Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A1224(01)

Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Azerbejdżanu zmieniające Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Azerbejdżanu w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowane w Brukseli dnia 20 września 1993 roku, ostatnio zmienione Porozumieniem w formie wymiany listów, parafowanym dnia 26 listopada 1999 roku

Dz.U. L 340 z 24.12.2003, p. 55–56 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2004

Related Council decision

22003A1224(01)



Dziennik Urzędowy L 340 , 24/12/2003 P. 0055 - 0056


Porozumienie w formie wymiany listów

między Wspólnotą Europejską a Republiką Azerbejdżanu zmieniające Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Azerbejdżanu w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowane w Brukseli dnia 20 września 1993 roku, ostatnio zmienione Porozumieniem w formie wymiany listów, parafowanym dnia 26 listopada 1999 roku

A. List Rady Unii Europejskiej

Szanowny Panie,

1. Mam zaszczyt poinformować o Porozumieniu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Azerbejdżanu w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanym dnia 20 września 1993 roku, ostatnio zmienionym Porozumieniem w formie wymiany listów, parafowanym dnia 26 listopada 1999 roku (zwanym dalej "Porozumieniem").

2. W następstwie wygaśniecia Porozumienia dnia 31 grudnia 2003 roku i zgodnie z artykułem 20, ustęp 4 Porozumienia, Wspólnota Europejska proponuje przedłużenie czasu obowiązywania Porozumienia, na kolejny okres jednego roku, z uwzględnieniem następujących zmian i warunków:

2.1. Załącznik I, który wymienia wyroby określone w artykule 1 Porozumienia, zastępuje się dodatkiem 1 do niniejszego listu.

2.2. Treść artykułu 20 ustęp 1 drugie i trzecie zdanie Porozumienia otrzymuje brzmienie: "Ma zastosowanie do dnia 31 grudnia 2004 roku".

2.3. Kategorie wyrobów włokienniczych 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 i 136 są wyłączone z systemu podwójnej kontroli określonego w artykule 2 ustęp. 3 Porozumienia i określone w protokole A. Jeżeli w jakimkolwiek roku, poziomy przywozu produktów tych kategorii włókienniczych przekroczą stawki określone w artykule 5 ustęp 2 Porozumienia, system podwójnej kontroli zostanie automatycznie ponownie wprowadzony dla tych kategorii.

3. Jeżeli Republika Azerbejdżanu stanie się członkiem Światowej Organizacji Handlu przed datą wygaśnięcia niniejszego Porozumienia, postanowienia artykułu 2 ustęp 2 do 6, artykułów 3, 6, 7, 8, 9, 11 do 19, protokół A, protokół B, protokół C, uzgodniony protokół nr 1, uzgodniony protokół nr 2, uzgodniony protokół nr 3, uzgodniony protokół nr 4 są nadal stosowane jako uzgodnienia administracyjne w rozumieniu artykułu 2 ustęp 17 Porozumienia WTO w sprawie wyrobów włókienniczych i odzieżowych.

4. Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić akceptację przez Pański Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia, niniejszy list wraz z jego dodatkiem i Pańskim listem akceptującym będzie stanowić Porozumienie w formie wymiany listów, które wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującym po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur prawnych niezbędnych w tym celu. Do tego czasu, jest to stosowane tymczasowo od dnia 1 stycznia 2004 r. na zasadzie wzajemności.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rady Unii Europejskiej

Dodatek 1

Załącznik I do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Azerbejdżanem w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanego dnia 20 września 1993 roku, zawierającego opis kategorii i towarów w odniesieniu do wyrobów włókienniczych, zastępuje się załącznikiem I do Rozporządzenia (WE) nr 3030/93 [1]. Rozumie się, że bez uszczerbku dla reguł interpretacji Nomenklatury Scalonej, sposób sformułowania opisu wyrobów jest uważany za mający jedynie wartość wskazującą, ponieważ wyroby objęte każdą kategorią są określone, w ramach tego Załącznika, przez kody CN. Jeżeli przed kodem CN znajduje się symbol "ex", wyroby objęte każdą kategorią są określone zakresem kodu CN i zakresem odpowiedniego opisu.

B. List Rządu Republiki Azerbejdżanu

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu …, który brzmi, jak następuje:

"Szanowny Panie,

1. Mam zaszczyt poinformować o Porozumieniu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Azerbejdżanu w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanym dnia 20 września 1993 roku, ostatnio zmienionym Porozumieniem w formie wymiany listów, parafowanym dnia 26 listopada 1999 roku (zwanym dalej "Porozumieniem").

2. W następstwie wygaśniecia Porozumienia dnia 31 grudnia 2003 roku i i zgodnie z artykułem 20 ustęp 4 Porozumienia, Wspólnota Europejska proponuje przedłużenie czasu obowiązywania Porozumienia na kolejny okres jednego roku, z uwzględnieniem następujących zmian i warunków:

2.1. Załącznik I, który wymienia wyroby określone w artykule 1 Porozumienia, zastępuje się dodatkiem 1 do niniejszego listu.

2.2. Treść artykułu 20 ustęp 1 drugie i trzecie zdanie Porozumienia otrzymuje brzmienie:

"Ma zastosowanie do dnia 31 grudnia 2004 roku"

2.3. Kategorie wyrobów włokienniczych 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 i 136 są wyłączone z systemu podwójnej kontroli określonego w artykule 2 ustęp 3 Porozumienia i określone w protokole A. Jeżeli w jakimkolwiek roku, poziomy przywozu produktów powyższych kategorii włókienniczych przekroczą stawki określone w artykule 5 ustęp 2 Porozumienia, system podwójnej kontroli zostanie automatycznie ponownie wprowadzony dla tych kategorii.

3. Jeżeli Republika Azerbejdżanu stanie się członkiem Światowej Organizacji Handlu przed datą wygaśnięcia niniejszego Porozumienia, postanowienia artykułu 2 ustęp 2 do 6, artykułów 3, 6, 7, 8, 9, 11 do 19, protokół A, protokół B, protokół C, uzgodniony protokół nr 1, uzgodniony protokół nr 2, uzgodniony protokół nr 3, uzgodniony protokół nr 4 są nadal stosowane jako uzgodnienia administracyjne w rozumieniu artykułu 2 ustęp 17 Porozumienia WTO w sprawie wyrobów włókienniczych i odzieżowych.

4. Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić akceptację przez Pański Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia, niniejszy list wraz z jego dodatkiem i Pańskim listem akceptującym będzie stanowić Porozumienie w formie wymiany listów, które wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującym po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur prawnych niezbędnych w tym celu. Do tego czasu, jest to stosowane tymczasowo od dnia 1 stycznia 2004 r. na zasadzie wzajemności.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania."

Mam zaszczyt potwierdzić akceptację treści Pańskiego listu przez mój Rząd.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rządu Republiki Azerbejdżanu.

[1] W 2002 roku Załącznik ten został opublikowany w Dz.U. L 357 z 31.12.2002.

--------------------------------------------------

Top
  翻译: