Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008IP0367

Bangladesz Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 lipca 2008 r. w sprawie Bangladeszu

Dz.U. C 294E z 3.12.2009, p. 77–79 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

3.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 294/77


Czwartek, 10 lipca 2008 r.
Bangladesz

P6_TA(2008)0367

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 lipca 2008 r. w sprawie Bangladeszu

2009/C 294 E/18

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Bangladeszu, w szczególności rezolucje z dnia 16 listopada 2006 r. (1) i z dnia 6 września 2007 r. (2),

uwzględniając Umowę o współpracy między Wspólnotą Europejską a Ludową Republiką Bangladeszu w sprawie partnerstwa i rozwoju (3),

uwzględniając zarządzenie przez tymczasowy rząd Bangladeszu w dniu 11 stycznia 2007 r. stanu wyjątkowego,

uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że UE i Bangladesz łączą dobre, długotrwałe stosunki, w tym stosunki w oparciu o umowę o współpracy w sprawie partnerstwa i rozwoju,

B.

mając na uwadze, że w obliczu zamieszek poprzedzających wybory rząd tymczasowy Bangladeszu wprowadził w dniu 11 stycznia 2007 r. stan wyjątkowy, a wkrótce potem przyjął przepisy o uprawnieniach nadzwyczajnych nadające wojsku i siłom paramilitarnym takie same prawo do dokonywania aresztowań, jakie posiada policja; mając na uwadze, że następnie misja obserwacyjna wyborów UE wstrzymała swoje działania w dniu 22 stycznia 2007 r.,

C.

mając na uwadze, że narzuceniu przepisów o uprawnieniach nadzwyczajnych towarzyszyło zawieszenie szeregu praw człowieka gwarantowanych przez konstytucję Bangladeszu,

D.

mając na uwadze, że zawieszenie tych praw spowodowało, iż Wydział Apelacyjny Sądu Najwyższego wydał ostatnio niepokojącą liczbę orzeczeń mających poważne skutki dla praw jednostki i zasady legalności,

E.

mając na uwadze, że w dniu 11 czerwca 2008 r. przyjęto nowe rozporządzenie w sprawie zwalczania terroryzmu, bez udziału społeczeństwa, z pogwałceniem podstawowych wolności i podstawowego prawa do sprawiedliwego procesu i wprowadzając szeroką definicję pojęcia aktu terrorystycznego, obejmując nim zwykłe przestępstwa przeciw mieniu oraz ataki przeciwko osobom; mając na uwadze, że definicja ta jest sprzeczna z zaleceniami Organizacji Narodów Zjednoczonych; mając na uwadze, że organizacje praw człowieka i stowarzyszenia prawników wyraziły zaniepokojenie, że rozporządzenie będzie wykorzystywane do prześladowań politycznych,

F.

mając na uwadze, że według doniesień międzynarodowych organizacji praw człowieka, takich jak Human Rights Watch i Amnesty International, liczba osób aresztowanych od czasu wprowadzenia stanu wyjątkowego 18 miesięcy temu mogła wzrosnąć do znacznie ponad 300 000, przy czym większość z nich została następnie uwolniona; mając na uwadze, że ponieważ prawo do zwolnienia za kaucją zostało ograniczone na mocy przepisów o uprawnieniach nadzwyczajnych, trwająca fala masowych aresztowań może wywołać poważne napięcia w systemie więziennictwa,

G.

mając na uwadze, że znaczna liczba aresztowanych osób została prawdopodobnie poddana ciężkim torturom, oraz mając na uwadze, że Odhikar — krajowa organizacja praw człowieka w Bangladeszu — donosi o zwiększonej liczbie przypadków egzekucji pozasądowych,

H.

mając na uwadze, że Parlament konsekwentnie wzywa do przyjęcia moratorium na karę śmierci we wszystkich krajach i we wszystkich okolicznościach,

I.

z zadowoleniem przyjmując niedawne złagodzenie zakazu prowadzenia działalności politycznej, porozumienie o rozpoczęciu negocjacji między rządem i Ligą Awami w sprawie planowanych na grudzień 2008 r. wyborów krajowych oraz fakt, że inne partie mają się zaangażować w ten proces,

J.

mając na uwadze, że w trakcie nowej fali masowych aresztowań od 28 maja 2008 r. zostało aresztowanych ponad 12 000 osób, w tym działacze partyjni szczebla lokalnego; mając na uwadze, że rząd odrzucił sugestie, iż aresztowania mają podłoże polityczne, twierdząc zamiast tego, że stanowiły one element planowej obławy na przestępców,

K.

mając na uwadze, że powołując się na konieczność sporządzenia pełnej listy wyborców rząd tymczasowy ignoruje dotychczas apele partii politycznych, organizacji społeczeństwa obywatelskiego o umożliwienie wcześniejszego przeprowadzenia wyborów krajowych i obstaje przy ostatecznym terminie wyznaczonym na trzeci tydzień grudnia 2008 r.,

L.

mając na uwadze, że trudności stojące przed ludnością Bangladeszu spotęgowały się ze względu na wzrost w ostatnich miesiącach o jedną trzecią lub więcej cen podstawowych produktów żywnościowych, takich jak ryż, oraz mając na uwadze, że przed gwałtownym wzrostem cen wydatki na żywność stanowiły już ponad 60 % budżetu znacznej części ludności,

M.

mając na uwadze, że rząd pochodzący z wyboru ułatwiłby eliminowanie skutków zmian klimatycznych; mając na uwadze, że aż jednej czwartej terytorium Bangladeszu grozi stałe zalanie z powodu podnoszącego się poziomu wody w Zatoce Bengalskiej; mając na uwadze ostrzeżenia klimatologów, że do 2050 r. z Bangladeszu może pochodzić 20 do 25 milionów uchodźców z przyczyn zmian klimatycznych,

1.

wzywa rząd Bangladeszu do zniesienia stanu wyjątkowego, co jest konieczne jako najważniejszy etap w przygotowaniu nadchodzących wyborów parlamentarnych w kraju oraz umożliwienia wyborów do rad lokalnych w sierpniu 2008 r.;

2.

wzywa rząd Bangladeszu do zapewnienia, że nowe rozporządzenie w sprawie zwalczania terroryzmu jest zgodne z uznanymi międzynarodowymi standardami prawnymi w tym zakresie, takimi jak zalecenia specjalnego sprawozdawcy ONZ ds. wspierania i ochrony praw człowieka i podstawowych wolności oraz ds. walki z terroryzmem;

3.

wzywa rząd Bangladeszu do zniesienia kary śmierci;

4.

wzywa rząd Bangladeszu na natychmiastowego położenia kresu niedawnej fali masowych aresztowań i prześladowań przeciwników politycznych lub dziennikarzy na mocy stanu wyjątkowego oraz wyraża zaniepokojenie doniesieniami o torturach stosowanych przez władze; wzywa rząd do zagwarantowania wszystkim zatrzymanym podstawowego prawa do procesu, a oskarżonym prawa do uczciwego rozprawy sądowej; wzywa władze do przedstawienia tysiącom zatrzymanych osób zarzutów w oparciu o wiarygodne dowody lub do uwolnienia ich;

5.

pochwala rząd Bangladeszu za zakaz brania udziału w wyborach przez byłych zbrodniarzy wojennych i wzywa go do kontynuacji tych pozytywnych działań poprzez utworzenie niezależnej komisji śledczej, aby zainicjować sądzenie zbrodniarzy wojennych;

6.

gratuluje rządowi tymczasowemu postępów w przygotowywaniu wyborów parlamentarnych i dokonaniu istotnych postępów w zakresie reformy procesu wyborczego oraz sporządzenia dokładnego spisu wyborców przez władze; wzywa rząd do zapewnienia, że członkowie mniejszości etnicznych i religijnych w Bangladeszu będą mogli swobodnie wziąć udział w wyborach; apeluje o wolność prasy w czasie poprzedzającym wybory w Bangladeszu;

7.

z zadowoleniem przyjmuje uwolnienie byłego premiera Sheikha Hasina z powodów humanitarnych;

8.

wzywa Radę i Komisję do odgrywania bardziej aktywnej roli i do nawoływania rządu Bangladeszu do przyspieszenia pełnego zniesienia stanu wyjątkowego oraz wszystkich przepisów przyjętych w trakcie jego trwania;

9.

wzywa do przeprowadzenia wolnych i sprawiedliwych wyborów zgodnie z międzynarodowymi standardami i z udziałem wszystkich stron; wzywa wyborczą misję obserwacyjną UE do wznowienia jej działań, jak tylko to będzie możliwe i zalecane; wzywa misje państw członkowskich UE i delegację Komisji w Bangladeszu do uważnego nadzorowania przestrzegania praw człowieka i sytuacji politycznej w Bangladeszu;

10.

wzywa do wycofania sił zbrojnych z udziału w procesie politycznym;

11.

wzywa rząd Bangladeszu do zapewnienia pełnej mobilizacji wszystkich grup społecznych, organizacji działających w dziedzinie środowiska i innych organizacji pozarządowych, dziennikarzy i naukowców w celu przygotowania kraju do nadchodzących klęsk wynikających ze zmian klimatycznych, a także uważa przepisy stanu wyjątkowego za niepokojącą przeszkodę w osiągnięciu tego celu;

12.

wyraża przekonanie, że na szczycie G8 spoczywa ogromna odpowiedzialność za zapobieganie dalszym zmianom klimatu i rosnącej liczbie katastrof naturalnych zagrażających życiu milionów ludzi w Bangladeszu i innych miejscach poprzez przyjęcie skutecznych i dalekosiężnych środków mających na celu ograniczenie emisji CO2;

13.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, państwom członkowskim Południowoazjatyckiego Stowarzyszenia na rzecz Współpracy Regionalnej oraz rządowi Bangladeszu.


(1)  Dz.U. C 314 E z 21.12.2006, s. 377.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2007)0385.

(3)  Dz.U. L 118 z 27.4.2001, s. 48.


Top
  翻译: