ISSN 1977-074X

doi:10.3000/1977074X.L_2014.079.mlt

Il-Ġurnal Uffiċjali

tal-Unjoni Ewropea

L 79

European flag  

Edizzjoni bil-Malti

Leġiżlazzjoni

Volum 57
18 ta' Marzu 2014


Werrej

 

II   Atti mhux leġiżlattivi

Paġna

 

 

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

 

*

Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju

1

 

*

Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tat-tiġdid tal-Ftehim dwar kooperazzjoni fix-xjenza u t-teknoloġija bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern tal-Federazzjoni Russa

1

 

 

2014/146/UE

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill tat-28 ta’ Jannar 2014 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju

2

 

*

Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju

3

 

 

Protokoll li jistabbilixxi l-opportunitajiet ta’ sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju

9

 

 

REGOLAMENTI

 

*

Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 270/2014 tas-17 ta’ Marzu 2014 li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 889/2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo

34

 

*

Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 271/2014 tas-17 ta’ Marzu 2014 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1183/2005 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra persuni li jaġixxu bi ksur għall-embargo tal-armi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo

35

 

*

Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 272/2014 tas-17 ta’ Marzu 2014 li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 297/95 rigward l-aġġustament tal-miżati tal-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini mar-rata tal-inflazzjoni ( 1 )

37

 

 

Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 273/2014 tas-17 ta’ Marzu 2014 li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex

40

 

 

DEĊIŻJONIJIET

 

*

Deċiżjoni tal-Kunsill 2014/147/PESK tas-17 ta’ Marzu 2014 li temenda d-Deċiżjoni 2010/788/PESK dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo

42

 


 

(1)   Test b’relevanza għaż-ŻEE

MT

L-Atti li t-titoli tagħhom huma stampati b'tipa ċara huma dawk li għandhom x'jaqsmu mal-maniġment ta' kuljum ta' materji agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perijodu limitat.

It-titoli ta'l-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom.


II Atti mhux leġiżlattivi

FTEHIMIET INTERNAZZJONALI

18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/1


Informazzjoni dwar id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju

Wara l-iffirmar fil-21 ta’ Diċembru 2013, ir-Repubblika tal-Mawrizju u l-Unjoni Ewropea nnotifikaw fis-17 ta’ Jannar u t-28 ta’ Jannar 2014 rispettivament, li huma kienu ffinalizzaw il-proċeduri interni tagħhom sabiex jikkonkludu l-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd.

Il-Ftehim għaldaqstant daħal fis-seħħ fit-28 ta’ Jannar 2014 skont l-Artikolu 17 tiegħu.


18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/1


Informazzjoni dwar id-dħul fis-seħħ tat-tiġdid tal-Ftehim dwar kooperazzjoni fix-xjenza u t-teknoloġija bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern tal-Federazzjoni Russa

It-tiġdid tal-Ftehim dwar kooperazzjoni fix-xjenza u t-teknoloġija bejn il-Komunità Ewropea u l-Gvern tal-Federazzjoni Russa, iffirmat fis-16 ta’ Novembru 2000 (1) u mġedded fl-2003 (2), l-2009 (3) u l-2014 (4), f’konformità mal-Artikolu 12(a) tiegħu, daħal fis-seħħ fl-14 ta’ Frar 2014. It-tiġdid tal-Ftehim għal perijodu ta’ 5 snin oħra, skont l-Artikolu 12(b) tiegħu, huwa b’effett mill-20 ta’ Frar 2014.


(1)  ĠU L 299, 28.11.2000, p. 14.

(2)  ĠU L 299, 18.11.2003, p. 20.

(3)  ĠU L 92, 4.4.2009, p. 3.

(4)  ĠU L 32, 1.2.2014, p. 1.


18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/2


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL

tat-28 ta’ Jannar 2014

dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju

(2014/146/UE)

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43 flimkien mal-punt (a) tal-Artikolu 218(6) tiegħu,

Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni Ewropea,

Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament Ewropew,

Billi:

(1)

L-Unjoni nnegozjat mar-Repubblika tal-Mawrizju Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, li jagħti lill-bastimenti tal-UE opportunitajiet tas-sajd fl-ilmijiet li fihom ir-Repubblika tal-Mawrizju teżerċita s-sovranità jew ġurisdizzjoni tagħha.

(2)

Il-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju (“il-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd”) ġie ffirmat skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/670/UE tad-9 ta’ Ottubru 2012 dwar l-iffirmar, f’isem l-Unjoni Ewropea, tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju (1).

(3)

Il-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd għandu jiġi approvat,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Il-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju huwa b’dan approvat f’isem l-Unjoni.

It-test tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd huwa mehmuż ma’ din id-Deċiżjoni.

Artikolu 2

Il-President tal-Kunsill għandu jagħti, f’isem l-Unjoni, in-notifiki previsti fl-Artikolu 17 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd (2).

Artikolu 3

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-adozzjoni tagħha.

Magħmul fi Brussell, it-28 ta’ Jannar 2014.

Għall-Kunsill

Il-President

G. STOURNARAS


(1)  ĠU L 300, 30.10.2012, p. 34.

(2)  Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim se tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.


18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/3


FTEHIM TA’ SĦUBIJA DWAR IS-SAJD BEJN L-UNJONI EWROPEA U R-REPUBBLIKA TAL-MAWRIZJU

L-UNJONI EWROPEA, minn hawn ‘il quddiem imsejħa “l-Unjoni”,

u

IR-REPUBBLIKA TAL-MAWRIZJU, minn hawn ‘il quddiem imsejħa “l-Mawrizju”,

flimkien minn hawn ‘il quddiem imsejħin “il-Partijiet”,

IQISU r-relazzjoni ta’ ħidma mill-qrib bejn l-Unjoni u l-Mawrizju, speċjalment fil-kuntest tal-Ftehim ta’ Cotonou, u x-xewqa tagħhom it-tnejn li jsaħħu dik ir-relazzjoni,

IQISU x-xewqa taż-żewġ Partijiet li jippromwovu l-isfruttar responsabbli tar-riżorsi tas-sajd permezz tal-kooperazzjoni,

FID-DAWL tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Dritt tal-Baħar.

JAGĦRFU li l-Mawrizju jeżerċita d-drittijiet sovrani tiegħu jew il-ġurisdizzjoni fiż-żona li testendi sa 200 mil nawtiku mil-linji tal-bażi skont il-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Dritt tal-Baħar,

DETERMINATI li japplikaw id-deċiżjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet meħuda mill-organizzazzjonijiet reġjonali rilevanti li l-Partijiet huma membri tagħhom,

KONXJI mill-importanza tal-prinċipji stabbiliti mill-Kodiċi ta’ Kondotta għal Sajd Responsabbli adottat waqt il-Konferenza tal-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikoltura (FAO) fl-1995,

DETERMINATI li jikkooperaw, fl-interess reċiproku tagħhom, għall-istabbiliment ta’ sajd responsabbli biex tiġi żgurata l-konservazzjoni fit-tul u l-isfruttar sostenibbli tar-riżorsi ħajjin tal-baħar,

KONVINTI li din il-kooperazzjoni għandha tkun imsejsa fuq il-komplimentarjetà tal-inizjattivi u l-miżuri mwettqa kemm b’mod konġunt kif ukoll minn kull waħda mill-Partijiet sabiex jiżguraw il-koerenza tal-politika u s-sinerġija tal-isforzi.

DEĊIŻI, għall-finijiet ta’ kooperazzjoni bħal din, li l-Partijiet għandhom jistabbilixxu d-djalogu meħtieġ għall-implimentazzjoni tal-politiki tas-sajd tal-Mawrizju bl-involviment tal-operaturi tas-soċjetà ċivili,

ĦERQANA biex jistabbilixxu t-termini u l-kondizzjonijiet li jirregolaw l-attivitajiet tas-sajd tal-bastimenti tal-Unjoni fl-ilmijiet tal-Mawrizju, kif ukoll dawk li jirrigwardaw l-appoġġ mogħti mill-Unjoni għas-sajd responsabbli f’dawk l-ilmijiet;

DEĊIŻI li jsegwu kooperazzjoni ekonomika aktar mil-qrib fl-industrija tas-sajd u attivitajiet relatati billi jħeġġu l-kooperazzjoni bejn il-kumpaniji miż-żewġ Partijiet,

B’DAN FTIEHMU KIF ĠEJ:

Artikolu 1

Definizzjonijiet

Għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu:

(a)

“awtoritajiet tal-Mawrizju” tfisser il-Ministeru tas-Sajd tar-Repubblika tal-Mawrizju;

(b)

“awtoritajiet tal-Unjoni” tfisser il-Kummissjoni Ewropea;

(c)

“bastiment tas-sajd” tfisser kwalunkwe bastiment li jintuża għal finijiet ta’ sajd skont il-liġi tal-Mawrizju;

(d)

“bastiment tal-Unjoni” tfisser bastiment tas-sajd li jtajjar bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni u li jkun irreġistrat fl-Unjoni;

(e)

“Kumitat Konġunt” tfisser kumitat magħmul minn rappreżentanti tal-Unjoni u tal-Mawrizju kif jispeċifika l-Artikolu 9 ta’ dan il-Ftehim;

(f)

“trażbord”, tfisser it-trasferiment fiż-żona tal-port tal-qabda kollha ta’ bastiment tas-sajd jew ta’ parti minnha għal bastiment ieħor;

(g)

“sid ta’ bastiment” tfisser kwalunkwe persuna li hija legalment responsabbli mill-bastiment tas-sajd, li tmexxih u tikkontrollah;

(h)

“baħrin tal-AKP”, tfisser kwalunkwe baħħar li jkun ċittadin ta’ pajjiż mhux Ewropew firmatarju tal-Ftehim ta’ Cotonou;

(i)

“FAO” tfisser l-Organizzazzjoni tal-Ikel u l-Agrikultura.

Artikolu 2

Kamp ta’ Applikazzjoni

L-għan ta’ dan il-Ftehim huwa li jiġu stabbiliti t-termini u l-kondizzjonijiet li skonthom bastimenti rreġistrati fl-UE u li jtajru l-bandiera tal-UE (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “bastimenti tal-UE”) jistgħu jwettqu sajd għat-tonn fl-ilmijiet li fuqhom il-Mawrizju għandu s-sovranità jew il-ġurisdizzjoni (minn hawn ‘il quddiem imsejħa “l-ilmijiet tal-Mawrizju”) skont id-dispożizzjonijiet tal-UNCLOS u regoli oħra tal-Liġi u l-prassi internazzjonali.

Dan il-Ftehim jistabbilixxi l-prinċipji, ir-regoli u l-proċeduri li jirregolaw:

il-kooperazzjoni ekonomika, finanzjarja, teknika u xjentifika fis-settur tas-sajd bil-ħsieb li jkun promoss sajd responsabbli fl-ilmijiet tal-Mawrizju sabiex ikunu garantiti l-konservazzjoni u l-isfruttar sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd u l-iżvilupp tas-settur tas-sajd tal-Mawrizju;

il-kooperazzjoni dwar il-modalitajiet tal-monitoraġġ tas-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju sabiex jiġu żgurati l-konformità mar-regoli u l-kondizzjonijiet imsemmija hawn fuq, l-effikaċja tal-miżuri ta’ konservazzjoni u ta’ ġestjoni tal-istokkijiet tas-sajd u l-prevenzjoni tas-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat;

sħubijiet bejn operaturi bil-għan li, fl-interess komuni, jiġu żviluppati attivitajiet ekonomiċi fis-settur tas-sajd u fl-attivitajiet relatati.

Artikolu 3

Prinċipji u għanijiet fundamentali tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim

1.   Iż-żewġ Partijiet b’dan jintrabtu li jippromwovu sajd responsabbli fl-ilmijiet tal-Mawrizju kif ipprovdut fil-Kodiċi tal-Kondotta għal Sajd Responsabbli tal-FAO abbażi tal-prinċipji tan-nuqqas ta’ diskriminazzjoni bejn il-flotot differenti li jistadu f’dawk l-ilmijiet.

2.   Il-Partijiet għandhom jikkooperaw bil-għan li jimmonitorjaw ir-riżultati tal-implimentazzjoni tal-politika tas-sajd adottata mill-Gvern tal-Mawrizju u jevalwaw il-miżuri, il-programmi u l-azzjonijiet imwettqa abbażi ta’ dan il-Ftehim u għandhom jistabbilixxu, għal dan il-għan, djalogu politiku fis-settur tas-sajd. Ir-riżultati tal-evalwazzjonijiet għandhom jiġu analizzati mill-Kumitat Konġunt imsemmi fl-Artikolu 9 ta’ dan il-Ftehim.

3.   Il-Partijiet jintrabtu li jiżguraw l-implimentazzjoni ta’ dan il-Ftehim skont il-prinċipji tal-governanza ekonomika u soċjali tajba, u b’rispett għall-qagħda tal-istokkijiet tas-sajd.

4.   L-impjieg tal-baħrin mill-Mawrizju abbord il-bastimenti tal-Unjoni għandu jkun irregolat mid-Dikjarazzjoni tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO) dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali tax-Xogħol li japplikaw bħala dritt għall-kuntratti kkonċernati u l-kondizzjonijiet ġenerali tax-xogħol. Dan jikkonċerna b’mod partikolari l-libertà ta’ assoċjazzjoni u r-rikonoxximent effettiv tad-dritt għan-negozjar kollettiv, u t-tneħħija tad-diskriminazzjoni fil-qasam tal-impjiegi u tax-xogħol. Baħrin tal-AKP li mhumiex mill-Mawrizju li jinsabu abbord bastimenti tal-Unjoni għandhom igawdu l-istess kondizzjonijiet.

5.   Il-Partijiet għandhom jikkonsultaw bejniethom qabel ma jadottaw kwalunkwe deċiżjoni li tista’ taffettwa l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni skont dan il-Ftehim.

Artikolu 4

Kooperazzjoni fil-qasam xjentifiku

1.   Matul il-perijodu kopert minn dan il-Ftehim, l-Unjoni u l-awtoritajiet tal-Mawrizju għandhom jagħmlu ħilithom biex jimmonitorjaw l-evoluzzjoni tar-riżorsi fl-ilmijiet tal-Mawrizju.

2.   Il-Partijiet jintrabtu li jikkonsultaw lil xulxin, permezz ta’ grupp ta’ ħidma konġunt xjentifiku fi ħdan l-organizzazzjonijiet internazzjonali kkonċernati, biex jiżguraw il-ġestjoni u l-konservazzjoni tar-riżorsi ħajjin fl-Oċean Indjan, u biex jikkooperaw fir-riċerka xjentifika relevanti.

3.   Iż-żewġ Partijiet, abbażi tal-konsultazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 hawn fuq, għandhom jikkonsultaw bejniethom fil-Kumitat Konġunt ipprovdut fl-Artikolu 9 u jadottaw flimkien miżuri ta’ konservazzjoni għall-ġestjoni sostenibbli tal-istokkijiet tal-ħut li jaffettwaw l-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni.

Artikolu 5

Aċċess mill-bastimenti tal-Unjoni għas-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju

1.   Il-Mawrizju jintrabat li jawtorizza lill-bastimenti tal-Unjoni jieħdu sehem f’attivitajiet tas-sajd fl-ilmijiet tiegħu skont dan il-Ftehim, inkluż il-Protokoll u l-Anness tiegħu.

2.   L-attivitajiet tas-sajd regolati minn dan il-Ftehim huma suġġetti għal-leġiżlazzjoni u r-regolamenti fis-seħħ fil-Mawrizju. L-awtoritajiet tal-Mawrizju għandhom jinnotifikaw lill-awtoritajiet tal-Unjoni dwar kull emenda li ssir lil dik il-leġiżlazzjoni.

3.   Il-Mawrizju jintrabat li jieħu l-passi kollha xierqa fir-rigward tal-applikazzjoni effikaċi tad-dispożizzjonijiet dwar il-monitoraġġ tas-sajd fil-Protokoll. Il-bastimenti tal-Unjoni għandhom jikkooperaw mal-awtoritajiet tal-Mawrizju responsabbli għat-twettiq ta’ dan il-monitoraġġ.

4.   L-Unjoni tintrabat li tieħu l-passi kollha xierqa sabiex tiżgura li l-bastimenti tagħha jkunu konformi ma’ dan il-Ftehim u mal-leġiżlazzjoni li tirregola s-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju.

Artikolu 6

Awtorizzazzjonijiet tas-sajd

1.   Il-bastimenti tal-Unjoni jistgħu jistadu fl-ilmijiet tal-Mawrizju biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni tas-sajd abbord, jew kopja tagħha, maħruġa skont dan il-Ftehim u l-Protokoll tiegħu.

2.   Il-proċedura biex bastiment jikseb awtorizzazzjoni tas-sajd, it-tariffi applikabbli u l-metodu ta’ ħlas li jrid jintuża’ mis-sidien tal-bastimenti għandhom ikunu dawk stipulati fl-Anness tal-Protokoll.

Artikolu 7

Kontribuzzjoni finanzjarja

1.   L-Unjoni għandha tagħti lill-Mawrizju kontribuzzjoni finanzjarja skont it-termini u l-kondizzjonijiet stipulati fil-Protokoll u l-Annessi ta’ dan il-Ftehim. Din il-kontribuzzjoni għandha tkun ibbażata fuq żewġ elementi, jiġifieri:

(a)

l-aċċess tal-bastimenti tal-Unjoni għall-ilmijiet u r-riżorsi tas-sajd tal-Mawrizju, u

(b)

l-appoġġ finanzjarju tal-Unjoni għall-promozzjoni ta’ sajd responsabbli u l-isfruttar sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju.

2.   L-element tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmi fil-paragrafu 1(b) hawn fuq għandu jkun determinat fid-dawl tal-għanijiet identifikati, bi qbil komuni bejn il-Partijiet, u skont il-Protokoll, li jridu jintlaħqu fil-kuntest tal-politika settorjali tas-sajd imfassla mill-Gvern tal-Mawrizju u programmazzjoni annwali u multiannwali għall-implimentazzjoni tagħha.

3.   Il-kontribuzzjoni finanzjarja min-naħa tal-Unjoni għandha titħallas kull sena skont il-Protokoll, u għandha tkun suġġetta għal dan il-Ftehim u l-Protokoll fil-każ ta’ kwalunkwe bidla fl-ammont tal-kontribuzzjoni bħala riżultat ta’:

(a)

ċirkostanzi serji minbarra fenomeni naturali li ma jippermettux it-twettiq ta’ attivitajiet ta’ sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju;

(b)

tnaqqis, bi qbil reċiproku, tal-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tal-Unjoni għall-finijiet ta’ ġestjoni tal-istokkijiet ikkonċernati, fejn dan jitqies meħtieġ għall-konservazzjoni u għall-isfruttar sostenibbli tar-riżorsi abbażi tal-aqwa parir xjentifiku disponibbli;

(c)

żieda, bi qbil reċiproku bejn il-Partijiet, tal-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tal-Unjoni jekk l-aqwa parir xjentifiku disponibbli jaqbel li l-istat tar-riżorsi jippermetti dan;

(d)

valutazzjoni mill-ġdid tat-termini tal-appoġġ finanzjarju għall-implimentazzjoni ta’ politika settorali tas-sajd fil-Mawrizju, meta dan ikun iġġustifikat mir-riżultati tal-programmazzjoni annwali u multiannwali osservati miż-żewġ Partijiet;

(e)

terminazzjoni ta’ dan il-Ftehim skont l-Artikolu 12;

(f)

sospensjoni tal-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim skont l-Artikolu 13.

Artikolu 8

Promozzjoni tal-kooperazzjoni fost l-operaturi ekonomiċi u s-soċjetà ċivili

1.   Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu l-kooperazzjoni ekonomika, xjentifika u teknika fis-settur tas-sajd u s-setturi konnessi miegħu. Għandhom jikkonsultaw lil xulxin sabiex jikkoordinaw id-diversi azzjonijiet li jistgħu jittieħdu għal dan il-għan.

2.   Il-Partijiet jintrabtu li jippromwovu l-iskambju tal-informazzjoni dwar tekniki tas-sajd u l-irkaptu tas-sajd, il-metodi ta’ preżervazzjoni u l-ipproċessar industrijali tal-prodotti tas-sajd.

3.   Il-Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom, fejn hu xieraq, sabiex joħolqu kondizzjonijiet għall-promozzjoni tar-relazzjonijiet bejn l-impriżi tagħhom, fl-oqsma tekniċi, ekonomiċi u kummerċjali, billi jinkoraġġixxu l-istabbiliment ta’ ambjent favorevoli għall-iżvilupp tan-negozju u tal-investimenti.

4.   Il-Partijiet jintrabtu li jimplimentaw pjan u azzjonijiet bejn l-operaturi tal-Mawrizju u tal-Unjoni mmirati sabiex jippromwovu l-ħatt tal-ħut minn bastimenti tal-Unjoni fil-Mawrizju.

5.   Il-Partijiet għandhom, fejn hu xieraq, jinkoraġġixxu l-istabbiliment ta’ impriżi konġunti fl-interess reċiproku tagħhom li għandhom sistematikament jikkonformaw mal-leġiżlazzjoni tal-Mawrizju u ta’ dik tal-Unjoni.

Artikolu 9

Kumitat Konġunt

1.   Għandu jitwaqqaf Kumitat Konġunt bil-għan li jimmonitorja l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Il-Kumitat Konġunt għandu jwettaq il-funzjonijiet li ġejjin:

(a)

il-monitoraġġ tal-prestazzjoni, l-interpretazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim u, b’mod partikolari, id-definizzjoni tal-programmazzjoni annwali u multiannwali msemmija fl-Artikolu 7(2) u l-evalwazzjoni tal-implimentazzjoni tiegħu.

(b)

il-provvediment tal-kooperazzjoni meħtieġa dwar kwistjonijiet ta’ interess reċiproku fil-qasam tas-sajd;

(c)

iservi ta’ forum sabiex jissolvew b’mod bonarju kwalunkwe kwistjoni fir-rigward tal-interpretazzjoni jew tal-implimentazzjoni tal-Ftehim;

(d)

il-valutazzjoni mill-ġdid, jekk ikun hemm il-ħtieġa, tal-livell tal-opportunitajiet tas-sajd u, konsegwentament, tal-kontribuzzjoni finanzjarja;

(e)

kwalunkwe funzjoni oħra li l-Partijiet jiddeċiedu dwarha, bi qbil reċiproku.

2.   Il-Kumitat Konġunt għandu jeżerċita l-funzjonijiet tiegħu fir-rigward tar-riżultati tal-konsultazzjoni fuq il-livell xjentifiku kif jissemma’ fl-Artikolu 4 tal-Ftehim.

3.   Il-Kumitat Konġunt għandu jiltaqa’ tal-anqas darba fis-sena, darba fil-Mawrizju u darba fl-Unjoni, u jkun ippresedut mill-Parti fejn issir il-laqgħa. Għandha ssir seduta straordinarja fuq talba ta’ waħda mill-Partijiet.

Artikolu 10

Żona ġeografika li għaliha japplika l-Ftehim

Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa, għat-territorji li fih japplika t-Trattat li jistabbilixxi l-Unjoni Ewropea, skont il-kondizzjonijiet stipulati f’dak it-Trattat u, min-naħa l-oħra, għat-territorju tal-Mawrizju.

Artikolu 11

Tul ta’ żmien

Dan il-Ftehim għandu japplika għal sitt (6) snin mid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu; għandu jiġġedded mingħajr kliem u għal perijodi supplimentari ta’ tliet (3) snin, ħlief jekk jingħata avviż ta’ terminazzjoni skont l-Artikolu 12.

Artikolu 12

Terminazzjoni

1.   L-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim tista’ tiġi tterminata minn waħda mill-Partijiet fil-każ ta’ ċirkostanzi serji, minbarra fenomeni naturali, li raġonevolment ma jkunux fil-kontroll ta’ waħda mill-Partijiet u jkunu tali li l-attivitajiet tas-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju ma jkunux jistgħu jsiru. Dan il-Ftehim jista’ jiġi tterminat minn xi waħda mill-Partijiet, fil-każ tad-degradazzjoni tal-istokkijiet ikkonċernati, is-sejbien ta’ livell ridott tal-isfruttar tal-opportunitajiet tas-sajd mogħtija lill-bastimenti tal-Unjoni, jew in-nuqqas ta’ konformità mal-obbligi tal-Partijiet fir-rigward tal-ġlieda kontra s-sajd illegali, mhux irrappurtat u mhux irregolat.

2.   Il-Parti kkonċernata għandha tgħarraf bil-miktub lill-Parti l-oħra bl-intenzjoni tagħha li tirtira mill-Ftehim tal-inqas sitt xhur qabel ma jiskadi l-perijodu inizjali jew kull perijodu ieħor.

3.   Il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet għandhom jinbdew hekk kif tintbagħat in-notifika msemmija fil-paragrafu ta’ qabel.

4.   Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 7 għas-sena li fiha sseħħ it-terminazzjoni tal-Ftehim għandu jitnaqqas b’mod proporzjonali u pro rata temporis.

Artikolu 13

Sospensjoni

1.   L-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim tista’ tiġi sospiża fuq l-inizjattiva ta’ waħda mill-Partijiet f’każ ta’ nuqqas ta’ ftehim serju fir-rigward tal-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet stipulati fil-Ftehim. Is-sospensjoni tal-applikazzjoni tal-Ftehim għandha tirrikjedi li l-Parti kkonċernata tinnotifika l-intenzjoni tagħha, bil-miktub, mhux anqas minn tliet xhur qabel id-data meta din is-sospensjoni tkun se tidħol fis-seħħ. Malli tasal din in-notifika, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin bil-għan li jsolvu n-nuqqas ta’ ftehim amikevolment.

2.   Il-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fl-Artikolu 7 għandu jitnaqqas, proporzjonalment u pro rata temporis, skont it-tul ta’ żmien tas-sospensjoni.

Artikolu 14

Protokoll u Anness

Il-Protokoll, l-Anness u l-Appendiċi tiegħu għandhom jiffurmaw parti integrali ta’ dan il-Ftehim.

Artikolu 15

Liġi nazzjonali

L-attivitajiet tal-bastimenti tal-Unjoni li joperaw fl-ilmijiet tal-Mawrizju huma rregolati mil-liġi applikabbli fil-Mawrizju, sakemm il-Ftehim, jew il-Protokoll, l-Anness u l-Appendiċi tiegħu ma jistipulawx mod ieħor.

Artikolu 16

Tħassir

Fid-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu, dan il-Ftehim iħassar u jissostitwixxi l-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Gvern tar-Repubblika tal-Mawrizju dwar is-sajd ‘il barra mill-kosta tal-Mawrizju li daħal fis-seħħ fl-1/12/1990.

Artikolu 17

Dħul fis-seħħ

Dan il-Ftehim, imfassal duplikatament bil-Bulgaru, biċ-Ċek, bid-Daniż, bl-Estonjan, bil-Finlandiż, bil-Franċiż, bil-Ġermaniż, bil-Grieg, bl-Ingliż, bl-Ispanjol, bl-Isvediż, bil-Latvjan, bil-Litwan, bil-Malti, bl-Olandiż, bil-Pollakk, bil-Portugiż, bir-Rumen, bis-Slovakk, bis-Sloven, bit-Taljan u bl-Ungeriż, b’kull wieħed minn dawn it-testi jkun ugwalment awtentiku.

Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fid-data meta l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin dwar it-tlestija tal-proċeduri neċssarji għal dak il-għan.

Съставено в Брюксел на двадесет и първи декември две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de dos mil doce.

V Bruselu dne dvacátého prvního prosince dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le vingt-et-un décembre deux mille douze.

Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre duemiladodici.

Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada divdesmit pirmajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának huszonegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-wieħed u għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e um de dezembro de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și unu decembrie două mii doisprezece.

V Bruseli dvadsiateho prvého decembra dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundratolv.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Република Мавриций

Por la República de Mauricio

Za Mauricijskou republiku

For Republikken Mauritius

Für die Republik Mauritius

Mauritiuse Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία των Μαυρίκιου

For the Republic of Mauritius

Pour la République de Maurice

Per la Repubblica di Maurizio

Maurīcijas Salu Republikas vārdā –

Mauricijaus Respublikos vardu

A Mauritiusi Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Mawrizju

Namens de Republiek Mauritius

W imieniu Republiki Mauritiusu

Pela República da Maurícia

Pentru Republica Mauritius

Za Maurícijskoú republiku

Za Republiko Mauritius

Mauritiuksen tasavallan puolesta

För Republiken Mauritius

Image


18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/9


PROTOKOLL

li jistabbilixxi l-opportunitajiet ta’ sajd u l-kontribuzzjoni finanzjarja previsti fil-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika tal-Mawrizju

Artikolu 1

Perijodu ta’ applikazzjoni u l-opportunitajiet tas-sajd

1.   Għal perijodu ta’ tliet (3) snin, l-opportunitajiet tas-sajd mogħtija skont l-Artikolu 5 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd għandhom ikunu kif ġejjin:

L-ispeċijiet li jpassu ħafna (l-ispeċijiet elenkati fl-Anness 1 tal-Konvenzjoni tal-1982 tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Dritt tal-Baħar)

(a)

41 bastiment, li jbaħħru fl-oċeani, għas-sajd tat-tonn bit-tartarun, u

(b)

45 bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ.

2.   Il-paragrafu 1 u l-Artikolu 1 għandhom japplikaw suġġett għall-Artikoli 5 u 6 ta’ dan il-Protokoll.

3.   Skont l-Artikolu 6 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, u l-Artikolu 7 ta’ dan il-Protokoll, il-bastimenti li jtajru bandiera ta’ Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jistgħu jinvolvu rwieħhom f’attivitajiet tas-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni tas-sajd maħruġa taħt dan il-Protokoll u skont l-Anness tiegħu.

Artikolu 2

Kontribuzzjoni finanzjarja – Metodi ta’ pagament

1.   Għall-perijodu msemmi fl-Artikolu 1, il-kontribuzzjoni finanzjarja totali msemmija fl-Artikolu 7 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd għandha tkun ta’ EUR 1 980 000 għat-tul ta’ żmien kollu ta’ dan il-Protokoll.

2.   Din il-kontribuzzjoni finanzjarja totali għandha tiġbor fiha:

(a)

ammont annwali ta’ EUR 357 500 għall-aċċess għall-ilmijiet tal-Mawrizju, li huwa ekwivalenti għal tunnellaġġ ta’ referenza ta’ 5 500 tunnellata fis-sena, u

(b)

ammont speċifiku ta’ EUR 302 500 fis-sena għall-appoġġ u l-implimentazzjoni tal-politika settorjali tas-sajd u dik marittima tal-Mawrizju.

3.   Il-paragrafu 1 u l-Artikolu 2 għandhom japplikaw suġġetti għall-Artikoli 3, 4, 5 u 6 ta’ dan il-Protokoll.

4.   L-Unjoni Ewropea għandha tħallas l-ammont totali msemmi fil-paragrafu 2(a) u 2(b) tal-Artikolu 2 (jiġifieri EUR 660 000 fis-sena), kull sena matul il-perijodu ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll. Il-pagament għandu jsir sa mhux aktar tard minn sittin (60) ġurnata wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll għall-ewwel sena, u mhux aktar tard mid-data tal-anniversarju ta’ dan i-Protokoll għas-snin ta’ wara.

5.   Jekk il-kwantità totali ta’ tonn li jinqabad mill-bastimenti tal-Unjoni Ewropea fl-ilmijiet tal-Mawrizju tkun ogħla minn 5 500 tunnellata fis-sena, l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja annwali jitla’ għal EUR 65 għal kull tunnellata addizzjonali li tinqabad. Madankollu, l-ammont totali annwali mħallas mill-Unjoni Ewropea ma għandux ikun ogħla mid-doppju tal-ammont indikat fil-paragrafu 2(a) tal-Artikolu 2 (EUR 715 000). Meta l-kwantitajiet li jinqabdu mill-bastimenti tal-Unjoni Ewropea fl-ilmijiet tal-Mawrizju jaqbżu l-kwantitajiet li jikkorrispondu għad-doppju tal-ammont totali annwali, l-ammont dovut għall-kwantità li tkun ogħla minn dak il-limitu, għandu jitħallas is-sena ta’ wara skont id-dispożizzjonijiet tal-Anness.

6.   Il-Mawrizju għandu jkollu diskrezzjoni sħiħa dwar l-użu tal-kontribuzzjoni finanzjarja speċifikata fil-paragrafu 2(a) tal-Artikolu 2.

7.   Il-kontribuzzjoni finanzjarja tiġi mħallsa f’kont wieħed tat-Teżor Pubbliku tal-Mawrizju miftuħ mal-Bank Ċentrali tal-Mawrizju. L-awtoritajiet tal-Mawrizju għandhom jipprovdu n-numru tal-kont.

Artikolu 3

Promozzjoni ta’ sajd responsabbli u ta’ sajd sostenibbli fl-ilmijiet tal-Mawrizju

1.   Malli dan il-Protokoll jidħol fis-seħħ u mhux aktar tard minn tliet xhur wara dik id-data, l-Unjoni Ewropea u l-Mawrizju għandhom jiftiehmu, fi ħdan il-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, dwar programm settorjali multiannwali, u r-regoli dettaljati ta’ implimentazzjoni li jkopru, b’mod partikolari:

(a)

linji gwida annwali u multiannwali għall-użu tal-ammont speċifiku tal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2(b) tal-Artikolu 2;

(b)

l-għanijiet, kemm dawk annwali kif ukoll dawk multiannwali, li għandhom jinkisbu bil-ħsieb li, eventwalment, jiddaħħal sajd responsabbli u sostenibbli, filwaqt li jitqiesu l-prijoritajiet espressi mill-Mawrizju fil-politika nazzjonali tas-sajd u dik marittima tiegħu, jew ta’ oqsma ta’ politika oħrajn li għandhom x’jaqsmu jew għandhom impatt fuq il-promozzjoni ta’ sajd responsabbli u ta’ sajd sostenibbli, inklużi ż-żoni tal-baħar protetti;

(c)

kriterji u proċeduri li jridu jintużaw biex issir evalwazzjoni tar-riżultati miksuba, fuq bażi annwali.

2.   Kwalunkwe emenda proposta għall-programm settorjali multiannwali għandha bżonn tal-approvazzjoni taż-żewġ Partijiet fi ħdan il-Kumitat Konġunt.

3.   Kull sena l-Mawrizju jista’ jalloka, jekk ikun meħtieġ, ammont addizzjonali mal-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2(b) tal-Artikolu 2, bil-għan li jiġi implimentat il-programm multiannwali. L-Unjoni Ewropea għandha tiġi mgħarrfa b’din l-allokazzjoni.

Artikolu 4

Kooperazzjoni xjentifika dwar sajd responsabbli

1.   Iż-żewġ Partijiet qed jimpenjaw rwieħhom li jippromwovu s-sajd responsabbli fl-ilmijiet tal-Mawrizju abbażi tal-prinċipju tan-nuqqas ta’ diskriminazzjoni bejn il-flotot differenti li jkunu qed jistadu f’dawk l-ilmijiet.

2.   Tul il-perijodu kopert minn dan il-Protokoll, l-Unjoni Ewropea u l-Mawrizju għandhom jagħmlu ħilithom biex jimmonitorjaw il-qagħda tar-riżorsi tas-sajd fiż-żona tas-sajd tal-Mawrizju.

3.   Iż-żewġ Partijiet għandhom jagħmlu ħilithom biex jirrispettaw ir-riżoluzzjonijiet, ir-rakkomandazzjonijiet u, meta jkun xieraq, il-pjanijiet ta’ ġestjoni rilevanti adottati fil-Kummissjoni għat-Tonn tal-Oċean Indjan (IOTC) rigward il-konservazzjoni u l-ġestjoni responsabbli tas-sajd.

4.   Abbażi tar-rakkomandazzonijiet u tar-riżoluzzjonijiet li ttieħdu fl-IOTC u tal-aħjar parir xjentifiku disponibbli u, fejn xieraq, ir-riżultati tal-laqgħa xjentifika konġunta prevista fl-Artikolu 4 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, iż-żewġ Partijiet jistgħu jikkonsultaw lil xulxin fi ħdan il-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd u, fejn meħtieġ, jiftiehmu dwar il-miżuri sabiex tkun żgurata ġestjoni sostenibbli tar-riżorsi tas-sajd tal-Mawrizju.

Artikolu 5

Aġġustament tal-opportunitajiet tas-sajd permezz ta’ ftehim reċiproku

1.   L-opportunitajiet tas-sajd imsemmija fl-Artikolu 1 jistgħu jiġu aġġustati bi ftehim reċiproku sakemm ir-rakkomandazzjonijiet u r-riżoluzzjonijiet tal-IOTC jappoġġaw li aġġustament bħal dan se jipproteġi l-ġestjoni sostenibbli tat-tonn u ta’ speċijiet oħra simili għat-tonn fl-Oċean Indjan.

2.   F’dan il-każ, il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2(a) tal-Artikolu 2 għandha tiġi aġġustata b’mod proporzjonat u pro rata temporis. Madankollu, l-ammont annwali totali mħallas mill-Unjoni Ewropea ma għandux ikun iktar mid-doppju tal-ammont indikat fil-paragrafu 2(a) tal-Artikolu 2.

3.   Iż-żewġ Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin b’kull bidla fil-politiki u fil-leġiżlazzjonijiet tas-sajd rispettivi tagħhom.

Artikolu 6

Opportunitajiet ġodda tas-sajd

1.   F’każ li bastimenti tas-sajd tal-Unjoni Ewropea jkunu interessati jwettqu sajd li mhux previst fl-Artikolu 1 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin qabel ma tingħata kwalunkwe awtorizzazzjoni possibbli għal kull attività bħal din u, fejn xieraq, għandhom jiftehmu dwar il-kondizzjonijiet għal sajd bħal dan, inkluż li jwettqu l-emendi korrispondenti għal dan il-Protokoll u għall-Anness tiegħu.

2.   Il-Partijiet għandhom jinkoraġġixxu s-sajd sperimentali, speċjalment rigward l-ispeċijiet li jgħixu fl-ilmijiet fondi u li mhumiex sfruttati biżżejjed, preżenti fl-ilmijiet tal-Mawrizju. Għal dan il-għan, u fuq it-talba ta’ waħda mill-Partijiet, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw ma’ xulxin bil-għan li jiddeċiedu, każ b’każ, l-ispeċijiet, il-kondizzjonijiet u l-parametri rilevanti l-oħrajn.

3.   Il-Partijiet għandhom iwettqu s-sajd sperimentali skont il-parametri li jiġu miftehma bejn iż-żewġ Partijiet fi ftehim amministrattiv fejn dan ikun xieraq. L-awtorizzazzjonijiet għas-sajd sperimentali għandhom jiġu miftehma għal perijodu massimu ta’ 6 xhur.

4.   F’każ li l-Partijiet iqisu li l-kampanji sperimentali jkunu taw riżultati pożittivi, il-Gvern tal-Mawrizju jista’ jalloka l-possibbiltajiet tas-sajd tal-ispeċijiet il-ġodda lill-flotta tal-Unjoni Ewropea sa ma jiskadi dan il-Protokoll. Għalhekk il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafu 2(a) tal-Artikolu 2 ta’ dan il-Protokoll għandha tiżdied. It-tariffi u l-kondizzjonijiet tas-sidien tal-bastimenti kif previsti fl-Anness għandhom jiġu emendati skont dan.

Artikolu 7

Kondizzjonijiet li jirregolaw l-attivitajiet tas-sajd – Klawżola tal-esklużività

Mingħajr ħsara għall-Artikolu 6 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd, il-bastimenti tal-Unjoni Ewropea jistgħu jistadu fl-ilmijiet tal-Mawrizju biss jekk ikollhom awtorizzazzjoni tas-sajd valida maħruġa mill-Mawrizju skont dan il-Protokoll u l-Anness tiegħu.

Artikolu 8

Sospensjoni u reviżjoni tal-pagament tal-kontribuzzjoni finanzjarja

1.   Minkejja d-dispożizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 9 ta’ dan il-Protokoll, il-kontribuzzjoni finanzjarja msemmija fil-paragrafi 2 (a) u (b) tal-Artikolu 2 għandha tkun riveduta jew sospiża wara konsultazzjoni bejn iż-żewġ Partijiet sakemm l-Unjoni Ewropea tkun ħallset kompletament kull ammont dovut fiż-żmien tas-sospensjoni:

(a)

jekk ċirkustanzi serji, barra fenomeni naturali, iżommu milli jsiru attivitajiet tas-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju;

(b)

wara tibdil sinifikanti fil-linji gwida tal-politika ta’ waħda mill-Partijiet li jaffettwa d-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan il-Protokoll;

(c)

jekk l-Unjoni Ewropea taċċerta ksur ta’ elementi fundamentali u essenzjali tad-drittijiet umani kif stipulat mill-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou u skont il-proċedura stabbilita fl-Artikoli 8 u 96 tiegħu. F’dan il-każ, l-attivitajiet tas-sajd kollha tal-bastimenti tal-UE għandhom jiġu sospiżi.

2.   L-Unjoni Ewropea tirriserva d-dritt li tissospendi, totalment jew b’mod parzjali, il-pagament tal-kontribuzzjoni speċifika prevista fil-paragrafu 2(b) tal-Artikolu 2, fejn jinstab li r-riżultati miksuba tal-appoġġ tal-politika settorjali jkunu inkonsistenti b’mod materjali mal-ipprogrammar ibbaġitjat wara li tkun twettqet l-evalwazzjoni u wara konsultazzjonijiet fi ħdan il-Kumitat Konġunt previsti fl-Artikolu 3 ta’ dan il-Protokoll.

3.   Il-pagament tal-kontribuzzjoni finzanzjarja u l-attivitajiet tas-sajd jistgħu jerġgħu jibdew hekk kif is-sitwazzjoni terġa’ tirritorna fl-istatus ta’ qabel ma jkunu seħħew iċ-ċirkustanzi msemmija hawn fuq, u jekk iż-żewġ Partijiet jaqblu li jsir dan wara konsultazzjoni.

Artikolu 9

Sospensjoni tal-implimentazzjoni tal-Protokoll

1.   L-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha tiġi sospiża fuq inizjattiva ta’ waħda mill-Partijiet, suġġett għal konsultazzjonijiet u qbil bejniethom fil-Kumitat Konġunt previst fl-Artikolu 9 tal-Ftehim:

(a)

jekk ċirkustanzi serji, barra fenomeni naturali, iżommu milli jsiru attivitajiet tas-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju;

(b)

f’każ li l-Unjoni Ewropea tonqos milli tagħmel il-pagamenti previsti fil-paragrafu 2(a) tal-Artikolu 2 għal raġunijiet li mhumiex koperti mill-Artikolu 8 ta’ dan il-Protokoll;

(c)

fejn tinqala’ tilwima bejn il-Partijiet dwar l-interpretazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll u l-Anness tiegħu li għaliha ma tistax tinstab soluzzjoni;

(d)

jekk waħda mill-Partijiet ma tirrispettax id-dispożizzjonijiet stipulati f’dan il-Protokoll u fl-Anness tiegħu;

(e)

wara tibdil sinifikanti fil-linji gwida tal-politika ta’ waħda mill-Partijiet li jaffettwa d-dispożizzjonijiet rilevanti ta’ dan il-Protokoll;

(f)

jekk waħda mill-Partijiet taċċerta ksur ta’ elementi fundamentali u essenzjali tad-drittijiet umani kif stipulati mill-Artikolu 9 tal-Ftehim ta’ Cotonou u skont il-proċedura stabbilita fl-Artikoli 8 u 96 tiegħu.

(g)

f’każ ta’ nuqqas ta’ konformità mad-Dikjarazzjoni dwar il-Prinċipji u d-Drittijiet Fundamentali fuq ix-Xogħol tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol kif previst fil-paragrafu 5 tal-Artikolu 3 tal-Ftehim ta’ Sħubija dwar is-Sajd.

2.   Is-sospensjoni tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll għandha teħtieġ notifika bil-miktub mill-Parti kkonċernata tal-intenzjoni tagħha li għandha tingħata mill-inqas tliet xhur qabel id-data meta din is-sospensjoni tkun se tidħol fis-seħħ.

3.   Fil-każ ta’ sospensjoni tal-implimentazzjoni, il-Partijiet għandhom ikomplu bil-konsultazzjonijiet bil-ħsieb li tinstab soluzzjoni amikevoli għat-tilwima tagħhom. Fejn tinstab soluzzjoni bħal din, il-Protokoll għandu jerġa’ jibda jiġi implimentat u l-ammont tal-kontribuzzjoni finanzjarja għandu jitnaqqas b’mod proporzjonat u pro rata temporis skont il-perijodu li fih kienet sospiża l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.

Artikolu 10

Liġi nazzjonali

1.   L-attivitajiet tal-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni Ewropea fl-ilmijiet tal-Mawrizju huma suġġetti għal-liġijiet u r-regolamenti tal-Mawrizju, sakemm ma jkunx ipprovdut mod ieħor skont dan il-Protokoll u l-Anness tiegħu.

2.   L-awtoritajiet tal-Mawrizju għandhom jgħarrfu lill-Kummissjoni Ewropea b’kull tibdil jew b’kull leġiżlazzjoni ġdida fir-rigward tal-politika tas-sajd.

Artikolu 11

Kunfidenzjalità

Il-Partijiet għandhom jiżguraw li, f’kull waqt, id-dejta kollha dwar il-bastimenti tal-UE u l-attivitajiet tas-sajd tagħhom fl-ilmijiet tal-Mawrizju tiġi ttrattata bħala kunfidenzjali. Din id-dejta tintuża esklussivament għall-implimentazzjoni tal-Ftehim u għall-finijiet tal-ġestjoni, il-monitoraġġ, il-kontroll u s-sorveljanza tas-sajd mal-awtoritajiet kompetenti rilevanti.

Artikolu 12

Skambju elettroniku tad-dejta

Il-Mawrizju u l-Unjoni Ewropea se jimpenjaw rwieħhom li jimplimentaw mingħajr dewmien is-sistemi meħtieġa għall-iskambju elettroniku tal-informazzjoni u d-dokumenti kollha marbutin mal-implimentazzjoni tal-Ftehim. F’kull waqt, il-forma elettronika ta’ dokument se titqies bħala ekwivalenti għall-verżjoni stampata tiegħu.

Iż-żewġ Partijiet għandhom jgħarrfu mill-ewwel lil xulxin dwar kwalunkwe tfixkil fis-sistema tal-kompjuter li ma jħallix li jsiru skambji bħal dawn. F’dawk iċ-ċirkustanzi, l-informazzjoni u d-dokumenti marbutin mal-implimentazzjoni tal-Ftehim għandhom jinbidlu b’mod awtomatiku bil-verżjoni stampata tagħhom, kif iddefinit fl-Anness.

Artikolu 13

Tul ta’ żmien

Dan il-Protokoll u l-Anness tiegħu japplikaw għal perijodu ta’ tliet (3) snin mid-dħul fis-seħħ tiegħu sakemm ma jingħatax avviż tat-terminazzjoni skont l-Artikolu 14.

Artikolu 14

Terminazzjoni

1.   F’każ ta’ terminazzjoni ta’ dan il-Protokoll, il-Parti kkonċernata għandha tinnotifika bil-miktub lill-Parti l-oħra bl-intenzjoni tagħha li ttemm il-Protokoll mill-inqas sitt xhur qabel id-data meta għandha sseħħ it-tali terminazzjoni.

2.   Il-konsultazzjonijiet bejn il-Partijiet għandhom jinbdew hekk kif tintbagħat in-notifika msemmija fil-paragrafu ta’ qabel.

Artikolu 15

Dħul fis-seħħ

Dan il-Protokoll, flimkien mal-Anness tiegħu, għandhom jidħlu fis-seħħ fid-data li fiha l-Partijiet jinnotifikaw lil xulxin li jkunu tlestew il-proċeduri meħtieġa għal dak il-għan.


ANNESS

KONDIZZJONIJIET GĦALL-EŻERĊIZZJU TAL-ATTIVITAJIET TAS-SAJD MILL-BASTIMENTI TAL-UNJONI EWROPEA FL-ILMIJIET TAL-MAWRIZJU

KAPITOLU I

DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI

1.   Ħatra tal-awtorità kompetenti

Għall-finijiet ta’ dan l-Anness u minkejja kull indikazzjoni għall-kuntrarju, kull referenza għall-Unjoni Ewropea (l-UE) jew għall-Mawrizju bħala awtorità kompetenti għandha tfisser:

Għall-UE: il-Kummissjoni Ewropea, fejn applikabbli permezz tad-delegazzjoni tal-UE fil-Mawrizju;

Għall-Mawrizju: il-Ministeru tas-Sajd.

2.   Ilmijiet tal-Mawrizju

Id-dispożizzjonijiet kollha tal-Protokoll u l-Annessi tiegħu japplikaw esklussivament għall-ilmijiet tal-Mawrizju kif indikat fl-Appendiċi 2.

3.   Kont bankarju

Il-Mawrizju għandu jgħarraf lill-UE, qabel id-dħul fis-seħħ tal-Protokoll, bid-dettalji tal-kont jew tal-kontijiet bankarji li fihom għandhom jitħallsu s-somom finanzjarji dovuti mill-bastimenti tal-UE skont il-Ftehim. L-ispejjeż inerenti marbutin mat-trasferimenti bankarji għandhom jitħallsu mis-sidien tal-bastimenti.

KAPITOLU II

AWTORIZZAZZJONIJIET TAS-SAJD GĦAT-TONN

1.   Kondizzjoni għall-ksib ta’ awtorizzazzjoni tas-sajd għat-tonn – bastimenti eliġibbli

L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd għat-tonn imsemmija fl-Artikolu 6 tal-Ftehim għandhom jinħarġu bil-kondizzjoni li l-bastiment jiġi inkluż fir-reġistru tal-bastimenti tas-sajd tal-UE fil-lista tal-bastimenti tas-sajd awtorizzati tal-IOTC u li jkunu ntlaħqu l-obbligi l-oħra kollha ta’ qabel tas-sid tal-bastiment, tal-kaptan, jew tal-bastiment innifsu li jkunu ġejjin mill-attivitajiet tas-sajd fil-Mawrizju skont il-Ftehim u skont il-leġiżlazzjoni tal-Mawrizju dwar is-sajd.

2.   Applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tas-sajd

L-UE għandha tissottometti applikazzjoni lill-Mawrizju għal awtorizzazzjoni tas-sajd għal kull bastiment li jkun jixtieq jistad skont il-Ftehim mill-inqas ħamsa u għoxrin (25) jum tax-xogħol qabel jibda l-perijodu ta’ validità mitlub, billi tuża l-formola mehmuża ma’ dan l-Anness bħala l-Appendiċi 1. L-applikazzjoni għandha tiġi ttajpjata jew miktuba b’mod li tkun tista tinqara b’ittri kapitali.

Għal kull applikazzjoni tal-bidu għal awtorizzazzjoni tas-sajd abbażi tal-Protokoll fis-seħħ, jew wara tibdil tekniku fil-bastiment ikkonċernat, l-applikazzjoni għandha jkollha magħha:

(i)

il-prova tal-pagament tat-tariffa tal-ħlas minn qabel għall-perijodu ta’ validità tal-awtorizzazzjoni tas-sajd mitluba;

(ii)

l-isem, l-indirizz u d-dettalji ta’ kuntatt:

Ta’ sid il-bastiment tas-sajd;

Tal-operatur tal-bastiment tas-sajd;

(iii)

ritratt riċenti bil-kulur tal-bastiment, li juri veduta laterali tiegħu, li jkun kbir mill-inqas 15-il ċentimetru b’10 ċentimetri;

(iv)

iċ-ċertifikat ta’ kemm il-bastiment ikun jiflaħ jivvjaġġa;

(v)

iċ-ċertifikat ta’ reġistrazzjoni tal-bastiment;

(vi)

id-dettalji ta’ kuntatt tal-bastiment tas-sajd (in-numru tal-faks, l-indirizz elettroniku, eċċ.).

Għat-tiġdid ta’ awtorizzazzjoni tas-sajd skont il-Protokoll fis-seħħ għal bastiment li l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi tiegħu ma jkunux inbidlu, l-applikazzjoni għat-tiġdid għandu jkollha magħha biss il-prova tal-pagament tat-tariffa.

3.   Tariffa tal-pagament minn qabel

L-ammont tat-tariffa tal-pagament minn qabel hija stabbilita abbażi tar-rata annwali speċifikata fid-dokumenti tekniċi inklużi fl-Appendiċi 2 ta’ dan l-Anness. Għandha tinkludi t-taxxi lokali u nazzjonali kollha, minbarra t-taxxi portwali, it-taxxi tal-ħatt l-art, it-taxxi tat-trażbord u t-taxxi għall-provvista tas-servizzi.

4.   Lista provviżorja tal-bastimenti awtorizzati biex jistadu

Ladarba jirċievi l-applikazzjonijiet għall-awtorizzazzjoni tas-sajd, il-korp nazzjonali responsabbli għas-superviżjoni tal-attivitajiet tas-sajd għandu jfassal minnufih, għal kull kategorija ta’ bastimenti, il-lista provviżorja ta’ bastimenti li jkunu qegħdin japplikaw. Din il-lista għandha tintbagħat minnufih lill-UE mill-awtorità kompetenti tal-Mawrizju.

L-UE għandha tgħaddi l-lista provviżorja lil sid il-bastiment jew lid-destinatarju. Jekk l-uffiċċji tal-UE jkunu magħluqa, il-Mawrizju jista’ jibgħat il-lista provviżorja direttament lil sid il-bastiment jew lid-destinatarju tiegħu u jibgħat kopja lid-Delegazzjoni tal-UE fil-Mawrizju.

5.   Ħruġ tal-awtorizzazzjoni tas-sajd

L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd għall-bastimenti kollha għandhom jinħarġu mill-awtorità kompetenti għas-sidien tal-bastimenti jew għad-destinatarji tagħhom fi żmien għoxrin (20) jum tax-xogħol minn meta tasal l-applikazzjoni sħiħa. Kopja ta’ din l-awtorizzazzjoni tas-sajd għandha tintbagħat minnufih lid-Delegazzjoni tal-UE fil-Mawrizju.

6.   Lista tal-bastimenti li jkunu awtorizzati jistadu

Ladarba tinħareġ l-awtorizzazzjoni għas-sajd, il-korp nazzjonali responsabbli għas-superviżjoni tal-attivitajiet tas-sajd għandu jfassal minnufih għal kull kategorija ta’ bastimenti, il-lista finali ta’ bastimenti li huma awtorizzati jistadu fl-ilmijiet tal-Mawrizju. Din il-lista għandha tintbagħat minnufih lill-UE u għandha tieħu post il-lista provviżorja msemmija hawn fuq.

7.   Perijodu ta’ validità tal-awtorizzazzjoni tas-sajd

L-awtorizzazzjonijiet tas-sajd għandhom ikunu validi għal sena u għandhom ikunu jistgħu jiġġeddu.

Sabiex jiġi stabbilit il-bidu tal-perijodu ta’ validità, il-perijodu annwali għandu jfisser:

(i)

għall-ewwel sena tal-applikazzjoni tal-Protokoll, il-perijodu bejn id-data tad-dħul fis-seħħ tiegħu u l-31 ta’ Diċembru tal-istess sena;

(ii)

imbagħad, kull sena kalendarja sħiħa;

(iii)

għall-aħħar sena tal-applikazzjoni tal-Protokoll, il-perijodu bejn l-1 ta’ Jannar u d-data tal-iskadenza tal-Protokoll.

Għall-ewwel u għall-aħħar sena tal-Protokoll, it-tariffa tal-pagament minn qabel għandha tiġi kkalkulata fuq il-bażi ta’ pro rata temporis.

8.   Dokumenti li għandhom jinżammu abbord

Waqt li bastiment tas-sajd ikun fl-ilmijiet tal-Mawrizju jew f’port tal-Mawrizju, għandu jkollu abbord f’kull ħin id-dokumenti li ġejjin:

(a)

l-awtorizzazzjoni tas-sajd;

(b)

id-dokumenti maħruġin minn awtorità kompetenti tal-Istat tal-bandiera tat-tali bastiment tas-sajd, li juru:

in-numru li taħtu huwa rreġistrat il-bastiment tas-sajd,

iċ-ċertifikat tal-bastiment tar-reġistru;

(c)

tpinġijiet jew deskrizzjonijiet iċċertifikati aġġornati tal-arranġament tal-bastiment tas-sajd u b’mod partikolari, l-għadd ta’ stivi tal-ħut tal-bastimenti tas-sajd, bil-kapaċità ta’ ħżin espressa f’metri kubi;

(d)

jekk ikun sar kwalunkwe tibdil fil-karatteristiċi tal-bastiment tas-sajd rigward it-tul kumplessiv tiegħu, it-tunnellaġġ gross irreġistrat tiegħu, il-potenza tal-magna ewlenija jew tal-magni ewlenin tiegħu jew il-kapaċità tal-istiva tiegħu, ċertifikat, li jkun ġie ċċertifikat minn awtorità kompetenti tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment tas-sajd, li jiddeskrivi n-natura tat-tali tibdil;

(e)

jekk il-bastiment tas-sajd ikun mgħammar b’tankijiet tal-ilma baħar imkessħa jew iffriżati, dokument iċċertifikat minn awtorità kompetenti tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment li jindika l-kalibrazzjoni tat-tankijiet f’metri kubi;

(f)

kopja tal-Att dwar ir-Riżorsi tas-Sajd u tal-Baħar tal-Mawrizju tal-2007.

9.   Trasferiment ta’ awtorizzazzjoni tas-sajd

L-awtorizzazzjoni tas-sajd għandha tinħareġ għal bastiment partikolari u ma għandhiex tkun trasferibbli.

Madankollu, fejn ikun hemm provi ta’ force majeure, wara talba tal-UE, l-awtorizzazzjoni tas-sajd ta’ bastiment tista’ tinbidel b’awtorizzazzjoni ġdida, maħruġa għal bastiment ieħor simili jew għal bastiment li jissostitwixxih, mingħajr il-pagament ta’ tariffa ġdid minn qabel. F’każ bħal dan, id-dikjarazzjoni tat-tariffi għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun bil-friża u l-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ fil-Kapitolu IV għandha tqis il-qabda totali taż-żewġ bastimenti fl-ilmijiet tal-Mawrizju.

It-trasferiment għandu jinvolvi l-għoti lura tal-awtorizzazzjoni tas-sajd li tkun se tinbidel minn sid il-bastiment jew mid-destinatarju tiegħu fil-Mawrizju u t-tfassil minnufih, min-naħa tal-Mawrizju, tal-awtorizzazzjoni ta’ sostituzzjoni mill-aktar fis possibbli. L-awtorizzazzjoni ta’ sostituzzjoni għandha tinħareġ mingħajr iktar dewmien lil sid il-bastiment jew lid-destinatarju tiegħu meta l-awtorizzazzjoni li tkun se tinbidel tingħata lura. L-awtorizzazzjoni ta’ sostituzzjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum li fih tingħata lura l-awtorizzazzjoni li tkun se tinbidel.

Il-Mawrizju għandu jaġġorna, mill-aktar fis possibbli, il-lista tal-bastimenti li huma awtorizzati jistadu. Il-lista l-ġdida għandha tintbagħat mingħajr dewmien lill-korp nazzjonali responsabbli għas-superviżjoni tas-sajd u lill-UE.

KAPITOLU III

MIŻURI TEKNIĊI

Il-miżuri tekniċi applikabbli għall-bastimenti li jkollhom awtorizzazzjoni tas-sajd, marbutin mal-ilmijiet tal-Mawrizju, l-irkaptu tas-sajd u l-qbid addizzjonali, għandhom jiġu ddefiniti għal kull kategorija tas-sajd fid-dokumenti tekniċi mogħtija fl-Appendiċi 2 ta’ dan l-Anness.

Il-bastimenti għandhom jirrispettaw il-leġiżlazzjoni tal-Mawrizju dwar is-sajd u r-riżoluzzjonijiet kollha adottati mill-IOTC (il-Kummissjoni għat-Tonn tal-Oċean Indjan).

KAPITOLU IV

RAPPURTAR TAL-QBID

1.   Definizzjoni tal-vjaġġ tas-sajd

Għall-finijiet ta’ dan l-Anness, it-tul ta’ vjaġġ tas-sajd minn bastiment tal-UE għandu jiġi ddefinit kif ġej:

il-perijodu li jgħaddi bejn id-dħul fl-ilmijiet tal-Mawrizju u l-ħruġ minnhom, jew

il-perijodu li jgħaddi bejn id-dħul fl-ilmijiet tal-Mawrizju u t-trażbord f’port u/jew il-ħatt l-art fil-Mawrizju.

2.   Ġurnal ta’ abbord tas-sajd

Il-kaptan ta’ bastiment tal-UE li jkun qed jistad skont il-Ftehim għandu jżomm ġurnal ta’ abbord tas-sajd tal-IOTC, li l-mudell tiegħu għal kull kategorija tas-sajd jinsab fl-Appendiċi 3 ta’ dan l-Anness.

Il-ġurnal ta’ abbord tas-sajd irid ikun konformi mar-Riżoluzzjoni tal-IOTC 08/04 għall-bastimenti tas-sajd bil-konz u r-Riżoluzzjoni 10/03 għall-bastimenti tas-sajd bil-purse seine.

Il-ġurnal ta’ abbord tas-sajd għandu jimtela mill-kaptan għal kull jum li fih il-bastiment ikun fl-ilmijiet tal-Mawrizju.

Il-kaptan għandu jikteb kuljum, fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd, il-kwantità ta’ kull speċi, identifikata bil-kodiċi alfa 3 tal-FAO tagħha, maqbuda u miżmuma abbord, espressa f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, fejn ikun meħtieġ, l-għadd ta’ ħut individwali. Għal kull speċi ewlenija, il-kaptan għandu jsemmi wkoll il-qabda inċidentali.

Il-ġurnal ta’ abbord tas-sajd għandu jimtela b’mod li jkun jista’ jinqara, b’ittri kapitali, u għandu jiġi ffirmat mill-kaptan.

Il-kaptan għandu jkun responsabbli għall-preċiżjoni tad-dejta rreġistrata fil-ġurnal ta’ abbord tas-sajd.

3.   Rappurtar tal-qbid

Il-kaptan għandu jinnotifika l-qabda tal-bastiment billi jibgħat il-ġurnali ta’ abbord tas-sajd tiegħu lill-Mawrizju għall-perijodu li fih kien preżenti fl-ilmijiet tal-Mawrizju.

Il-ġurnali ta’ abbord tas-sajd għandhom jintbagħtu b’wieħed mill-modi li ġejjin:

(i)

meta bastiment tas-sajd ikun għaddej minn port tal-Mawrizju, il-kopja oriġinali ta’ kull ġurnal ta’ abbord tas-sajd għandha tingħata lir-rappreżentant lokali tal-Mawrizju, li għandu jikkonferma bil-miktub li rċieva dan id-dokument; kopja tal-ġurnal ta’ abbord għandha tingħata lill-grupp ta’ ispezzjoni tal-Mawrizju;

(ii)

meta bastiment tas-sajd ikun ħiereġ mill-ilmijiet tal-Mawrizju mingħajr ma jgħaddi l-ewwel minn port tal-Mawrizju, il-kopja oriġinali ta’ kull ġurnal ta’ abbord tas-sajd għandha tintbagħat fi żmien sebat (7) ijiem tax-xogħol wara l-wasla fi kwalunkwe port ieħor, u f’kull każ fi żmien ħmistax-il (15) jum tax-xogħol wara t-tluq mill-ilmijiet tal-Mawrizju:

(a)

bil-posta elettronika, fl-indirizz tal-posta elettronika mogħti mill-korp nazzjonali li jkun qed jissorvelja l-attivitajiet tas-sajd; jew

(b)

jew permezz ta’ faks, lin-numru mogħti mill-korp nazzjonali li jkun qed jissorvelja l-attivitajiet tas-sajd; jew

(c)

permezz ta’ ittra mibgħuta lill-korp nazzjonali li jkun qed jissorvelja l-attivitajiet tas-sajd.

Il-kaptan għandu jibgħat kopja tal-ġurnali ta’ abbord tas-sajd kollha lill-UE u lill-awtorità kompetenti tal-Istat tal-bandiera tiegħu. Fil-każ tal-bastimenti tat-tonn bit-tartarun u bil-konz tal-wiċċ, il-kaptan għandu jibgħat ukoll kopja tal-ġurnali ta’ abbord tas-sajd kollha lil wieħed mill-istituti xjentifiċi li ġejjin:

(i)

“Institut de recherche pour le développement” (IRD);

(ii)

“Instituto Español de Oceanografía” (IEO);

(iii)

IPIMAR (“Instituto Português de Investigação Maritima”).

Ir-ritorn tal-bastiment fl-ilmijiet tal-Mawrizju fil-perijodu ta’ validità tal-awtorizzazzjoni tas-sajd tiegħu għandu jwassal għal aktar rappurtar tal-qbid.

Fejn id-dispożizzjonijiet dwar ir-rappurtar tal-qbid ma jitħarsux, il-Mawrizju jista’ jissospendi l-awtorizzazzjoni tas-sajd tal-bastiment ikkonċernat sakemm jinkiseb ir-rapport dwar il-qbid li jkun nieqes u jista’ jippenalizza lil sid il-bastiment skont id-dispożizzjonijiet rilevanti skont il-leġiżlazzjoni nazzjonali fis-seħħ. Jekk ir-reat jiġi ripetut, il-Mawrizju jista’ jirrifjuta li jġedded l-awtorizzazzjoni tas-sajd. Il-Mawrizju għandu jgħarraf lill-UE minnufih b’kull sanzjoni li tiġi applikata f’dan il-kuntest.

4.   Dikjarazzjoni finali tat-tariffi għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn u għall-bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ

Għal kull bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun li jbaħħar fl-oċeani u kull bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ, l-UE għandha tfassal, abbażi tar-rappurtar tal-qbid tiegħu kkonfermat mill-istituti xjentifiċi msemmija hawn fuq, dikjarazzjoni finali tat-tariffi li jkunu jridu jitħallsu mill-bastiment għall-istaġun annwali tiegħu għas-sena kalendarja ta’ qabel.

L-UE għandha tibgħat din id-dikjarazzjoni finali lill-Mawrizju u lil sid il-bastiment qabel il-31 ta’ Lulju tas-sena li tkun għaddejja. Il-Mawrizju jista’ jikkuntesta d-dikjarazzjoni finali, abbażi tal-evidenza ddokumentata, fi żmien tletin (30) jum tax-xogħol minn meta tintbagħat. F’każ ta’ nuqqas ta’ qbil, il-Partijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin fil-Kumitat Konġunt. Jekk il-Mawrizju ma joġġezzjonax fi żmien tletin (30) jum tax-xogħol, għandu jitqies li d-dikjarazzjoni finali tkun ġiet adottata.

Fejn id-dikjarazzjoni finali tkun ikbar mit-tariffa tal-pagement minn qabel imsemmija hawn fuq (il-punt 3 tal-Kapitolu II) biex tinkiseb l-awtorizzazzjoni tas-sajd, sid il-bastiment għandu jħallas il-bilanċ pendenti lill-Mawrizju sat-30 ta’ Settembru tas-sena li tkun għaddejja. Fejn id-dikjarazzjoni finali tkun inqas mit-tariffa b’rata fissa mistennija, l-ammont li jifdal ma għandux jiġi kklejmjat mill-ġdid minn sid il-bastiment.

KAPITOLU V

ĦATT L-ART U TRAŻBORD

It-trażbord fuq il-baħar huwa pprojbit. L-operazzjonijiet kollha tat-trażbord fil-port huma mmonitorjati fil-preżenza ta’ spetturi tas-sajd tal-Mawrizju.

Il-kaptan ta’ bastiment tal-UE li jkun jixtieq iħott l-art il-qabdiet jew jagħmel operazzjoni ta’ trażbord għandu jinnotifika lill-Mawrizju, mill-inqas 72 siegħa qabel il-ħatt l-art jew it-trażbord, b’dan li ġej:

(a)

l-isem tal-bastiment tas-sajd li jkollu jħott il-qabdiet l-art jew jagħmel operazzjoni ta’ trażbord u n-numru tiegħu fir-reġistru tal-bastimenti tas-sajd tal-IOTC;

(b)

il-port li fih se jsir il-ħatt l-art jew it-trażbord;

(c)

id-data u l-ħin skedati għall-ħatt l-art jew għat-trażbord;

(d)

il-kwantità (espressa f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, jekk ikun meħtieġ, l-għadd ta’ ħut individwali) ta’ kull speċi li għandha tinħatt l-art jew li għandha tiġi ttrażbordata (identifikata mill-Kodiċi Alfa 3 tal-FAO tagħha);

(e)

f’każ ta’ trażbord, isem il-bastiment li jkun se jirċievi l-qabda.

Għall-bastimenti li jkunu se jirċievu l-qabda, mhux iktar tard minn 24 siegħa qabel il-bidu tat-trażbord u fi tmiemu, il-kaptan tal-bastiment tal-ġarr li jkun qed jirċievi l-qabda għandu jgħarraf lill-awtoritajiet tal-Mawrizju bil-kwantitajiet ta’ tonn u ta’ speċijiet simili għat-tonn li jkunu ġew ittrażbordati fil-bastiment tiegħu u għandu jimla d-dikjarazzjoni ta’ trażbord u jibgħatha lill-awtorità tal-Mawrizju fi żmien 24 siegħa.

L-operazzjoni ta’ trażbord hija suġġetta għal awtorizzazzjoni minn qabel li tingħata mill-Mawrizju lill-kaptan jew lid-destinatarju tiegħu fi żmien 24 siegħa wara n-notifika msemmija hawn fuq. L-operazzjoni ta’ trażbord trid titwettaq f’port tal-Mawrizju li jkun awtorizzat għal dan il-għan.

Il-port tas-sajd nominat fejn huma permessi operazzjonijiet ta’ trażbord fil-Mawrizju huwa Port Louis (port iddikjarat lill-IOTC skont ir-Riżoluzzjoni 10/11 u skont ir-rekwiżiti tal-Miżuri tal-Istat tal-Port).

In-nuqqas ta’ konformità ma’ dawn id-dispożizzjonijiet għandu jwassal għall-applikazzjoni tas-sanzjonijiet rilevanti previsti skont il-leġiżlazzjoni tal-Mawrizju.

KAPITOLU VI

KONTROLL

1.   Dħul fl-ilmijiet tal-Mawrizju u ħruġ minnhom

Kull dħul fl-ilmijiet tal-Mawrizju jew ħruġ minnhom ta’ bastiment tal-UE li għandu awtorizzazzjoni tas-sajd irid jiġi nnotifikat lill-Mawrizju fi żmien 24 siegħa qabel id-dħul jew il-ħruġ.

Meta jkun qed jinnotifika d-dħul jew il-ħruġ tiegħu, il-bastiment għandu jinnotifika b’mod partikolari:

(i)

id-data, il-ħin u l-punt tal-passaġġ skedat;

(ii)

il-kwantità ta’ kull speċi fil-mira miżmuma abbord, identifikata bil-Kodiċi Alfa 3 tal-FAO tagħha u espressa f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, jekk ikun meħtieġ, l-għadd ta’ ħut individwali;

(iii)

il-kwantità ta’ kull qabda inċidentali ta’ speċi, identifikata bil-Kodiċi Alfa 3 tal-FAO tagħha u espressa f’kilogrammi tal-piż ħaj tagħha jew, jekk ikun meħtieġ, l-għadd ta’ ħut individwali.

Huwa preferibbli li n-notifika tintbagħat bil-posta elettronika jew, jekk dan ma jsirx, permezz ta’ faks, f’indirizz tal-posta elettronika jew lil numru tat-telefown jew numru tal-faks ikkomunikat mill-Mawrizju, billi tintuża l-formola mehmuża mal-Anness bħala l-Appendiċi 4. Il-Mawrizju għandu jikkonferma li rċieva din in-notifika minnufih permezz ta’ ittra elettronika jew faks tar-ritorn.

Il-Mawrizju għandu jgħarraf minnufih lill-bastimenti kkonċernati u lill-UE b’kull tibdil fl-indirizz elettroniku, fin-numru tat-telefown jew fil-frekwenza tat-trażmissjonijiet.

Kull bastiment li jinstab jistad fl-ilmijiet tal-Mawrizju mingħajr ma jkun innotifika l-preżenza tiegħu minn qabel għandu jitqies bħala bastiment tas-sajd mhux awtorizzat.

Kull persuna li tkun qiegħda tikser din id-dispożizzjoni għandha tkun suġġetta għall-penali u s-sanzjonijiet previsti mill-Att dwar ir-Riżorsi tas-Sajd u tal-Baħar tal-2007.

Ir-rapporti tal-qabdiet tad-dħul/tal-ħruġ għandhom jinżammu abbord għal mill-inqas sena mid-data tat-trażmissjoni tar-rapport.

2.   Rapport perjodiku tal-qabdiet

Meta bastiment tal-UE jkun qed jopera fl-ilmijiet tal-Mawrizju, il-kaptan ta’ bastiment tal-UE li jkollu awtorizzazzjoni tas-sajd għandu jinnotifika lill-Awtorità tal-Mawrizju kull tlett (3) ijiem bil-qabda magħmula fl-ilmijiet tal-Mawrizju. L-ewwel dikjarazzjoni tal-qbid għandha tibda tlett (3) ijiem wara d-data tad-dħul fl-ilmijiet tal-Mawrizju.

Meta jirrapporta l-qabda perjodika tiegħu, kull tlett (3) ijiem, il-bastiment għandu jinnotifika b’mod partikolari:

(i)

id-data, il-ħin u l-pożizzjoni meta jkun qed isir ir-rappurtar;

(ii)

il-kwantità ta’ kull speċi fil-mira maqbuda u miżmuma abbord waqt il-perijodu ta’ tlett (3) ijiem, identifikata mill-Kodiċi Alfa 3 tal-FAO tagħha u espressa f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, jekk ikun meħtieġ, l-għadd ta’ ħut individwali;

(iii)

il-kwantità ta’ kull qabda inċidentali waqt il-perijodu ta’ tlett (3) ijiem, identifikata mill-Kodiċi Alfa 3 tal-FAO tagħha u espressa f’kilogrammi ta’ piż ħaj jew, jekk ikun meħtieġ, l-għadd ta’ ħut individwali;

(iv)

il-preżentazzjoni tal-prodott;

(v)

Għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn bil-purse seine:

l-għadd ta’ kalati b’suċċess bl-użu ta’ rkaptu biex jinġemal-ħut (FAD) mill-aħħar rapport;

l-għadd ta’ kalati b’suċċess fuq ġlejjeb tal-ħut ħielsa mill-aħħar rapport;

l-għadd ta’ kalati li ma rnexxewx.

(vi)

Għall-bastimenti tas-sajd għat-tonn bil-konz:

l-għadd ta’ kalati mill-aħħar rapport;

l-għadd ta’ snanar li ntużaw mill-aħħar rapport.

Huwa preferibbli li n-notifika tintbagħat bil-posta elettronika jew permezz ta’ faks, f’indirizz tal-posta elettronika jew lil numru tat-telefown ikkomunikat mill-Mawrizju, billi tintuża l-formola mehmuża mal-Anness bħala l-Appendiċi 5. Il-Mawrizju għandu jgħarraf minnufih lill-bastimenti kkonċernati u lill-UE b’kull tibdil fl-indirizz elettroniku, fin-numru tat-telefown jew fil-frekwenza tat-trażmissjonijiet.

Kull bastiment li jinstab jistad fl-ilmjiet tal-Mawrizju mingħajr ma jkun innotifika r-rapport tal-qabda perjodika tiegħu ta’ tlett (3) ijiem għandu jitqies bħala bastiment tas-sajd mhux awtorizzat. Kull persuna li tkun qiegħda tikser din id-dispożizzjoni għandha tkun suġġetta għall-penali u s-sanzjonijiet previsti mill-Att dwar ir-Riżorsi tas-Sajd u tal-Baħar tal-2007.

Ir-rapporti perjodiċi tal-qabdiet għandhom jinżammu abbord għal mill-inqas sena (1) mid-data tat-trażmissjoni tar-rapport.

3.   Ispezzjoni fuq il-baħar

L-ispezzjoni fuq il-baħar fl-ilmijiet tal-Mawrizju tal-bastimenti tal-UE li jkollhom awtorizzazzjoni tas-sajd għandha ssir minn bastimenti u spetturi tal-Mawrizju li jkunu identifikati b’mod ċar bħala bastimenti u spetturi maħtura sabiex iwettqu verifiki tas-sajd.

Qabel ma jitilgħu abbord, l-ispetturi awtorizzati għandhom iwissu lill-bastiment tal-UE bid-deċiżjoni tagħhom li jwettqu ispezzjoni. L-ispezzjoni għandha ssir mill-ispetturi tas-sajd, li jridu jipprovdu prova tal-identità u l-pożizzjoni uffiċjali tagħhom bħala spetturi qabel ma jwettqu l-ispezzjoni.

L-ispetturi awtorizzati għandhom jibqgħu abbord il-bastiment tal-UE għall-ħin meħtieġ sabiex iwettqu l-kompiti marbutin mal-ispezzjoni biss. Għandhom iwettqu l-ispezzjoni b’mod li jnaqqas kemm jista’ jkun l-impatt fuq il-bastiment, l-attività tas-sajd u l-merkanzija tiegħu.

Fi tmiem kull ispezzjoni, l-ispetturi awtorizzati għandhom ifasslu rapport tal-ispezzjoni. Il-kaptan tal-bastiment tal-UE għandu jkollu d-dritt jagħmel kummenti fir-rapport tal-ispezzjoni. Ir-rapport tal-ispezzjoni għandu jiġi ffirmat mill-ispettur li jkun qed ifasslu u mill-kaptan tal-bastiment tal-UE.

L-ispetturi awtorizzati għandhom jagħtu kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-kaptan tal-bastiment tal-UE qabel ma jħallu l-bastiment. F’każ ta’ ksur, kopja tan-notifika tal-ksur għandha tiġi trażmessa wkoll lill-UE kif previst fil-Kapitolu VIII.

4.   Ispezzjoni fil-port fil-każ tal-ħatt l-art u tat-trażbord

L-ispezzjoni, f’port tal-Mawrizju, ta’ bastimenti tal-UE li jħottu l-art jew jittrażbordaw il-qabda tagħhom mill-ilmijiet tal-Mawrizju għandha ssir minn spetturi tal-Mawrizju li jkunu identifikati b’mod ċar bħala spetturi maħtura sabiex iwettqu verifiki tas-sajd.

L-ispetturi għandhom jipprovdu evidenza tal-identità u l-pożizzjoni uffiċjali tagħhom bħala spetturi qabel ma jwettqu l-ispezzjoni. L-ispetturi tal-Mawrizju għandhom jibqgħu abbord il-bastiment tal-UE għall-ħin meħtieġ sabiex iwettqu l-kompiti marbutin mal-ispezzjoni biss u għandhom iwettqu l-ispezzjoni b’mod li jnaqqas kemm jista’ jkun l-impatt fuq il-bastiment, il-ħatt l-art jew l-operazzjoni tat-trażbord u l-merkanzija.

Fi tmiem kull ispezzjoni, l-ispetturi għandhom ifasslu rapport tal-ispezzjoni. Il-kaptan tal-bastiment tal-UE għandu d-dritt jinkludi l-kummenti tiegħu fir-rapport tal-ispezzjoni. Ir-rapport tal-ispezzjoni għandu jiġi ffirmat mill-ispettur li jkun qed ifasslu u mill-kaptan tal-bastiment tal-UE.

Fi tmiem l-ispezzjoni l-ispetturi tal-Mawrizju għandhom jagħtu kopja tar-rapport tal-ispezzjoni lill-kaptan tal-bastiment tal-UE.

KAPITOLU VII

SISTEMA TA’ MONITORAĠĠ BIS-SATELLITA (VMS)

1.   Messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti – is-sistema tal-VMS

Il-bastimenti tal-UE li jkollhom awtorizzazzjoni tas-sajd għandhom ikunu mgħammra b’sistema ta’ monitoraġġ bis-satellita (Sistema ta’ Monitoraġġ tal-Bastimenti – VMS) li tippermetti l-komunikazzjoni awtomatika u kontinwa tal-pożizzjoni tagħhom, kull siegħa, liċ-ċentru għall-kontroll tas-sajd (iċ-Ċentru tal-Monitoraġġ tas-Sajd – l-FMC) tal-Istat tal-bandiera tagħhom.

Kull messaġġ dwar il-pożizzjoni għandu jinkludi:

(a)

l-identifikazzjoni tal-bastiment;

(b)

il-pożizzjoni ġeografika l-iżjed riċenti tal-bastiment (il-lonġitudni, il-latitudni), b’marġni ta’ żball tal-pożizzjoni ta’ inqas minn 500 metru, u b’intervall ta’ fiduċja ta’ 99 %;

(c)

id-data u l-ħin li fiha tkun ġiet irreġistrata l-pożizzjoni;

(d)

il-veloċità tal-bastiment u d-direzzjoni li fiha jkun qed jivvjaġġa.

Kull messaġġ dwar il-pożizzjoni għandu jiġi kkonfigurat skont il-format inkluż fl-Appendiċi 4 ta’ dan l-Anness.

L-ewwel pożizzjoni rreġistrata wara d-dħul fl-ilmijiet tal-Mawrizju għandha tiġi identifikata bil-kodiċi “ENT”. Il-pożizzjonijiet kollha ta’ wara għandhom jiġu identifikati bil-kodiċi “POS”, bl-eċċezzjoni tal-ewwel pożizzjoni rreġistrata wara l-ħruġ mill-ilmijiet tal-Mawrizju, li għandha tiġi identifikata bil-kodiċi “EXI”. L-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jiżgura l-ipproċessar awtomatiku u, jekk ikun meħtieġ, it-trażmissjoni elettronika tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni. Il-messaġġi dwar il-pożizzjoni għandhom jiġu rreġistrati b’mod sigur u għandhom jinżammu għal perijodu ta’ tliet snin.

2.   Trażmissjoni mill-bastiment f’każ ta’ ħsara fis-sistema tal-VMS

Il-kaptan għandu jiżgura f’kull ħin li s-sistema tal-VMS tal-bastiment tiegħu tkun qed taħdem bis-sħiħ u li l-messaġġi dwar il-pożizzjoni jkunu qed jiġu trażmessi b’mod korrett lill-FMC tal-Istat tal-bandiera.

Il-bastimenti tal-UE b’sistemi tal-VMS difettużi mhumiex awtorizzati jidħlu fl-ilmijiet tal-Mawrizju. F’każ ta’ ħsara fis-sistema tal-VMS tal-bastiment meta dan ikun diġà qiegħed jopera fl-ilmijiet tal-Mawrizju, din is-sistema għandha tissewwa fi tmiem il-vjaġġ jew għandha tinbidel fi żmien ħmistax-il (15) jum tax-xogħol. Wara dak il-perijodu, il-bastiment ma għandux jibqa’ awtorizzat jistad fl-ilmijiet tal-Mawrizju.

Il-bastimenti li jkunu qegħdin jistadu fl-ilmijiet tal-Mawrizju b’sistema tal-VMS difettuża għandhom jikkomunikaw il-messaġġi dwar il-pożizzjoni tagħhom permezz ta’ ittra elettronika jew faks lill-FMC tal-Istat tal-bandiera u lill-FMC tal-Mawrizju, mill-inqas kull sagħtejn, u għandhom jipprovdu l-informazzjoni obbligatorja kollha.

3.   Komunikazzjoni sigura tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni lill-Mawrizju

L-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat awtomatikament il-messaġġi dwar il-pożizzjoni tal-bastimenti kkonċernati lill-FMC tal-Mawrizju. L-FMC tal-Istat tal-bandiera u l-Mawrizju għandhom jiskambjaw l-indirizzi elettroniċi ta’ kuntatt tagħhom u għandhom jgħarrfu minnufih lil xulxin b’kull tibdil f’dawn l-indirizzi.

It-trażmissjoni tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni bejn l-FMC tal-Istat tal-bandiera u l-Mawrizju għandha ssir b’mod elettroniku bl-użu ta’ sistema sigura tal-komunikazzjoni.

L-FMC tal-Mawrizju għandu jgħarraf lill-FMC tal-Istat tal-bandiera u lill-UE b’kull interruzzjoni fil-wasla tal-messaġġi konsekuttivi dwar il-pożizzjoni minn bastiment li jkollu awtorizzazzjoni tas-sajd, meta l-bastiment ikkonċernat ma jkunx innotifika l-ħruġ tiegħu mill-ilmijiet tal-Mawrizju.

4.   Funzjonament ħażin tas-sistema ta’ komunikazzjoni

Il-Mawrizju għandu jiżgura li t-tagħmir elettroniku tiegħu jkun kompatibbli ma’ dak tal-FMC tal-Istat tal-bandiera u għandu jgħarraf lill-UE minnufih b’kull funzjonament ħażin fir-rigward tal-komunikazzjoni u tal-wasla tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni bil-għan li tinstab soluzzjoni teknika mill-aktar fis possibbli. Il-Kumitat Konġunt għandu jipprova jsolvi kwalunkwe tilwim li jista’ jirriżulta minn dan.

Il-kaptan għandu jitqies bħala responsabbli għal kull manipulazzjoni ppruvata tas-sistema tal-VMS tal-bastiment li jkollha l-għan li tfixkel l-operat tagħha jew li tiffalsifika l-messaġġi tagħha dwar il-pożizzjoni tal-bastiment. Kull ksur għandu jkun suġġett għall-penali previsti mil-leġiżlazzjoni tal-Mawrizju li tkun fis-seħħ.

5.   Reviżjoni tal-frekwenza tal-messaġġi dwar il-pożizzjoni

Abbażi ta’ evidenza dokumentata li tipprova ksur, il-Mawrizju jista’ jsaqsi lill-FMC tal-Istat tal-bandiera, filwaqt li jibgħat kopja wkoll lill-UE, biex inaqqas l-intervall biex il-bastiment jibgħat il-messaġġi dwar il-pożizzjoni għal kull tletin minuta għall-perijodu stabbilit tal-investigazzjoni. Il-Mawrizju għandu jibgħat din l-evidenza dokumentata lill-FMC tal-Istat tal-bandiera u lill-UE. L-FMC tal-Istat tal-bandiera għandu jibgħat minnufih il-messaġġi dwar il-pożizzjoni lill-Mawrizju fuq il-frekwenza l-ġdida.

Wara, l-FMC tal-Mawrizju għandu jinnotifika minnufih liċ-Ċentru tal-Kontroll tal-Istat tal-bandiera u lill-Kummissjoni Ewropea bit-tmiem tal-proċedura ta’ ispezzjoni.

Fi tmiem il-perijodu stabbilit tal-investigazzjoni, il-Mawrizju għandu jgħarraf lill-FMC tal-Istat tal-bandiera u lill-UE b’kull monitoraġġ li jkun meħtieġ.

KAPITOLU VIII

KSUR

In-nuqqas ta’ ħarsien ta’ kwalunkwe waħda mir-regoli u d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll, il-miżuri ta’ ġestjoni u ta’ konservazzjoni tar-riżorsi ħajjin tal-baħar jew il-leġiżlazzjoni tal-Mawrizju dwar is-sajd jista’ jiġi ppenalizzat b’multi, jew bis-sospensjoni, bir-revoka jew bin-nuqqas ta’ tiġdid tal-awtorizzazzjoni tas-sajd tal-bastiment.

1.   Trattament tal-ksur

Kull ksur imwettaq fl-ilmijiet tal-Mawrizju minn bastiment tal-UE li jkollu awtorizzazzjoni tas-sajd skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness għandu jissemma f’rapport (tal-ispezzjoni).

Fil-każ ta’ ispezzjoni abbord, il-firma tar-rapport tal-ispezzjoni min-naħa tal-kaptan għandha tkun mingħajr ħsara għad-dritt ta’ difiża ta’ sid il-bastiment rigward ksur. Fejn il-kaptan jirrifjuta li jiffirma r-rapport ta’ ispezzjoni, huwa għandu jikteb fir-rapport ta’ ispezzjoni r-raġunijiet għar-rifjut tiegħu u jniżżel il-frażi “rifjut ta’ firma”.

Għal kull ksur imwettaq fl-ilmijiet tal-Mawrizju minn bastiment tal-UE li jkollu awtorizzazzjoni tas-sajd, in-notifika tal-ksur iddefinit u s-sanzjonijiet rilevanti imposti fuq il-kaptan jew il-kumpanija tas-sajd għandhom jintbagħtu direttament lis-sidien tal-bastimenti wara l-proċeduri stabbiliti fil-Liġi tal-Mawrizju dwar is-Sajd. Għandha tintbagħat kopja tan-notifika lill-Istat tal-bandiera tal-bastiment u lill-UE fi żmien 72 siegħa.

2.   Detenzjoni ta’ bastiment

Meta l-leġiżlazzjoni tal-Mawrizju dwar is-sajd tippermetti dan fir-rigward ta’ ksur, kull bastiment tal-UE li jkun wettaq ksur jista’ jiġi mġiegħel iwaqqaf l-attività tas-sajd tiegħu u jirritorna lejn port tal-Mawrizju, f’każ li jkun qed ibaħħar.

Il-Mawrizju għandu jinnotifika lill-UE fi żmien 24 siegħa b’kull detenzjoni ta’ bastiment tal-UE li jkollu awtorizzazzjoni tas-sajd. In-notifika għandha tipprovdi r-raġunijiet għall-arrest u/jew għad-detenzjoni.

Qabel ma jieħu kwalunkwe miżura kontra l-bastiment, il-kaptan, l-ekwipaġġ jew il-merkanzija, bl-eċċezzjoni ta’ miżuri mmirati għall-ħarsien tal-evidenza, il-Mawrizju għandu jaħtar uffiċjal ta’ investigazzjoni u jorganizza, fuq talba tal-UE, fi żmien jum wieħed tax-xogħol min-notifika tad-detenzjoni tal-bastiment, laqgħa ta’ informazzjoni sabiex jiġu ċċarati l-fatti li jkunu wasslu għad-detenzjoni tal-bastiment u sabiex jiġi spjegat x’azzjoni oħra tista’ tittieħed. Rappreżentant tal-Istat tal-bandiera u ta’ sid il-bastiment jista’ jattendi din il-laqgħa ta’ informazzjoni.

3.   Penali għall-ksur – Proċedura ta’ kompromess

Il-penali għall-ksur għandhom ikunu kif ipprovvdut fil-leġiżlazzjoni tal-Mawrizju fis-seħħ.

F’każ li sid il-bastiment ma jaċċettax il-multi, għandha tinbeda proċedura ta’ kompromess qabel ma jitnedew il-proċeduri legali bejn l-awtoritajiet tal-Mawrizju u l-bastiment tal-UE sabiex il-kwistjoni tiġi solvuta b’mod amikevoli. Rappreżentant tal-Istat tal-bandiera tal-bastiment jista’ jipparteċipa f’din il-proċedura ta’ kompromess. Il-proċedura ta’ kompromess għandha tintemm mill-inqas 72 siegħa wara n-notifika tad-detenzjoni tal-bastiment.

4.   Proċedimenti legali – Garanzija bankarja

Jekk il-proċedura ta’ kompromess imsemmija hawn fuq tfalli u l-ksur jitressaq quddiem il-qorti kompetenti, sid il-bastiment li jkun wettaq il-ksur għandu jiddepożita garanzija bankarja f’bank nominat mill-Mawrizju, li l-ammont tagħha, kif stabbilit mill-Mawrizju, ikun ikopri l-ispejjeż marbutin mad-detenzjoni tal-bastiment, il-multa stmata u kwalunkwe kumpens. Il-garanzija bankarja ma tistax tiġi rkuprata qabel ma jkunu ġew konklużi l-proċedimenti legali.

Il-garanzija bankarja għandha tiġi rrilaxxata u mogħtija lura lil sid il-bastiment mingħajr dewmien wara l-qtugħ tas-sentenza:

(a)

kollha kemm hi, jekk ma tkun ġiet imposta l-ebda penali;

(b)

skont l-ammont tal-bilanċ li jkun fadal, jekk il-penali tkun multa li tkun iżjed baxxa mill-ammont tal-garanzija bankarja.

Il-Mawrizju għandu jgħarraf lill-UE bir-riżultat tal-proċedimenti legali fi żmien tmint (8) ijiem minn meta tingħata s-sentenza.

5.   Rilaxx tal-bastiment u tal-ekwipaġġ

Il-bastiment u l-ekwipaġġ tiegħu għandhom jiġu awtorizzati jħallu l-port ladarba l-multa tkun tħallset fi proċedura ta’ kompromess, jew ladarba l-garanzija bankarja tkun ġiet iddepożitata.

KAPITOLU IX

REKLUTAĠĠ TA’ BAĦRIN

1.   Għadd ta’ baħrin li għandhom jiġu rreklutati

Matul l-attivitajiet tagħhom fl-ilmijiet tal-Mawrizju għandhom jimbarkaw għaxar (10) baħrin ikkwalifikati tal-flotta tal-UE. Is-sidien tal-bastimenti tal-UE għandhom ifittxu li jirreklutaw iktar baħrin mill-Mawrizju.

Fil-każ li ma ssirx l-imbarkazzjoni, is-sidien tal-bastimenti jridu jħallsu somma globali ekwivalenti għas-salarju tal-baħrin li ma nbarkawx għat-tul tal-ispedizzjoni tas-sajd fl-ilmijiet tal-Mawrizju. Fil-każ li l-ispedizzjoni tas-sajd iddum inqas minn xahar, is-sidien tal-bastimenti għandhom ikunu meħtieġa li jħallsu somma li tikkorrispondi għal xahar salarju.

2.   Kuntratti tal-baħrin

Il-kuntratt tal-impjieg għandu jitfassal minn sid il-bastiment jew mid-destinatarju tiegħu u l-baħri, jekk ikun meħtieġ, jista’ jiġi rrappreżentat mill-unjoni tiegħu, b’kooperazzjoni mal-Mawrizju. Il-kuntratt għandu jistipula b’mod partikolari d-data u l-port tar-reklutaġġ.

Dawn il-kuntratti għandhom jiżguraw lill-baħrin, il-kopertura tas-sigurtà soċjali applikabbli għalihom fil-Mawrizju, inkluża l-assigurazzjoni fuq il-ħajja u l-assigurazzjoni fuq il-mard u l-inċidenti.

Għandha tingħata kopja tal-kuntratt lill-firmatarji.

Id-drittijiet bażiċi tax-xogħol stabbiliti fid-dikjarazzjoni tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol (ILO) għandhom jiġu ggarantiti għall-baħrin mill-Mawrizju. Dan jikkonċerna b’mod partikolari l-libertà ta’ assoċjazzjoni u r-rikonoxximent effettiv tad-dritt għan-negozjar kollettiv, u t-tneħħija tad-diskriminazzjoni fil-qasam tal-impjiegi u tax-xogħol.

3.   Pagi tal-baħrin

Il-pagi tal-baħrin tal-Mawrizju għandhom jitħallsu minn sid il-bastiment. Għandhom jiġu stabbiliti qabel ma tinħareġ l-awtorizzazjoni tas-sajd u bi ftehim reċiproku bejn sid il-bastiment u d-destinatarju tiegħu fil-Mawrizju.

Il-pagi m’għandhomx ikunu iżjed baxxi minn dawk tal-ekwipaġġi tal-bastimenti nazzjonali u lanqas m’għandhom ikunu iktar baxxi mil-livell stabbilit mill-ILO.

4.   Obbligi tal-baħrin

Il-baħrin għandhom jirrappurtaw għand il-kaptan tal-bastiment li jkunu nħatru għalih fil-jum qabel id-data tar-reklutaġġ stipulata fil-kuntratt tagħhom. Il-kaptan għandu jgħarraf lill-baħri bid-data u l-ħin tar-reklutaġġ. Jekk il-baħri jirtira jew ma jippreżentax ruħu fid-data u l-ħin stipulati għar-reklutaġġ tiegħu, il-kuntratt tiegħu għandu jitqies bħala null u bla effett u sid il-bastiment għandu jiġi eżentat awtomatikament mill-obbligu tiegħu li jirreklutah. F’dan il-każ sid il-bastiment ma għandu jkun suġġett għall-ebda multa jew għall-ħlas ta’ kumpens.

KAPITOLU X

1.   Osservazzjoni tal-attivitajiet tas-sajd

Dan il-programm ta’ osservazzjoni għandu jkun konformi mad-dispożizzjonijiet previsti fir-riżoluzzjonijiet adottati mill-IOTC (il-Kummissjoni għat-Tonn tal-Oċean Indjan).

2.   Bastimenti u osservaturi nominati

L-awtoritajiet tal-Mawrizju għandhom jistabbilixxu lista ta’ bastimenti nominati biex jieħdu osservatur abbord. Din il-lista għandha tinżamm aġġornata. Għandha tintbagħat lill-Kummissjoni Ewropea hekk kif tiġi stabbilita.

L-awtoritajiet tal-Mawrizju għandhom jgħarrfu lis-sidien tal-bastimenti kkonċernati b’isem l-osservaturi nominati biex jittellgħu abbord il-bastiment tagħhom sa mhux aktar tard minn ħmistax-il (15) ġurnata qabel id-data ta’ imbarkazzjoni ppjanata tal-osservatur.

L-osservaturi m’għandhomx iqattgħu iżjed ħin abbord il-bastiment milli għandhom bżonn biex iwettqu dmirijiethom.

3.   Salarju tal-osservatur

Il-paga u l-kontribuzzjonijiet soċjali tal-osservatur għandhom jitħallsu mill-awtoritajiet tal-Mawrizju.

4.   Kondizzjonijiet tal-imbarkazzjoni

Il-kondizzjonijiet tal-imbarkazzjoni tal-osservatur, b’mod partikolari t-tul ta’ żmien abbord, għandhom jiġu ddefiniti bi ftehim reċiproku bejn sid il-bastiment jew id-destinatarju tiegħu u l-Mawrizju.

L-osservaturi għandhom jiġu ttrattati bħala uffiċjali. Madankollu, l-ilqugħ tal-osservatur abbord għandu jqis l-istruttura teknika tal-bastiment.

Sid il-bastiment għandu jħallas l-ispejjeż tal-akkomodazzjoni u tal-ikel għall-osservatur abbord il-bastiment.

Il-kaptan għandu jieħu l-miżuri kollha li jaqgħu taħt ir-responsabbiltà tiegħu sabiex jiżgura s-sigurtà fiżika u l-benesseri ġenerali tal-osservatur.

L-osservaturi għandhom jingħataw aċċess għal kull faċilità meħtieġa sabiex iwettqu dmirijiethom. Huma għandu jkollhom aċċess għall-mezzi ta’ komunikazzjoni u għal kwalunkwe dokument abbord, u għad-dokumenti marbutin mal-attivitajiet tas-sajd tal-bastiment, b’mod partikolari l-ġurnal ta’ abbord tas-sajd, il-ġurnal dwar l-iffriżar u l-ġurnal tan-navigazzjoni, kif ukoll għall-partijiet tal-bastiment marbutin b’mod dirett ma’ dmirijiethom.

5.   Imbarkazzjoni u żbark tal-osservaturi

L-osservatur għandu jimbarka f’port magħżul minn sid il-bastiment.

Sid il-bastiment jew ir-rappreżentant tiegħu għandu jinnotifika lill-Mawrizju, b’perijodu ta’ notifika ta’ għaxart (10) ijiem qabel l-imbarkazzjoni, dwar id-data, il-ħin u l-port tal-imbarkazzjoni tal-osservatur. Jekk l-osservatur jimbarka f’pajjiż barrani, l-ispejjeż tal-ivvjaġġar tiegħu lejn il-port tal-imbarkazzjoni għandhom jitħallsu minn sid il-bastiment.

Jekk l-osservatur ma jasalx għall-imbarkazzjoni fi żmien 12-il siegħa mid-data u l-ħin stabbiliti, sid il-bastiment għandu jinħeles awtomatikament mill-obbligu tiegħu li jippermetti lill-osservatur jimbarka.

Huwa għandu jkun ħieles li jħalli l-port u jibda l-operazzjonijiet tas-sajd.

Meta l-osservatur ma jiżbarkax f’port tal-Mawrizju, sid il-bastiment għandu jħallas l-ispejjeż tal-akkomodazzjoni u tal-ikel tiegħu meta dan ikun qed jistenna t-titjira tar-ripatrijazzjoni.

6.   Obbligi tal-osservatur

Waqt li jkunu abbord l-osservaturi għandhom:

(a)

jieħdu l-miżuri x-xierqa kollha sabiex ma jinterrompux jew ifixklu l-operazzjonijiet tas-sajd;

(b)

jirrispettaw il-proprjetà u t-tagħmir li jkun hemm abbord;

(c)

jirrispettaw in-natura kunfidenzjali ta’ kull dokument li jappartjeni għall-bastiment.

L-osservaturi għandhom jikkomunikaw l-osservazzjonijiet bir-radju, b’faks jew bil-posta elettronika mill-inqas darba fil-ġimgħa waqt li l-bastiment ikun qed jistad fl-ilmijiet tal-Mawrizju, inkluża l-kwantità ta’ qbid u qbid inċidentali abbord u kwalunkwe dmir ieħor kif meħtieġ mill-awtorità.

7.   Rapport tal-osservatur

Qabel ma jħalli l-bastiment, l-osservatur għandu jissottometti rapport tal-osservazzjonijiet tiegħu lill-kaptan tal-bastiment. Il-kaptan tal-bastiment għandu jkollu d-dritt jagħmel kummenti fir-rapport tal-osservatur. Ir-rapport għandu jiġi ffirmat mill-osservatur u mill-kaptan. Il-kaptan għandu jirċievi kopja tar-rapport tal-osservatur.

L-osservatur għandu jibgħat ir-rapport tiegħu lill-Mawrizju, li għandu jibgħat kopja tiegħu lill-UE fi żmien ħmistax-il (15) jum tax-xogħol mill-iżbark tal-osservatur.

Appendiċijiet għal dan l-Anness

1.

Appendiċi 1 – Formola tal-applikazzjoni għal awtorizzazzjoni tas-sajd

2.

Appendiċi 2 – Folji tekniċi

3.

Appendiċi 3 – Ġurnal ta’ abbord tas-sajd

4.

Appendiċi 4 – Format tal-messaġġ tal-VMS dwar il-pożizzjoni

5.

Appendiċi 5 – Formoli tar-rapport tal-qbid

Appendiċi 1

APPLIKAZZJONI GĦAL LIĊENZJA TA’ BASTIMENT TAS-SAJD BARRANI

L-isem tal-applikant: …

L-indirizz tal-applikant: …

L-isem u l-indirizz tal-kerrejja tal-bastimenti jekk differenti minn dawk ta’ hawn fuq: …

L-isem u l-indirizz tal-aġent fil-Mawrizju: …

L-isem tal-bastiment: …

It-tip ta’ bastiment: …

Il-pajjiż ta’ reġistrazzjoni: …

Il-port u numru ta’ reġistrazzjoni: …

L-identifikazzjoni esterna tal-bastiment tas-sajd: …

Il-kodiċi tar-radju u l-frekwenza: …

In-numru tal-faks tal-bastiment: …

It-tul tal-bastiment: …

Il-wisa’ tal-bastiment: …

It-tip u l-qawwa tal-magna: …

It-tunnellaġġ gross irreġistrat tal-bastiment: …

It-tunnellaġġ nett irreġistrat tal-bastiment: …

L-għadd minimu ta’ ekwipaġġ: …

It-tip ta’ sajd ipprattikat: …

L-ispeċijiet ta’ ħut proposti:

Il-perijodu ta’ validità mitlub: …

Niċċertifika li d-dettalji mogħtija hawn fuq huma korretti.

Data: … Firma:

Appendiċi 2

FOLJA TEKNIKA: BASTIMENTI TAS-SAJD GĦAT-TONN BIT-TARTARUN U BASTIMENTI TAS-SAJD BIL-KONZ TAL-WIĊĊ

(1)

L-ilmijiet tal-Mawrizju:

Lil hinn minn ħmistax-il (15) mil nawtiku mil-linji bażi bil-ħsieb li jiġu evitati effetti dannużi għas-sajd artiġjanali fuq skala żgħira fil-Mawrizju.

(2)

L-irkaptu awtorizzat:

Tartarun

Konz tal-wiċċ

(3)

Il-qabdiet inċidentali:

Konformità mar-Riżoluzzjonijiet tal-IOTC

(4)

It-tunnellaġġ awtorizzat/It-tariffi:

Għadd ta’ bastimenti awtorizzati jistadu

—   Bastimenti tas-sajd għat-tonn bit-tartarun li jbaħħru fl-oċeani: 41

—   Bastimenti tas-sajd bil-konz tal-wiċċ: 45

Tariffa annwali tal-pagament minn qabel:

EUR 3 710 għal kull bastiment tas-sajd għat-tonn bit-tartarun li jbaħħar fl-oċeani, għal qabda ta’ 106 tunnellata ta’ speċijiet li jpassu ħafna u ta’ speċijiet assoċjati

EUR 3 150 għal kull bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ li jkollu tunnellaġġ gross ta’ iktar minn 100, għal qabda ta’ 90 tunnellata ta’ speċijiet li jpassu ħafna u ta’ speċijiet assoċjati

EUR 1 750 għal kull bastiment tas-sajd bil-konz tal-wiċċ li jkollu tunnellaġġ gross ta’ inqas minn 100, għal qabda ta’ 50 tunnellata ta’ speċijiet li jpassu ħafna u ta’ speċijiet assoċjati

Tariffa addizzjonali:

EUR 35 għal kull tunnellata maqbuda

(5)

Il-baħrin tal-Mawrizju

10 baħħara jew ħlas ta’kumpens (ref. Il-Kapitolu IX tal-Anness)

Appendiċi 3

FORMOLA TAR-RAPPORT TAL-QBID

Statement of catch form for tuna seiners/Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs

DEPART/SALIDA/DEPARTURE

ARRIVEE/LLEGADA/ARRIVAL

NAVIRE/BARCO/VESSEL

PATRON/PATRON/MASTER

FEUILLE

PORT/PUERTO/PORT DATE/FECHA/DATE HEURE/HORA/HOUR LOCH/CORREDERA/LOCH

PORT/PUERTO/PORT DATE/FECHA/DATE HEURE/HORA/HOUR LOCH/CORREDERA/LOCH

 

 

HOJA/SHEET No


DATE

FECHA

DATE

POSITION (chaque calée ou midi)

POSICION (cada lance o mediadia)

POSITION (each set or midday)

CALEE

LANCE

SET

CAPTURE ESTIMEE

ESTIMACION DE LA CAPTURA

ESTIMATED CATCH

ASSOCIATION

ASSOCIACION

ASSOCIATION

COMMENTAIRES

OBSERVATIONES

COMMENTS

 

COURANT

CORRIENTE

CURRENT

 

 

 

 

 

 

1

ALBACORE

RABIL

YELLOWFIN

2

LISTAO

LISTADO

SKIPJACK

3

PATUDO

PATUDO

BIGEYE

AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s)

OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s)

OTHER SPECIES give name(s)

REJETS préciser le/les nom(s)

DESCARTES dar el/los nombre(s)

DISCARDS give name(s)

 

 

 

 

 

 

Route/Recherche, problèmes divers, type d’épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, …

Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, …

Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Nom

Nombre

Name

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Nom

Nombre

Name

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une calée par ligne/Uno lance cada línea/One set by line

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SIGNATURE DATE

ĠURNAL TA’ ABBORD TAS-SAJD (FORMOLI TAL-IOTC)

Image

Appendiċi 4

IL-FORMAT TAL-MESSAĠĠ TAL-VMS DWAR IL-POŻIZZJONI

Komunikazzjoni tal-messaġġi tal-vms rapport dwar il-pożizzjoni

Element tad-Dejta

Kodiċi

Obbligatorju/Fakultattiv

Kontenut

Bidu tar-reġistrazzjoni

SR

O

Dettall tas-sistema – jindika l-bidu tar-reġistrazzjoni

Destinatarju

AD

O

Dettall tal-messaġġ – id-destinatarju. Il-kodiċi alfa-3 tal-pajjiż tal-ISO

Mingħand

FR

O

Dettall tal-messaġġ – min qed jibgħat. Il-kodiċi alfa-3 tal-pajjiż tal-ISO

L-Istat tal-Bandiera

FS

F

Dettall tal-messaġġ – l-Istat tal-bandiera

It-tip ta’ messaġġ

TM

O

Dettall tal-messaġġ – it-tip ta’ messaġġ [ENT, POS, EXI]

Il-kodiċi tar-radju

RC

O

Dettall dwar il-bastiment – il-kodiċi internazzjonali tar-radju tal-bastiment

In-numru ta’ referenza intern tal-Parti Kontraenti

IR

F

Dettall dwar il-bastiment – in-numru uniku tal-Parti Kontraenti (il-kodiċi ISO-3 tal-Istat tal-bandiera segwit minn numru)

In-numru tar-reġistrazzjoni estern

XR

O

Dettall dwar il-bastiment – in-numru mmarkat fuq il-ġenb tal-bastiment

Il-latitudni

LA

O

Dettall dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-pożizzjoni fi gradi u minuti T/N DDMM (WGS84)

Il-lonġitudni

LO

O

Dettall dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-pożizzjoni fi gradi u minuti L/P DDMM (WGS84)

Ir-rotta

CO

O

Ir-rotta tal-bastiment fuq skala ta’ 360°

Il-veloċità

SP

O

Il-veloċità tal-bastiment f’għexieren ta’ mili tal-baħar

Id-data

AD

O

Dejta dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – id-data tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni UTC (SSSSXXJJ)

Il-ħin

TI

O

Dettall dwar il-pożizzjoni tal-bastiment – il-ħin tar-reġistrazzjoni tal-pożizzjoni f’UTC (SSMM)

It-tmiem tar-reġistrazzjoni

ER

O

Dettall dwar is-sistema – jindika t-tmiem tar-reġistrazzjoni

O

=

element tad-dejta obbligatorju

F

=

element tad-dejta fakultattiv

Kull trażmissjoni tad-dejta hija strutturata kif ġej:

1.

il-karattri jingħataw skont in-norma tal-ISO 8859,1

2.

linja mmejla doppja (//) u l-kodiċi tal-qasam “SR” jindikaw il-bidu tal-messaġġ

3.

kull element tad-dejta jiġi identifikat mill-kodiċi tiegħu u jingħażel mill-elementi l-oħra tad-dejta permezz ta’ linja mmejla doppja (//)

4.

linja mmejla waħda (/) tissepara l-kodiċi tal-qasam u d-dejta

5.

il-kodiċi “ER” segwit minn linja mmejla doppja (//) jindika tmiem il-messaġġ

6.

l-elementi tad-dejta fakultattivi għandhom jiddaħħlu bejn il-bidu u t-tmiem tal-messaġġ.

Appendiċi 5

FORMOLA TAR-RAPPORT TAL-QBID

Statement of catch form for tuna seiners/Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs

DEPART/SALIDA/DEPARTURE

ARRIVEE/LLEGADA/ARRIVAL

NAVIRE/BARCO/VESSEL

PATRON/PATRON/MASTER

FEUILLE

PORT/PUERTO/PORT DATE/FECHA/DATE HEURE/HORA/HOUR LOCH/CORREDERA/LOCH

PORT/PUERTO/PORT DATE/FECHA/DATE HEURE/HORA/HOUR LOCH/CORREDERA/LOCH

 

 

HOJA/SHEET No


DATE

FECHA

DATE

POSITION (chaque calée ou midi)

POSICION (cada lance o mediadia)

POSITION (each set or midday)

CALEE

LANCE

SET

CAPTURE ESTIMEE

ESTIMACION DE LA CAPTURA

ESTIMATED CATCH

ASSOCIATION

ASSOCIACION

ASSOCIATION

COMMENTAIRES

OBSERVATIONES

COMMENTS

 

COURANT

CORRIENTE

CURRENT

 

 

 

 

 

 

1

ALBACORE

RABIL

YELLOWFIN

2

LISTAO

LISTADO

SKIPJACK

3

PATUDO

PATUDO

BIGEYE

AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s)

OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s)

OTHER SPECIES give name(s)

REJETS préciser le/les nom(s)

DESCARTES dar el/los nombre(s)

DISCARDS give name(s)

 

 

 

 

 

 

Route/Recherche, problèmes divers, type d’épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, …

Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, …

Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Nom

Nombre

Name

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

Nom

Nombre

Name

Taille

Talla

Size

Capture

Captura

Catch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une calée par ligne/Uno lance cada línea/One set by line

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SIGNATURE DATE

Image


REGOLAMENTI

18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/34


REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) Nru 270/2014

tas-17 ta’ Marzu 2014

li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 889/2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u, b’mod partikulari l-Artikolu 215 tiegħu,

Wara li kkunsidra l-Pożizzjoni Komuni 2010/788/PESK tal-20 ta' Diċembru 2010 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2008/369/PESK (1),

Wara li kkunsidra l-proposta konġunta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà u mill-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 889/2005 (2) impona ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo (RDK), f'konformità mal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2005/440/PESK (3) u skont ir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti 1596 (2005) tat-18 ta' April 2005 u r-riżoluzzjonijiet rilevanti sussegwenti tan-Nazzjonijiet Uniti (NU). Il-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/369/PESK (4) irrevokat il-Pożizzjoni Komuni 2005/440/PESK. Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/788/PESK irrevokat il-Pożizzjoni Komuni 2008/369/PESK.

(2)

Permezz tar-Riżoluzzjoni 2136 (2014) tat-30 ta’ Jannar 2014, il-KSNU ddeċieda li jipprevedi deroga oħra mill-embargo tal-armi.

(3)

Dik il-miżura taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u għalhekk hija meħtieġa azzjoni regolatorja fil-livell tal-Unjoni sabiex tidħol fis-seħħ, partikolarment bil-ħsieb li tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi tagħha mill-operaturi ekonomiċi fl-Istati Membri kollha.

(4)

Ir-Regolament (KE) Nru 889/2005 għandu għalhekk jiġi emendat skont dan,

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE) Nru 889/2005, jiżdied il-punt (c) li ġej:

"(c)

assistenza teknika, finanzjament u assistenza finanzjarja relatati mal-armi u l-materjal relatat maħsuba unikament għas-sostenn tat-Task Force Reġjonali tal-Unjoni Afrikana jew għall-użu minnha."

Artikolu 2

Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2014.

Għall-Kunsill

Il-President

C. ASHTON


(1)  ĠU L 336, 21.12.2010, p. 30.

(2)  Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 889/2005 tat-13 ta' Ġunju 2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1727/2003 (ĠU L 152, 15.6.2005, p. 1).

(3)  Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2005/440/PESK tat-13 ta' Ġunju 2005 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tirrevoka il-Pożizzjoni Komuni 2002/829/PESK (ĠU L 152, 15.6.2005, p. 22).

(4)  Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/369/PESK tal-14 ta' Mejju 2008 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tirrevoka l-Pożizzjoni Komuni 2005/440/PESK (ĠU L 127, 15.5.2008, p. 84).


18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/35


REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) Nru 271/2014

tas-17 ta’ Marzu 2014

li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1183/2005 li jimponi ċerti miżuri speċifiċi restrittivi diretti kontra persuni li jaġixxu bi ksur għall-embargo tal-armi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 215 tiegħu,

Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/788/PESK tal-20 ta' Diċembru 2010 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tirrevoka l-Pożizzjoni Komuni 2008/369/PESK (1),

Wara li kkunsidra l-proposta konġunta mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà u mill-Kummissjoni Ewropea,

Billi:

(1)

Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1183/2005 (2) idaħħal fis-seħħ lil miżuri previsti fid-Deċiżjoni 2010/788/PESK. L-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 1183/2005 jelenka l-persuni naturali u legali, l-entitajiet u l-korpi koperti bl-iffriżar ta' fondi u ta' riżorsi ekonomiċi taħt dak ir-Regolament.

(2)

Ir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti (UNSCR) 2136 (2014) tat-30 ta’ Jannar 2014 emendat il-kriterji biex persuni u entitajiet jiġu inklużi ma’ dawk soġġetti għall-miżuri restrittivi mniżżla fil-paragrafi 9 u 11 tal-UNSCR 1807 (2008) tal-31 ta' Marzu 2008.

(3)

Dik il-miżura taqa' fil-kamp ta' applikazzjoni tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u għalhekk hija meħtieġa azzjoni regolatorja fil-livell tal-Unjoni sabiex tidħol fis-seħħ, partikolarment bil-ħsieb li tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi tagħha mill-operaturi ekonomiċi fl-Istati Membri kollha.

(4)

Ir-Regolament (KE) Nru 1183/2005 għandu għalhekk jiġi emendat skont dan,

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Fl-Artikolu 2a tar-Regolament (KE) Nru 1183/2005, il-paragrafu 1 huwa sostitwit b'dan li ġej:

"1.   L-Anness I jinkludi l-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet jew korpi, nominati mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet jew mill-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti bħala:

(a)

persuni jew entitajiet li jaġixxu bi ksur tal-embargo fuq l-armi u miżuri relatati kif imsemmi fl-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/788/PESK (*) u fl-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 889/2005 (**);

(b)

mexxejja politiċi u militari ta’ gruppi armati barranin li joperaw fir-Repubblika Demokratika tal-Kongo (RDK) li jimpedixxu d-diżarm u r-ripatrijazzjoni volontarja jew is-sistemazzjoni mill-ġdid tal-kombattenti li jagħmlu parti minn dawk il-gruppi;

(c)

mexxejja politiċi u militari ta’ milizzji Kongoliżi, inklużi dawk li jirċievu appoġġ minn barra r-RDK, li jimpedixxu l-parteċipazzjoni tal-kombattenti tagħhom fil-proċessi tad-diżarm, id-demobilizzazzjoni u r-reintegrazzjoni;

(d)

persuni jew entitajiet li joperaw fir-RDK u li jirreklutaw jew jużaw it-tfal f’konflitti armati bi ksur tal-liġi internazzjonali applikabbli;

(e)

persuni jew entitajiet li joperaw fir-RDK u involuti fl-ippjanar, imexxu jew jipparteċipaw biex ikunu mmirati tfal jew nisa f’sitwazzjonijiet ta’ konflitt armat, inklużi l-qtil u l-immankar, l-istupru u vjolenza sesswali oħra, il-ħtif, l-ispostament furzat u attakki fuq skejjel u sptarijiet;

(f)

persuni jew entitajiet li jfixklu l-aċċess għall-assistenza umanitarja jew id-distribuzzjoni tagħha fir-RDK;

(g)

persuni jew entitajiet li jappoġġaw lil gruppi armati fir-RDK permezz tal-kummerċ illeċitu ta’ riżorsi naturali, inkluż id-deheb jew organiżmi selvaġġi kif ukoll il-prodotti ta' organiżmi selvaġġi;

(h)

persuni jew entitajiet li jaġixxu f’isem jew skont id-direzzjoni ta’ persuna jew entità nominata, jew li jaġixxu f'isem jew taħt id-direzzjoni ta’ entità li hija proprjetà ta' persuna jew entità nominata jew ikkontrollata minnha;

(i)

persuni jew entitajiet li jippjanaw, jiffinanzjaw jew jieħdu sehem f’attakki kontra l-forzi taż-żamma tal-paċi tal-Missjoni tal-Organizzazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Istabbilizzazzjoni tar-RDK (MONUSCO);

(j)

persuni jew entitajiet li jipprovdu sostenn finanzjarju, materjali, jew teknoloġiku għal, jew oġġetti jew servizzi għal, jew b’sostenn għal persuna jew entità nominata.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2014.

Għall-Kunsill

Il-President

C. ASHTON


(1)  ĠU L 336, 21.12.2010, p. 30.

(2)  Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1183/2005 tat-18 ta' Lulju 2005 li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra persuni li jaġixxu bi ksur tal-embargo fuq l-armi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo (ĠU L 193, 23.7.2005, p. 1).


18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/37


REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 272/2014

tas-17 ta’ Marzu 2014

li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 297/95 rigward l-aġġustament tal-miżati tal-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini mar-rata tal-inflazzjoni

(Test b’relevanza għaż-ŻEE)

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 297/95 tal-10 ta’ Frar 1995 dwar il-miżati li għandhom jitħallsu lill-Aġenzija Ewropea għall-Evalwazzjoni tal-Prodotti Mediċinali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 12(5) tiegħu,

Billi:

(1)

Skont l-Artikolu 67(3) tar-Regolament (KE) Nru 726/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (2), id-dħul tal-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini (minn hawn ‘il quddiem “l-Aġenzija”) jikkonsisti f’kontribuzzjoni mingħand l-Unjoni u f’miżati li jħallsu l-impriżi lill-Aġenzija. Ir-Regolament (KE) Nru 297/95 jistabbilixxi l-kategoriji u l-livelli ta’ dawn il-miżati.

(2)

Dawn il-miżati għandhom jiġu aġġornati b’referenza għar-rata tal-inflazzjoni tal-2013. Ir-rata tal-inflazzjoni fl-Unjoni, skont kif ippubblikaha l-Uffiċċju tal-Istatistika tal-Unjoni Ewropea (il-Eurostat), fl-2013 kienet 1,5 %.

(3)

Għas-sempliċità, il-livelli aġġustati tal-miżati għandhom jitniżżlu skont l-eqreb EUR 100.

(4)

Għalhekk ir-Regolament (KE) Nru 297/95 għandu jiġi emendat skont dan.

(5)

Għal raġunijiet ta’ ċertezza legali dan ir-Regolament ma għandux japplika għal applikazzjonijiet validi li jkunu pendenti fl-1 ta’ April 2014.

(6)

Skont l-Artikolu 12 tar-Regolament (KE) Nru 297/95 l-aġġornament għandu jsir b’effett mill-1 ta’ April 2014. Għaldaqstant jixraq li dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ bħala kwistjoni urġenti u japplika minn dik id-data,

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Ir-Regolament (KE) Nru 297/95 hu emendat kif ġej:

(1)

L-Artikolu 3 hu emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu 1 hu emendat kif ġej:

(i)

il-punt (a) hu emendat kif ġej:

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 274 400” tinbidel bi “EUR 278 500”,

fit-tieni subparagrafu, “EUR 27 500” tinbidel bi “EUR 27 900”,

fit-tielet subparagrafu, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(ii)

il-punt (b) hu emendat kif ġej:

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 106 500” tinbidel bi “EUR 108 100”,

fit-tieni subparagrafu, “EUR 177 300” tinbidel bi “EUR 180 000”,

fit-tielet subparagrafu, “EUR 10 600” tinbidel bi “EUR 10 800”,

fir-raba’ subparagrafu, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(iii)

il-punt (c) hu emendat kif ġej:

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 82 400” tinbidel bi “EUR 83 600”,

fit-tieni subparagrafu, “EUR 20 600 sa EUR 61 800” tinbidel bi “EUR 20 900 sa EUR 62 700”,

fit-tielet subparagrafu, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(b)

il-paragrafu 2 hu emendat kif ġej:

(i)

l-ewwel subparagrafu tal-punt (a) hu emendat kif ġej:

“EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”,

(ii)

il-punt (b) hu emendat kif ġej:

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 82 400” tinbidel bi “EUR 83 600”,

fit-tieni subparagrafu, “EUR 20 600 sa EUR 61 800” tinbidel bi “EUR 20 900 sa EUR 62 700”.

(c)

fil-paragrafu 3, “EUR 13 600” tinbidel bi “EUR 13 800”.

(d)

fil-paragrafu 4, “EUR 20 600” tinbidel bi “EUR 20 900”.

(e)

fil-paragrafu 5, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(f)

il-paragrafu 6 hu emendat kif ġej:

(i)

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 98 400” tinbidel bi “EUR 99 900”,

(ii)

fit-tieni subparagrafu, “EUR 24 500 sa EUR 73 800” tinbidel bi “EUR 24 900 sa EUR 74 900”.

(2)

Fl-Artikolu 4, “EUR 68 400” tinbidel bi “EUR 69 400”.

(3)

L-Artikolu 5 hu emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu 1 hu emendat kif ġej:

(i)

il-punt (a) hu emendat kif ġej:

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 137 300” tinbidel bi “EUR 139 400”,

fit-tieni subparagrafu, “EUR 13 600” tinbidel bi “EUR 13 800”,

fit-tielet subparagrafu, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”,

ir-raba’ subparagrafu hu emendat kif ġej:

“EUR 68 400” tinbidel bi “EUR 69 400”,

“EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(ii)

il-punt (b) hu emendat kif ġej:

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 68 400” tinbidel bi “EUR 69 400”,

fit-tieni subparagrafu, “EUR 116 000” tinbidel bi “EUR 117 700”,

fit-tielet subparagrafu, “EUR 13 600” tinbidel bi “EUR 13 800”,

fir-raba’ subparagrafu, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

il-ħames subparagrafu hu emendat kif ġej:

“EUR 34 300” tinbidel bi “EUR 34 800”,

“EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(iii)

il-punt (c) hu emendat kif ġej:

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 34 300” tinbidel bi “EUR 34 800”,

fit-tieni subparagrafu, “EUR 8 600 sa EUR 25 700” tinbidel bi “EUR 8 700 sa EUR 26 100”,

fit-tielet subparagrafu, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(b)

il-paragrafu 2 hu emendat kif ġej:

(i)

il-punt (a) hu emendat kif ġej:

“EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(ii)

il-punt (b) hu emendat kif ġej:

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 41 100” tinbidel bi “EUR 41 700”,

fit-tieni subparagrafu, “EUR 10 300 sa EUR 30 900” tinbidel bi “EUR 10 500 sa EUR 31 400”,

fit-tielet subparagrafu, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(c)

fil-paragrafu 3, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(d)

fil-paragrafu 4, “EUR 20 600” tinbidel bi “EUR 20 900”.

(e)

fil-paragrafu 5, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

(f)

il-paragrafu 6 hu emendat kif ġej:

(i)

fl-ewwel subparagrafu, “EUR 32 800” tinbidel bi “EUR 33 300”,

(ii)

fit-tieni subparagrafu, “EUR 8 200 sa EUR 24 500” tinbidel bi “EUR 8 300 sa EUR 24 900”.

(4)

fl-Artikolu 6, “EUR 41 100” tinbidel bi “EUR 41 700”.

(5)

L-Artikolu 7 hu emendat kif ġej:

(a)

fl-ewwel paragrafu, “EUR 68 400” tinbidel bi “EUR 69 400”,

(b)

fit-tieni paragrafu, “EUR 20 600” tinbidel bi “EUR 20 900”.

(6)

L-Artikolu 8 hu emendat kif ġej:

(a)

il-paragrafu 1 hu emendat kif ġej:

(i)

fit-tieni subparagrafu, “EUR 82 400” tinbidel bi “EUR 83 600”,

(ii)

fit-tielet subparagrafu, “EUR 41 100” tinbidel bi “EUR 41 700”,

(iii)

fir-raba’ subparagrafu, “EUR 20 600 sa EUR 61 800” tinbidel bi “EUR 20 900 sa EUR 62 700”,

(iv)

fil-ħames subparagrafu, “EUR 10 300 sa EUR 30 900” tinbidel bi “EUR 10 500 sa EUR 31 400”.

(b)

il-paragrafu 2 hu emendat kif ġej:

(i)

fit-tieni subparagrafu, “EUR 274 400” tinbidel bi “EUR 278 500”,

(ii)

fit-tielet subparagrafu, “EUR 137 300” tinbidel bi “EUR 139 400”,

(iii)

fil-ħames subparagrafu, “EUR 3 000 sa EUR 236 500” tinbidel bi “EUR 3 000 sa EUR 240 000”,

(iv)

fis-sitt subparagrafu, “EUR 3 000 sa EUR 118 400” tinbidel bi “EUR 3 000 sa EUR 120 200”.

(c)

fil-paragrafu 3, “EUR 6 900” tinbidel bi “EUR 7 000”.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament ma għandux japplika għal applikazzjonijiet validi li jkunu pendenti fl-1 ta’ April 2014.

Artikolu 3

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan għandu japplika mill-1 ta’ April 2014.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2014.

Għall-Kummissjoni

Il-President

José Manuel BARROSO


(1)  ĠU L 35, 15.2.1995, p. 1.

(2)  Ir-Regolament (KE) Nru 726/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31 ta’ Marzu 2004 li jistabbilixxi proċeduri Komunitarji għall-awtorizzazzjoni u s-sorveljanza ta’ prodotti mediċinali għall-użu mill-bniedem u veterinarju u li jistabbilixxi l-Aġenzija Ewropea għall-Mediċini (ĠU L 136, 30.4.2004, p. 1).


18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/40


REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 273/2014

tas-17 ta’ Marzu 2014

li jistabbilixxi l-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex

IL-KUMMISSJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,

Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament dwar l-OKS unika) (1),

Wara li kkunsidrat ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 tas-7 ta’ Ġunju 2011 li jippreskrivi regoli dettaljati dwar l-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 fir-rigward tas-setturi tal-frott u l-ħxejjex u tal-frott u l-ħxejjex ipproċessati (2) u b’mod partikolari l-Artikolu 136(1) tiegħu,

Billi:

(1)

Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 jistipula, skont ir-riżultat tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-Ċiklu tal-Urugwaj, il-kriterji li bihom il-Kummissjoni tiffissa l-valuri standard għall-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi stipulati fl-Anness XVI, il-Parti A tiegħu.

(2)

Il-valur standard tal-importazzjoni huwa kkalkulat kull ġurnata tax-xogħol skont l-Artikolu 136(1) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011, billi jqis id-dejta varjabbli ta' kuljum. Għalhekk dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:

Artikolu 1

Il-valuri standard tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 543/2011 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament.

Artikolu 2

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2014.

Għall-Kummissjoni, F'isem il-President,

Jerzy PLEWA

Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali


(1)  ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  ĠU L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANNESS

Il-valuri standard tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħxejjex

(EUR/100 kg)

Kodiċi tan-NM

Kodiċi tal-pajjiż terz (1)

Valur standard tal-importazzjoni

0702 00 00

IL

145,0

MA

71,0

TN

89,5

TR

104,1

ZZ

102,4

0707 00 05

EG

182,1

MA

182,1

TR

142,4

ZZ

168,9

0709 91 00

EG

45,1

ZZ

45,1

0709 93 10

MA

40,0

TR

93,4

ZZ

66,7

0805 10 20

EG

51,1

IL

67,9

MA

53,9

TN

51,4

TR

59,6

ZA

62,5

ZZ

57,7

0805 50 10

TR

72,1

ZZ

72,1

0808 10 80

AR

94,0

CL

132,6

CN

94,7

MK

30,8

US

175,3

ZZ

105,5

0808 30 90

AR

102,1

CL

169,7

CN

74,5

TR

158,2

US

211,0

ZA

93,0

ZZ

134,8


(1)  In-nomenklatura tal-pajjiżi stabbilita bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14.12.2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “ta’ oriġini oħra”.


DEĊIŻJONIJIET

18.3.2014   

MT

Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

L 79/42


DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL 2014/147/PESK

tas-17 ta’ Marzu 2014

li temenda d-Deċiżjoni 2010/788/PESK dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo

IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,

Wara li kkunsidra t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 29 tiegħu,

Billi:

(1)

Fl-20 ta' Diċembru 2010, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2010/788/PESK. (1)

(2)

Fit-30 ta' Jannar 2014, il-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti (KSNU) adotta r-Riżoluzzjoni 2136 (2014) dwar ir-Repubblika Demokratika tal-Kongo (RDK). Dik ir-Riżoluzzjoni tipprevedi deroga addizzjonali għall-miżura dwar l-armi u materjal relatat u temenda l-kriterji għan-nomina fir-rigward tar-restrizzjonijiet fuq l-ivvjaġġar u l-iffriżar tal-fondi, kif imposti mir-Riżoluzzjoni 1807 (2008) tal-KSNU tal-31 ta' Marzu 2008.

(3)

Tinħtieġ azzjoni ulterjuri mill-Unjoni sabiex jiġu implimentati ċerti miżuri.

(4)

Id-Deċiżjoni 2010/788/PESK għandha għalhekk tiġi emendata skont dan,

ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI:

Artikolu 1

Id-Deċiżjoni 2010/788/PESK hija emendata kif ġej:

(1)

Fl-Artikolu 2(1), jiddaħħal il-punt li ġej:

“(d)

il-provvista, il-bejgħ jew it-trasferiment ta' armi u kwalunkwe materjal relatat, jew il-forniment ta' assistenza jew taħriġ finanzjarju jew tekniku relatat, maħsuba biss għall-appoġġ tat-Task Force Reġjonali għall-Unjoni Afrikana jew l-użu minnha.”.

(2)

L-Artikolu 3 huwa sostitwit b'dan li ġej:

“Artikolu 3

Il-miżuri restrittivi kif previsti fl-Artikoli 4(1) u 5(1) u (2) għandhom jiġu imposti kontra l-persuni u, kif ikun adatt, l-entitajiet li ġejjin, indikati mill-Kumitat tas-Sanzjonijiet:

individwi jew entitajiet li jaġixxu bi ksur tal-embargo fuq l-armi u l-miżuri relatati kif imsemmi fl-Artikolu 1;

mexxejja politiċi u militari ta' gruppi armati barranin li joperaw fir-RDK li jimpedixxu d-diżarm u r-ripatriazzjoni volontarja jew is-sistemazzjoni mill-ġdid ta' kumbattenti li jappartjenu lil dawk il-gruppi;

mexxejja politiċi u militari ta’ milizzji Kongoliżi, inklużi dawk li jirċievu appoġġ minn barra r-RDK, li jimpedixxu l-parteċipazzjoni tal-kombattenti tagħhom fil-proċessi ta' diżarm, id-demobilizzazzjoni u l-integrazzjoni mill-ġdid;

individwi jew entitajiet li joperaw fir-RDK u jirreklutaw jew jużaw it-tfal f’konflitti armati bi ksur tal-liġi internazzjonali applikabbli;

individwi jew entitajiet li joperaw fir-RDK u involuti fl-ippjanar, it-tmexxija, jew li jipparteċipaw fl-immirar ta' tfal jew nisa f'sitwazzjonijiet ta' kunflitt armat, inkluż il-qtil u l-mankament, l-istupru u vjolenza sesswali oħra, il-ħtif, l-ispostament furzat, u attakki fuq skejjel u sptarijiet;

individwi jew entitajiet li jfixklu l-aċċess għall-assistenza umanitarja jew id-distribuzzjoni tagħha fir-RDK;

individwi jew entitajiet li jappoġġaw gruppi armati fir-RDK permezz tal-kummerċ illeċitu ta' riżorsi naturali, inklużi d-deheb jew l-annimali selvaġġi kif ukoll il-prodotti mill-annimali selvaġġi;

individwi jew entitajiet li jaġixxu f'isem jew li huma mmexxija minn individwu jew entità indikata, jew li jaġixxu f'isem jew li huma mmexxija minn entità li hija proprjetà ta' individwu jew entità indikata;

individwi jew entitajiet li jippjanaw, imexxu, jiffinanzjaw jew jieħdu sehem f'attakki kontra l-forzi taż-żamma tal-paċi tal-Missjoni tal-Organizzazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti għall-Istabbilizzazzjoni tar-RDK (MONUSCO);

individwi jew entitajiet li jipprovdu appoġġ finanzjarju, materjali, jew teknoloġiku għal, jew prodotti jew servizzi lil, jew f'appoġġ għal individwu jew entità indikata.

Il-persuni u l-entitajiet rilevanti huma elenkati fl-Anness.”.

Artikolu 2

Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.

Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Marzu 2014.

Għall-Kunsill

Il-President

C. ASHTON


(1)  Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/788/PESK tal-20 ta’ Diċembru 2010 dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Kongo u li tħassar il-Pożizzjoni Komuni 2008/369/PESK (ĠU L 336, 21.12.2010, p. 30).


  翻译: