneitralitātes mērķi.

(40)

Klimata pārmaiņas pēc būtības ir pārrobežu problēma, tāpēc ir vajadzīgi koordinēti Savienības līmeņa pasākumi, kas efektīvi papildinātu un stiprinātu dalībvalstu politikas nostādnes. Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķi, proti, līdz 2050. gadam Savienībā panākt klimatneitralitāti, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet tās mēroga un iedarbības dēļ to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Ar šo regulu izveido satvaru, kas nodrošina, ka neatgriezeniski un pakāpeniski samazinās antropogēno siltumnīcefekta gāzu emisijas apjoms no emisijas avotiem un palielinās emisijas piesaistes apjoms piesaistītājos, kā to reglamentē Savienības tiesību akti.

Šajā regulā ir izklāstīts saistošs mērķis līdz 2050. gadam panākt Savienībā klimatneitralitāti, tā tiecoties sasniegt Parīzes nolīguma 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā nosprausto ilgtermiņa mērķi attiecībā uz temperatūras kāpuma iegrožošanu, un ir paredzēts satvars, kas ļauj panākt progresu, īstenojot Parīzes nolīguma 7. pantā nosprausto globālo mērķi attiecībā uz pielāgošanos. Šajā regulā izklāstīts arī saistošs Savienības mērķrādītājs 2030. gadam siltumnīcefekta gāzu emisijas apjoma samazināšanai Savienībā.

Šī regula attiecas uz antropogēno siltumnīcefekta gāzu emisijām no Regulas (ES) 2018/1999 V pielikuma 2. daļā uzskaitītajiem avotiem un piesaisti piesaistītājos.

2. pants

Klimatneitralitātes mērķis

1.   Ne vēlāk kā līdz 2050. gadam Savienībā tiek līdzsvarots Savienības tiesību aktos reglamentētais Savienības mēroga siltumnīcefekta gāzu emisijas un piesaistes apjoms, un tas nozīmē, ka līdz minētajam termiņam tiek panākts emisiju neto nulles līmenis, un pēc tam Savienība cenšas panākt negatīvu emisijas bilanci.

2.   Attiecīgās Savienības iestādes un dalībvalstis – attiecīgi Savienības un valsts līmenī – veic vajadzīgos pasākumus, kas nodrošina, ka var kolektīvi sasniegt 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi, turklāt ņemot vērā, ka ir svarīgi sekmēt gan taisnīgumu un solidaritāti starp dalībvalstīm, gan izmaksu ziņā lietderīgu minētā mērķa sasniegšanu.

3. pants

Zinātniskās konsultācijas par klimata pārmaiņām

1.   Eiropas Zinātniskā konsultatīvā padome klimata pārmaiņu jautājumos (“Konsultatīvā padome”), kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 401/2009 10.a pantu, nodrošina Savienībai ar klimata pārmaiņām saistītu zinātnes atziņu atsauces punkta funkciju kā neatkarīga profesionālas zinātniskās un tehniskās kompetences struktūra.

2.   Konsultatīvā padome cita starpā pilda šādus uzdevumus:

a)

analizē jaunākos zinātniskos secinājumus IPCC ziņojumos un zinātniskos datus par klimatu, jo īpaši saistībā ar Savienībai būtisku informāciju;

b)

sniedz zinātniskas konsultācijas un sagatavo ziņojumus par jau ieviestiem un vēl plānotiem Savienības pasākumiem, klimata mērķrādītājiem un indikatīviem siltumnīcefekta gāzu emisijas budžetiem un par to, vai minētie elementi ir saskaņā ar šī regulas mērķiem un Savienības starptautiskajām saistībām, kas tai jāpilda atbilstoši Parīzes nolīgumam;

c)

veicina neatkarīgu zinātnes atziņu apmaiņu tādās jomās kā modelēšana, monitorings, daudzsološa pētniecība un inovācija, kas palīdz samazināt emisijas vai palielināt piesaistes apjomu;

d)

noskaidro, kā ir jārīkojas un kādas iespējas ir vajadzīgas, lai sekmīgi sasniegtu Savienības klimata mērķrādītājus;

e)

palielina informētību par klimata pārmaiņām un to ietekmi, kā arī veicina Savienībā dialogu un sadarbību starp zinātniskajām struktūrām, tā nodrošinot papildu ieguldījumu darbā un centienos, kas jau tiek īstenoti.

3.   Konsultatīvā padome strādā, vadoties pēc labākajiem pieejamiem un jaunākajiem zinātniskajiem pierādījumiem, tostarp jaunākajiem IPCC, IPBES un citu starptautisku struktūru ziņojumiem. Konsultatīvā padome nodrošina, ka tās darbība ir pilnībā pārredzama un ka tās ziņojumi ir publiski pieejami. Konsultatīvā padome attiecīgos gadījumos var ņemt vērā darbu, ko veikušas 4. punktā minētās nacionālās klimata padomdevējas struktūras.

4.   Lai palielinātu zinātnes lomu klimata politikā, katra dalībvalsts ir aicināta izveidot savu klimata padomdevēju struktūru, kam uzdots sniegt attiecīgajām valstu iestādēm zinātniskas konsultācijas par klimata politiku, kā attiecīgā dalībvalsts to ir noteikusi. Ja dalībvalsts nolemj izveidot šādu padomdevēju struktūru, tā par šādas struktūras izveidi informē EVA.

4. pants

Savienības starpposma klimata mērķrādītāji

1.   Lai varētu sasniegt 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi, saistošais Savienības klimata mērķrādītājs 2030. gadam ir – panākt, ka līdz 2030. gadam siltumnīcefekta gāzu neto emisijas apjoms (emisijas apjoms, no kura atskaitīts piesaistes apjoms) Savienībā ir samazinājies vismaz par 55 % salīdzinājumā ar attiecīgo 1990. gada līmeni.

Īstenojot pirmajā daļā minēto mērķrādītāju, attiecīgās Savienības iestādes un dalībvalstis dod priekšroku ātrai un prognozējamai emisijas apjoma samazināšanai un vienlaikus panāk lielāku piesaisti dabiskajos oglekļa piesaistītājos.

Lai nodrošinātu, ka līdz 2030. gadam ir pietiekami darīts seku mazināšanai, šajā regulā – un neskarot Savienības tiesību aktu pārskatīšanu, kas minēta 2. punktā, – neto piesaistes apjomi Savienības 2030. gada klimata mērķrādītāja sasniegšanas vajadzībām tiek ņemti vērā pavisam kopā ne vairāk kā 225 miljonu tonnu CO2 ekvivalenta apmērā. Lai palielinātu Savienības oglekļa piesaistes kapacitāti atbilstoši mērķim līdz 2050. gadam panākt klimatneitralitāti, Savienība cenšas nodrošināt, ka 2030. gadā ir sasniegts lielāks tās oglekļa neto piesaistes apjoms.

2.   Līdz 2021. gada 30. jūnijam Komisija pārskata attiecīgos Savienības tiesību aktus, lai būtu iespējams sasniegt šā panta 1. punktā noteikto mērķrādītāju un 2. panta 1. punktā noteikto klimatneitralitātes mērķi, un apsver iespēju veikt nepieciešamos pasākumus – cita starpā arī pieņemt leģislatīvo aktu priekšlikumus, – saskaņā ar Līgumiem.

Pirmajā daļā minētajā pārskatīšanā un turpmākajā pārskatīšanā Komisija jo īpaši izvērtē, vai Savienības tiesību akti nodrošina atbilstošus instrumentus un stimulus vajadzīgo investīciju mobilizēšanai, un vajadzības gadījumā piedāvā nepieciešamos pasākumus.

Pēc tam, kad Komisija pieņēmusi leģislatīvo aktu priekšlikumus, tā seko līdzi ar dažādiem priekšlikumiem saistītajām likumdošanas procedūrām un var ziņot Eiropas Parlamentam un Padomei par to, vai paredzamais attiecīgo likumdošanas procedūru galarezultāts, tās kopumā ņemot, nodrošinās 1. punktā izklāstītā mērķrādītāja sasniegšanu. Ja paredzamais galarezultāts 1. punktā minētajam mērķrādītājam neatbilst, Komisija var veikt nepieciešamos pasākumus – cita starpā arī pieņemt leģislatīvo aktu priekšlikumus, – saskaņā ar Līgumiem.

3.   Lai sasniegtu šīs regulas 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi, ir jānosaka Savienības mēroga klimata mērķrādītājs 2040. gadam. Tādēļ ne vēlāk kā sešu mēnešu laikā pēc pirmās globālās izsvēršanas, kas minēta Parīzes nolīguma 14. pantā, Komisija attiecīgā gadījumā, balstoties uz detalizētu ietekmes novērtējumu, nāk klajā ar leģislatīvā akta priekšlikumu par šīs regulas grozīšanu, lai tajā iekļautu Savienības klimata mērķrādītāju 2040. gadam, ņemot vērā šīs regulas 6. un 7. pantā minēto novērtējumu secinājumus un globālās izsvēršanas rezultātus.

4.   Nākot klajā ar leģislatīvā akta priekšlikumu par Savienības klimata mērķrādītāju 2040. gadam, kā minēts 3. punktā, Komisija atsevišķā ziņojumā vienlaikus publicē arī indikatīva Savienības siltumnīcefekta gāzu emisijas budžeta tāmi laikposmam no 2030.–2050. gadam, kas definēts kā indikatīvs kopējais siltumnīcefekta gāzu neto emisijas apjoms (CO2 ekvivalenta izteiksmē un sniedzot informāciju atsevišķi par emisijas apjomu un par piesaistes apjomu), kuru minētajā laikposmā ir paredzams emitēt, nemazinot Savienības spēju pildīt savas saistības saskaņā ar Parīzes nolīgumu. Paredzamā indikatīvā Savienības siltumnīcefekta gāzu budžeta pamatā ir labākās pieejamās zinātnes atziņas, un tajā ir ņemti vērā Konsultatīvās padomes ieteikumi, kā arī attiecīgie Savienības tiesību akti, ar kuriem tiek īstenots Savienības 2030. gada klimata mērķrādītājs, ja šādi tiesību akti ir pieņemti. Komisija publicē arī metodiku, pēc kuras paredzemais indikatīvais Savienības siltumnīcefekta gāzu budžets ir izstrādāts.

5.   Piedāvājot Savienības klimata mērķrādītāju 2040. gadam saskaņā ar 3. punktu, Komisija ņem vērā šādus aspektus:

a)

labākie pieejamie un jaunākie zinātniskie pierādījumi, tostarp jaunākie IPCC un Konsultatīvās padomes ziņojumi;

b)

ietekme uz sabiedrību, ekonomiku un vidi, cita starpā arī bezdarbības cena;

c)

nepieciešamība nodrošināt, ka pārkārtošanās ir godīga un sociāli taisnīga visiem;

d)

izmaksu lietderība un ekonomiskā efektivitāte;

e)

Savienības ekonomikas konkurētspēja, jo īpaši mazo un vidējo uzņēmumu un to nozaru konkurētspēja, kur ir vislielākais oglekļa emisiju pārvirzes risks;

f)

labākās pieejamās tehnoloģijas, kas ir rentablas, drošas un mērogojamas;

g)

energoefektivitāte un princips “energoefektivitāte pirmajā vietā”, cenas ziņā pieejama enerģija un droša energoapgāde;

h)

taisnīgums un solidaritāte starp dalībvalstīm un pašās dalībvalstīs;

i)

nepieciešamība panākt efektīvu rezultātu vides kontekstā un ar laiku panākt progresu;

j)

nepieciešamība ilgtermiņā saglabāt, apsaimniekot un palielināt dabiskos piesaistītājus, kā arī aizsargāt un atjaunot bioloģisko daudzveidību;

k)

investīciju vajadzības un iespējas;

l)

starptautiskās norises un īstenotie centieni sasniegt Parīzes nolīguma ilgtermiņa mērķus un UNFCCC galīgo mērķi;

m)

aktuālā informācija par indikatīvā Savienības siltumnīcefekta gāzu emisijas budžeta tāmi laikposmam no 2030.–2050. gadam, kā minēts 4. punktā.

6.   Sešu mēnešu laikā pēc Parīzes nolīguma 14. pantā minētās otrās globālās izsvēršanas Komisija var saskaņā ar šīs regulas 11. pantu ierosināt pārskatīt Savienības klimata mērķrādītāju 2040. gadam.

7.   Šā panta noteikumi tiek pastāvīgi pārskatīti, ņemot vērā starptautiskās norises un īstenotos centienus sasniegt Parīzes nolīguma ilgtermiņa mērķus, un tas cita starpā attiecas arī uz rezultātiem, kas gūti starptautiskās diskusijās par kopīgiem nacionāli noteikto devumu termiņiem.

5. pants

Pielāgošanās klimata pārmaiņām

1.   Attiecīgās Savienības iestādes un dalībvalstis nodrošina, ka pastāvīgi tiek palielināta pielāgošanās spēja, stiprināta noturība un mazināta neaizsargātība pret klimata pārmaiņām, kā paredzēts Parīzes nolīguma 7. pantā.

2.   Komisija pieņem Savienības stratēģiju attiecībā uz pielāgošanos klimata pārmaiņām atbilstīgi Parīzes nolīgumam un regulāri to pārskata, īstenojot šīs regulas 6. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzēto pārskatīšanu.

3.   Attiecīgās Savienības iestādes un dalībvalstis arī nodrošina, lai Savienībā un dalībvalstīs politikas nostādnes par pielāgošanos būtu saskaņotas, savstarpēji atbalstošas, sniegtu papildu ieguvumus nozaru politikas nostādnēm, un strādā pie tā, lai pielāgošanās klimata pārmaiņām konsekventi būtu veiksmīgāk integrēta visās politikas jomās, tostarp, attiecīgā gadījumā, attiecīgajās sociālekonomiskās un vides politikas nostādnēs un pasākumos, kā arī Savienības ārējās darbības procesā. Īpašu uzmanību minētās iestādes un dalībvalstis pievērš neaizsargātākajām iedzīvotāju grupām un nozarēm, kur ietekme ir vislielākā, un, apspriežoties ar pilsonisko sabiedrību, noskaidro, kādi šajā ziņā ir trūkumi.

4.   Ievērojot šā panta 2. punktā minēto Savienības stratēģiju par pielāgošanos klimata pārmaiņām, dalībvalstis pieņem un īsteno nacionālās pielāgošanās stratēģijas un plānus, kam pamatā ir uzticama klimata pārmaiņu un neaizsargātības analīze, progresa novērtējumi un rādītāji un kas tapuši, ņemot vērā labākos pieejamos un jaunākos zinātniskos pierādījumus. Savas nacionālās pielāgošanās stratēģijas dalībvalstis veido, īpaši ņemot vērā attiecīgo nozaru – tostarp lauksaimniecības, ūdens un pārtikas sistēmu, kā arī pārtikas nodrošinājuma, – neaizsargātību, un veicina dabā balstītu risinājumu izmantošanu un ekosistēmās balstītu pielāgošanos. Dalībvalstis regulāri atjaunina savas stratēģijas un iekļauj atbilstošo aktualizēto informāciju ziņojumos, kas jāiesniedz saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1999 19. panta 1. punktu.

5.   Līdz 2022. gada 30. jūlijam Komisija pieņem pamatnostādnes, ar kurām nosaka vienotus principus un praksi attiecībā uz to, kā projektu un projektiem paredzētu programmu plānošanas, izstrādes, izpildes un uzraudzības procesā konstatēt, klasificēt un piesardzīgi pārvaldīt būtiskus ar klimatu saistītus fiziskos riskus.

6. pants

Savienības progresa un pasākumu novērtējums

1.   Līdz 2023. gada 30. septembrim un pēc tam reizi piecos gados Komisija līdztekus Regulas (ES) 2018/1999 29. panta 5. punktā paredzētajam novērtējumam sagatavo arī novērtējumu par šādiem aspektiem:

a)

visu dalībvalstu kopīgi panāktais progress, tiecoties sasniegt šīs regulas 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi;

b)

visu dalībvalstu kopīgi panāktais progress attiecībā uz pielāgošanos, kā minēts šīs regulas 5. pantā.

Komisija minētā novērtējuma secinājumus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei kopā ar ziņojumu par enerģētikas savienības stāvokli, kas attiecīgajā kalendārajā gadā sagatavots saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1999 35. pantu.

2.   Līdz 2023. gada 30. septembrim un pēc tam reizi piecos gados Komisija izvērtē:

a)

vai Savienības pasākumi ir saderīgi ar 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi;

b)

vai Savienības pasākumi ir piemēroti, lai ar tiem panāktu progresu attiecībā uz pielāgošanos, kā minēts 5. pantā.

3.   Ja, pamatojoties uz šā panta 1. un 2. punktā minētajiem novērtējumiem, Komisija konstatē, ka Savienības pasākumi nav saderīgi ar 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi vai nav piemēroti, lai ar tiem panāktu progresu attiecībā uz pielāgošanos, kā minēts 5. pantā, vai ka nav panākts pietiekams progress, tiecoties sasniegt minēto klimatneitralitātes mērķi vai īstenot 5. pantā minēto pielāgošanos, Komisija veic nepieciešamos pasākumus saskaņā ar Līgumiem.

4.   Pirms pasākuma projekta vai leģislatīvā akta priekšlikuma, tostarp budžeta priekšlikuma, pieņemšanas Komisija izvērtē attiecīgā projekta vai priekšlikuma saderību ar 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi un ar Savienības klimata mērķrādītājiem 2030. un 2040. gadam un šo izvērtējumu iekļauj katrā ietekmes novērtējumā, kas šādiem pasākumiem vai priekšlikumiem ir pievienots, un pasākuma vai priekšlikuma pieņemšanas brīdī publisko šā izvērtējuma rezultātu. Komisija arī izvērtē, vai minētie pasākumu projekti vai leģislatīvā akta priekšlikumi, tostarp budžeta priekšlikumi, ir piemēroti, lai panāktu progresu attiecībā uz pielāgošanos, kā minēts 5. pantā. Sagatavojot pasākumu projektus un leģislatīvo aktu priekšlikumus, Komisija cenšas tos saskaņot ar šīs regulas mērķiem. Ja šāda saskaņošana nav notikusi, Komisija to šajā punktā minētajā saderības izvērtējumā paskaidro.

7. pants

Nacionālo pasākumu novērtēšana

1.   Līdz 2023. gada 30. septembrim un pēc tam reizi piecos gados Komisija izvērtē:

a)

vai nacionālie pasākumi, kas, ņemot vērā atbilstoši Regulai (ES) 2018/1999 iesniegtos nacionālos enerģētikas un klimata plānus, nacionālās ilgtermiņa stratēģijas un divgadu progresa ziņojumus, ir atzīti par svarīgiem, lai sasniegtu šīs regulas 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi, ir ar šo mērķi saderīgi;

b)

vai attiecīgie nacionālie pasākumi, ņemot vērā 5. panta 4. punktā minētās nacionālās pielāgošanās stratēģijas, ir piemēroti, lai ar tiem panāktu progresu attiecībā uz pielāgošanos, kā minēts 5. pantā.

Komisija minētā novērtējuma secinājumus iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei kopā ar ziņojumu par enerģētikas savienības stāvokli, kas attiecīgajā kalendārajā gadā sagatavots saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1999 35. pantu.

2.   Ja Komisija – pēc tam, kad ir pienācīgi apsvērusi kopīgi panākto progresu, kas novērtēts saskaņā ar 6. panta 1. punktu –, konstatē, ka dalībvalsts pasākumi nav saderīgi ar 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi vai nav piemēroti, lai ar tiem panāktu progresu attiecībā uz pielāgošanos, kā minēts 5. punktā, tā var sniegt attiecīgajai dalībvalstij adresētus ieteikumus. Komisija nodrošina, lai šādi ieteikumi būtu publiski pieejami.

3.   Ja ir sniegti ieteikumi saskaņā ar 2. punktu, piemēro šādus principus:

a)

attiecīgā dalībvalsts sešu mēnešu laikā pēc ieteikumu saņemšanas ziņo Komisijai par to, kā ir iecerējusi rīkoties, lai ieteikumus pienācīgi ņemtu vērā, ievērojot solidaritāti starp dalībvalstīm un Savienību un starp pašām dalībvalstīm;

b)

pēc šā punkta a) apakšpunktā minētās paziņošanas attiecīgā dalībvalsts, sagatavojot nākamo integrēto nacionālo enerģētikas un klimata progresa ziņojumu, kas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1999 17. pantu ir iesniedzams nākamajā gadā pēc gada, kurā tika sniegti ieteikumi, minētajā ziņojumā izklāsta, kā tā ir ieteikumus pienācīgi ņēmusi vērā; ja dalībvalsts ieteikumus vai būtisku to daļu nolemj neņemt vērā, tā Komisijai to attiecīgi pamato;

c)

ieteikumi papildina jaunākos konkrētai valstij adresētos ieteikumus, kas sniegti Eiropas pusgada kontekstā.

8. pants

Vienoti noteikumi par Komisijas sagatavoto novērtējumu

1.   Komisija sagatavo 6. un 7. pantā minēto pirmo un otro novērtējumu, par pamatu ņemot indikatīvu, lineāru trajektoriju, ar ko ir noteikta virzība uz emisiju neto apjoma samazināšanu Savienības līmenī un kas savieno 4. panta 1. punktā minēto Savienības 2030. gada klimata mērķrādītāju, Savienības 2040. gada klimata mērķrādītāju, kad tas ir pieņemts, un 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi.

2.   Pēc 1. punktā minētā pirmā un otrā novērtējuma Komisija sagatavo visus nākamos novērtējumus, par pamatu ņemot indikatīvu, lineāru trajektoriju, kas savieno Savienības 2040. gada klimata mērķrādītāju, kad tas ir pieņemts, un 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi.

3.   Regulas 6. un 7. pantā minēto Komisijas novērtējumu pamatā ir ne vien 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētie nacionālie pasākumi, bet arī vismaz šāda informācija:

a)

informācija, kas iesniegta un paziņota saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1999;

b)

EVA, Konsultatīvās padomes un Komisijas Kopīgā pētniecības centra ziņojumi;

c)

Eiropas un pasaules statistika un dati, tostarp statistika un dati, kurus nodrošina Eiropas Zemes novērošanas programma (Copernicus), dati par paziņotajiem un prognozētajiem zaudējumiem, ko rada klimata pārmaiņu negatīvā ietekme, un to izmaksu aplēse, kuras rastos bezdarbības vai novēlotas rīcības rezultātā, ja šādi dati ir pieejami;

d)

labākie pieejamie un jaunākie zinātniskie pierādījumi, tostarp jaunākie ziņojumi, ko sagatavojusi IPCC, IPBES un citas starptautiskas struktūras; un

e)

jebkāda papildu informācija par vides ziņā ilgtspējīgām Savienības vai dalībvalstu investīcijām, tostarp par investīcijām saskaņā ar Regulu (ES) 2020/852, tiklīdz šāda informācija ir pieejama.

4.   Sagatavot 6. un 7. pantā minētos novērtējumus Komisijai palīdz EVA saskaņā ar savu gada darba programmu.

9. pants

Sabiedrības līdzdalība

1.   Komisija rīkojas tā, lai visas sabiedrības grupas varētu un lai tām būtu iespējas izmantot savas tiesības rīkoties, īstenojot godīgu un sociāli taisnīgu pārkārtošanos uz klimatneitrālu un klimatnoturīgu sabiedrību. Komisija visos līmeņos, tostarp valsts, reģionālā un vietējā līmenī, sekmē iekļaujošu un pieejamu procesu, kurā iesaistās sociālie partneri, akadēmiskās aprindas, uzņēmēji, iedzīvotāji un pilsoniskā sabiedrība, lai apmainītos ar labāko praksi un noskaidrotu iespējas sekmēt šīs regulas mērķu sasniegšanu. Informāciju Komisija var iegūt sabiedriskās apspriešanas, kā arī klimata un enerģētikas daudzlīmeņu dialoga procesos, ko dalībvalstis izveidojušas saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1999 10. un 11. pantu.

2.   Komisija izmanto visus atbilstošus instrumentus, tostarp Eiropas klimata paktu, lai panāktu iedzīvotāju, sociālo partneru un ieinteresēto personu iesaistīšanos un lai veicinātu dialogu un zinātniski pamatotas informācijas izplatīšanu par klimata pārmaiņām un par šādu pārmaiņu sociālajiem un dzimumu līdztiesības aspektiem.

10. pants

Nozaru ceļveži

Komisija sadarbojas ar tām ekonomikas nozarēm Savienībā, kuri izvēlas sagatavot indikatīvus brīvprātīgos ceļvežus, lai līdz 2050. gadam sasniegtu 2. panta 1. punktā nosprausto klimatneitralitātes mērķi. Komisija seko līdzi tam, kā šādi ceļveži tiek sagatavoti. Šādi iesaistoties, Komisija cita starpā arī veicina dialogu Savienības līmenī un apmaiņu ar labāko praksi starp attiecīgajām ieinteresētajām personām.

11. pants

Pārskatīšana

Sešu mēnešu laikā pēc katras Parīzes nolīguma 14. pantā minētās globālās izsvēršanas Komisija līdz ar šīs regulas 6. un 7. pantā minēto novērtējumu secinājumiem iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šīs regulas darbību, ņemot vērā:

a)

labākos pieejamos un jaunākos zinātniskos pierādījumus, tostarp jaunākos IPCC un Konsultatīvās padomes ziņojumus;

b)

starptautiskās norises un īstenotos centienus sasniegt Parīzes nolīguma ilgtermiņa mērķus.

Komisijas ziņojumam attiecīgā gadījumā var pievienot leģislatīvā akta priekšlikumu par šīs regulas grozīšanu.

12. pants

Grozījumi Regulā (EK) Nr. 401/2009

Regulu (EK) Nr. 401/2009 groza šādi:

1)

regulā iekļauj šādu pantu:

“10.a pants

1.   Ar šo regulu tiek izveidota Eiropas Zinātniskā konsultatīvā padome klimata pārmaiņu jautājumos (“Konsultatīvā padome”).

2.   Konsultatīvās padomes sastāvā ir 15 vecākie zinātniskie eksperti, kas pārzina plašu attiecīgo disciplīnu loku. Konsultatīvās padomes locekļi atbilst 3. punktā noteiktajiem kritērijiem. Konsultatīvajā padomē nav vairāk kā divi locekļi, kas ir vienas un tās pašas dalībvalsts valstspiederīgie. Konsultatīvās padomes locekļu neatkarībai ir jābūt neapšaubāmai.

3.   Valde Konsultatīvās padomes locekļus ieceļ uz četru gadu pilnvaru termiņu, ko vienu reizi var atjaunot pēc atklātas, godīgas un pārredzamas atlases procedūras. Valde Konsultatīvās padomes locekļus izvēlas, tiecoties nodrošināt profesionālu kompetenci dažādās disciplīnās un nozarēs un cenšoties veidot dzimumu un ģeogrāfiskā ziņā līdzsvarotu pārstāvību. Atlases pamatā ir šādi kritēriji:

a)

izcilība zinātnē;

b)

pieredze, kas gūta, sagatavojot zinātniskus novērtējumus un sniedzot zinātniskas konsultācijas profesionālās kompetences jomā;

c)

plaša profesionālā kompetence klimata un vides zinātnēs vai citās zinātnes jomās, kas ir nozīmīgas Savienības klimata mērķu sasniegšanai;

d)

profesionālā pieredze, kas gūta starpdisciplinārā vidē starptautiskā kontekstā.

4.   Konsultatīvās padomes locekļi tiek iecelti kā privātpersonas un savu nostāju pauž pilnīgi neatkarīgi no dalībvalstīm un no Savienības iestādēm. Konsultatīvā padome vienu no saviem locekļiem ievēlē par priekšsēdētāju uz četru gadiem un tā pieņem savu reglamentu.

5.   Konsultatīvās padomes darbs papildina Aģentūras darbu, lai gan savus uzdevumus padome pilda neatkarīgi. Konsultatīvā padome pati sagatavo savu gada darba programmu un to dara, apspriežoties ar valdi. Konsultatīvās padomes priekšsēdētājs par šo programmu un tās īstenošanu informē valdi un izpilddirektoru.”;

2)

regulas 11. pantam pievieno šādu punktu:

“5.   Aģentūras budžetā ir iekļauti arī izdevumi, kas saistīti ar Konsultatīvo padomi.”.

13. pants

Grozījumi Regulā (ES) 2018/1999

Regulu (ES) 2018/1999 groza šādi:

1)

regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

īsteno stratēģijas un pasākumus, kas izstrādāti, lai sasniegtu enerģētikas savienības mērķus un mērķrādītājus un saskaņā ar Parīzes nolīgumu īstenotu Savienības ilgtermiņa saistības attiecībā uz siltumnīcefekta gāzu emisiju, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/1119 (*1) 2. panta 1. punktā nosprausto Savienības klimatneitralitātes mērķi, un lai pirmajā 10 gadu laikposmā – no 2021. līdz 2030. gadam – sasniegtu tieši 2030. gadam noteiktos Savienības enerģētikas un klimata mērķrādītājus;

(*1)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119, 2021. gada 30. jūnijs ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata likums”) (OV L 243, 9.7.20211. lpp.., ).”;"

2)

regulas 2. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7)

“prognozes” ir prognozētās antropogēnās siltumnīcefekta gāzu emisijas no avotiem un prognozētā piesaiste piesaistītājos vai prognozētās energosistēmas izmaiņas, kas iever vismaz kvantitatīvus aprēķinus par sešiem secīgiem turpmākiem gadiem, kuru pēdējais cipars ir “0” vai “5”, tūlīt pēc pārskata gada;”;

3)

regulas 3. panta 2. punkta f) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“f)

novērtējums, kurā izklāstīta plānoto rīcībpolitiku un pasākumu ietekme uz šā punkta b) apakšpunktā minēto mērķu sasniegšanu, tostarp to saderība ar Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nosprausto Savienības klimatneitralitātes mērķi, ar siltumnīcefekta gāzu emisijas samazināšanas ilgtermiņa mērķiem saskaņā ar Parīzes nolīgumu un ar šīs regulas 15. pantā minētajām ilgtermiņa stratēģijām;”;

4)

regulas 8. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

“e)

veids, kā esošās rīcībpolitikas un pasākumi un plānotās rīcībpolitikas un pasākumi sekmē Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nospraustā klimatneitralitātes mērķa sasniegšanu.”;

5)

regulas 11. pantu aizstāj ar šādu:

“11. pants

Klimata un enerģētikas daudzlīmeņu dialogs

Katra dalībvalsts saskaņā ar valsts noteikumiem izveido klimata un enerģētikas daudzlīmeņu dialogu, kurā vietējās iestādes, pilsoniskās sabiedrības organizācijas, uzņēmēju aprindas, investori, citas attiecīgās ieinteresētās puses un plaša sabiedrība var aktīvi iesaistīties un apspriest Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nospraustā klimatneitralitātes mērķa sasniegšanu un dažādos enerģētikas un klimata rīcībpolitiku scenārijus, tostarp ilgtermiņa scenārijus, kā arī sekot līdzi progresam, ja vien dalībvalstī jau nav struktūras, kas kalpo šim mērķim. Šādā dialogā var apspriest integrētos nacionālos enerģētikas un klimata plānus.”;

6)

regulas 15. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Līdz 2020. gada 1. janvārim un pēc tam līdz 2029. gada 1. janvārim, un vēlāk reizi 10 gados katra dalībvalsts sagatavo un iesniedz Komisijai savu ilgtermiņa stratēģiju 30 gadu perspektīvā, nodrošinot, ka stratēģija ir saderīga ar Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nosprausto Savienības klimatneitralitātes mērķi. Vajadzības gadījumā dalībvalstis minētās stratēģijas reizi piecos gados atjaunina.”;

b)

panta 3. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

panākt siltumnīcefekta gāzu emisijas ilgtermiņa samazinājumus un lielāku piesaisti piesaistītājos visās nozarēs saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nosprausto Savienības klimatneitralitātes mērķi, ņemot vērā siltumnīcefekta gāzu emisijas samazinājumus un lielāku piesaisti piesaistītājos, kas saskaņā ar Klimata pārmaiņu starpvaldību padomes (IPCC) viedokli ir jāpanāk, lai izmaksu ziņā efektīvi samazinātu Savienības siltumnīcefekta gāzu emisiju un palielinātu piesaisti piesaistītājos, tā tiecoties sasniegt Parīzes nolīgumā nosprausto ilgtermiņa mērķi attiecībā uz temperatūras kāpuma iegrožošanu, un lai tādējādi Savienībā antropogēno emisiju apjomu no avotiem līdzsvarotu ar to piesaistes apjomu piesaistītājos un pēc tam attiecīgi panāktu negatīvu emisijas bilanci;”;

7)

regulas 17. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

informācija par progresu, kas panākts, tiecoties sasniegt mērķus, un cita starpā arī progress, kurš panākts, tiecoties sasniegt Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nosprausto Savienības klimatneitralitātes mērķi, kā arī mērķrādītājus un devumus saskaņā ar integrēto nacionālo enerģētikas un klimata plānu un cenšoties finansēt un īstenot minēto mērķu sasniegšanai vajadzīgās rīcībpolitikas un pasākumus, tostarp pārskats par faktiskajām investīcijām salīdzinājumā ar sākotnējiem investīciju pieņēmumiem;”;

b)

panta 4. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Komisija, kurai palīdz 44. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā Enerģētikas savienības komiteja, pieņem īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka šā panta 1. un 2. punktā minētās informācijas struktūru, formātu, tehniskos aspektus un iesniegšanas procedūru, un cita starpā arī metodiku ziņošanai par pakāpenisku atteikšanos no enerģijas subsīdijām, jo īpaši fosilajam kurināmajam, kā noteikts 25. panta d) punktā.”;

8)

regulas 29. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

progresu, ko katra dalībvalsts panākusi, tiecoties sasniegt savus mērķus, un cita starpā arī progresu, kurš panākts, tiecoties sasniegt Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nosprausto Savienības klimatneitralitātes mērķi, kā arī sasniegt mērķrādītājus un devumus un īstenot rīcībpolitikas un pasākumus saskaņā ar savu integrēto nacionālo enerģētikas un klimata plānu;”;

9)

regulas 45. pantu aizstāj ar šādu:

“45. pants

Pārskatīšana

Sešu mēnešu laikā pēc katras globālās izsvēršanas, par kuru panākta vienošanās saskaņā ar Parīzes nolīguma 14. pantu, Komisija ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs regulas darbību, tās devumu enerģētikas savienības pārvaldībā, tās devumu Parīzes nolīguma ilgtermiņa mērķu sasniegšanā, progresu ceļā uz 2030. gada klimata un enerģētikas mērķrādītāju sasniegšanu un uz Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nosprauto Savienības klimatneitralitātes mērķi, enerģētikas savienības papildu mērķiem un šajā regulā noteikto plānošanas, ziņošanas un monitoringa noteikumu atbilstību citiem Savienības tiesību aktiem vai lēmumiem, kuri saistīti ar UNFCCC un Parīzes nolīgumu. Komisija ziņojumiem attiecīgā gadījumā var pievienot leģislatīvo aktu priekšlikumus.”;

10)

regulas I pielikuma 1. daļu groza šādi:

a)

A iedaļas 3.1.1. punkta i) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“i.

Rīcībpolitikas un pasākumi, ar ko sasniegt Regulā (ES) 2018/842 noteikto mērķrādītāju, kā minēts šīs iedaļas 2.1.1. punktā, un rīcībpolitikas un pasākumi, ar kuriem nodrošināt atbilstību Regulai (ES) 2018/841, aptverot visas galvenās emisiju rašanās nozares un nozares piesaistes veicināšanai un raugoties no Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nospraustā Savienības klimatneitralitātes mērķa perspektīvas”;

b)

B iedaļai pievieno šādu punktu:

“5.5.

Tas, kā plānotās rīcībpolitikas un pasākumi sekmēs Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nospraustā klimatneitralitātes mērķa sasniegšanu”;

11)

VI pielikuma c) punkta viii) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“viii)

novērtējums par rīcībpolitikas vai pasākuma devumu, kas veicina Regulas (ES) 2021/1119 2. panta 1. punktā nospraustā klimatneitralitātes mērķa sasniegšanu un šīs regulas 15. pantā minētās ilgtermiņa stratēģijas īstenošanu;”.

14. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 30. jūnijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

Priekšsēdētājs

D. M. SASSOLI

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

J. P. MATOS FERNANDES


(1)   OV C 364, 28.10.2020., 143. lpp. un OV C 10, 11.1.2021., 69. lpp.

(2)   OV C 324, 1.10.2020., 58. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta 2021. gada 24. jūnija nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2021. gada 28. jūnija lēmums.

(4)   OV L 282, 19.10.2016., 4. lpp.

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Savienībā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/842 (2018. gada 30. maijs) par saistošiem ikgadējiem siltumnīcefekta gāzu emisiju samazinājumiem, kas dalībvalstīm jāpanāk no 2021. līdz 2030. gadam un kas dod ieguldījumu rīcībā klimata politikas jomā, lai izpildītu Parīzes nolīgumā paredzētās saistības, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 525/2013 (OV L 156, 19.6.2018., 26. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/841 (2018. gada 30. maijs) par zemes izmantošanā, zemes izmantošanas maiņā un mežsaimniecībā radušos siltumnīcefekta gāzu emisiju un piesaistes iekļaušanu klimata un enerģētikas politikas satvarā laikposmam līdz 2030. gadam un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 525/2013 un Lēmumu Nr. 529/2013/ES (OV L 156, 19.6.2018., 1. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2012/27/ES (2012. gada 25. oktobris) par energoefektivitāti, ar ko groza Direktīvas 2009/125/EK un 2010/30/ES un atceļ Direktīvas 2004/8/EK un 2006/32/EK (OV L 315, 14.11.2012., 1. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2018/2001 (2018. gada 11. decembris) par no atjaunojamajiem energoresursiem iegūtas enerģijas izmantošanas veicināšanu (OV L 328, 21.12.2018., 82. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/31/ES (2010. gada 19. maijs) par ēku energoefektivitāti (OV L 153, 18.6.2010., 13. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 401/2009 (2009. gada 23. aprīlis) par Eiropas Vides aģentūru un Eiropas Vides informācijas un novērojumu tīklu (OV L 126, 21.5.2009., 13. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1999 (2018. gada 11. decembris) par enerģētikas savienības un rīcības klimata politikas jomā pārvaldību un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 663/2009 un (EK) Nr. 715/2009, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/22/EK, 98/70/EK, 2009/31/EK, 2009/73/EK, 2010/31/ES, 2012/27/ES un 2013/30/ES, Padomes Direktīvas 2009/119/EK un (ES) 2015/652 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 525/2013 (OV L 328, 21.12.2018., 1. lpp.).

(13)  Padomes Regula (ES) 2020/2094 (2020. gada 14. decembris), ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc Covid-19 krīzes (OV L 433I, 22.12.2020., 23. lpp.).

(14)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2020/852 (2020. gada 18. jūnijs) par regulējuma izveidi ilgtspējīgu ieguldījumu veicināšanai un ar ko groza Regulu (ES) 2019/2088 (OV L 198, 22.6.2020., 13. lpp.).


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

9.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/18


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1120

(2021. gada 8. jūlijs),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1005/2008 (2008. gada 29. septembris), ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (1), un jo īpaši tās 30. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1005/2008 V nodaļā ir izklāstītas procedūras, kā identificējami zvejas kuģi, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā (NNN) zvejā, kā arī procedūras, kā izveidojams Savienības saraksts ar šādiem kuģiem (“Savienības saraksts”). Tās pašas regulas 37. pantā ir paredzēti pasākumi, kas veicami attiecībā uz minētajā sarakstā iekļautiem zvejas kuģiem.

(2)

Savienības saraksts tika izveidots ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 468/2010 (2) un pēc tam grozīts ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 724/2011 (3), (ES) Nr. 1234/2012 (4), (ES) Nr. 672/2013 (5), (ES) Nr. 137/2014 (6), (ES) 2015/1296 (7), (ES) 2016/1852 (8), (ES) 2017/2178 (9), (ES) 2018/1883 (10) un (ES) 2020/269 (11).

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1005/2008 30. panta 1. punktu Savienības sarakstā jāiekļauj kuģi, kuri iekļauti NNN kuģu sarakstos un kurus pieņēmušas reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas.

(4)

Visas reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas ir paredzējušas izveidot un regulāri atjaunināt NNN kuģu sarakstus saskaņā ar saviem attiecīgajiem noteikumiem (12).

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1005/2008 30. pantu Komisija Savienības sarakstu atjaunina, tiklīdz no reģionālām zvejniecības pārvaldības organizācijām ir saņemti to zvejas kuģu saraksti, kuri tiek turēti aizdomās par NNN zveju vai kuru iesaistīšanās šādās darbībās ir apstiprināta. Komisija no reģionālajām zvejniecības pārvaldības organizācijām ir saņēmusi jaunus sarakstus, tāpēc Savienības saraksts tagad būtu jāatjaunina.

(6)

Ņemot vērā to, ka viens un tas pats kuģis sarakstos var būt minēts ar dažādiem vārdiem un/vai karogiem atkarībā no tā, kad tas iekļauts reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju sarakstos, atjauninātajā Savienības sarakstā būtu jānorāda dažādie vārdi un/vai karogi, ko norādījušas attiecīgās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas.

(7)

Patlaban Savienības sarakstā iekļautais kuģis “Bellator” (13) ir svītrots no Klusā okeāna dienvidu daļas reģionālā zvejniecības pārvaldības organizācijas (SPRFMO) saraksta saskaņā ar minētās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas Saglabāšanas un pārvaldības pasākumu (CMM) 04-2020. Lēmumu attiecīgā reģionālā zvejniecības pārvaldības organizācija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1005/2008 30. panta 1. punktu, tāpēc šis kuģis būtu attiecīgi jāsvītro no Savienības saraksta, lai gan tas vēl nav svītrots no Nolīguma par zveju Indijas okeāna dienvidu daļā (SIOFA), Indijas okeāna tunzivju komisijas (IOTC) un Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības komisijas (NEAFC) izveidotā saraksta.

(8)

Patlaban Savienības sarakstā iekļautais kuģis Uthaiwan/Wisdom Sea reefer (14) ir svītrots no Indijas okeāna tunzivju komisijas (IOTC) saraksta saskaņā ar minētās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas Rezolūciju 18/03. Lēmumu attiecīgā reģionālā zvejniecības pārvaldības organizācija pieņēmusi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1005/2008 30. panta 1. punktu, tāpēc šis kuģis būtu attiecīgi jāsvītro no Savienības saraksta, lai gan tas vēl nav svītrots no Nolīguma par zveju Indijas okeāna dienvidu daļā (SIOFA) saraksta.

(9)

Kuģis Nefelin (15) ir svītrots no Vidusjūras Vispārējās zivsaimniecības komisijas (GFCM) izveidotā saraksta saskaņā ar minētās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas Ieteikumu GFCM/33/209/8. Tāpēc minētais kuģis Savienības sarakstā nebūtu jāiekļauj, lai gan tas vēl nav svītrots no Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (ICCAT) un Indijas okeāna tunzivju komisijas (IOTC) izveidotā saraksta.

(10)

9. apsvērumā minētais kuģis netika iekļauts Savienības sarakstā, kas grozīts ar Īstenošanas regulu (ES) 2018/1883, jo pēc minētās regulas pieņemšanas Komisija saņēma attiecīgās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas pieņemto to zvejas kuģu sarakstu, kurus uzskata par iesaistītiem vai par kuriem ir apstiprināts, ka tie ir iesaistīti NNN zvejā.

(11)

Tāpēc Regula (ES) Nr. 468/2010 būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zvejniecības un akvakultūras komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 468/2010 pielikuma B daļu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 8. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.

(2)  Komisijas Regula (ES) Nr. 468/2010 (2010. gada 28. maijs), ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 131, 29.5.2010., 22. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 724/2011 (2011. gada 25. jūlijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 194, 26.7.2011., 14. lpp.).

(4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 1234/2012 (2012. gada 19. decembris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 350, 20.12.2012., 38. lpp.).

(5)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 672/2013 (2013. gada 15. jūlijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 193, 16.7.2013., 6. lpp.).

(6)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 137/2014 (2014. gada 12. februāris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 43, 13.2.2014., 47. lpp.).

(7)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1296 (2015. gada 28. jūlijs), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 199, 29.7.2015., 12. lpp.).

(8)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1852 (2016. gada 19. oktobris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 284, 20.10.2016., 5. lpp.).

(9)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2178 (2017. gada 22. novembris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 307, 23.11.2017., 14. lpp.).

(10)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1883 (2018. gada 3. decembris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 308, 4.12.2018., 30. lpp.).

(11)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/269 (2020. gada 26. februāris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 468/2010, ar ko izveido ES sarakstu ar kuģiem, kuri iesaistījušies nelegālā, nereģistrētā un neregulētā zvejā (OV L 56, 27.2.2020., 7. lpp.).

(12)  Pēdējie atjauninājumi: Antarktikas ūdeņu dzīvo resursu aizsardzības komisija (CCAMLR): trešo valstu NNN zvejas kuģu saraksts un līgumslēdzēju pušu NNN zvejas kuģu saraksts pieņemts 39. gadskārtējā sanāksmē 2020. gada 27.–30. oktobrī; Dienvidu tunzivju saglabāšanas komisija (CCSBT): CCSBT NNN zvejas kuģu saraksts pieņemts komisijas 27. gadskārtējā sanāksmē 2020. gada 12.–16. oktobrī, atjaunināts 2021. gada 25. martā; Vidusjūras Vispārējā zivsaimniecības komisija (GFCM): NNN saraksts pieņemts GFCM 43. sesijā 2019. gada 4.–8. novembrī; Amerikas Tropisko tunzivju komisija (IATTC): IATTC NNN zvejas kuģu saraksts pieņemts IATTC 95. sanāksmē 2020. gada 4. decembrī; Starptautiskā Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisija (ICCAT): NNN 2020. gada saraksts pieņemts apspriedēs par 2020. gadu ICCAT 22. īpašās sanāksmes ietvaros; Indijas okeāna tunzivju komisija (IOTC): IOTC NNN zvejas kuģu saraksts pieņemts IOTC 24. sesijā 2020. gada 2.–6. novembrī, atjaunināts 2021. gada 26. februārī; Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācija (NAFO): NAFO NNN saraksts pieņemts NAFO 42. gadskārtējā sanāksmē 2020. gada 21.–25. septembrī; Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības komisija (NEAFC): NNN B saraksts pieņemts NEAFC 39. gadskārtējā sanāksmē 2020. gada 10.–13. novembrī, atjaunināts 2021. gada martā; Klusā okeāna ziemeļu daļas zvejniecības komisija (NPFC): NPFC NNN saraksts pieņemts komisijas 5. sanāksmē 2019. gada 16.–18. jūlijā; Dienvidaustrumu Atlantijas zvejniecības organizācija (SEAFO): SEAFO NNN zvejas kuģu 2020. gada saraksts pieņemts komisijas 16. gadskārtējā sanāksmē 2019. gada 25.–28. novembrī; Nolīgums par zveju Indijas okeāna dienvidu daļā (SIOFA): SIOFA NNN zvejas kuģu saraksts pieņemts pušu 7. sanāksmē 2020. gada 17.–20. novembrī; Klusā okeāna dienvidu daļas reģionālā zvejniecības pārvaldības organizācija (SPRFMO): NNN zvejas kuģu 2021. gada saraksts pieņemts komisijas 9. sanāksmē 2021. gada 26. janvārī–5. februārī; Klusā okeāna rietumu un centrālās daļas tālu migrējošu zivju krājumu saglabāšanas un pārvaldības komisija (WCPFC): WCPFC NNN zvejas kuģu 2020. gada saraksts pieņemts komisijas 17. kārtējā sesijā 2020. gada 7.–15. decembrī.

(13)  SJO kuģa identifikācijas numurs: 9179359.

(14)  SJO kuģa identifikācijas numurs: 7637527.

(15)  SJO kuģa identifikācijas numurs: 7645237.


PIELIKUMS

SJO  (1) piešķirtais kuģa identifikācijas numurs/RZPO atsauce

Kuģa vārds  (2)

Karoga valsts vai karoga teritorija  (2)

Iekļauts RZPO sarakstā  (2)

417000878

ABISHAK PUTHA 3

Nav zināma

CCSBT, SIOFA

20150046 [ICCAT]/1 [IOTC]

ABUNDANT 1 (iepriekšējais vārds saskaņā ar ICCAT: YI HONG 6; iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, IOTC: YI HONG 06)

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20150042 [ICCAT]/2 [IOTC]

ABUNDANT 12 (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC: YI HONG 106)

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20150044 [ICCAT]/3 [IOTC]

ABUNDANT 3 (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC: YI HONG 16)

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20170013 [ICCAT]/4[IOTC]

ABUNDANT 6 (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC: YI HONG 86)

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20150043 [ICCAT]/5 [IOTC]

ABUNDANT 9 (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC: YI HONG 116)

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20060010 [ICCAT]/6[IOTC]

ACROS No. 2

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Hondurasas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060009 [ICCAT]/7[IOTC]

ACROS No. 3

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Hondurasas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20180003 [ICCAT]/108 [IOTC]/K22/IS/2019[CCSBT]

AL WESAM 5 [saskaņā ar ICCAT, NEAFC, SIOFA], PROGRESO [saskaņā ar CCSBT, IOTC] (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCSBT, IOTC: AL WESAM 5, CHAINAVEE 54; iepriekšējais vārds saskaņā ar ICCAT, IOTC, SIOFA: CHAINAVEE 54)

Kamerūna [saskaņā ar CCSBT, IOTC], nav zināma [saskaņā ar ICCAT, NEAFC, SIOFA] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Džibutijas, Taizemes)

CCSBT , ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8[IOTC]

AL'AMIR MUHAMMAD

Ēģiptes

GFCM, IOTC, NEAFC, SIOFA

7306570/9[IOTC]/20200001[ICCAT]

ALBORAN II (iepriekšējais vārds saskaņā ar GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO: WHITE ENTERPRISE)

Nav zināma [saskaņā ar GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar GFCM, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA: Panamas, Sentkitsas un Nevisas; pēdējais zināmais karogs saskaņā ar ICCAT: Panamas)

GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, NAFO, SEAFO, SIOFA

7036345/20190003 [ICCAT]/10[IOTC]

AMORINN (iepriekšējie vārdi: ICEBERG II, LOME, NOEMI)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, IOTC, SEAFO, SIOFA: Togo, Belizas)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150001 [ICCAT]/11[IOTC]

ANEKA 228

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150002 [ICCAT]/12[IOTC]

ANEKA 228; KM

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7236634/20190004 [ICCAT]/13[IOTC]

ANTONY (iepriekšējie vārdi: URGORA, ATLANTIC OJI MARU No. 33, OJI MARU No. 33)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR: Indonēzijas, Belizas, Panamas, Hondurasas, Venecuēlas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA: Venecuēlas, Hondurasas, Panamas, Belizas, Indonēzijas)

CCAMLR, CCSBT ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

7322897/20150024 [ICCAT]/14 [IOTC]

ASIAN WARRIOR (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SEAFO, SIOFA: KUNLUN, TAISHAN, CHANG BAI, HONGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA; iepriekšējais vārds saskaņā ar IOTC: DORITA)

Sentvinsentas un Grenadīnu [saskaņā ar CCAMLR, GFCM, NEAFC, SEAFO, SIOFA], Ekvatoriālās Gvinejas [saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR: Indonēzijas, Tanzānijas, Ziemeļkorejas (KTDR), Panamas, Sjerraleones, Ziemeļkorejas (KTDR), Ekvatoriālās Gvinejas, Sentvinsentas un Grenadīnu, Urugvajas; pēdējais zināmais karogs saskaņā ar ICCAT: Sentvinsentas un Grenadīnu; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar SEAFO, SIOFA: Indonēzijas, Tanzānijas, Ziemeļkorejas (KTDR), Panamas, Sjerraleones, Ekvatoriālās Gvinejas, Urugvajas)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

9042001/20150047 [ICCAT]/15 [IOTC]

ATLANTIC WIND (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SEAFO, SIOFA: ZEMOUR 2, LUAMPA, YONGDING, JIANGFENG, CHENGDU, SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG No. 88, CARRAN; iepriekšējais vārds saskaņā ar IOTC: CARRAN)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR: Tanzānijas, Ekvatoriālās Gvinejas, Indonēzijas, Tanzānijas, Kambodžas, Panamas, Sjerraleones, Ziemeļkorejas (KTDR), Togo, Korejas Republikas, Urugvajas; pēdējais zināmais karogs saskaņā ar IOTC: Ekvatoriālās Gvinejas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar SEAFO, SIOFA: Tanzānijas, Ekvatoriālās Gvinejas, Indonēzijas, Kambodžas, Panamas, Sjerraleones, Ziemeļkorejas (KTDR), Togo, Urugvajas)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

9037537/20190005 [ICCAT]/16[IOTC]

BAROON (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, ICCAT, NEAFC, SEAFO: LANA, ZEUS, TRITON I; iepriekšējie vārdi saskaņā ar IOTC: LANA, ZEUS, TRITON-1)

Tanzānijas (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA: Nigērijas, Mongolijas, Togo, Sjerraleones; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar ICCAT: Mongolijas, Nigērijas, Sjerraleones, Togo)

CCSBT, CCAMLR, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

12290 [IATTC]/20110011 [ICCAT]/18[IOTC]

BHASKARA No. 10

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC: Indonēzijas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

12291 [IATTC]/20110012 [ICCAT]/19[IOTC]

BHASKARA No. 9

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC: Indonēzijas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060001 [ICCAT]/20[IOTC]

BIGEYE

Nav zināma

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20040005 [ICCAT]/21[IOTC]

BRAVO

Nav zināma

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

9407 [IATTC]/20110013 [ICCAT]/22[IOTC]

CAMELOT

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC: Belizas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

6622642/20190006 [ICCAT]/23[IOTC]

CHALLENGE (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, ICCAT, NEAFC, SEAFO: PERSEVERANCE, MILA; iepriekšējie vārdi saskaņā ar IOTC: MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR: Ekvatoriālās Gvinejas, Apvienotās Karalistes; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar IOTC, SEAFO, SIOFA: Panamas, Ekvatoriālās Gvinejas, Apvienotās Karalistes)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150003 [ICCAT]/20 [IOTC]/24[IOTC]

CHI TONG

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7825215/125 [IATTC]/20110014 [ICCAT]/25[IOTC]/280020064[CCSBT/IATTC]

CHIA HAO No. 66 [saskaņā ar IATTC, IOTC, GFCM, NEAFC, SIOFA], SAGE [saskaņā ar ICCAT] (iepriekšējais vārds saskaņā ar IOTC: CHI FUW No. 6 (iepriekšējie vārdi saskaņā ar ICCAT: CHIA HAO No. 66, CHI FUW No.6)

Nav zināma [saskaņā ar CCSBT, GFCM, IATTC, IOTC, NEAFC, SIOFA], Gambijas [saskaņā ar ICCAT] (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, IATTC, NEAFC: Belizas; pēdējais zināmais karogs saskaņā ar IOTC: Ekvatoriālās Gvinejas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar ICCAT: Seišelu, Belizas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20190001 [ICCAT]/65 [IOTC]/26[IOTC]

CHOTCHAINAVEE 35 (iepriekšējais vārds saskaņā ar SIOFA: CARRAN)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Džibutijas)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7330399/20190002 [ICCAT]/28[IOTC]

COBIJA (iepriekšējie vārdi saskaņā ar IOTC, NEAFC, SEAFO: CAPE FLOWER; CAPE WRATH II; iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCSBT, ICCAT: CAPE FLOWER, CAPE WRATH; iepriekšējie vārdi saskaņā ar SIOFA: CAPE WRATH II, Cape Flower)

nelegāli Bolīvijas / nav zināma [saskaņā ar CCSBT], nelegāli Bolīvijas [saskaņā ar SEAFO], nav zināma [saskaņā ar ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCSBT, IOTC, SEAFO: Bolīvijas, Santomes un Prinsipi, nav zināma, Dienvidāfrikas, Kanādas; lpēdējais zināmais karogs saskaņā ar NEAFC, SIOFA: Bolīvijas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar ICCAT: Bolīvijas, Santomes un Prinsipi)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20080001 [ICCAT]/29[IOTC]

DANIAA (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: CARLOS)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC: Gvinejas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

6163 [IATTC]/20130005 [ICCAT]/30[IOTC]/7742-PP[CCSBT/IATTC]

DRAGON III

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC: Kambodžas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8604668/20200002[ICCAT]31[IOTC]

EROS DOS (iepriekšējais vārds: FURABOLOS)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi: Panamas, Seišelu)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150004 [ICCAT]/33 [IOTC]

FU HSIANG FA 18

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150005 [ICCAT]/34 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 01

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150006 [ICCAT]/35 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 02

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150007 [ICCAT]/36[IOTC]

FU HSIANG FA No. 06

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150008 [ICCAT]/37 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 08

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150009 [ICCAT]/38 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 09

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150010 [ICCAT]/39[IOTC]

FU HSIANG FA No. 11

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150011 [ICCAT]/40[IOTC]

FU HSIANG FA No. 13

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150012 [ICCAT]/41 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 17

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150013 [ICCAT]/42 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 20

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150014 [ICCAT]/43 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 21 [saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC], FU HSIANG FA No. 21a [saskaņā ar SIOFA]

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA

20130003 [ICCAT]/32-44 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 21 [saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC], FU HSIANG FA [saskaņā ar GFCM, IOTC, NEAFC, SIOFA], FU HSIANG FA No. 21b [saskaņā ar SIOFA] (3)

Nav zināma

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150015 [ICCAT]/45 [IOTC]

FU HSIANG FA No. 23

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150016 [ICCAT]/46[IOTC]

FU HSIANG FA No. 26

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150017 [ICCAT]/47[IOTC]

FU HSIANG FA No. 30

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7355662/20130001 [ICCAT]/M-01432 [WCPFC,CCSBT]/48[IOTC]

FU LIEN No. 1

Nav zināma [saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA, WCPFC], Gruzija [saskaņā ar IOTC] (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, NEAFC, WCPFC: Gruzijas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA, WCPFC

20130004 [ICCAT]/49[IOTC]

FULL RICH

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Belizas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20080005 [ICCAT]/50[IOTC]

GALA I (iepriekšējie vārdi: MANARA II, ROAGAN)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCSBT, ICCAT: Lībijas, Menas Salas; pēdējais zināmais karogs saskaņā ar IOTC, NEAFC: Lībijas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

6591 [IATTC]/20130006 [ICCAT]/51[IOTC]

GOIDAU RUEY No. 1 (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC: GOIDAU RUEY 1)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Panamas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7020126/20190007 [ICCAT]/52[IOTC]

GOOD HOPE (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, GFCM, NEAFC, SEAFO: TOTO; iepriekšējie vārdi saskaņā ar ICCAT, IOTC, SIOFA: TOTO, SEA RANGER V)

Nigērijas

CCSBT, CCAMLR, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

6719419 [GFCM/NEAFC, SEAFO, SIOFA]/6714919 [NAFO]/53[IOTC]/20200003[ICCAT]

GORILERO (iepriekšējais vārds: GRAN SOL)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi: Sjerraleones, Panamas)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

2009003 [ICCAT]/54[IOTC]

GUNUAR MELYAN 21

Nav zināma

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

13 [NPFC]/55[IOTC]

HAI DA 705

Nav zināma

IOTC, NEAFC NPFC, SIOFA

4000354/20200012[ICCAT]

HALELUYA

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar ICCAT: Tanzānijas)

CCSBT, ICCAT

7322926/20190009[ICCAT]/57[IOTC]

HEAVY SEA (iepriekšējie vārdi: DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, IOTC, SEAFO, SIOFA: Panamas, Sentkitsas un Nevisas, Belizas)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150018 [ICCAT]/58 [IOTC]

HOOM XIANG 101

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Malaizijas)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150019 [ICCAT]/59[IOTC]

HOOM XIANG 103

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Malaizijas)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150020 [ICCAT]/60[IOTC]

HOOM XIANG 105

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Malaizijas)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20100004 [ICCAT]/61 [IOTC]

HOOM XIANG II [saskaņā ar CCSBT, IOTC, SIOFA], HOOM XIANG 11 [saskaņā ar GFCM, ICCAT, NEAFC]

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Malaizijas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7332218/62[IOTC]/20200004[ICCAT]

IANNIS 1 [saskaņā ar NEAFC], IANNIS I [saskaņā ar GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, SEAFO, SIOFA] (iepriekšējie vārdi saskaņā ar GFCM, SIOFA: MOANA MAR, CANOS DE MECA)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Panamas)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

6607666/20190008 [ICCAT]/56[IOTC]

JINZHANG [saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, ICCAT], HAI LUNG [saskaņā ar GFCM, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA] (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, ICCAT: HAI LUNG, YELE, RAY, KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA; iepriekšējie vārdi saskaņā ar GFCM, IOTC, SEAFO: YELE, RAY, KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA; iepriekšējie vārdi saskaņā ar NEAFC: RAY, KILLY, TROPIC, ISLA GRACIOSA, CONSTANT; iepriekšējie vārdi saskaņā ar SIOFA: YELE, RAY, KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA, CONSTANT)  (3)

Nav zināma [saskaņā ar CCAMLR, GFCM, ICCAT, IOTC, SEAFO, SIOFA], nav zināma / Belizas [saskaņā ar NEAFC] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR: Sjerraleones, Belizas, Ekvatoriālās Gvinejas, Dienvidāfrikas; pēdējais zināmais karogs saskaņā ar NEAFC: Dienvidāfrikas; pēdējais zināmais karogs saskaņā ar SEAFO: Belizas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar IOTC: Belizas, Mongolijas, Ekvatoriālās Gvinejas, Dienvidāfrikas, Belizas)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

9505 [IATTC]/20130007 [ICCAT]/63[IOTC]

JYI LIH 88

Nav zināma

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150021 [ICCAT]/64 [IOTC]

KIM SENG DENG 3

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7905443/20190010[ICCAT]/65[IOTC]

KOOSHA 4 (iepriekšējais vārds saskaņā ar ICCAT, IOTC, SIOFA: EGUZKIA)

Irāna

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150022 [ICCAT]/66[IOTC]

KUANG HSING 127

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150023 [ICCAT]/67 [IOTC]

KUANG HSING 196

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7325746/27-68[IOTC]/20200005[ICCAT]

LABIKO [saskaņā ar GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SIOFA], CLAUDE MOINIER [saskaņā ar IOTC], MAINE [saskaņā ar SEAFO] (iepriekšējais vārds saskaņā ar GFCM, NAFO, NEAFC: MAINE; iepriekšējais vārds saskaņā ar IOTC: LABIKO; iepriekšējie vārdi saskaņā ar IOTC: MAINE, CLAUDE MONIER, CHEVALIER D'ASSAS; iepriekšējie vārdi saskaņā ar SEAFO: CLAUDE MOINIER, LABIKO; iepriekšējie vārdi saskaņā ar ICCAT: CLAUDE MOUNIER, MAINE) (3)

Nav zināma [saskaņā ar GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SIOFA], Gvinejas [saskaņā ar IOTC, SEAFO] (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar GFCM, ICCAT, NAFO, NEAFC, SIOFA: Gvinejas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar IOTC: Tanzānijas, Ekvatoriālās Gvinejas, Indonēzijas, Kambodžas, Panamas, Sjerraleones, Ziemeļkorejas (KTDR), Togo, Urugvajas)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

1 [NPFC]/69[IOTC]

LIAO YUAN YU 071

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

2 [NPFC]/70[IOTC]

LIAO YUAN YU 072

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

3 [NPFC]/71[IOTC]

LIAO YUAN YU 9

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

20060007 [ICCAT]/72[IOTC]

LILA No. 10

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: Panamas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7388267/20190011[ICCAT]/73[IOTC]

LIMPOPO (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, NEAFC, SEAFO: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE; iepriekšējie vārdi saskaņā ar IOTC: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE, CONBAROYA, TERCERO, LENA, ALOS, ROSS; iepriekšējie vārdi saskaņā ar ICCAT: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE, CONBAROYA, TERCERO)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, IOTC, SEAFO, SIOFA: Togo, Ganas, Seišelu, Francijas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar GFCM: Togo, Ganas, Seišelu)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

28 [NPFC]

LU RONG SHUI 158

Nav zināma

NEAFC, NPFC, SIOFA

14 [NPFC]/74[IOTC]

LU RONG YU 1189

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

24 [NPFC]/75[IOTC]

LU RONG YU 612

Nav zināma

IOTC,NEAFC, NPFC, SIOFA

17 [NPFC]/76[IOTC]

LU RONG YUAN YU 101

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

18 [NPFC]77[IOTC]

LU RONG YUAN YU 102

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

19 [NPFC]78[IOTC]

LU RONG YUAN YU 103

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

20 [NPFC]/79[IOTC]

LU RONG YUAN YU 105

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

21 [NPFC]/80[IOTC]

LU RONG YUAN YU 106

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

22 [NPFC]/81[IOTC]

LU RONG YUAN YU 108

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

23 [NPFC]/82[IOTC]

LU RONG YUAN YU 109

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

25 [NPFC]/83[IOTC]

LU RONG YUAN YU 787

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

27 [NPFC]/84[IOTC]

LU RONG YUAN YU 797

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

26 [NPFC]/85[IOTC]

LU RONG YUAN YU YUN 958

Nav zināma

IOTC,NEAFC, NPFC, SIOFA

20150025 [ICCAT]/86[IOTC]

MAAN YIH HSING

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20040007 [ICCAT]/87[IOTC]

MADURA 2

Nav zināma

CCSBT, IOTC, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA

20040008 [ICCAT]/88[IOTC]

MADURA 3

Nav zināma

CCSBT, IOTC, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA

20060002 [ICCAT]/89[IOTC]

MARIA

Nav zināma

CCSBT, IOTC, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA

8529533/20200011[ICCAT]

MARIO 11

Senegālas

CCSBT, ICCAT

20180002 [ICCAT]/90 [IOTC]/HSN5721[CCSBT]

MARWAN 1 (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: AL WESAM 4, CHAICHANACHOKE 8)

Somālijas [saskaņā ar CCSBT, IOTC, NEAFC, SIOFA]; nav zināma [saskaņā ar ICCAT] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Džibutijas, Taizemes)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060005 [ICCAT]/91[IOTC]

MELILLA No. 101 (3)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Panamas)

CCSBT, GFCM, IOTC, ICCAT, NEAFC, SIOFA

20060004 [ICCAT]/92[IOTC]

MELILLA No. 103 (3)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Panamas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7385174/93[IOTC]/20200006[ICCAT]

MURTOSA

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA: Togo)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

14613 [IATTC]/M-00545, 20110003 [ICCAT]/M-00545 [WCPFC, CCSBT]/95[IOTC]/C-00545(IATTC/IOTC)

NEPTUNE

Nav zināma [saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, SIOFA, WCPFC], Gruzijas [saskaņā ar IATTC, IOTC, NEAFC] (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, SIOFA, WCPFC: Gruzijas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA, WCPFC

20160001 [ICCAT]/96[IOTC]

NEW BAI No. 168 (iepriekšējais vārds saskaņā ar SIOFA: TAI YUAN No. 227; iepriekšējais vārds saskaņā ar ICCAT : SAMUDERA)

Nav zināma [saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC], Libērijas [saskaņā ar SIOFA] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar ICCAT: Libērijas, Indonēzijas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8808654/50628PE XT[CCSBT]

NIKA

Panamas

CCAMLR, CCSBT, SIOFA

20060008 [ICCAT]/98[IOTC]

No. 2 CHOYU

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: Hondurasas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060011 [ICCAT]/99[IOTC]

No. 3 CHOYU

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: Hondurasas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8808903/20190012 [ICCAT]/100[IOTC]

NORTHERN WARRIOR (iepriekšējie vārdi MILLENNIUM, SIP 3)

Angolas (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, IOTC, SEAFO, SIOFA: Kirasao, Nīderlandes Antiļu, Dienvidāfrikas, Belizas, Marokas)

CCAMLR, CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20040006 [ICCAT]/101[IOTC]

OCEAN DIAMOND

Nav zināma

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7826233/20090001 [ICCAT]/102-139[IOTC]

OCEAN LION [saskaņā ar IOTC, GFCM, NEAFC, SIOFA]; XING HAI FEN [saskaņā ar ICCAT, NEAFC]; XING HAI FENG [saskaņā ar CCSBT, IOTC, SIOFA]; (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: OCEAN LION) (3)

Nav zināma [saskaņā ar GFCM, IOTC, NEAFC, SIOFA], Panamas [saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA] (pēdējais zināmais karogs: Ekvatoriālās Gvinejas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8665193/20200010[ICCAT]

OCEAN STAR No. 2 (iepriekšējais vārds saskaņā ar ICCAT: WANG FA)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar ICCAT: Vanuatu, Bolīvijas)

CCSBT, ICCAT

11369 [IATTC]/20130008 [ICCAT]/104[IOTC]

ORCA

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Belizas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060012 [ICCAT]/105[IOTC]

ORIENTE No. 7

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: Hondurasas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

5062479/20190013 [ICCAT]/106[IOTC]

PERLON (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, ICCAT, NEAFC, SEAFO: CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA; iepriekšējie vārdi saskaņā ar IOTC: CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, UGALPESCAA; iepriekšējie vārdi saskaņā ar GFCM, SIOFA: CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, LUGALPESCA)

Nav zināma (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, IOTC, SEAFO, SIOFA: Mongolijas, Togo, Urugvajas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar GFCM: Urugvajas, Mongolijas, Togo)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

9319856/20150033 [ICCAT]/107 [IOTC]

PESCACISNE 1/PESCACISNE 2 (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SEAFO, SIOFA: ZEMOUR 1, KADEI, SONGHUA, YUNNAN, NIHEWAN, HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V; iepriekšējais vārds saskaņā ar IOTC: PALOMA V)

Nav zināma [saskaņā ar CCAMLR, GFCM, NEAFC, SEAFO, SIOFA], Mauritānijas [saskaņā ar ICCAT, IOTC] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, SEAFO, SIOFA: Mauritānijas, Ekvatoriālās Gvinejas, Indonēzijas, Tanzānijas, Mongolijas, Kambodžas, Namībijas, Urugvajas; pēdējais zināmais karogs saskaņā ar ICCAT, IOTC: Ekvatoriālās Gvinejas)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

95 [IATTC]/20130009 [ICCAT]/109[IOTC]

REYMAR 6

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Belizas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20130013[ICCAT]/110 [IOTC]

SAMUDERA PASIFIK No. 18 (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC: KAWIL No. 03, LADY VI-T-III)

Indonēzijas

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150026 [ICCAT]/111[IOTC]

SAMUDERA PERKASA 11

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150027 [ICCAT]/41 [IOTC]/112[IOTC]

SAMUDERA PERKASA 12 [saskaņā ar ICCAT], SAMUDRA PERKASA 12 [saskaņā ar CCSBT, IOTC, SIOFA]

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7424891/20190014 [ICCAT]/113[IOTC]

SEA URCHIN (iepriekšējie vārdi ALDABRA, OMOA I)

Gambijas / bez valstspiederības [saskaņā ar CCAMLR, CCSBT], Gambijas [saskaņā ar GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, IOTC, SEAFO, SIOFA: Tanzānijas, Hondurasas)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

8692342 /20180004 [ICCAT]/114[IOTC]HSB3852 [IOTC/CCSBT]

SEA VIEW [saskaņā ar ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA], SEAVIEW [saskaņā ar CCSBT] (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: AL WESAM 2, CHAINAVEE 55)

Kamerūnas (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Džibutijas, Taizemes)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8692354/20180005 [ICCAT]/115[IOTC]/HSN5282 [IOTC/CCSBT]

SEA WIND (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: AL WESAM 1, SUPPHERMNAVEE 21)

Kamerūnas (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: Džibutijas, Taizemes)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20080004 [ICCAT]/116[IOTC]

SHARON 1 (iepriekšējie vārdi saskaņā ar GFCM, SIOFA: MANARA I, POSEIDON; iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC: MANARA 1, POSEIDON)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar GFCM, IOTC, SIOFA: Lībijas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCSBT, ICCAT: Lībijas, Apvienotās Karalistes)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20170014 [ICCAT]/117 [IOTC]

SHENG JI QUN 3

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150028 [ICCAT]/118[IOTC]

SHUEN SIANG

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20170015 [ICCAT]/119 [IOTC]

SHUN LAI (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: HSIN JYI WANG No. 6)

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150029 [ICCAT]/120[IOTC]

SIN SHUN FA 6

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150030 [ICCAT]/121[IOTC]

SIN SHUN FA 67

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150031 [ICCAT]/122 [IOTC]

SIN SHUN FA 8

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150032 [ICCAT]/123 [IOTC]

SIN SHUN FA 9

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20050001 [ICCAT]/124[IOTC]

SOUTHERN STAR 136 (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: HSIANG CHANG)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: Sentvinsentas un Grenadīnu)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150034 [ICCAT]/125 [IOTC]

SRI FU FA 168

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150035 [ICCAT]/126 [IOTC]

SRI FU FA 18

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150036 [ICCAT]/127 [IOTC]

SRI FU FA 188

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150037 [ICCAT]/128[IOTC]

SRI FU FA 189

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150038 [ICCAT]/129 [IOTC]

SRI FU FA 286

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150039 [ICCAT]/130[IOTC]

SRI FU FA 67

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150040 [ICCAT]/131 [IOTC]

SRI FU FA 888

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8514772/20190015 [ICCAT]/132[IOTC]

STS-50 (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, ICCAT, NEAFC, SEAFO: AYDA, SEA BREEZE, ANDREY DOLGOV, STD No. 2, SUN TAI No. 2, SHINSEI MARU No. 2; iepriekšējie vārdi saskaņā ar IOTC, SIOFA: AYDA, SEA BREEZ 1, ANDREY DOLGOV, STD No. 2, SUNTAI No.2, SUN TAI No. 2, SHINSEI MARU No. 2; iepriekšējie vārdi saskaņā ar GFCM: AYDA, SEA BREEZE, ANDREY DOLGOV, STD No. 2, SUNTAI No. 2, SUN TAI No. 2, SHINSEI MARU No. 2)

Togo [saskaņā ar CCAMLR, CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA], nav zināma [saskaņā ar GFCM] (pēdējie zināmie karogi saskaņā ar CCAMLR, SEAFO: Kambodžas, Korejas Republikas, Filipīnu, Japānas, Namībijas, Japānas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar IOTC: Kambodžas, Korejas Republikas, Filipīnu, Japānas, Namībijas, Togo)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

7816472/103[IOTC]/20200008[ICCAT]

SUMMER REFER [saskaņā ar GFCM, NEAFC, SIOFA], OKAPI MARTA [saskaņā ar ICCAT, IOTC, NEAFC] (3)

Nav zināma [saskaņā ar GFCM, NEAFC, SIOFA], Belizas [saskaņā ar ICCAT, IOTC, NEAFC]

GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

9259070[NEAFC]/9405 [IATTC]/20130010 [ICCAT]/133[IOTC]

TA FU 1

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC: Belizas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

13568 [IATTC]/20130011 [ICCAT]/134[IOTC]/490810002[CCSBT/IATTC]

TCHING YE No. 6 (iepriekšējais vārds saskaņā ar GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: EL DIRIA I)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, IATTC, IOTC, NEAFC, SIOFA: Belizas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar ICCAT: Belizas, Kostarikas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150041 [ICCAT]/135 [IOTC]

TIAN LUNG No.12

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7321374/136[IOTC]/20200009[ICCAT]

TRINITY (iepriekšējie vārdi saskaņā ar NAFO: YUCUTAN BASIN, ENXEMBRE, FONTE NOVA, JAWHARA; iepriekšējie vārdi saskaņā ar ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO: ENXEMBRE, YUCUTAN BASIN, FONTENOVA, JAWHARA)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar GFCM: Ganas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar NAFO: Ganas, Panamas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA: Ganas, Panamas, Marokas; pēdējie zināmie karogi saskaņā ar ICCAT: Turcijas, Panamas, Marokas)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

8994295/129 [IATTC]/20130012 [ICCAT]/137[IOTC]/280110095[CCSBT/IATTC]

WEN TENG No. 688/MAHKOIA ABADI No. 196 [saskaņā ar GFCM, IATTC, SIOFA], WEN TENG No. 688 [saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC] (iepriekšējais vārds saskaņā ar ICCAT, IOTC: MAHKOIA ABADI No. 196)

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs: Belizas)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

138 [IOTC]

XIN SHI JI 16 (iepriekšējais vārds saskaņā ar IOTC, SIOFA: HSINLONG No. 5 )

Fidži

IOTC, NEAFC, SIOFA

20150045 [ICCAT]/140 [IOTC]

YI HONG 3

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20130002 [ICCAT]

YU FONG 168

Nav zināma [saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA, WCPFC] (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, SIOFA, WCPFC: Taivānas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA, WCPFC

20150048 [ICCAT]/141 [IOTC]

YU FONG 168

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC

2009002 [ICCAT]/142 [IOTC]

YU MAAN WON

Nav zināma (pēdējais zināmais karogs saskaņā ar CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, SIOFA: Gruzijas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

412356488[SIOFA]/31 [NPFC]

YUANDA 6

Nav zināma

NEAFC, NPFC, SIOFA

412365486[SIOFA]/32 [NPFC]

YUANDA 8

Nav zināma

NEAFC, NPFC, SIOFA

20170016 [ICCAT]/143 [IOTC]

YUTUNA 3 (iepriekšējais vārds saskaņā ar CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA: HUNG SHENG No. 166)

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20170017 [ICCAT]/144 [IOTC]

YUTUNA No.1

Nav zināma

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

15 [NPFC]/145[IOTC]

ZHE LING YU LENG 90055

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

16 [NPFC]/146[IOTC]

ZHE LING YU LENG 905

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

412123526[SIOFA]/33 [NPFC]

ZHEXIANG YU 23029

Nav zināma

NEAFC, NPFC, SIOFA

7302548/2006003[ICCAT]/97[IOTC]

ZHI MING [saskaņā ar CCSBT, ICCAT, NEAFC], No. 101 GLORIA [saskaņā ar GFCM, IOTC, NEAFC, SIOFA] (iepriekšējie vārdi saskaņā ar CCSBT, ICCAT: GOLDEN LAKE, NO. 101 GLORIA; iepriekšējais vārds saskaņā ar GFCM, IOTC, NEAFC, SIOFA: GOLDEN LAKE)  (3)

Mongolijas [saskaņā ar CCSBT, ICCAT, NEAFC], nav zināma [saskaņā ar GFCM, IOTC, NEAFC, SIOFA] (pēdējais zināmais karogs: Panamas)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

4 [NPFC]/147[IOTC]

ZHOU YU 651

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

5 [NPFC]/148[IOTC]

ZHOU YU 652

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

6 [NPFC]/149[IOTC]

ZHOU YU 653

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

7 [NPFC]/150[IOTC]

ZHOU YU 656

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

8 [NPFC]/151[IOTC]

ZHOU YU 657

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

9 [NPFC]/152[IOTC]

ZHOU YU 658

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

10 [NPFC]/153[IOTC]

ZHOU YU 659

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

11 [NPFC]/154[IOTC]

ZHOU YU 660

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

12 [NPFC]/155[IOTC]

ZHOU YU 661

Nav zināma

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

29 [NPFC]

ZHOU YU 808/Nav zināms

Nav zināma

NEAFC  (4), NPFC, SIOFA

30 [NPFC]

ZHOU YU 809/Nav zināms

Nav zināma

NEAFC  (4), NPFC, SIOFA


(1)  Starptautiskā Jūrniecības organizācija.

(2)  Papildinformāciju var iegūt reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju (RZPO) tīmekļvietnēs.

(3)  Dažas RZPO ir iekļāvušas šo kuģi sarakstā vairākas reizes, tāpēc visa informācija ir kopēta vienā rindā. Papildinformāciju var iegūt reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju (RZPO) tīmekļvietnēs.

(4)  NEAFC savā NNN zvejas kuģu sarakstā ir iekļāvusi vienu kuģi ar nosaukumu "Nav zināms", kuru tā savstarpēji pārņēmusi no NPFC saraksta, tomēr nav iespējams identificēt, uz kuru kuģi tas ir attiecināms. Tāpēc NEAFC atsauce ir norādīta attiecībā uz abiem "Nav zināms" kuģiem.


9.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/37


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1121

(2021. gada 8. jūlijs),

ar ko nosaka detalizētu informāciju par statistikas datiem, kurus dalībvalstis iesniedz attiecībā uz to produktu kontrolēm, kurus ieved Savienības tirgū, attiecībā uz produktu drošumu un atbilstību

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (1), un jo īpaši tās 25. panta 9. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (ES) 2019/1020 25. panta 6. punktā noteikts, ka dalībvalstīm jāiesniedz Komisijai detalizēti statistikas dati par kontrolēm, ko saskaņā ar minētās regulas 25. panta 1. punktu izraudzītās iestādes veikušas attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas Savienības tiesību akti un kurus ieved Savienības tirgū. Jo īpaši Regulā (ES) 2019/1020 ir prasīts, lai statistikas datos tiktu iekļauts iejaukšanās gadījumu skaits nolūkā veikt šādu produktu kontroles attiecībā uz produktu drošumu un atbilstību.

(2)

Jānosaka detalizēta informācija par šādiem statistikas datiem.

(3)

Ja saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 25. panta 1. punktu izraudzīto iestāžu iejaukšanās rezultātā tirgus uzraudzības iestādes ir atteikušas produktu laist brīvā apgrozībā saskaņā ar minētās regulas 28. panta 1. un 2. punktu, statistikas dati par iejaukšanās gadījumu skaitu būtu jāpapildina ar detalizētāku informāciju par attiecīgo produktu, lai labāk izprastu jautājumus un tendences saistībā ar produkta drošumu un atbilstību. Iesniegtie statistikas dati var arī palīdzēt uzlabot riska pārvaldību.

(4)

Lai gan Komisijai iesniegtajiem statistikas datiem par iejaukšanos kontroles jomā būtu jāaptver visas to produktu kontroles, kurus ieved Savienības tirgū, tomēr tiem būtu jāattiecas tikai uz tām kontrolēm, kurās faktiski ir notikusi izraudzīto iestāžu iejaukšanās. Tāpēc statistikas datos nebūtu jāiekļauj dati par kontrolēm, ko veic tikai ar elektroniskās datu apstrādes metodēm.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi ar Regulas (ES) 2019/1020 43. pantu izveidotā komiteja,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Statistikas datos, kas iesniedzami saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 25. panta 6. punktu, iekļauj šādu informāciju par iejaukšanos tādu produktu kontroles jomā, uz kuriem attiecas Savienības tiesību akti, attiecībā uz produktu drošumu un atbilstību:

a)

kopējais iejaukšanās gadījumu skaits;

b)

tādu iejaukšanās gadījumu kopējais skaits, kuru rezultātā apturēta laišana brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 26. panta 1. punktu;

c)

informācija par katru iejaukšanos, kuras rezultātā vai nu attiecīgās iestādes ir noteikušas prasību attiecīgajiem uzņēmējiem veikt konkrētas darbības, vai tirgus uzraudzības iestāde ir noteikusi prasību produktu nelaist brīvā apgrozībā saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 28. panta 1. un 2. punktu:

i)

datums, kad muitas dienesti pieņēmuši muitas deklarāciju;

ii)

norāde par muitas deklarācijas veidu tādu muitas deklarāciju gadījumā, kurām ir samazināta datu kopa saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 (2) 143.a un 144. pantu;

iii)

izcelsmes valsts (datu elements 16 08 000 000) vai, ja tāda nav pieejama, eksportētāja valsts (datu apakšelements 13 01 018 020);

iv)

harmonizētās sistēmas apakšpozīcijas kods (datu apakšelements 18 09 056 000);

v)

harmonizētās sistēmas apakšpozīcijas kods (datu apakšelements 18 09 057 000), ja pieejams;

vi)

papildu mērvienības (datu elements 18 02 000 000) vai, ja tādas nav pieejamas, neto svars (datu elements 18 01 000 000);

vii)

transporta veids pie robežas (datu elements 19 03 000 000);

viii)

attiecīgā produkta galvenā kategorija;

ix)

galvenie Savienības tiesību akti, kurus tirgus uzraudzības iestādes atzinušas par pārkāptiem;

x)

norādījums par to, vai produktu varētu laist brīvā apgrozībā, ja attiecīgie uzņēmēji veic attiecīgo iestāžu noteiktās konkrētas darbības.

2.   Šā panta 1. punktā minētie dati ietver datus par visām kontrolēm, izņemot kontroles, ko veic tikai ar elektroniskās datu apstrādes metodēm.

3.   Šā panta 1. punkta nolūkā, ja muitas deklarācija attiecas uz produktiem, kas atbilst divām vai vairākām muitas deklarācijā iekļautajām pozīcijām, iejaukšanos attiecībā uz katru no pozīcijām uzskata par atsevišķu iejaukšanos.

4.   Šā panta 1. punkta c) apakšpunkta iii)–vii) punkta nolūkā iesniedzamie dati ir informācija, kas pieejama muitas deklarācijā saskaņā ar attiecīgo datu elementu Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 B pielikumā. Tomēr, ja dalībvalstis saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2015/2446 2., 143.a un 144. pantu vai citiem minētajā regulā izklāstītajiem pārejas noteikumiem muitas deklarācijai piemēro atšķirīgas datu prasības, iesniedzamie dati ir līdzvērtīga informācija, kas pieejama muitas deklarācijā, uz kuru attiecas minētās datu prasības.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 16. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 8. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.

(2)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/2446 (2015. gada 28. jūlijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 952/2013 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem, kuri attiecas uz dažiem Savienības Muitas kodeksa noteikumiem (OV L 343, 29.12.2015., 1. lpp.).


9.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/39


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1122

(2021. gada 8. jūlijs),

ar kuru groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1368, lai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1011 izveidotajā finanšu tirgos izmantotu kritiski svarīgu etalonu sarakstā pievienotu Norvēģijas starpbanku tirgus likmi un dzēstu Londonas starpbanku aizdevumu piedāvājuma likmi

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1011 (2016. gada 8. jūnijs) par indeksiem, ko izmanto kā etalonus finanšu instrumentos un finanšu līgumos vai ieguldījumu fondu darbības rezultātu mērīšanai, un ar kuru groza Direktīvu 2008/48/EK, Direktīvu 2014/17/ES un Regulu (ES) Nr. 596/2014 (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Etalonus var atzīt par kritiski svarīgiem saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktu. Minētās regulas 20. panta 1. punkta b) apakšpunktā ir noteikts, ka etalonu atzīst par kritiski svarīgu, ja tas balstās uz tādu datu sniedzēju sniegtiem datiem, kuru lielākā daļa atrodas vienā dalībvalstī, un kur tas ir atzīts par kritiski svarīgu minētajā dalībvalstī. Komisija 2016. gada 11. augustā pieņēma Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2016/1368 (2), ar ko izveido kritiski svarīgu etalonu sarakstu.

(2)

Regulu (ES) 2016/1011 piemēro Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ), un 2019. gada 6. decembrī to pārņēma Norvēģijas tiesību aktos.

(3)

Norvēģijas kompetentā iestāde (Finanstilsynet) 2020. gada 3. decembrī paziņoja Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei (EVTI) savu priekšlikumu atzīt Norvēģijas starpbanku tirgus likmi (NIBOR) par kritiski svarīgu etalonu saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu, jo tas ir kritiski svarīgs Norvēģijā un balstās uz tādu datu sniedzēju sniegtiem datiem, kuru lielākā daļa atrodas Norvēģijā.

(4)

NIBOR ir atsauces likme, kas balstās uz to procentu likmju vidējo vērtību, par kurām bankas, kas darbojas Norvēģijas naudas tirgū, ir gatavas piešķirt viena otrai nenodrošinātus līdzekļus ar dažādiem termiņiem. NIBOR aprēķina katru dienu uz pieciem dažādiem termiņiem: vienu nedēļu un vienu, diviem, trim un sešiem mēnešiem. No 2020. gada 3. decembra sešas bankas, kuras visas atrodas Norvēģijā, piedalās NIBOR panelī.

(5)

Novērtējumā, kas tika iesniegts EVTI, Finanstilsynet secināja, ka NIBOR publicēšanas pārtraukšana vai tās sniegšana, pamatojoties uz ievaddatiem vai datu sniedzēju grupu, kas vairs nav reprezentatīvi attiecībā uz pamatā esošo tirgu vai ekonomisko realitāti, varētu būtiski negatīvi ietekmēt Norvēģijas finanšu tirgu darbību.

(6)

Finanstilsynet novērtējums liecina, ka NIBOR izmanto kā atsauci mājsaimniecībām un nefinanšu iestādēm piešķirtiem aizdevumiem aptuveni 418 miljardu EUR vērtībā; tas atbilst 94 % no kopējiem Norvēģijā mājsaimniecībām un nefinanšu iestādēm piešķirtajiem aizdevumiem un 136 % no Norvēģijas bruto iekšzemes kopprodukta (IKP). Turklāt NIBOR izmanto kā atsauci kupona maksājumiem par aptuveni 60 % no Norvēģijas obligāciju ar mainīgu likmi kopējās nominālvērtības par kopējo summu aptuveni 130 miljardi EUR. Finanstilsynet, pamatojoties uz viena centrālā darījumu partnera datiem, sniedza pierādījumus arī par to, ka NIBOR izmanto kā atsauci ārpusbiržas procentu likmju atvasinātajiem instrumentiem par nenomaksātu nosacīto summu vismaz 1988 miljardu EUR apmērā (2020. gada oktobrī). Visbeidzot, Finanstilsynet norādīja, ka NIBOR pašlaik izmanto kā atsauci ieguldījumu fondos ar kopējo neto aktīvu vērtību 0,3 miljardi EUR. Tāpēc to finanšu instrumentu un finanšu līgumu kopējā vērtība, kas par atsauci izmanto NIBOR, ir vismaz astoņas reizes lielāka par Norvēģijas nacionālo kopproduktu.

(7)

Finanstilsynet novērtējumā secināts, ka NIBOR ir vitāli svarīga finanšu stabilitātei un tirgus integritātei Norvēģijā un ka NIBOR publicēšanas pārtraukšana vai neuzticamība varētu būtiski negatīvi ietekmēt finanšu tirgu darbību Norvēģijā, kā arī uzņēmumus un patērētājus, jo to izmanto aizdevumiem, patēriņa kredītu produktiem, ārpusbiržas procentu likmju atvasinātajiem instrumentiem un ieguldījumu fondiem.

(8)

EVTI 2021. gada 28. janvārī nosūtīja Komisijai savu atzinumu, kurā norādīja, ka Finanstilsynet ir ievērojusi Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 3. punkta prasības un sniegusi kvantitatīvus datus, lai pamatotu NIBOR atzīšanu par kritiski svarīgu etalonu, kā arī analītisko pamatojumu, kurā uzsvērta NIBOR izšķirošā loma Norvēģijas ekonomikā.

(9)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 1. punktu Komisijai ir pienākums vismaz reizi divos gados pārskatīt kritiski svarīgo etalonu sarakstu, un minētos etalonus sniedz administratori, kuri atrodas Savienībā. 2020. gada 31. janvārī Apvienotā Karaliste izstājās no Savienības. Tāpēc etalonus, kurus sniedz administrators, kas atrodas Apvienotajā Karalistē, vairs nevar kvalificēt kā kritiski svarīgus etalonus, un tie būtu jāsvītro no Īstenošanas regulas (ES) 2016/1368 pielikumā iekļautā kritiski svarīgu etalonu saraksta. Londonas starpbanku aizdevumu piedāvājuma likme (LIBOR) tika kvalificēta kā kritiski svarīgs etalons 2017. gada 19. decembrī, un tā būtu jāsvītro no Īstenošanas regulas (ES) 2016/1368 pielikumā iekļautā kritiski svarīgu etalonu saraksta.

(10)

Regula (ES) 2016/1011 tika grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/2175 (3), lai cita starpā no 2022. gada 1. janvāra ieceltu EVTI par Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā norādīto kritiski svarīgo etalonu administratoru kompetento iestādi. Tomēr Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 1. punkta b) apakšpunktā norādīto kritiski svarīgo etalonu administratori paliks attiecīgo valsts kompetento iestāžu kompetencē. Tāpēc ir lietderīgi Komisijas izveidotajā kritiski svarīgu etalonu sarakstā Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktā noteiktos kritiski svarīgos etalonus nošķirt no minētās regulas 20. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem.

(11)

Tāpēc Īstenošanas regula (ES) 2016/1368 būtu attiecīgi jāgroza.

(12)

Ņemot vērā NIBOR izšķirošo nozīmi, tās plašo lietojumu un lomu kapitāla sadalē Norvēģijā, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Vērtspapīru komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) 2016/1368 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumā ietverto tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 8. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 171, 29.6.2016., 1. lpp.

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2016/1368 (2016. gada 11. augusts), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1011 izveido finanšu tirgos izmantotu kritiski svarīgu etalonu sarakstu (OV L 217, 12.8.2016., 1. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2175 (2019. gada 18. decembris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1093/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), Regulu (ES) Nr. 1094/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādi), Regulu (ES) Nr. 1095/2010, ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), Regulu (ES) Nr. 600/2014 par finanšu instrumentu tirgiem, Regulu (ES) 2016/1011 par indeksiem, ko izmanto kā etalonus finanšu instrumentos un finanšu līgumos vai ieguldījumu fondu darbības rezultātu mērīšanai, un Regulu (ES) 2015/847 par līdzekļu pārvedumiem pievienoto informāciju (OV L 334, 27.12.2019., 1. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Kritiski svarīgu etalonu saraksts, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktu

Nr.

Etalons

Administrators

Vieta

1.

Euro starpbanku kredītu procentu likme (EURIBOR®)

Eiropas Naudas tirgu institūts (EMMI)

Brisele, Beļģija

2.

Indeksētā vidējā procentu likme euro aizdevumiem uz vienu nakti (EONIA®)

Eiropas Naudas tirgu institūts (EMMI)

Brisele, Beļģija


Kritiski svarīgu etalonu saraksts, kas izveidots saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1011 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu

Nr.

Etalons

Administrators

Vieta

1.

Stokholmas starpbanku kredītu procentu likme (STIBOR)

Zviedrijas Banku asociācija (Svenska Bankföreningen)

Stokholma, Zviedrija

2.

Varšavas starpbanku kredītu procentu likme (WIBOR)

GPW Benchmarks S.A.

Varšava, Polija

5.

Norvēģijas starpbanku kredītu procentu likme (NIBOR)

Norske Finansielle Referanser (NoRe)

Oslo, Norvēģija


9.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/43


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1123

(2021. gada 8. jūlijs),

ar ko aptur ar Īstenošanas regulu (ES) 2020/1646 noteiktos tirdzniecības politikas pasākumus attiecībā uz konkrētiem ražojumiem no Amerikas Savienotajām Valstīm pēc tirdzniecības strīda izskatīšanas saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vienošanos par strīdu izšķiršanu

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 654/2014 (2014. gada 15. maijs) par Savienības tiesību īstenošanu starptautiskās tirdzniecības noteikumu piemērošanai un izpildei un ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 3286/94, ar ko nosaka Kopienas procedūras kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu Kopienas tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ieviesti Pasaules Tirdzniecības organizācijas aizgādnībā (1), un jo īpaši tās 7. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisija 2020. gada 7. novembrī pieņēma Īstenošanas regulu (ES) 2020/1646 (2) par tirdzniecības politikas pasākumiem attiecībā uz konkrētiem ražojumiem no Amerikas Savienotajām Valstīm (ASV) pēc tirdzniecības strīda izskatīšanas saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) Vienošanos par strīdu izšķiršanu, kas paredz papildu muitas nodokļu piemērošanu vairāku ASV izcelsmes ražojumu importam Savienībā.

(2)

Īstenošanas regulas (ES) 2020/1646 9. apsvērumā ir paredzēts, ka Komisija plāno apturēt regulas piemērošanu, ja ASV apturēs savus pretpasākumus pret konkrētu ražojumu importu no Eiropas Savienības saistībā ar PTO strīdiem par lieliem civilās aviācijas gaisa kuģiem.

(3)

Pēc vienošanās, kas panākta ar Amerikas Savienotajām Valstīm, lai uz četriem mēnešiem savstarpēji apturētu visus pasākumus, Komisija 2021. gada 9. martā pieņēma Īstenošanas regulu (ES) 2021/425 (3), ar ko aptur ar Īstenošanas regulu (ES) 2020/1646 noteiktos tirdzniecības politikas pasākumus attiecībā uz konkrētiem ražojumiem no Amerikas Savienotajām Valstīm pēc tirdzniecības strīda izskatīšanas saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vienošanos par strīdu izšķiršanu, ar kuru Īstenošanas regulas (ES) 2020/1646 piemērošana tika apturēta līdz 2021. gada 10. jūlijam.

(4)

2021. gada 15. jūnijā Komisijas priekšsēdētājas izpildvietnieks Valdis Dombrovskis un ASV tirdzniecības pārstāve Katrīna Taja (Katherine Tai) panāca vienošanos par sadarbības sistēmu attiecībā uz lieliem civilās aviācijas gaisa kuģiem, saskaņā ar kuru “katra puse plāno uz pieciem gadiem apturēt savu pretpasākumu piemērošanu”.

(5)

Regulas (ES) Nr. 654/2014 7. panta 3. punktā noteikts – “ja, ievērojot 4. panta 2. un 3. punktu, ir jāpielāgo saskaņā ar šo regulu pieņemti tirdzniecības politikas pasākumi, Komisija var ieviest jebkādus atbilstīgus grozījumus saskaņā ar 8. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru”.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tirdzniecības šķēršļu komiteja, kura izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/1843 (4),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Īstenošanas regulas (ES) 2020/1646 piemērošana tiek apturēta uz pieciem gadiem no 2021. gada 11. jūlija. Tādējādi, neskarot turpmāku apturēšanu vai grozīšanu, ieskaitot arī agrāku piemērošanu no jauna, Īstenošanas regulā (ES) 2020/1646 paredzētos nodokļus atkal piemēro no 2026. gada 11. jūlija ieskaitot.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2021. gada 11. jūlijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2021. gada 8. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 189, 27.6.2014., 50. lpp.; grozījumi izdarīti ar Regulu (ES) 2015/1843 (OV L 272, 16.10.2015., 1. lpp.) un ar Regulu (ES) 2021/167 (OV L 49, 12.2.2021., 1. lpp.).

(2)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/1646 (2020. gada 7. novembris) par tirdzniecības politikas pasākumiem attiecībā uz konkrētiem ražojumiem no Amerikas Savienotajām Valstīm pēc tirdzniecības strīda izskatīšanas saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vienošanos par strīdu izšķiršanu (OV L 373, 9.11.2020., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/425 (2021. gada 9. marts), ar ko aptur ar Īstenošanas regulu (ES) 2020/1646 noteiktos tirdzniecības politikas pasākumus attiecībā uz konkrētiem ražojumiem no Amerikas Savienotajām Valstīm pēc tirdzniecības strīda izskatīšanas saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas Vienošanos par strīdu izšķiršanu (OV L 84, 9.3.2021., 16. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/1843 (2015. gada 6. oktobris), ar ko nosaka Savienības procedūras kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu Savienības tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ieviesti Pasaules Tirdzniecības organizācijas aizgādnībā (kodificēta redakcija) (OV L 272, 16.10.2015., 1. lpp.).


LĒMUMI

9.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/45


DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS (ES) 2021/1124

(2021. gada 7. jūlijs),

ar ko ieceļ amatā divus Tiesas tiesnešus un divus ģenerāladvokātus

EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 253. un 255. pantu,

tā kā:

(1)

Tiesas četrpadsmit tiesnešu un sešu ģenerāladvokātu pilnvaru termiņš beigsies 2021. gada 6. oktobrī.

(2)

Būtu jāveic iecelšana šajos amatos uz laikposmu, kas sākas 2021. gada 7. oktobrī un beidzas 2027. gada 6. oktobrī.

(3)

Tiesas tiesneša amatam, atjauninot pilnvaru termiņu, ir ierosināta Küllike Jürimäe kundzes kandidatūra.

(4)

Tiesas ģenerāladvokāta amatam, atjauninot pilnvaru termiņu, ir ierosināta Manuel Campos Sánchez-Bordona kunga kandidatūra.

(5)

Tiesas tiesneša amatam uz pirmo pilnvaru termiņu ir ierosināta Maria Lourdes Arastey Sahún kundzes kandidatūra.

(6)

Tiesas ģenerāladvokāta amatam ir ierosināta Tamara Ćapeta kundzes kandidatūra.

(7)

Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi pozitīvu atzinumu par šo kandidātu atbilstību Tiesas tiesneša un ģenerāladvokāta pienākumu veikšanai,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Par Tiesas tiesnešiem laikposmam no 2021. gada 7. oktobra līdz 2027. gada 6. oktobrim tiek iecelti:

Küllike JÜRIMÄE kundze,

Maria Lourdes ARASTEY SAHÚN kundze.

2. pants

Par Tiesas ģenerāladvokātiem laikposmam no 2021. gada 7. oktobra līdz 2027. gada 6. oktobrim tiek iecelti:

Manuel CAMPOS SÁNCHEZ-BORDONA kungs,

Tamara ĆAPETA kundze.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2021. gada 7. jūlijā

Priekšsēdētājs

I. JARC


9.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/47


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2021/1125

(2021. gada 8. jūlijs),

par atteikumu iekļaut recepšu zāles “Zinc-D-gluconate” to zāļu sarakstā, uz kurām nenorāda Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/83/EK 54. panta o) punktā minētās drošuma pazīmes

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (1), un jo īpaši tās 54.a panta 4. punktu,

ņemot vērā Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2016/161 (2015. gada 2. oktobris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/83/EK, noteicot detalizētus noteikumus par drošuma pazīmēm uz cilvēkiem paredzētu zāļu iesaiņojuma (2),

tā kā:

(1)

Direktīvas 2001/83/EK 54.a panta 1. punktā noteikts, ka uz recepšu zālēm jānorāda minētās direktīvas 54. panta o) punktā minētās drošuma pazīmes, izņemot gadījumus, kad zāles iekļautas sarakstā saskaņā ar minētās direktīvas 54.a panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto procedūru. Deleģētās regulas (ES) 2016/161 I pielikumā ir sniegts to recepšu zāļu vai zāļu kategoriju saraksts, uz kurām nenorāda drošuma pazīmes, pamatojoties uz zāļu vai zāļu kategoriju viltošanas risku un risku, kas izriet no zāļu vai zāļu kategoriju viltošanas. Recepšu zāles “Zinc-D-gluconate” minētajā sarakstā nav iekļautas.

(2)

2019. gada 15. februārī Vācijas kompetentā iestāde saskaņā ar Direktīvas 2001/83/EK 54.a panta 4. punktu un Deleģētās regulas (ES) 2016/161 46. panta 2. punktu pa e-pastu informēja Komisiju, ka tā neuzskata, ka saskaņā ar Direktīvas 2001/83/EK 54.a panta 2. punkta b) apakšpunktā izklāstītajiem kritērijiem recepšu zāles “Zinc-D-gluconate” ir pakļautas viltošanas riskam. Vācijas kompetentā iestāde uzskata, ka tāpēc “Zinc-D-gluconate” būtu jāatbrīvo no prasības norādīt Direktīvas 2001/83/EK 54. panta o) punktā minētās drošuma pazīmes.

(3)

Komisija novērtēja attiecīgo zāļu viltošanas risku un risku, kas izriet no attiecīgo zāļu viltošanas, ņemot vērā kritērijus, kas uzskaitīti Direktīvas 2001/83/EK 54.a panta 2. punkta b) apakšpunktā. Tā kā šīs zāles ir atļautas tādu smagu saslimšanu ārstēšanai kā Vilsona slimība un enteropātiskais akrodermatīts, Komisija jo īpaši novērtēja ārstējamo slimību nopietnību, kā minēts minētās direktīvas 54.a panta 2. punkta b) apakšpunkta iv) punktā, un konstatēja, ka no viltošanas izrietošie riski nav nenozīmīgi. Tāpēc šie kritēriji netika uzskatīti par izpildītiem.

(4)

Līdz ar to zāles “Zinc-D-gluconate” Deleģētās regulas (ES) 2016/161 nav lietderīgi iekļaut I pielikumā, un tās nevajadzētu atbrīvot no prasības norādīt Direktīvas 2001/83/EK 54. panta o) punktā minētās drošuma pazīmes.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar novērtējumu, ko sniegusi Eiropas Komisijas ekspertu grupa “Deleģētais akts par cilvēkiem paredzētu zāļu drošuma pazīmēm”,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Recepšu zāles “Zinc-D-gluconate” neiekļauj Deleģētās regulas (ES) 2016/161 I pielikumā, un tās neatbrīvo no prasības norādīt Direktīvas 2001/83/EK 54. panta o) punktā minētās drošuma pazīmes.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2021. gada 8. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.

(2)   OV L 32, 9.2.2016., 1. lpp.


9.7.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 243/49


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2021/1126

(2021. gada 8. jūlijs),

ar ko nosaka Šveices izdoto Covid-19 sertifikātu līdzvērtīgumu sertifikātiem, kuri izdoti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 (2021. gada 14. jūnijs) par sadarbspējīgu Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu (ES digitālais Covid sertifikāts) izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvaru nolūkā atvieglot brīvu pārvietošanos Covid-19 pandēmijas laikā (1), un jo īpaši tās 3. panta 10. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (ES) 2021/953 tiek noteiks Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanas, verifikācijas un akceptēšanas satvars (“ES digitālais Covid sertifikāts”), lai atvieglotu sertifikāta turētāju tiesību uz brīvu pārvietošanos izmantošanu Covid-19 pandēmijas laikā. Minētā regula arī palīdz atvieglot to brīvas pārvietošanās ierobežojumu pakāpenisku un koordinētu atcelšanu, kurus dalībvalstis ieviesušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatīšanos.

(2)

Savienības pilsoņiem un Šveices valstspiederīgajiem ir savstarpējas ieceļošanas un uzturēšanās tiesības, kuru pamatā ir Nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (2) (“FMOPA”). Kaut arī FMOPA I pielikuma 5. panta 1. punktā ir paredzēta iespēja ierobežot brīvu pārvietošanos sabiedrības veselības apsvērumu dēļ, tomēr tajā nav iekļauts Savienības aktu iestrādāšanas mehānisms. Tādējādi uz Šveici attiecas Regulas (ES) 2021/953 3. panta 10. punktā paredzētais pilnvarojums.

(3)

Šveice 2021. gada 4. jūnijā pieņēma rīkojumu par Covid-19 sertifikātiem (3) (“Šveices Covid-19 sertifikātu rīkojums”), kas ir juridiskais pamats Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātu izdošanai.

(4)

Šveice 2021. gada 23. jūnijā informēja Komisiju par to, ka tā izdod sadarbspējīgus vakcinācijas sertifikātus tikai attiecībā uz Covid-19 vakcīnām, kuras ir atļautas Šveicē. Pašlaik tās ir Covid-19 vakcīnas Comirnaty, Moderna un Janssen, kas atbilst Covid-19 vakcīnām, uz kurām attiecas Regulas (ES) 2021/953 5. panta 5. punkta pirmā daļa. Turklāt Šveice informēja Komisiju par to, ka tā izdod Covid-19 vakcinācijas sertifikātus pēc katras devas saņemšanas un tajos skaidri norāda, vai vakcinācijas kurss ir pabeigts.

(5)

Šveice informēja Komisiju arī par to, ka tā izdos sadarbspējīgus testa sertifikātus tikai attiecībā uz nukleīnskābes amplifikācijas testiem vai ātrajiem antigēna testiem, kas iekļauti Covid-19 ātro antigēna testu kopīgajā un atjauninātajā sarakstā, par kuru, pamatojoties uz Padomes 2021. gada 21. janvāra ieteikumu (4), ir vienojusies Veselības drošības komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmuma Nr. 1082/2013/ES (5) 17. pantu.

(6)

Turklāt Šveice informēja Komisiju par to, ka tā izdod sadarbspējīgus pārslimošanas sertifikātus ne agrāk kā 11 dienas pēc pozitīva testa un ka tie ir derīgi līdz 180 dienām.

(7)

Šveice informēja Komisiju arī par to, ka Šveices sistēma Covid-19 sertifikātu izdošanai saskaņā ar Šveices Covid-19 sertifikātu rīkojumu atbilst tehniskajām specifikācijām, kas noteiktas Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2021/1073 (6).

(8)

Komisija 2021. gada 9. jūnijā veica tehniskos testus, kas apliecināja, ka Covid-19 sertifikātus, kurus Šveice izdevusi saskaņā ar Šveices Covid-19 sertifikātu rīkojumu, dalībvalstis tehniski var pārbaudīt, izmantojot uz Regulas (ES) 2021/953 pamata izveidoto uzticamības satvaru.

(9)

Šveice 2021. gada 23. jūnijā arī sniedza oficiālu apliecinājumu, ka tā akceptēs sertifikātus, ko izdevušas dalībvalstis saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(10)

Konkrēti, Šveice informēja Komisiju par to, ka tad, ja tā akceptē vakcinācijas apliecinājumu nolūkā atbrīvot no brīvas pārvietošanās ierobežojumiem, kas saskaņā ar FMOPA ir ieviesti, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatību, tā ar tādiem pašiem nosacījumiem arī akceptēs vakcinācijas sertifikātus, kurus saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953 Savienības dalībvalstis ir izdevušas attiecībā uz Covid-19 vakcīnu, kam tirdzniecības atļauja piešķirta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (7). Šveice šim pašam nolūkam var arī akceptēt vakcinācijas sertifikātus, kurus saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953 dalībvalstis izdevušas attiecībā uz Covid-19 vakcīnu, kam dalībvalsts kompetentā iestāde piešķīrusi tirdzniecības atļauju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/83/EK (8), Covid-19 vakcīnu, kuras izplatīšana ir atļauta uz laiku saskaņā ar minētas direktīvas 5. panta 2. punktu, vai Covid-19 vakcīnu, kurai ir pabeigta procedūra iekļaušanai PVO ārkārtas lietojuma sarakstā. Ja Šveice akceptē vakcinācijas sertifikātus attiecībā uz šādu Covid-19 vakcīnu, tā ar tādiem pašiem nosacījumiem arī akceptēs vakcinācijas sertifikātus, kurus saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953 dalībvalstis ir izdevušas attiecībā uz to pašu Covid-19 vakcīnu.

(11)

Turklāt Šveice informēja Komisiju par to, ka tad, ja nolūkā atbrīvot no brīvas pārvietošanās ierobežojumiem, kas saskaņā ar FMOPA un ņemot vērā pārrobežu kopienu īpašo situāciju, ir ieviesti, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatīšanos, Šveice pieprasa apliecinājumu par testa SARS-CoV-2 infekcijas noteikšanai veikšanu, tā saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem arī akceptēs testa sertifikātus, kuros norādīts negatīvs rezultāts un kurus saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953 ir izdevušas dalībvalstis.

(12)

Šveice informēja Komisiju arī par to, ka tad, ja Šveice akceptē apliecinājumu par SARS-CoV-2 infekcijas pārslimošanu nolūkā atcelt brīvas pārvietošanās ierobežojumus, kas saskaņā ar FMOPA ir ieviesti, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatīšanos, tā ar tādiem pašiem nosacījumiem akceptēs pārslimošanas sertifikātus, kurus saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953 ir izdevušas dalībvalstis.

(13)

Tajā pašā laikā tehniskais tests, kas tika veikts 2021. gada 9. jūnijā, apliecināja, ka dalībvalstu izdotos ES digitālos Covid sertifikātus Šveice tehniski var pārbaudīt, izmantojot uz Regulas (ES) 2021/953 pamata izveidoto uzticamības satvaru.

(14)

Tādējādi pastāv vajadzīgie elementi, lai konstatētu, ka Covid-19 sertifikāti, kurus Šveice izdevusi saskaņā ar Šveices Covid-19 sertifikātu rīkojumu, ir uzskatāmi par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

(15)

Tādēļ Covid-19 sertifikāti, kurus Šveice izdevusi saskaņā ar Šveices Covid-19 sertifikātu rīkojumu, būtu jāakceptē saskaņā ar nosacījumiem, kas minēti Regulas (ES) 2021/953 5. panta 5. punktā, 6. panta 5. punktā un 7. panta 8. punktā. Attiecīgi, ja dalībvalstis akceptē apliecinājumu par vakcināciju, apliecinājumu par SARS-CoV-2 infekcijas pārslimošanu vai apliecinājumu par testa veikšanu SARS-CoV-2 infekcijas noteikšanai nolūkā atbrīvot no brīvas pārvietošanās ierobežojumiem, kas ieviesti, lai ierobežotu SARS-CoV-2 izplatību, tās ar tādiem pašiem nosacījumiem arī akceptē saskaņā ar Šveices Covid-19 sertifikātu rīkojumu Šveices izdotos vakcinācijas sertifikātus attiecībā uz Covid-19 vakcīnu, kam piešķirta tirdzniecības atļauja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004, pārslimošanas sertifikātus vai testa sertifikātus, kuros norādīts negatīvs rezultāts. Dalībvalstis šim pašam nolūkam varētu arī akceptēt vakcinācijas sertifikātus, ko saskaņā ar Šveices Covid-19 sertifikātu rīkojumu Šveice ir izdevusi attiecībā uz Covid-19 vakcīnu, kurai kompetentā Šveices iestāde ir piešķīrusi tirdzniecības atļauju, taču kurai nav piešķirta tirdzniecības atļauja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 726/2004.

(16)

Lai aizsargātu Savienības intereses, jo īpaši sabiedrības veselības jomā, Komisija var izmantot savas pilnvaras, lai apturētu vai izbeigtu šā lēmuma piemērošanu, ja vairs netiek izpildīti Regulas (ES) 2021/953 3. panta 10. punktā paredzētie nosacījumi.

(17)

Lai šo lēmumu varētu piemērot, Šveicei vajadzētu būt savienotai ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

(18)

Ņemot vērā nepieciešamību pēc iespējas drīz savienot Šveici ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953, šim lēmumam būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(19)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Regulas (ES) 2021/953 14. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Covid-19 vakcinācijas, testa un pārslimošanas sertifikātus, kurus Šveice izdevusi saskaņā ar Šveices Covid-19 sertifikātu rīkojumu, uzskata par līdzvērtīgiem tiem sertifikātiem, kas izdoti saskaņā ar Regulu (ES) 2021/953.

2. pants

Šveice ir savienota ar ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvaru, kas izveidots ar Regulu (ES) 2021/953.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2021. gada 8. jūlijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OV L 211, 15.6.2021., 1. lpp.

(2)   OV L 114, 30.4.2002., 6. lpp.

(3)   Verordnung vom 4. Juni 2021 über Zertifikate zum Nachweis einer Covid-19-Impfung, einer Covid-19-Genesung oder eines Covid-19-Testergebnisses (Covid-19-Verordnung Zertifikate), AS 2021 325/ Ordonnance du 4 juin 2021 sur les certificats attestant la vaccination contre le COVID-19, la guérison du COVID-19 ou la réalisation d’un test de dépistage du COVID-19 (Ordonnance COVID-19 certificats), RO 2021 325/Ordinanza del 4 giugno 2021 concernente i certificati attestanti l’avvenuta vaccinazione anti-COVID-19, la guarigione dalla COVID-19 o il risultato di un test COVID-19 (Ordinanza sui certificati COVID-19), RU 2021 325.

(4)  Padomes Ieteikums (2021. gada 21. janvāris) par vienotu sistēmu ātro antigēna testu izmantošanai un validēšanai un Covid-19 testa rezultātu savstarpējai atzīšanai ES (OV C 24, 22.1.2021., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1082/2013/ES (2013. gada 22. oktobris) par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 2119/98/EK (OV L 293, 5.11.2013., 1. lpp.).

(6)  Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/1073 (2021. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka tehniskās specifikācijas un noteikumus ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/953 izveidotā ES digitālā Covid sertifikāta uzticamības satvara īstenošanai (OV L 230, 30.6.2021., 32. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 726/2004 (2004. gada 31. marts), ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Savienības procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.).


  翻译: