Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CA0044

Kawża C-44/08: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal- 10 ta’ Settembru 2009 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Korkein oikeus — Il-Finlandja) — Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry et vs Fujitsu Siemens Computers Oy ( Proċeduri għal deċiżjoni preliminari — Direttiva 98/59/KE — Approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar is-sensji kollettivi — Artikolu 2 — Protezzjoni tal-ħaddiema — Informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema — Grupp ta’ impriżi — Kumpannija parent — Kumpannija sussidjarja )

ĠU C 267, 7.11.2009, p. 15–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.11.2009   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 267/15


Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) tal-10 ta’ Settembru 2009 (talba għal deċiżjoni preliminari ta’ Korkein oikeus — Il-Finlandja) — Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry et vs Fujitsu Siemens Computers Oy

(Kawża C-44/08) (1)

(“Proċeduri għal deċiżjoni preliminari - Direttiva 98/59/KE - Approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar is-sensji kollettivi - Artikolu 2 - Protezzjoni tal-ħaddiema - Informazzjoni u konsultazzjoni tal-ħaddiema - Grupp ta’ impriżi - Kumpannija parent - Kumpannija sussidjarja”)

2009/C 267/26

Lingwa tal-kawża: Il-Finlandiż

Qorti tar-rinviju

Korkein oikeus

Partijiet fil-kawża prinċipali

Rikorrenti: Akavan Erityisalojen Keskusliitto AEK ry et

Konvenuta: Fujitsu Siemens Computers Oy

Suġġett

Talba għal deċiżjoni preliminari — Korkein oikeus — Interpretazzjoni tal-Artikoli 2, 3 u 4 tad-Direttiva 98/59/KE tal-Kunsill, tal-20 ta’ Lulju 1998, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies [tkeċċijiet] kollettivi [ĠU L 225, p.16] — Determinazzjoni tal-mument tal-ħolqien tal-obbligu ta’ kumpannija sussidjarja li tipproċedi bil-konsultazzjonijiet mar-rappreżentanti tal-persunal tagħha — Pjanijiet jew deċiżjonijiet adottati fi ħdan grupp ta’ impriżi dwar il-bidla tal-attivitajiet ta’ waħda mill-kumpanniji sussidjarji ta’ dan il-grupp.

Dispożittiv

1)

L-Artikolu 2(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 98/59/KE, tal-20 ta’ Lulju 1998, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar redundancies [sensji] kollettivi, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-adozzjoni, fi ħdan grupp ta’ impriżi, ta’ deċiżjonijiet strateġiċi jew ta’ modifiki ta’ attivitajiet li jġegħlu lil min iħaddem li jipprevedi jew li jipproġetta sensji kollettivi jagħtu lok għall-obbligu ta’ konsultazzjoni ta’ min iħaddem mar-rappreżentanti tal-ħaddiema.

2)

L-oriġini tal-obbligu ta’ min iħaddem li jibda konsultazzjonijiet fuq is-sensji kollettivi previsti ma jiddependix fuq il-fatt li dan ikun diġà f’pożizzjoni li jforni lir-rappreżentanti tal-ħaddiema l-informazzjoni kollha meħtieġa mill-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2 (3)(b) tad-Direttiva 98/59.

3)

L-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59, moqri flimkien mal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 2(4) tal-imsemmija direttiva, għandu jkun interpretat fis-sens li, fil-każ ta’ grupp ta’ impriżi magħmula minn kumpannija parent u minn kumpannija sussidjarja waħda jew aktar, l-obbligu tal-konsultazzjoni mar-rappreżentanti tal-ħaddiema ma jibdiex, fil-konfront tal-kumpannija sussidjarja li għandha l-kwalità ta’ min iħaddem, ħlief meta tkun identifikata din il-kumpannija sussidjarja li fi ħdanha jkun hemm possibbiltà li jseħħu sensji kollettivi.

4)

L-Artikolu 2(1) tad-Direttiva 98/59, moqri flimkien mal-Artikolu 2(4) ta’ din id-direttiva, għandu jiġi interpretat fis-sens li, fil-każ ta’ grupp ta’ impriżi, il-proċedura ta’ konsultazzjoni għandha tiġi konkluża mill-kumpannija sussidjarja kkonċernata minn sensji kollettivi qabel mal-imsemmija kumpannija sussidjarja, jekk ikun il-każ fuq struzzjoni diretta tal-kumpannija parent tagħha, tittermina l-kuntratti tal-ħaddiema previsti minn dawn is-sensji.


(1)  ĠU C 107, 26.4.2008


Top
  翻译: