Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62012TN0178

Kawża T-178/12: Rikors ippreżentat fis- 17 ta’ April 2012 — Khwanda vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea

ĠU C 174, 16.6.2012, p. 27–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

16.6.2012   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

C 174/27


Rikors ippreżentat fis-17 ta’ April 2012 — Khwanda vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea

(Kawża T-178/12)

2012/C 174/45

Lingwa tal-kawża: l-Ingliż

Partijiet

Rikorrent: Mahran Khwanda (Damasku, is-Sirja) (rappreżentant: S. Jeffrey u S. Ashley, solicitors, D. Wyatt, QC u R. Blakeley, barristers)

Konvenut: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea

Talbiet

Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha:

tannulla l-punt 22 tal-Anness tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/37/PESK, tat-23 ta’ Jannar 2012, li timplimenta d-Deċiżjoni 2011/782/PESK dwar miżuri restrittivi kontra s-Sirja (ĠU L 19, p. 33), sa fejn jirrigwarda lir-rikorrent;

tannulla l-punt 22 tal-Anness tar-Regolament tal-Kunsill 55/2012, tat-23 ta’ Jannar 2012, li jimplimenta l-Artikolu 33(1) tar-Regolament (UE) Nru 36/2012 dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja (ĠU L 19, p. 6) sa fejn jirrigwarda lir-rikorrent;

tiddikjara li l-Artikolu 18(1) u l-Artikolu 19(1) tad-Deċiżjoni 2011/782/PESK (1) ma japplikawx għar-rikorrent;

tiddikjara li l-Artikolu 14(1) u l-Artikolu 15(1) tar-Regolament Nru 36/2012 (2) ma japplikawx għar-rikorrent;

tiddikjara li l-annullament tal-punt 22 tal-anness tad-Deċiżjoni 2012/37/PESK u tal-punt 22 tal-anness tar-Regolament Nru 55/2012 iseħħ b’effett immedjat; u

tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż kollha tal-proċeduri.

Motivi u argumenti prinċipali

Insostenn tar-rikors tiegħu, ir-rikorrent jinvoka tliet motivi.

(1)

L-ewwel motiv ibbażat fuq:

il-fatt li il-kriterji sostantivi ta’ inklużjoni għall-finijiet tal-miżuri kkontestati ma humiex sodisfatti fil-każ tar-rikorrent peress li ma teżisti l-ebda bażi ġuridika jew fattwali li tiġġustifika l-inklużjoni tiegħu; kif ukoll li l-Kunsill wettaq żball manifest ta’ evalwazzjoni f’dan ir-rigward; barra minn hekk, li l-Kunsill inkluda lir-rikorrent abbażi ta’ provi insuffiċjenti;

il-fatt li r-rikorrent ipprovda provi preċiżi u konkreti sabiex isaħħaħ l-argument tiegħu, u infatti ħa miżuri attivi sabiex iwaqqaf lill-forzi progovernamentali milli jkollhom aċċess għall-karozzi tal-linja tal-Kadmous Transport. Il-Kunsill, min-naħa l-oħra, naqas milli jipproduċi provi suffiċjenti sabiex jikkontesta dawn id-dikjarazzjonijiet.

(2)

It-tieni motiv ibbażat fuq:

il-fatt li l-inklużjoni tar-rikorrent tikser id-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali tar-rikorrent, inkluż id-dritt tiegħu għall-ħajja privata u tal-familja, kif ukoll id-dritt għar-rispett tal-proprjeta’ tiegħu u/jew il-ksur tal-prinċipju ta’ proporzjonalità.

(3)

It-tielet motiv ibbażat fuq:

il-fatt li, fi kwalunkwe każ, il-Kunsill kiser il-forom proċedurali sostanzjali a) meta ma informax individwalment lir-rikorrent bl-inklużjoni tiegħu; (b) meta ma pprovdiex motivazzjoni suffiċjenti u xierqa; (c) meta ma rrispettax id-drittijiet tad-difiża u lanqas id-dritt għal protezzjoni ġudizzjarja effettiva.


(1)  ĠU L 319, p. 56.

(2)  ĠU L 16, p. 1.


Top
  翻译: