32000R2787



Dziennik Urzędowy L 330 , 27/12/2000 P. 0001 - 0086


Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2787/2000

z dnia 15 grudnia 2000 r.

zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny [1], ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2700/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady [2] (zwane dalej "Kodeksem"), w szczególności jego art. 249,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Państwa Członkowskie mogą wyrazić chęć uczestniczenia w programach prób uproszczeń dla oceny podjętych inicjatyw, w szczególności na szczeblu międzynarodowym, harmonizacji i uproszczenia procedur celnych. Bez uszczerbku dla stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1172/95 z dnia 22 maja 1995 r. w sprawie danych statystycznych odnoszących się do handlu towarami między Wspólnotą i jej Państwami Członkowskimi a państwami trzecimi [3], ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 374/98 [4], tego rodzaju inicjatywa może wymagać odstępstwa od stosowania rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 [5], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1602/2000 [6] w okresie niezbędnym do wykonania takiego programu prób.

(2) Doświadczenie wykazało, że istnieje potrzeba dostosowania niektórych przepisów dotyczących udzielania zezwoleń dla usług regularnych linii żeglugowych.

(3) Uproszczenie i wyjaśnienie reguł tranzytu wspólnotowego będzie korzystne zarówno dla przedsiębiorstw, jak i służb celnych.

(4) Problemy, jakie pojawiły się w ostatnich latach w związku ze stosowaniem procedur tranzytowych, spowodowały znaczne straty dla budżetu Państw Członkowskich oraz Wspólnoty i stanowią stałe zagrożenie dla europejskich środowisk handlowych i podmiotów gospodarczych.

(5) Uznano potrzebę unowocześnienia tych procedur, aby w większym stopniu odpowiadały potrzebom nastawionym na handel przedsiębiorstwom, zapewniając jednocześnie skuteczną ochronę publicznych interesów Państw Członkowskich i Wspólnoty.

(6) Należy bardziej wyraźnie zdefiniować przypadki, w których zastosowanie procedury tranzytu wspólnotowego jest obowiązkowe.

(7) Należy w wyraźny sposób odróżnić standardową procedurę stosowaną wobec wszystkich podmiotów gospodarczych od uproszczeń stosowanych tylko do podmiotów gospodarczych, które spełniają niektóre warunki. Wymaga to wyważonego podejścia, które uwzględnia ryzyko i korzyści dla wiarygodnych podmiotów gospodarczych, w szczególności upoważniające je do korzystania z uproszczeń, przy jednoczesnym utrzymaniu zasady swobodnego dostępu do standardowej procedury tranzytowej.

(8) W celu zapewnienia jednolitego stosowania art. 94 ust. 4 Kodeksu należy ustanowić zasady i warunki obniżenia kwoty gwarancji generalnej i zwolnienia z gwarancji. Te zasady i warunki powinny uwzględniać zarówno wiarygodność podmiotu gospodarczego, jak i ryzyko związane z towarem.

(9) Należy określić warunki, w których stosowanie gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub gwarancji generalnej może zostać zabronione w stosunku do towarów o podwyższonym stopniu ryzyka.

(10) W oczekiwaniu na pełne wprowadzenie komputerowego systemu tranzytu można usprawnić administrację i kontrolę procedury tranzytu wspólnotowego poprzez wprowadzenie do przepisów szeregu reguł, które w wyraźny sposób ustalają obowiązujące procedury i terminy w celu zapewnienia osobom korzystającym z tranzytu odpowiedniej jakości obsługi.

(11) Należy uzupełnić obecnie obowiązujące przepisy tranzytu wspólnotowego dla ułatwienia i przyspieszenia odzyskiwania należności celnych.

(12) Należy wprowadzić niektóre poprawki dotyczące odniesienia do Konwencji TIR.

(13) Ze względu na postęp techniczny w produkcji słodu powstała potrzeba skorygowania standardowych współczynników wydajności odnoszących się do produkcji słodu palonego i niepalonego.

(14) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2513/98 [7] uaktualnia załącznik I do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1501/95 [8], w którym wyszczególniono współczynniki przetwarzania w produkcji słodu palonego i niepalonego stosowane do obliczeń refundacji wywozowych za produkty przetworzone. W związku z tym standardowe współczynniki wydajności powinny być obliczane na podstawie tych współczynników.

(15) Aby uniknąć niedogodności przy wypłacaniu zaliczek na refundacje wywozowe zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 565/80 [9], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 2026/83 [10], przepisy dotyczące nowych standardowych współczynników wydajności dotyczące prefinansowanych towarów powinny być stosowane z mocą od dnia 1 września 1998 r.

(16) Rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 powinno zostać odpowiednio zmienione.

(17) Niektóre przepisy przejściowe niniejszego rozporządzenia powinny zastąpić przepisy art. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 502/1999 [11]. Mając na uwadze zachowanie przejrzystości, te ostatnie powinny zostać skreślone.

(18) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodnie z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1) W tytule I część I rozdział 3 dodaje się art. 4c w brzmieniu:

"Artykuł 4c

Dla programów prób wykorzystujących techniki przetwarzania danych opracowanych dla oceny ewentualnych uproszczeń organy celne mogą, na okres bezwzględnie konieczny na wykonanie programu, odstąpić od wymogu przedstawiania następujących informacji:

a) zgłoszenia przewidzianego w art. 178 ust. 1;

b) na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 222 ust. 1, danych szczegółowych odnoszących się do niektórych pól jednolitego dokumentu administracyjnego, które nie są konieczne do ustalenia tożsamości towarów i nie są informacjami, na podstawie których stosuje się należności celne przywozowe lub wywozowe.

Jednakże informacje te muszą być udostępniane na żądanie w ramach czynności kontrolnych.

Kwota należności celnych przywozowych, która jest naliczana w okresie objętym odstępstwem udzielonym z zastosowaniem akapitu pierwszego, nie może być niższa od kwoty, która byłaby pobrana w przypadku braku odstępstwa.

Państwa Członkowskie, które chcą uczestniczyć w takich programach, przedstawiają Komisji z wyprzedzeniem wszystkie szczegóły dotyczące zaproponowanego programu prób, w tym przewidziany okres jego wykonania. Informują one również Komisję o jego rzeczywistym wykonaniu i wynikach. Komisja informuje inne Państwa Członkowskie."

2) W art. 215 ust. 1 akapit drugi cyfry "(1, 4, 5 i 7)" zastępuje się cyframi "(1, 4 i 5)".

3) W art. 263 tiret pierwsze wyrazy "art. 406-409" zastępuje się wyrazami "art. 406, 407 i 408".

4) W tytule II nagłówek części II otrzymuje brzmienie:

"STATUS CELNY TOWARÓW I TRANZYT"

5) W tytule II część II skreśla się rozdziały 1 i 2.

6) W art. 313 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

a) w akapicie pierwszym lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) towary wprowadzone na obszar celny Wspólnoty zgodnie z art. 37 Kodeksu.

Jednakże zgodnie z art. 38 ust. 5 Kodeksu towary wprowadzone na obszar celny Wspólnoty uważa się za towary wspólnotowe, chyba że zostało stwierdzone, że nie posiadają one statusu wspólnotowego:

- jeżeli, w przypadku transportu drogą powietrzną, towary zostały załadowane lub przeładowane w porcie lotniczym znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty w celu przesyłki do innego portu lotniczego znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty, pod warunkiem że przewóz odbywa się z zastosowaniem jednolitego dokumentu przewozowego sporządzonego w Państwie Członkowskim, lub

- jeżeli, w przypadku transportu morskiego, towary przewożone są między portami znajdującymi się na obszarze celnym Wspólnoty regularną linią żeglugową, która została zatwierdzona zgodnie z art. 313a i art. 313b";

b) skreśla się akapit drugi.

7) W art. 313b wprowadza się następujące zmiany:

a) Ustępy 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"1. Jeżeli przedsiębiorstwo żeglugowe, określając zakres swoich usług, składa wniosek, organy celne Państwa Członkowskiego, na którego terytorium przedsiębiorstwo prowadzi działalność gospodarczą, mogą za zgodą pozostałych zainteresowanych Państw Członkowskich, zatwierdzić utworzenie regularnej linii żeglugowej.

2. Wniosek zawiera następujące dane szczegółowe:

a) nazwy portów;

b) nazwy statków, które mają obsługiwać linie regularne; i

c) wszystkie innego rodzaju informacje wymagane przez organy celne, w szczególności rozkład rejsów.";

b) W ust. 3 lit. a) i b) otrzymują brzmienie:

"a) prowadzą działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty i których ewidencja jest dostępna dla właściwych organów celnych;

b) nie popełniły poważnego lub powtórnego naruszenia przepisów w związku z prowadzeniem regularnej linii żeglugowej";

c) W ust. 6 zdanie ostatnie skreśla się wyrazy "korzystając z procedury przewidzianej w ust. 4" i dodaje zdanie w brzmieniu:"O ile ulegają zmianie dane wymagane na podstawie ust. 2 lit. a), stosuje się procedurę przewidzianą w ust. 4."

8) W art. 314 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 1 zdanie pierwsze wyrazy "w ust. 2" zastępuje się wyrazami "zgodnie z art. 314c ust. 1";

b) skreśla się ust. 2;

c) w ust. 3 wyrazy "w ust. 2" zastępuje się wyrazami "w art. 314c ust. 1";

d) skreśla się ust. 4.

9) Po art. 314 dodaje się artykuły w brzmieniu:

"Artykuł 314a

Administracje celne Państw Członkowskich udzielają sobie wzajemnej pomocy przy kontroli autentyczności i prawidłowości dokumentów oraz sprawdzaniu, czy procedury, zgodnie z przepisami niniejszego tytułu, stosuje się do celów potwierdzania wspólnotowego statusu towarów.

Sekcja 2

Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów

Artykuł 314b

Do celów niniejszej sekcji określenie "właściwy urząd" oznacza organy celne odpowiedzialne za poświadczanie wspólnotowego statusu towarów.

Artykuł 314c

1. Bez uszczerbku dla towarów umieszczonych pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego wspólnotowy status towarów może zostać potwierdzony tylko z wykorzystaniem jednego z następujących środków:

a) jednego z dokumentów przewidzianych w art. 315–317b;

b) zgodnie z zasadami ustanowionymi w art. 319–323;

c) dokumentu towarzyszącego, określonego w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2719/92 [12]

d) zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 325:

e) etykiety przewidzianej w art. 462a ust. 2;

f) dokumentu przewidzianego w art. 816, który zatwierdza wspólnotowy status towarów; lub

g) egzemplarza kontrolnego T5 określonego w art. 843.

2. Jeżeli dokumenty lub reguły określone w ust. 1 są wykorzystywane dla towarów wspólnotowych, których opakowania nie posiadają statusu wspólnotowego, na dokumencie zatwierdzającym wspólnotowy status towarów umieszcza się jedną z następujących adnotacji:

- envases N

- N-emballager

- N-Umschließungen

- Συσκευασία N

- N packaging

- emballages N

- imballaggi N

- N-verpakkingen

- embalagens N

- N-pakkaus

- N förpackning.

3. Dokumenty określone w art. 315-323 mogą być wystawione z mocą wsteczną, o ile zostaną spełnione warunki wymagane dla ich wydania. W takim wypadku umieszcza się na nich, w kolorze czerwonym, jedno z następujących określeń:

- Expedido a posteriori,

- Udstedt efterfoelgende,

- Nachträglich ausgestellt,

- Εκδοθέν εκ των υστέρων,

- Issued retroactively,

- Délivré a posteriori,

- Rilasciato a posteriori,

- Achteraf afgegeven,

- Emitido a posteriori,

- Annettu jälkikäteen,

- Utfärdat i efterhand.

Podsekcja 1

Dokument T2L"

10) Artykuł 315 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 315

1. Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów dokonywane jest poprzez wystawienie dokumentu T2L. Dokument ten sporządzony jest zgodnie z ust. 3-5.

2. Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów wysyłanych do lub z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie nie stosuje się dyrektywy 77/388/EWG, dokonywane jest poprzez wystawienie dokumentu T2LF.

Do dokumentu T2LF stosuje się mutatis mutandis ust. 3-5 niniejszego artykułu oraz art. 316–324f.

3. Dokument T2L jest sporządzany na formularzu zgodnym z kartą 4 lub kartą 4/5 według wzoru w załącznikach 31 i 32.

W miarę potrzeby do formularza tego dołączany jest jeden lub większa liczba formularzy uzupełniających odpowiadających karcie 4 lub karcie 4/5 według wzorów w załącznikach 33 i 34.

Jeżeli Państwa Członkowskie nie zezwolą na użycie formularzy uzupełniających przy zastosowaniu komputerowego systemu do sporządzania deklaracji, do formularza tego należy dołączyć jeden lub kilka formularzy odpowiadających karcie 4 lub karcie 4/5 według wzorów w załącznikach 31 i 32.

4. Osoba zainteresowana wpisuje "T2L" w prawej części pola 1 formularza oraz "T2L bis" w prawej części pola 1 każdego formularza uzupełniającego.

5. Zamiast formularza uzupełniającego jako część opisową dokumentu T2L mogą być wykorzystywane listy towarowe sporządzone zgodnie ze wzorem znajdującym się w załączniku 45 i sporządzone zgodnie z załącznikiem 44a."

11) Dodaje się art. 315a w brzmieniu:

"Artykuł 315a

Organy celne mogą zezwolić każdej osobie, która spełnia warunki określone w art. 373, na wykorzystywanie list towarowych, które nie spełniają wszystkich warunków określonych w załącznikach 44a i 45.

Przepis art. 385 ust. 1 akapit drugi pkt 2 i 3 stosuje się mutatis mutandis."

12) Artykuł 316 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 316

1. Z zastrzeżeniem przepisów art. 324f dokument T2L jest sporządzany w jednym oryginalnym egzemplarzu.

2. Na wniosek zainteresowanego właściwy urząd poświadcza dokumenty T2L i, w miarę potrzeby, formularze uzupełniające lub listy towarowe. Poświadczenia te zawierają następujące dane, które, w miarę potrzeb, należy wpisać w polu "C. Urząd wywozu":

a) w przypadku dokumentów T2L, nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu, datę poświadczenia oraz albo numer ewidencyjny, albo numer zgłoszenia do wysyłki, jeśli istnieje taki wymóg;

b) w przypadku formularzy uzupełniających lub list towarowych, numer, który podany jest na dokumencie T2L, należy umieścić za pomocą stempla z nazwą właściwego urzędu lub odręcznie; w tym drugim przypadku należy przystawić służbową pieczęć tego urzędu.

Dokumenty te zwracane są osobie zainteresowanej."

13) Po art. 316 dodaje się, co następuje:

"Podsekcja 2

Dokumenty handlowe"

.

14) W art. 317 ust. 2, 3 i 4 otrzymuje brzmienie:

"2. Na fakturze lub dokumencie przewozowym określonym w ust. 1 należy podać przynajmniej pełną nazwę i adres nadawcy lub osoby zainteresowanej, jeżeli nie jest ona nadawcą, liczbę, rodzaj, znaki towarowe i numery opakowań, opis towaru, jak również masę całkowitą w kilogramach i, w miarę potrzeby, numery kontenerów.

Osoba zainteresowana musi wyraźnie i w sposób widoczny wpisać na wyżej wymienionym dokumencie symbol "T2L" i złożyć odręczny podpis.

3. Faktura lub dokument przewozowy, należycie wypełniony i podpisany przez zainteresowaną osobę powinien zostać na jej wniosek poświadczony przez właściwy urząd. Poświadczenie to musi zawierać nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu, datę poświadczenia oraz numer ewidencyjny lub numer zgłoszenia do wysyłki, jeżeli takie zgłoszenie jest wymagane.

4. Jeżeli całkowita wartość towarów wspólnotowych ujętych na fakturze lub dokumencie przewozowym wypełnionym i podpisanym zgodnie z ust. 2 niniejszego artykułu lub zgodnie z art. 224 nie przekracza 10000 EUR, zgłaszający nie musi poświadczać tego dokumentu we właściwym urzędzie.

W tym przypadku na fakturze lub dokumencie przewozowym musi być podana, oprócz danych określonych w ust. 2, nazwa właściwego urzędu."

15) W art. 317a wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 2 akapit drugi wprowadza się następujące zmiany:

i) litera c) otrzymuje brzmienie:

"c) zwyczajowy opis handlowy towarów, zawierający dostateczne dane potrzebne do ustalenia ich tożsamości;";

ii) Litera f) otrzymuje brzmienie:

"f) następujące wpisy dotyczące statusu towarów:

- symbol "C" (odpowiednik "T2L") w przypadku towarów, których status wspólnotowy może zostać wykazany,

- symbol "F" (odpowiednik "T2LF") w przypadku towarów, których status wspólnotowy może zostać wykazany, wysyłanych do lub pochodzących z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie nie stosuje się przepisów dyrektywy 77/388/EWG,

- symbol "N" w przypadku wszystkich pozostałych towarów."

b) Ustęp 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Należycie sporządzona i podpisana przez przedsiębiorstwo żeglugowe faktura lub dokument przewozowy zostaje, na jego wniosek, poświadczony przez właściwy urząd. Poświadczenie to musi zawierać nazwę i pieczęć właściwego urzędu, podpis funkcjonariusza tego urzędu oraz datę potwierdzenia."

16) Dodaje się art. 317b w brzmieniu:

"Artykuł 317b

W przypadku stosowania uproszczonej procedury tranzytu wspólnotowego przewidzianej w art. 444 i 448 potwierdzenie statusu wspólnotowego towarów następuje poprzez umieszczenie na manifeście, obok odpowiednich pozycji, symbolu "C"(odpowiednik "T2L")."

17) Skreśla się art. 318 i dodaje się, co następuje:

"Podsekcja 3

Inne potwierdzenia właściwe dla niektórych procedur"

18) W art. 319 ust. 1 zdanie pierwsze skreśla się wyrazy "i z zastrzeżeniem art. 314 ust. 2".

19) W art. 320 lit. b) otrzymuje brzmienie:

"b) w pozostałych przypadkach, zgodnie z art. 315-319 i art. 321, 322 i 323."

20) W art. 321 wyrazy "w art. 315-318" zastępuje się wyrazami "w art. 315-317 b".

21) Skreśla się art. 323a i 324 i dodaje się podsekcję 4 w brzmieniu:

"Podsekcja 4

Potwierdzenie wspólnotowego statusu towarów dostarczane przez upoważnionego nadawcę

Artykuł 324a

1. Organy celne każdego Państwa Członkowskiego mogą zezwolić każdej osobie, zwanej dalej "upoważnionym nadawcą", która spełnia warunki określone w art. 373 i chce dokonywać potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów z wykorzystaniem dokumentu T2L zgodnie z art. 315 lub z wykorzystaniem jednego z dokumentów przewidzianych w art. 317–317b, zwanych dalej "dokumentami handlowymi", na stosowanie tych dokumentów bez obowiązku przedstawienia ich w celu poświadczenia przez właściwy urząd.

2. Do zezwolenia określonego w ust. 1 przepisy art. 374-378 stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 324b

Zezwolenie określa w szczególności:

a) urząd, na którym spoczywa obowiązek uprzedniego poświadczenia formularzy stosowanych do sporządzenia danych dokumentów do celów art. 324c ust. 1 lit. a);

b) sposób potwierdzania przez upoważnionego nadawcę właściwego wykorzystania tych formularzy;

c) wyłączone kategorie lub przewozy towarów;

d) termin i sposób informowania przez upoważnionego nadawcę właściwego urzędu w celu umożliwienia mu przeprowadzenia ewentualnej kontroli przed wysyłką towarów.

Artykuł 324c

1. W zezwoleniu określa się, że na pierwszej stronie przedmiotowych dokumentów handlowych lub w polu "C. Urząd wywozu", które znajduje się na przedniej stronie formularzy stosowanych do sporządzania dokumentu T2L i, w miarę potrzeb, formularzy uzupełniających, musi znajdować się:

a) wcześniej umieszczona pieczęć urzędu określonego w art. 324b lit. a) oraz podpis funkcjonariusza tego urzędu; lub

b) umieszczony przez upoważnionego nadawcę odcisk specjalnej metalowej pieczęci zatwierdzonej przez organy celne i zgodny ze wzorem przedstawionym w załączniku 62. Odcisk takiej pieczęci może zostać uprzednio wydrukowany na formularzu, jeżeli jego druk dokonywany jest przez upoważnioną do tego drukarnię.

Przepisy art. 401 stosuje się mutatis mutandis.

2. Najpóźniej w momencie przesyłki towarów upoważniony nadawca musi wypełnić i podpisać formularz. Musi on ponadto w polu "D. Kontrola urzędu wywozu" dokumentu T2L lub w widocznym miejscu stosowanego dokumentu handlowego wpisać nazwę właściwego urzędu, datę wystawienia dokumentu oraz jedną z następujących adnotacji:

- Expedidor autorizado

- Godkendt afsender

- Zugelassener Versender

- Εγκεκριμένος αποστολέας

- Authorised consignor

- Expéditeur agréé

- Speditore autorizzato

- Toegelaten afzender

- Expedidor autorizado

- Nyväksytty lähettäjä

- Godkänd avsändare.

Artykuł 324d

1. Upoważnionemu nadawcy może zostać udzielone zezwolenie, aby dokumenty T2L lub stosowane dokumenty handlowe opatrzone specjalną pieczęcią określoną w załączniku 62 i sporządzone z wykorzystaniem systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych nie musiały być przez niego podpisywane. Takie zezwolenie może być udzielone, pod warunkiem że upoważniony nadawca zobowiąże się wcześniej na piśmie wobec tych organów do przyjęcia odpowiedzialności prawnej za wystawianie wszystkich dokumentów T2L lub wszystkich dokumentów handlowych opatrzonych specjalną pieczęcią.

2. Na dokumentach T2L lub dokumentach handlowych sporządzonych zgodnie z ust. 1 należy umieścić w miejscu przeznaczonym na podpis upoważnionego nadawcy jedną z następujących adnotacji:

- Dispensa de firma

- Fritaget for underskrift

- Freistellung von der Unterschriftsleistung

- Δεν απαιτείται υπογραφή

- Signature waived

- Dispense de signature

- Dispensa dalla firma

- Van ondertekening vrijgesteld

- Dispensada a assinatura

- Vapautettu allekirjoituksesta

- Befriad från underskrift.

Artykuł 324e

1. Organy celne Państw Członkowskich mogą zwolnić przedsiębiorstwa żeglugowe z obowiązku wystawiania manifestu służącego do potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów najpóźniej do następnego dnia po wypłynięciu statku i w każdym przypadku przed przybyciem statku do portu przeznaczenia.

2. Zezwolenie określone w ust. 1 udzielane jest wyłącznie międzynarodowym przedsiębiorstwom żeglugowym, które:

a) spełniają warunki art. 373; na zasadzie odstępstwa od przepisów art. 373 ust. 1 lit. a) przedsiębiorstwa żeglugowe nie muszą prowadzić działalności gospodarczej na terytorium Wspólnoty, jeżeli posiadają tam swoje regionalne biuro; i

b) do celów przekazywania informacji między portami wywozu i przeznaczenia we Wspólnocie stosują systemy elektronicznej wymiany danych; oraz

c) realizują znaczącą liczbę rejsów między Państwami Członkowskimi po uznanych trasach.

3. Po przyjęciu wniosku organy celne Państwa Członkowskiego, w którym przedsiębiorstwo żeglugowe prowadzi działalność gospodarczą, powiadamiają o tym wniosku pozostałe Państwa Członkowskie, na których obszarze znajdują się porty wywozu i zamierzone porty przeznaczenia.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni od daty przekazania wniosku nie zostaje wniesiony sprzeciw, organy celne udzielają zgody na korzystanie z procedury uproszczonej opisanej w ust. 4.

Zezwolenie takie jest ważne w zainteresowanych Państwach Członkowskich i jest stosowane tylko w stosunku do procedur tranzytowych realizowanych między portami, do których się ono odnosi.

4. Uproszczenie stosuje się w następujący sposób:

a) z portu wywozu do portu przeznaczenia manifest przesyłany jest z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych;

b) przedsiębiorstwo żeglugowe wpisuje do manifestu informacje określone w art. 317a ust. 2;

c) na żądanie wydruk manifestu przesyłany jest organom celnym portu wywozu za pomocą elektronicznego systemu wymiany danych najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu wypłynięcia statku i w każdym przypadku przed przybyciem statku do portu przeznaczenia;

d) wydruk manifestu na podstawie wymiany danych przedstawia się organom celnym w porcie przeznaczenia.

5. Artykuł 448 ust. 4 stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 324f

Upoważniony nadawca sporządza kopie każdego dokumentu T2L lub każdego dokumentu handlowego wystawionego z zastosowaniem niniejszej podsekcji. Organy celne określą warunki przedstawiania wspomnianej kopii do celów kontroli i przechowują ją przynajmniej przez okres dwóch lat."

22) W tytule II część II rozdział 3 nagłówek "Sekcja 2 — Przepisy szczególne dotyczące produktów połowów morskich oraz innych produktów wydobytych z morza przez statki" wyrazy "Sekcja 2" zastępuje się wyrazami "Podsekcja 5".

23) W art. 325 ust. 1 zdanie pierwsze wyrazy "Do celów niniejszej sekcji" zastępuje się wyrazami "Do celów niniejszej podsekcji".

24) Skreśla się art. 337.

25) W tytule II część II rozdziały 4–6a otrzymują brzmienie:

"ROZDZIAŁ 4

Tranzyt wspólnotowy

Sekcja 1

Przepisy ogólne

Artykuł 340a

O ile przepisy nie stanowią inaczej, przepisy niniejszego rozdziału stosuje się do zewnętrznego i wewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Towary o podwyższonym stopniu ryzyka nadużyć finansowych wymienione są w załączniku 44c. Jeżeli przepis niniejszego rozporządzenia odwołuje się do tego Załącznika, wszelkie środki dotyczące wymienionych w nim towarów stosuje się jedynie wtedy, gdy ilość tych towarów jest wyższa od odpowiedniej minimalnej ilości. Załącznik 44c poddawany jest analizie co najmniej raz w roku.

Artykuł 340b

"urząd wywozu" : oznacza urząd celny, w którym przyjmowane są zgłoszenia o umieszczenie pod procedurą tranzytu wspólnotowego;

"urząd tranzytowy" oznacza a) urząd celny w miejscu wywozu z obszaru celnego Wspólnoty, jeżeli przesyłka opuszcza ten obszar w trakcie procedury tranzytowej przez granicę między Państwem Członkowskim a państwem trzecim nienależącym do Państwa EFTA; lub

b) urząd celny w miejscu wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty, jeżeli towary w trakcie procedury tranzytowej przekraczają terytorium państwa trzeciego;

"urząd przeznaczenia" : oznacza urząd celny, w którym należy przedstawić towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego w celu zakończenia procedury;

"urząd składania gwarancji" : oznacza wyznaczony przez organy celne każdego Państwa Członkowskiego urząd, w którym składana jest gwarancja przez gwaranta.

"Państwa EFTA" : oznaczają wszystkie Państwa EFTA lub wszystkie państwa, które przystąpiły do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej [13]

Artykuł 340c

1. Pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego umieszczane są towary wspólnotowe, które są wysyłane:

a) z części obszaru celnego Wspólnoty, wobec której stosowane są przepisy dyrektywy 77/388/EWG, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, w której wymienione przepisy nie obowiązują; lub

b) z części obszaru celnego Wspólnoty, wobec której przepisów dyrektywy 77/388/EWG nie stosuje się, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, w której wymienione przepisy obowiązują; lub

c) z części obszaru celnego Wspólnoty, w której przepisów dyrektywy 77/388/EWG nie stosuje się, do innej części obszaru celnego Wspólnoty, w której wymienione przepisy również nie obowiązują.

2. Bez uszczerbku dla ust. 3 towary wspólnotowe, które są wysyłane z jednego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty do drugiego miejsca na tym samym obszarze przez terytorium jednego lub kilku Państw EFTA, w zastosowaniu Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Umieszczenie towarów, określonych w akapicie pierwszym, które są przewożone całkowicie drogą morską lub powietrzną, pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego nie jest obowiązkowe.

3. Jeżeli towary wspólnotowe są wywożone do Państwa EFTA lub jeżeli są wywożone tranzytem przez terytorium jednego lub kilku Państw EFTA, z zastosowaniem postanowień Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, umieszczenie pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego odbywa się na następujących warunkach:

a) jeżeli zostały poddane formalnościom celnym przy wywozie w celu uzyskania refundacji wywozowych do państw trzecich w ramach wspólnej polityki rolnej; lub

b) jeżeli pochodzą z zapasów interwencyjnych i podlegają środkom kontroli w zakresie wykorzystania i/lub przeznaczenia i poddane zostały formalnościom celnym przy wywozie do państw trzecich w ramach wspólnej polityki rolnej; lub

c) jeżeli korzystają ze zwrotu lub umorzenia należności celnych przywozowych, pod warunkiem że dokonano ich wywozu poza obszar celny Wspólnoty; lub

d) jeżeli w formie produktów kompensacyjnych lub towarów w stanie niezmienionym zostały poddane formalnościom celnym przy wywozie do państw trzecich w celu zakończenia procedury uszlachetniania czynnego lub systemowi ceł zwrotnych w celu uzyskania zwrotu lub umorzenia cła.

Artykuł 340d

Towary, do których ma zastosowanie procedura tranzytu wspólnotowego, mogą być przewożone z jednego do drugiego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty przez terytorium państwa trzeciego niebędącego Państwem EFTA można stosować wspólnotową procedurę tranzytową pod warunkiem, że przejazd przez wymienione państwo trzecie odbywa się z zastosowaniem jednolitego dokumentu przewozowego sporządzonego w Państwie Członkowskim; w takim przypadku działanie wymienionej procedury zostaje zawieszone na obszarze państwa trzeciego.

Artykuł 340e

1. Procedura tranzytu wspólnotowego jest obowiązkowa dla towarów przewożonych drogą powietrzną wyłącznie w przypadku, gdy są one załadowane lub przeładowane w porcie lotniczym Wspólnoty.

2. Bez uszczerbku dla przepisów art. 91 ust. 1 Kodeksu procedura tranzytu wspólnotowego jest obowiązkowa dla towarów przewożonych drogą morską, jeżeli są one przewożone regularną linią żeglugową zatwierdzoną zgodnie z art. 313a i 313b.

Artykuł 341

Do innych opłat w rozumieniu art. 91 ust. 1 lit. a) Kodeksu, przepisy rozdziału 1 i 2 tytułu VII Kodeksu oraz przepisy niniejszego tytułu stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 342

1. Gwarancja złożona przez głównego zobowiązanego jest ważna w całej Wspólnocie.

2. Jeżeli gwarancja złożona jest przez gwaranta, gwarant musi wskazać adres do doręczeń lub wyznaczyć pełnomocnika w każdym Państwie Członkowskim.

3. Gwarancję należy składać dla procedur tranzytu wspólnotowego realizowanych przez przedsiębiorstwa kolejowe Państw Członkowskich w ramach procedury innej niż procedura uproszczona określona w art. 372 ust. 1 lit. g) i).

Artykuł 343

Każde Państwo Członkowskie przekazuje Komisji, w uzgodnionym formacie, wykaz urzędów celnych właściwych dla przeprowadzania procedur tranzytu wspólnotowego, ze wskazaniem ich odpowiednich numerów identyfikacyjnych i zakresu obowiązków, a także dni i godzin urzędowania. O każdej zmianie tych danych należy powiadomić Komisję.

Komisja przekazuje te informacje innym Państwom Członkowskim.

Artykuł 344

Szczegóły dotyczące formularzy innych niż jednolity dokument administracyjny stosowany w systemie tranzytu wspólnotowego są wymienione w załączniku 44b.

Sekcja 2

Procedura

Podsekcja 1

Gwarancja pojedyncza

Artykuł 345

1. Gwarancja pojedyncza musi pokrywać całość kwoty, mogącego powstać długu celnego, obliczonej na podstawie najwyższych stawek stosowanych dla towarów w Państwie Członkowskim wywozu.

Jednakże stawki uwzględniane przy obliczaniu gwarancji pojedynczej nie mogą być niższe od stawki minimalnej, jeżeli taka stawka podana jest w piątej kolumnie Załącznika 44c.

2. Gwarancja pojedyncza w formie depozytu gotówkowego składana jest w urzędzie wywozu. Po zakończeniu procedury gwarancja jest zwracana.

3. Gwarancja pojedyncza, składana przez gwarantującego, może polegać na wykorzystaniu karnetów gwarancji pojedynczej na kwotę 7000 EUR, wydanych przez gwaranta osobom, które zamierzają występować w charakterze głównego zobowiązanego.

Gwarant odpowiada do wysokości 7000 EUR z tytułu każdego karnetu.

Artykuł 346

1. Gwarancja pojedyncza składana przez gwarantującego powinna być zgodna ze wzorem przedstawionym w załączniku 49.

Jeżeli urząd wywozu nie jest urzędem składania gwarancji, zatrzymuje on kopię dokumentu stanowiącego dowód, że przyjął zobowiązanie gwaranta. Główny zobowiązany przedstawia oryginał w urzędzie wywozu, który go zatrzymuje. W miarę potrzeby urząd ten może zażądać jego tłumaczenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych danego Państwa Członkowskiego.

2. Jeżeli wymaga tego prawo krajowe, rozporządzenia i przepisy administracyjne lub przyjęta praktyka, każde Państwo Członkowskie może zezwolić, aby zobowiązanie określone w ust. 1, dotyczące sporządzenia w innej formie pod warunkiem że dokument ten będzie posiadał ten sam skutek prawny jak zobowiązanie określone we wzorze.

Artykuł 347

1. W przypadku określonym w art. 345 ust. 3 gwarancja pojedyncza musi być zgodna ze wzorem przedstawionym w załączniku 50.

Artykuł 346 ust. 2 stosuje się mutatis mutandis.

2. Karnet gwarancji pojedynczej wystawiany jest na formularzu zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 54. Na karnecie gwarancyjnym gwarant podaje ostatni dzień, w którym może zostać on wykorzystany i który nie może następować po upływie jednego roku, licząc od dnia jego wydania.

3. Gwarant może wystawiać karnety gwarancji pojedynczej, które nie są ważne dla procedury tranzytu wspólnotowego dotyczącej towarów wymienionych w załączniku 44c.

W tym celu gwarant umieszcza ukośnie na karnecie gwarancji pojedynczej jedno z następujących oznaczeń:

- Validez limitada

- Begrænset gyldighed

- Beschränkte Geltung

- Περιορισμένη ισχύς

- Limited validity

- Validité limitée

- Validità limitata

- Beperkte geldigheid

- Validade limitada

- Voimassa rajoitetusti

- Begränsad giltighet.

4. Główny zobowiązany musi dostarczyć do urzędu celnego karnety gwarancji pojedynczej w ilości odpowiadającej wielokrotności 7000 EUR wymaganej dla pokrycia całkowitej kwoty określonej w art. 345 ust. 1. Karnety te zatrzymywane są w urzędzie wywozu.

Artykuł 348

1. Urząd składania gwarancji cofa decyzję, na mocy której przyjął zobowiązanie gwaranta, jeżeli warunki ustanowione w dacie jej wystawienia nie są już spełniane.

Podobnie gwarant może w każdej chwili unieważnić swoje zobowiązanie.

2. Cofnięcie lub unieważnienie staje się skuteczne szesnastego dnia następującego po dniu, w którym gwarant lub urząd składania gwarancji został właściwie powiadomiony.

Od dnia, w którym cofnięcie lub unieważnienie decyzji staje się skuteczne, wcześniej wystawione karnety gwarancji pojedynczej nie mogą już być wykorzystywane do umieszczania towarów pod procedurą tranzytu wspólnotowego.

3. Państwo Członkowskie urzędu składania gwarancji niezwłocznie powiadamia Komisję o cofnięciu lub unieważnieniu oraz dniu, kiedy stają się skuteczne. Komisja powiadamia o tym pozostałe Państwa Członkowskie.

Podsekcja 2

Środki transportu i zgłoszenia

Artykuł 349

1. Jednym zgłoszeniem tranzytowym mogą być objęte jedynie towary, które zostały załadowane lub mają zostać załadowane na jeden środek transportu w celu przewozu z jednego urzędu wywozu do jednego urzędu przeznaczenia.

Do celów niniejszego artykułu za stanowiące jeden środek transportu, pod warunkiem że przewożone na nim towary mają być dostarczone jednocześnie, uważa się:

a) pojazd drogowy z przyczepą lub z przyczepami bądź z naczepą lub naczepami;

b) zestawy wagonów kolejowych;

c) zespół statków, które tworzą jedną całość;

d) kontenery, które zostały załadowane na jeden środek transportu w rozumieniu tego artykułu.

2. Pojedynczy środek transportu może być wykorzystywany do załadunku towarów w kilku urzędach wywozu i do rozładunku w kilku urzędach przeznaczenia.

Artykuł 350

Listy towarowe sporządzone zgodnie z załącznikiem 44a i wzorem przedstawionym w załączniku 45 mogą być wykorzystywane zamiast formularzy uzupełniających jako część opisowa zgłoszeń tranzytowych, których stanowią integralną część.

Artykuł 351

W przypadku przesyłek zawierających jednocześnie towary, które muszą zostać umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego i towary, które muszą zostać umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego do zgłoszenia tranzytowego oznaczonego symbolem "T" dołącza się:

a) formularze uzupełniające oznaczone odpowiednio symbolami "T1 bis", "T2 bis" lub "T2F bis"; lub

b) listy towarowe oznaczone odpowiednio symbolami "T1", "T2" lub "T2F".

Artykuł 352

W przypadku gdy w prawej części pola 1 zgłoszenia tranzytowego nie umieszczono symbolu "T1", "T2" lub "T2F" lub gdy w przypadku przesyłek zawierających jednocześnie towary umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego i towary umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego nie były przestrzegane przepisy art. 351, przyjmuje się, że towary umieszczone są pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Jednakże do celów stosowania należności wywozowych lub środków obowiązujących w wywozie w ramach wspólnej polityki handlowej przyjmuje się, że towary te przemieszczają się na podstawie procedury wewnętrznego tranzytu wspólnotowego.

Artykuł 353

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 222 ust. 1 zgłoszenie tranzytowe z wykorzystaniem technik przetwarzania danych określonych w art. 4a ust. 1 lit. a) jest zgodne z układem i uwagami wyjaśniającymi wymienionymi w załączniku 37a.

2. Organy celne mogą wyrazić zgodę, na warunkach i w sposób, który same określą oraz z poszanowaniem zasad określonych w przepisach prawa celnego, na wykorzystanie list towarowych jako części opisowej zgłoszenia tranzytowego dokonywanego z wykorzystaniem technik przetwarzania danych.

Artykuł 354

Organy celne mogą dopuścić, na warunkach i w sposób przez nie określony, oraz uwzględniając zasady uregulowane przez przepisy prawa celnego, aby zgłoszenie lub niektóre jego dane szczegółowe wnoszone były z wykorzystaniem dysków lub taśm magnetycznych bądź poprzez wymianę informacji z zastosowaniem podobnych środków, a jeżeli jest to wymagane, w postaci zakodowanej.

Podsekcja 3

Formalności w urzędzie wywozu

Artykuł 355

1. Towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego są przewożone do urzędu przeznaczenia ekonomicznie uzasadnioną trasą podróży.

2. Bez uszczerbku dla przepisów art. 387 dla towarów umieszczonych w wykazie w załączniku 44c lub, jeżeli organy celne bądź główny zobowiązany uzna to za konieczne, urząd wywozu wyznacza trasę, a w polu 44 zgłoszenia tranzytowego podaje przynajmniej nazwy Państw Członkowskich, przez które ona przebiega, uwzględniając informacje podane przez głównego zobowiązanego.

Artykuł 356

1. Urząd wywozu wyznacza termin, w którym towary muszą zostać zgłoszone w urzędzie przeznaczenia, uwzględniając trasę podróży, przepisy dotyczące przewozu i inne obowiązujące przepisy oraz, w miarę potrzeb, informacje przekazane przez głównego zobowiązanego.

2. Wyznaczony przez urząd wywozu termin jest wiążący dla organów celnych Państw Członkowskich, na których obszarze realizowana jest procedura tranzytu wspólnotowego, i nie może zostać przez te organy zmieniony.

3. Jeżeli towary są zgłaszane w urzędzie przeznaczenia po upływie terminu wyznaczonego przez urząd wywozu, a przekroczenie tego terminu spowodowane zostało okolicznościami, które zostały odpowiednio usprawiedliwione zgodnie z wymogami urzędu przeznaczenia i niezależnymi od przewoźnika lub głównego zobowiązanego, uznaje się, że ten ostatni dotrzymał wyznaczonego terminu.

Artykuł 357

1. Bez uszczerbku dla ust. 4 towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego nie mogą być zwolnione, dopóki są pod zamknięciem.

2. Zamknięcie dotyczy:

a) przez nałożenie zamknięć na przestrzeń ładunkową, jeżeli środek transportu został już dopuszczony na podstawie innych przepisów lub uznany przez urząd wywozu jako odpowiedni do nałożenia takich zamknięć;

b) w pozostałych wypadkach przez nałożenie zamknięć na opakowanie.

Zamknięcia muszą być zgodne z opisem zawartym w załączniku 46a.

3. Za odpowiednie do nałożenia zamknięć mogą być uznane środki transportu:

a) na które zamknięcia mogą być nałożone w sposób prosty i skuteczny;

b) które są tak zbudowane, że żadne towary nie mogą być wyjęte lub dołożone bez pozostawienia widocznych śladów wyłamania lub naruszenia zamknięć;

c) które nie zawierają żadnych schowków, gdzie mogłyby być ukryte towary;

d) których przestrzenie ładunkowe są łatwo dostępne dla kontroli właściwych organów celnych.

Każdy pojazd drogowy, przyczepa, naczepa lub kontener dopuszczony do przewozu towarów pod zamknięciami celnymi zgodnie z przepisami międzynarodowej umowy, której stroną jest Wspólnota, uważany jest za nadający się do nałożenia zamknięcia.

4. Urząd wywozu może odstąpić od nałożenia zamknięć, jeżeli tożsamość towarów może być stwierdzona przez ich opis w zgłoszeniu tranzytowym lub w załączonych dokumentach, z uwzględnieniem ewentualnych innych środków służących zapewnieniu tożsamości.

Opis towarów można uznać za umożliwiający ustalenie tożsamości towarów, jeżeli jest wystarczająco szczegółowy, aby można było łatwo zidentyfikować ilość i rodzaj towarów.

W przypadku gdy urząd wywozu wyraża zgodę na odstąpienie od nakładania zamknięć, umieszcza w polu "D. Kontrola urzędu wywozu" zgłoszenia tranzytowego, obok rubryki "Nałożone zamknięcia", jedną z następujących adnotacji:

- Dispensa

- Fritaget

- Befreiung

- Απαλλαγή

- Waiver

- Dispense

- Dispensa

- Vrijstelling

- Dispensa

- Vapautettu

- Befrielse.

Artykuł 358

1. Jeżeli zgłoszenie tranzytowe przetwarzane jest w urzędzie wywozu w systemie komputerowym, karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego zastąpione zostają tranzytowym dokumentem towarzyszącym zgodnym ze wzorem i uwagami wyjaśniającymi zawartymi w załączniku 45a.

2. W miarę potrzeby do tranzytowego dokumentu towarzyszącego załączony zostaje wykaz pozycji, zgodny ze wzorem i uwagami wyjaśniającymi zawartymi w załączniku 45c lub wykazem załadunkowym. Wykazy te stanowią integralną część tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

3. W przypadku, określonym w ust. 1, urząd wywozu zatrzymuje zgłoszenie tranzytowe i informuje o zwolnieniu towarów, przekazując głównemu zobowiązanemu tranzytowy dokument towarzyszący.

4. Jeżeli zgoda taka została wydana, tranzytowy dokument towarzyszący może być drukowany w systemie komputerowym głównego zobowiązanego.

5. Jeżeli przepisy niniejszego tytułu odnoszą się do kart zgłoszenia, które towarzyszą przesyłce, stosuje się je mutatis mutandis do tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

Podsekcja 4

Formalności w czasie przewozu

Artykuł 359

1. Przewóz towarów umieszczonych pod procedurą tranzytu wspólnotowego odbywa się z zastosowaniem kart 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego zwróconych głównemu zobowiązanemu przez urząd wywozu.

Przesyłka oraz karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego przedstawiane są w każdym urzędzie tranzytowym.

2. W każdym urzędzie tranzytowym przewoźnik przedstawia świadectwo przekroczenia granicy sporządzone na formularzu zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 46. Urząd tranzytowy zatrzymuje świadectwo przekroczenia granicy.

3. Jeżeli przewóz następuje przez inny urząd tranzytowy niż wymieniony na kartach 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, urząd tranzytowy, przez który dokonano przewozu, bezzwłocznie przesyła świadectwo przekroczenia granicy do pierwotnie przewidzianego urzędu tranzytowego.

Artykuł 360

1. Przewoźnik jest zobowiązany dokonać wymaganych wpisów na kartach 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego i przedstawić je wraz z przesyłką organom celnym Państwa Członkowskiego, na którego terytorium znajduje się środek transportu:

a) w przypadku zmiany wyznaczonej trasy i jeżeli stosuje się przepisy art. 355 ust. 2;

b) w przypadku naruszenia zamknięć podczas przewozu z powodów pozostających poza kontrolą przewoźnika;

c) w przypadku przeładunku towarów na inny środek transportu; przeładunek ten musi zostać dokonany pod nadzorem organów celnych, które mogą jednakże zezwolić na dokonanie przeładunku bez ich nadzoru;

d) w przypadku nieuchronnego zagrożenia uzasadniającego konieczność natychmiastowego, częściowego lub całkowitego rozładunku środka transportu;

e) w przypadku każdego zdarzenia lub wypadku, który może mieć wpływ na przestrzeganie obowiązków przez głównego zobowiązanego lub przewoźnika.

2. Jeżeli organy celne stwierdzą, że procedura tranzytu wspólnotowego może być prowadzona w sposób normalny, podejmą wszelkie kroki, jakie mogą być niezbędne, i poświadczą wówczas karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego.

Podsekcja 5

Formalności w urzędzie przeznaczenia

Artykuł 361

1. Towary oraz karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego należy przedstawić w urzędzie przeznaczenia.

2. Urząd przeznaczenia dokonuje rejestracji kart 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, wpisuje na nich datę dostarczenia towarów oraz informacje dotyczące przeprowadzonych kontroli.

3. Na wniosek głównego zobowiązanego i dla potwierdzenia, że procedura została zakończona zgodnie z art. 365 ust. 2, urząd przeznaczenia poświadcza dodatkową kartę 5 lub kopię karty 5 zgłoszenia tranzytowego, na której umieszczone jest jedno z następujących oznaczeń:

- Prueba alternativa

- Alternativt bevis

- Alternativnachweis

- Εναλλακτική απόδειξη

- Alternative proof

- Preuve alternative

- Prova alternativa

- Alternatief bewijs

- Prova alternativa

- Vaihtoehtoinen todiste

- Alternativt bevis.

4. Procedura tranzytowa może zostać zakończona w innym urzędzie niż ten, który został wpisany w zgłoszeniu tranzytowym. Urząd ten staje się wówczas urzędem przeznaczenia.

Jeżeli nowy urząd przeznaczenia należy do innego Państwa Członkowskiego niż to, do którego należy pierwotnie wyznaczony urząd, nowy urząd przeznaczenia umieszcza je w polu "I. Kontrola urzędu przeznaczenia" karty 5 zgłoszenia tranzytowego, oprócz zwyczajowych uwag, które jest zobowiązany uczynić, jedną z następujących adnotacji:

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina (nombre y país)

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt (navn og land)

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte (Name und Land)

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο (Όνομα και χώρα)

Differences: office where goods were presented (name and country)

Différences: marchandises présentées au bureau (nom et pays)

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci (nome e paese)

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht (naam en land)

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia (nome e país)

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty (nimi ja maa)

Avvikelse: varorna uppvisade för kontor (namn, land)

.

Artykuł 362

1. Na wniosek osoby, która przedstawia karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, urząd przeznaczenia wystawia poświadczenie odbioru.

2. Formularz poświadczenia odbioru powinien być zgodny ze wzorem przedstawionym w załączniku 47. Alternatywnie, poświadczenie odbioru może zostać sporządzone zgodnie ze wzorem przedstawionym na odwrocie karty 5 zgłoszenia tranzytowego.

3. Poświadczenie odbioru powinno zostać uprzednio wypełnione przez zainteresowanego. Mogą zostać na nim umieszczone, obok części zastrzeżonej dla urzędu przeznaczenia, inne dane szczegółowe dotyczące przesyłki. Poświadczenie odbioru nie może być wykorzystywane jako dowód zakończenia procedury w rozumieniu art. 365 ust. 2.

Artykuł 363

Bezzwłocznie i najpóźniej w ciągu jednego miesiąca od zakończenia procedury organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia odsyłają kartę 5 zgłoszenia tranzytowego organom celnym Państwa Członkowskiego wywozu.

Artykuł 364

Każde Państwo Członkowskie powiadamia Komisję o utworzeniu urzędów zajmujących się centralizacją odbioru i przesyłania dokumentów oraz rodzajach dokumentów i uprawnieniach tych urzędów. Komisja informuje inne Państwa Członkowskie.

Podsekcja 6

Kontrola zakończenia procedury

Artykuł 365

1. Jeżeli karta 5 zgłoszenia tranzytowego nie zostanie zwrócona organom celnym Państwa Członkowskiego wywozu w terminie dwóch miesięcy, licząc od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego, organy te informują o tym głównego zobowiązanego, wzywając go do dostarczenia dowodu, że procedura została zakończona.

2. Dowód określony w ust. 1 może zostać dostarczony organom celnym w formie dokumentu poświadczonego przez organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia, potwierdzające tożsamość danych towarów i stwierdzające, że zostały one zgłoszone w urzędzie przeznaczenia lub, w przypadku stosowania art. 406, upoważnionemu odbiorcy.

3. Procedurę tranzytu wspólnotowego uważa się za zakończoną także wtedy, gdy główny zobowiązany przedstawi, zgodnie z wymogami organów celnych, dokument celny umieszczenia pod nadzorem celnym w państwie trzecim lub jego kopię bądź fotokopię, potwierdzającą tożsamość danych towarów. Kopia lub fotokopia tego dokumentu musi zostać odpowiednio poświadczona bądź przez organ, który poświadczył oryginalny dokument, bądź przez organy danego państwa trzeciego albo organy jednego z Państw Członkowskich.

Artykuł 366

1. Jeżeli w ciągu czterech miesięcy od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego organy celne Państwa Członkowskiego wywozu nie otrzymały dowodu, że procedura została zakończona, niezwłocznie wszczynają postępowanie poszukiwawcze, aby zebrać informacje potrzebne do zakończenia procedury lub, jeżeli nie jest to możliwe, ustalenia, czy powstał dług celny, identyfikacji dłużnika i określenia organów celnych odpowiedzialnych za wpisy na rachunkach.

W przypadku gdy organy celne zostaną wcześniej powiadomione lub podejrzewają, że procedura nie została zakończona, niezwłocznie wszczynają postępowanie poszukiwawcze.

2. Postępowanie poszukiwawcze wszczynane jest również w przypadku, gdy w następstwie okaże się, że dowód zakończenia procedury został sfałszowany, a postępowanie poszukiwawcze jest niezbędne dla osiągnięcia celów ust. 1.

3. W celu rozpoczęcia postępowania poszukiwawczego organy celne Państwa Członkowskiego wywozu przesyłają do organów celnych Państwa Członkowskiego miejsca przeznaczenia wniosek, do którego dołączone są wszystkie potrzebne informacje.

4. Organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia i, w miarę potrzeby, urzędy tranzytowe, które zostają wezwane do wzięcia udziału w postępowaniu poszukiwawczym, udzielają niezwłocznie odpowiedzi.

5. Jeżeli w wyniku postępowania poszukiwawczego zostanie ustalone, że procedura tranzytowa została prawidłowo zakończona, organy celne Państwa Członkowskiego wywozu niezwłocznie powiadamiają o tym głównego zobowiązanego oraz, w miarę potrzeb, organy celne, które mogą wszcząć procedurę odzyskania należności celnych zgodnie z art. 217-232 Kodeksu.

Podsekcja 7

Dodatkowe przepisy stosowane w przypadku wymiany między organami celnymi informacji tranzytowych przy użyciu technologii informatycznej i sieci komputerowych

Artykuł 367

1. Bez uszczerbku dla szczególnych okoliczności i przepisów dotyczących procedury tranzytu wspólnotowego, które, w miarę potrzeb, stosuje się mutatis mutandis, opisana w niniejszej podsekcji wymiana informacji między organami celnymi odbywa się z zastosowaniem technologii informacyjnych i sieci komputerowych.

2. Przepisów niniejszej podsekcji nie stosuje się do procedur uproszczonych właściwych dla rodzajów transportu określonych w art. 372 ust. 1 lit. g).

Artykuł 368

1. Poza wymogami bezpieczeństwa określonymi w art. 4a ust. 2 organy celne wprowadzają i utrzymują odpowiednie środki bezpieczeństwa dla skutecznego, niezawodnego i bezpiecznego funkcjonowania całego systemu tranzytowego.

2. W celu zapewnienia wspomnianego wyżej poziomu bezpieczeństwa każde wprowadzenie, zmiana i usunięcie danych jest rejestrowane ze wskazaniem powodów, dokładnego czasu takiego przetworzenia i identyfikacji osoby, która to przeprowadziła. Ponadto oryginalne dane lub jakiekolwiek dane, które stały się przedmiotem takiego przetworzenia, przechowuje się przez okres co najmniej trzech lat, licząc od zakończenia roku, którego dotyczą, lub przez okres dłuższy, jeżeli wymagają tego inne przepisy.

3. Organy celne systematycznie nadzorują stosowanie środków bezpieczeństwa.

4. Zainteresowane organy celne informują się wzajemnie o wszystkich podejrzeniach dotyczących naruszeń środków bezpieczeństwa.

Artykuł 369

Zwalniając towary, urząd wywozu powiadamia ustalony urząd przeznaczenia o procedurze tranzytu wspólnotowego, stosując komunikat "Rejestr przewidywanego przybycia". Komunikat taki sporządza się na podstawie danych pochodzących ze zgłoszenia tranzytowego, które może być poprawione i, w miarę potrzeb, odpowiednio wypełnione. Komunikat musi być zgodny z układem i danymi określonymi przez organy celne w drodze wspólnych uzgodnień.

Artykuł 370

1. Urząd przeznaczenia zatrzymuje tranzytowy dokument towarzyszący i w dniu jego przedstawienia w urzędzie przeznaczenia powiadamia urząd wywozu o zgłoszeniu towarów, stosując "Komunikat zawiadomienia o przybyciu". Komunikat ten nie może być wykorzystywany jako dowód zakończenia procedury do celów art. 365 ust. 2.

2. Z wyjątkiem uzasadnionych przypadków urząd przeznaczenia przekazuje komunikat "Wyniki kontroli" do urzędu wywozu najpóźniej następnego dnia roboczego po dniu, w którym towary zostały zgłoszone w urzędzie przeznaczenia.

3. Komunikaty muszą być zgodne z układem i danymi określonymi przez organy celne w drodze wspólnych uzgodnień.

Artykuł 371

Kontrole towarów przeprowadza się, stosując komunikat otrzymany z urzędu wywozu "Rejestr przewidywanego przybycia" jako podstawę takiej kontroli.

Sekcja 3

Uproszczenia

Podsekcja 1

Przepisy ogólne dotyczące uproszczeń

Artykuł 372

1. Organy celne, na wniosek głównego zobowiązanego lub, odpowiednio, odbiorcy, mogą wyrazić zgodę na następujące uproszczenia:

a) stosowanie gwarancji generalnej lub zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji;

b) stosowanie specjalnych list towarowych;

c) wykorzystanie specjalnego rodzaju zamknięć celnych;

d) zwolnienie z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą;

e) występowanie jako upoważniony nadawca;

f) występowanie jako upoważniony odbiorca;

g) stosowanie procedur uproszczonych właściwych dla przewozu towarów:

i) koleją lub z wykorzystaniem dużych kontenerów;

ii) drogą powietrzną;

iii) drogą morską;

iv) rurociągami;

h) stosowanie innych procedur uproszczonych na podstawie art. 97 ust. 2 Kodeksu.

2. O ile przepisy niniejszej sekcji lub zezwolenie nie stanowi inaczej, w przypadku udzielenia uproszczeń określonych w ust. 1 lit. a), b) i g) uproszczenia stosuje się we wszystkich Państwach Członkowskich. W przypadku udzielenia uproszczeń określonych w ust. 1 lit. c), d) i e) uproszczenia stosuje się tylko do procedur tranzytu wspólnotowego rozpoczynającej się w Państwie Członkowskim, w których udzielone zostało zezwolenie. W przypadku zgody na skorzystanie z uproszczenia, określonego w ust. 1 lit. f), uproszczenie stosuje się tylko w Państwie Członkowskim, w którym udzielone zostało zezwolenie.

Artykuł 373

1. Zezwolenie określone w art. 372 ust. 1 udzielane jest tylko osobom, które:

a) prowadzą działalność gospodarczą na terytorium Wspólnoty z zastrzeżeniem, że zezwolenie na korzystanie z gwarancji generalnej może być udzielone wyłącznie osobom, które prowadzą działalność gospodarczą w Państwie Członkowskim, gdzie gwarancja została udzielona;

b) regularnie stosują ustalenia dotyczące tranzytu wspólnotowego i o których organy celne wiedzą, że są w stanie wypełnić zobowiązania wynikające z ustaleń lub, w związku z uproszczeniami określonymi w art. 372 ust. 1 lit. f), regularnie odbierają towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego; i

c) nie popełniły żadnego rażącego lub wielokrotnego naruszenia przepisów celnych lub podatkowych.

2. W celu zapewnienia właściwego korzystania z uproszczeń zezwolenia udzielane są wyłącznie w przypadku, gdy:

a) organy celne mogą zapewnić nadzór i kontrolę procedury, nie podejmując wysiłków administracyjnych nieproporcjonalnych w stosunku do wymagań danych osób; i

b) osoby korzystające z uproszczeń prowadzą ewidencję umożliwiającą organom celnym przeprowadzenie skutecznej kontroli.

Artykuł 374

1. Wniosek o udzielenie zezwolenia na korzystanie z uproszczeń, zwany dalej "wnioskiem", sporządzany jest w formie pisemnej. Wniosek musi być opatrzony datą i podpisany.

2. We wniosku muszą być podane wszystkie informacje, które umożliwią organom celnym sprawdzenie, czy przestrzegane są warunki, od których zależy udzielenie zezwolenia na korzystanie z uproszczeń.

Artykuł 375

1. Wniosek składany jest organom celnym Państwa Członkowskiego, w którym wnioskodawca prowadzi działalność gospodarczą.

2. Zezwolenie jest wydawane lub wniosek zostaje odrzucony w maksymalnym terminie trzech miesięcy, licząc od dnia otrzymania wniosku.

Artykuł 376

1. Opatrzony datą i podpisany oryginał zezwolenia oraz jedna lub większa liczba kopii zezwolenia wręczane są osobie, której wydawane jest zezwolenie.

2. Zezwolenie określa warunki korzystania z uproszczeń i ustanawia zasady działania i kontroli. Zezwolenie jest ważne od dnia jego wydania.

3. W przypadku uproszczeń określonych w art. 372 ust. 1 lit. c), d) i g) zezwolenie należy okazać na każde żądanie urzędu wywozu.

Artykuł 377

1. Osoba posiadająca zezwolenia ma obowiązek informować organy celne o każdym sprostowaniu, które nastąpiło po wydaniu tego zezwolenia, i może mieć wpływ na jego utrzymanie lub zakres.

2. Data uprawomocnienia się decyzji musi być podana w decyzji o cofnięciu lub zmianie zezwolenia.

Artykuł 378

1. Organy celne przechowują wnioski i załączone do nich dokumenty uzupełniające oraz kopie wydanych zezwoleń.

2. W przypadku odrzucenia wniosku lub unieważnienia bądź cofnięcia zezwolenia wniosek i w zależności od przypadku decyzja o odrzuceniu lub unieważnieniu bądź cofnięciu wniosku oraz załączone do nich dokumenty uzupełniające przechowywane są przez okres co najmniej trzech lat, licząc od zakończenia roku kalendarzowego, w którym odrzucono wniosek lub unieważniono bądź cofnięto zezwolenie.

Podsekcja 2

Gwarancja generalna i zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji

Artykuł 379

1. Główny zobowiązany korzysta z gwarancji generalnej lub ze zwolnienia z obowiązku złożenia gwarancji do wysokości kwoty referencyjnej.

2. Kwota referencyjna jest identyczna z kwotą długu celnego, który może powstać wobec towarów umieszczanych przez głównego zobowiązanego pod procedurą tranzytu wspólnotowego w okresie co najmniej jednego tygodnia.

Kwotę tę określa urząd składania gwarancji we współpracy ze stroną zainteresowaną na podstawie danych dotyczących towarów przewożonych w przeszłości i szacunku ilości zamierzonych procedur tranzytu wspólnotowego wykazywanych, między innymi, w jej dokumentacji handlowej i księgowej.

Ustalając kwotę referencyjną, uwzględnia się najwyższe stawki celne i opłaty stosowane do towarów w Państwie Członkowskim urzędu składania gwarancji.

3. Urząd składania gwarancji dokonuje corocznej analizy kwoty referencyjnej, w szczególności na podstawie informacji otrzymanych z urzędu lub urzędów wywozu i, o ile zaistnieje taka potrzeba, dokonuje korekty tej kwoty.

4. Główny zobowiązany zapewnia, że kwoty co do których złożył zobowiązanie, z uwzględnieniem procedury, w przypadku których procedura nie została zakończona, nie są wyższe od kwoty referencyjnej.

Jeżeli kwota referencyjna okaże się niewystarczająca na pokrycie procedur tranzytu wspólnotowego, główny zobowiązany musi o tym powiadomić urząd składania gwarancji.

Artykuł 380

1. Kwota, którą ma pokryć gwarancja generalna, jest równa kwocie referencyjnej określonej w art. 379.

2. Kwota gwarancji generalnej może zostać obniżona:

a) do 50 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że jego sytuacja finansowa jest stabilna i posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego;

b) do 30 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że jego sytuacja finansowa jest stabilna i że posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego i bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi.

3. Zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji może zostać udzielone w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że spełnia normy wiarygodności opisane w ust. 2 lit. b), opanował czynności transportowe i posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań.

4. Do celów ust. 2 i 3 Państwa Członkowskie uwzględniają kryteria wymienione w załączniku 46b.

Artykuł 381

1. W przypadku rodzaju towarów określonych w załączniku 44c, aby uzyskać zezwolenie na złożenie gwarancji pełnym pokryciem, główny zobowiązany musi wykazać, że nie tylko spełnia warunki art. 373, ale również jego sytuacja finansowa jest stabilna, posiada wystarczające doświadczenie w zakresie procedury tranzytu wspólnotowego i bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi oraz ma wpływ na dokonywane przewozy.

2. Kwota gwarancji generalnej określona w ust. 1 może zostać obniżona:

a) do 50 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi i ma wpływ na dokonywane przewozy;

b) do 30 % kwoty referencyjnej w przypadku, gdy główny zobowiązany wykaże, że bardzo ściśle współpracuje z organami celnymi, ma wpływ na dokonywane przewozy i posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań.

3. Do celów stosowania ust. 1 i 2 organy celne uwzględniają kryteria wymienione w załączniku 46b.

4. Przepisy wykonawcze dotyczące czasowego zakazu korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub korzystania z gwarancji generalnej, przewidziane w art. 94 ust. 6 i 7 Kodeksu, wymienione są w załączniku 47a.

Artykuł 382

Gwarancja generalna składana jest przez gwaranta.

Musi być ona przedmiotem dokumentu gwarancyjnego zgodnego ze wzorem przedstawionym w załączniku 48.

Artykuł 346 ust. 2 stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 383

1. Na podstawie zezwolenia organy celne wydają głównemu zobowiązanemu jedno lub większą liczbę zaświadczeń gwarancji generalnej lub zaświadczeń o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji, zwanych dalej "zaświadczeniami", sporządzonymi na formularzu zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 51 lub załączniku 51a i uzupełnianymi zgodnie z załącznikiem 51b, aby umożliwić głównemu zobowiązanemu przedstawienie dowodu posiadania gwarancji generalnej lub zwolnienia z obowiązku złożenia gwarancji.

2. Poświadczenie należy przedstawić w urzędzie wywozu. Na zgłoszeniu tranzytowym należy umieścić dane szczegółowe poświadczenia.

3. Okres ważności poświadczenia nie może przekraczać dwóch lat. Jednakże urząd składania gwarancji może jednorazowo okres ten przedłużyć o nie więcej niż dwa lata.

Artykuł 384

1. Do cofania i unieważniania gwarancji generalnej przepisy art. 348 ust. 1 i art. 348 ust. 2 akapit pierwszy stosuje się mutatis mutandis.

2. Od dnia uprawomocnienia się cofnięcia zezwolenia na korzystanie z gwarancji generalnej lub zwolnienia z obowiązku złożenia gwarancji przez organy celne lub cofnięcia decyzji, na mocy której urząd składania gwarancji przyjął zobowiązanie gwaranta lub unieważnienie zobowiązania przez gwaranta, wcześniej wystawione poświadczenia nie mogą być wykorzystywane w celu umieszczania towarów pod procedurą tranzytu wspólnotowego i główny zobowiązany musi je bezzwłocznie zwrócić do urzędu składania gwarancji.

3. Każde Państwo Członkowskie informuje Komisję o sposobach identyfikacji nadal ważnych, a jeszcze niezwróconych zaświadczeń. Komisja informuje o tym inne Państwa Członkowskie.

4. Ustęp 3 stosuje się również do poświadczeń, które zostały uznane za skradzione, utracone lub sfałszowane.

Podsekcja 3

Specjalne listy towarowe

Artykuł 385

1. Organy celne mogą zezwolić głównym zobowiązanym na stosowanie jako list towarowych wykazów, które nie spełniają wszystkich warunków określonych w załącznikach 44a i 45.

Stosowanie takich wykazów może być dopuszczone jedynie wówczas, gdy:

a) są wystawione przez przedsiębiorstwa, których ewidencja jest prowadzona z zastosowaniem zintegrowanego systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych;

b) zostały sporządzone i wypełnione w taki sposób, że mogą być bez trudności wykorzystane przez organy celne;

c) dla każdej pozycji towarowej podają informacje wymagane zgodnie z załącznikiem 44a.

2. Jako listy towarowe określone w ust. 1 mogą być także stosowane wykazy opisowe, które są sporządzane do celów realizacji formalności wysyłkowych/wywozowych, nawet jeżeli wykazy te są wystawiane przez przedsiębiorstwa, których ewidencja nie jest prowadzona z zastosowaniem zintegrowanego systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych.

3. Przedsiębiorstwa, których ewidencja jest prowadzona z zastosowaniem zintegrowanego systemu elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych i, które zgodnie z ust. 1 i 2, uzyskały zezwolenie na korzystanie z wykazów specjalnego rodzaju, mogą również uzyskać zezwolenie na stosowanie tych wykazów dla procedur tranzytu wspólnotowego obejmujących tylko jedną kategorię towarów, jeśli to ułatwienie jest uwarunkowane programami komputerowymi zainteresowanych przedsiębiorstw.

Podsekcja 4

Użycie specjalnych zamknięć

Artykuł 386

1. Organy celne mogą zezwolić głównym zobowiązanym na nałożenie specjalnych zamknięć na środki transportu lub opakowania pod warunkiem, że organy celne potwierdzą, iż zamknięcia te spełniają wymogi wymienione w załączniku 46a.

2. Główni zobowiązani określają w polu "D. Kontrola urzędu wywozu" zgłoszenia tranzytowego, obok rubryki "nałożone zamknięcia", rodzaj, liczbę i oznakowanie nałożonych zamknięć.

Główni zobowiązani nakładają zamknięcia nie później niż z chwilą zwalniania towarów.

Podsekcja 5

Zwolnienie z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą

Artykuł 387

1. Organy celne mogą zwolnić z obowiązku przewozu wyznaczoną trasą głównych zobowiązanych, którzy zapewnią organom celnym możliwość ustalenia w każdym czasie miejsca, w którym znajdują się przesyłki.

2. Osoby, którym udzielono takiego zwolnienia, zamieszczają w polu 44 zgłoszenia tranzytowego jedną z następujących adnotacji:

- Dispensa de itinerario obligatorio

- fritaget for bindende transportrute

- Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

- Απαλλαγή από την υποχρέωοη τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

- Precribed itinerary waived

- Dispense d'itinéraire contraignant

- Dispensa dall'itinerario vincolante

- Geen verplichte route

- Dispensa de itinerário vinculativo

- Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

- Befrielse från bindande färdväg"

.

26) W tytule II część II nagłówek "Rozdział 7 — Uproszczenia" skreśla się nagłówek "Sekcja 1 — Procedura uproszczona wystawiania dokumentu potwierdzającego wspólnotowy status towarów", w art. 389-396 skreśla się nagłówek "Sekcja 2 — Uproszczenie formalności tranzytowych przeprowadzanych w urzędach wywozu i przeznaczenia" i skreśla się art. 397.

27) W tytule II część II nagłówek "Podsekcja 1 — Formalności dokonywane w urzędzie wywozu" oraz art. 398-404 otrzymują brzmienie:

"Podsekcja 6

Status upoważnionego nadawcy

Artykuł 398

Osobom, które zamierzają realizować procedurę tranzytu wspólnotowego, nie zgłaszając w urzędzie wywozu ani towarów, ani odpowiedniego zgłoszenia tranzytowego, może zostać przyznany status upoważnionego nadawcy.

Uproszczenie to jest udzielane wyłącznie osobom, które korzystają z gwarancji generalnej lub są zwolnione z obowiązku złożenia gwarancji.

Artykuł 399

W zezwoleniu określa się w szczególności:

a) urząd lub urzędy wywozu odpowiedzialne za procedury tranzytu wspólnotowego;

b) sposób i termin powiadamiania urzędu wywozu przez upoważnionego nadawcę o procedurach tranzytu wspólnotowego w celu przeprowadzenia przez urząd niezbędnej kontroli przed wysyłką towarów;

c) środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów w przypadku, w którym organy celne mogą zażądać, aby na środki transportu lub opakowania upoważniony nadawca nałożył specjalne zamknięcia uznane przez organy celne i odpowiadające wymogom wymienionym w załączniku 46a;

d) kategorie lub przewozy towarów, które są zabronione.

Artykuł 400

1. W zezwoleniu ustala się, że pole "C. Urząd wywozu" formularzy zgłoszenia tranzytowego musi być:

a) uprzednio opatrzone pieczęcią urzędu wywozu i podpisem funkcjonariusza tego urzędu; lub

b) opatrzone przez upoważnionego nadawcę odciskiem specjalnej metalowej pieczęci dopuszczonej przez organy celne i zgodnego ze wzorem przedstawionym w załączniku 62; jeżeli druk powierzony został upoważnionej do tego drukarni, pieczęć taka może być uprzednio wydrukowana na formularzach.

Upoważniony nadawca zobowiązany jest wypełnić to pole, podając datę wysyłki towarów, a zgłoszeniu tranzytowemu nadać numer zgodnie z zasadami ustanowionymi w zezwoleniu.

2. Organy celne mogą nakazać stosowanie formularzy, jako środki pozwalające na ustalenie tożsamości, które opatrzone są znakiem wyróżniającym.

Artykuł 401

1. Upoważniony nadawca jest zobowiązany do podjęcia wszelkich niezbędnych środków dla zapewnienia bezpiecznego przechowywania specjalnej pieczęci lub formularzy opatrzonych pieczęcią urzędu wywozu lub odciskiem specjalnej pieczęci.

Informuje on organy celne o środkach bezpieczeństwa, jakie zastosował zgodnie z pierwszym akapitem.

2. W przypadku niewłaściwego wykorzystania przez kogokolwiek formularzy opatrzonych uprzednio pieczęcią urzędu wywozu lub specjalną pieczęcią upoważniony nadawca, niezależnie od tego, kto popełnił nadużycie i bez uszczerbku dla postępowania karnego, odpowiada za uiszczenie ceł i innych opłat, które były należne w określonym Państwie Członkowskim za towary przewożone z zastosowaniem tych formularzy, o ile nie udowodni on organom celnym, które udzieliły mu zezwolenia, że podjął środki określone w ust. 1.

Artykuł 402

1. Najpóźniej w chwili wysyłki towarów upoważnieni nadawcy muszą wypełnić zgłoszenie tranzytowe, podając, w miarę potrzeby, w polu 44 wyznaczoną trasę podróży zgodnie z art. 355 ust. 2 i, w polu "D. Kontrola urzędu wywozu", termin wyznaczony zgodnie z art. 356, w którym towary muszą być zgłoszone w urzędzie przeznaczenia, środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów, jak również jedną z następujących adnotacji:

- Expedidor autorizado

- Godkendt afsender

- Zugelassener Versender

- Εγκεκριμένος αποστολέας

- Authorised consignor

- Expéditeur agréé

- Speditore autorizzato

- Toegelaten afzender

- Expedidor autorizado

- Hyväksytty lähettäjä

- Godkänd avsändare.

2. Jeżeli organy celne Państwa Członkowskiego wywozu przeprowadzają kontrolę przesyłki przed wysyłką, rejestrują ten fakt w polu "D. Kontrola urzędu wywozu" zgłoszenia tranzytowego.

3. Po dokonaniu przesyłki towarów karta 1 zgłoszenia tranzytowego zostaje bezzwłocznie przesłana do urzędu wywozu. Organy celne mogą określić w zezwoleniu, że karta 1 ma zostać odesłana organom celnym Państwa Członkowskiego wywozu po wypełnieniu zgłoszenia tranzytowego. Pozostałe karty towarzyszą towarom.

Artykuł 403

1. Upoważnionemu nadawcy może zostać udzielone zezwolenie, aby zgłoszenia tranzytowe opatrzone specjalną pieczęcią określoną w załączniku 62 i sporządzone w zintegrowanym systemie elektronicznego lub automatycznego przetwarzania danych nie musiały być przez niego podpisywane. Zezwolenie takie udzielane jest pod warunkiem, że upoważniony nadawca zobowiąże się wcześniej na piśmie wobec organów celnych, że będzie występował jako główny zobowiązany we wszystkich procedurach tranzytu wspólnotowego, realizowanych z zastosowaniem zgłoszeń tranzytowych opatrzonych odciskiem specjalnej pieczęci.

2. Na zgłoszeniach tranzytowych sporządzonych zgodnie z ust. 1 musi być umieszczona, w polu przeznaczonym na podpis głównego zobowiązanego, jedna z następujących adnotacji:

- Dispensa de firma

- Fritaget for underskrift

- Freistellung von der Unterschriftsleistung

- Δεν απαιτείται υπογραφή

- Signature waived

- Dispense de signature

- Dispensa dalla firma

- Van ondertekening vrijgesteld

- Dispensada a assinatura

- Vapautettu allekirjoituksesta

- Befriad från underskrift.

Artykuł 404

1. W przypadku gdy zgłoszenia tranzytowe składane są w urzędzie wywozu, który stosuje przepisy sekcji 2 podsekcja 7, osobom może być przyznany status upoważnionego nadawcy, jeżeli spełniają one nie tylko warunki określone w art. 373-398, ale składają swoje zgłoszenia tranzytowe i komunikują się z organami celnymi, stosując techniki przetwarzania danych.

2. Przed zwolnieniem towarów upoważniony nadawca przedstawia zgłoszenie tranzytowe w urzędzie wywozu.

3. W zezwoleniu określony jest, między innymi, termin, w jakim upoważniony nadawca ma przedstawić zgłoszenie tranzytowe, aby umożliwić organom celnym, o ile zaistnieje taka potrzeba, przeprowadzenie kontroli przed zwolnieniem towarów."

28) Skreśla się art. 405.

29) W tytule II część II nagłówek "Podsekcja 2 — Formalności w urzędzie przeznaczenia" oraz art. 406-408 otrzymują brzmienie:

"Podsekcja 7

Status upoważnionego odbiorcy

Artykuł 406

1. Osobom, które zamierzają odbierać w swoich pomieszczeniach lub innych określonych miejscach towary umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego, nie przedstawiając w urzędzie przeznaczenia ani tych towarów, ani kart 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, może zostać przyznany status upoważnionego odbiorcy.

2. Główny zobowiązany wypełni ciążące na nim, zgodnie z przepisem art. 96 ust. 1 lit. a) Kodeksu, zobowiązania, a procedura tranzytu wspólnotowego zostanie zakończona, gdy karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego towarzyszące przesyłce, jak również towary w nienaruszonym stanie zostaną przekazane w wyznaczonym terminie upoważnionemu odbiorcy do jego pomieszczeń lub miejsc określonych w zezwoleniu oraz przestrzegane będą w sposób należyty środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów.

3. Dla każdej przesyłki, która zostanie przekazana zgodnie z ust. 2, upoważniony odbiorca, na żądanie przewoźnika, wystawia poświadczenie odbioru przewidziane w art. 362, który stosuje się mutatis mutandis.

Artykuł 407

1. W zezwoleniu określa się w szczególności:

a) urząd lub urzędy przeznaczenia odpowiedzialne za towary, które odbiera upoważniony odbiorca;

b) sposób i termin powiadamiania urzędu przeznaczenia przez upoważnionego odbiorcę o przybyciu towarów w celu przeprowadzenia przez urząd niezbędnej kontroli po przybyciu towarów;

c) wyłączone kategorie lub przewozy towarów.

2. Organy celne określają w zezwoleniu, czy upoważniony odbiorca może dysponować towarem po jego przybyciu bez interwencji urzędu przeznaczenia.

Artykuł 408

1. W przypadku towarów, które przybywają do jego pomieszczeń lub miejsc określonych w zezwoleniu, upoważniony odbiorca zobowiązany jest:

a) niezwłocznie powiadomić urząd przeznaczenia zgodnie z procedurą ustanowioną w zezwoleniu o ewentualnych nadwyżkach, brakach, zamianach i innych nieprawidłowościach, takich jak naruszenie zamknięć;

b) bezzwłocznie przesłać do urzędu przeznaczenia karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, które towarzyszyły przesyłce towarów, podając jednocześnie datę przybycia i stan wszystkich nałożonych zamknięć.

2. Urząd przeznaczenia dokonuje na kartach 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego wpisów przewidzianych w art. 361."

30) W art. 409 skreśla się nagłówek "Podsekcja 3 — Inne przepisy" oraz skreśla się art. 410 i art. 411.

31) Nagłówek "Sekcja 3 — Uproszczenia formalności dla towarów przewożonych koleją" otrzymuje brzmienie:

"Podsekcja 8

Procedury uproszczone dla towarów przewożonych koleją lub z wykorzystaniem dużych kontenerów"

32) Nagłówek "Podsekcja 1 — Przepisy ogólne odnoszące się do transportu kolejowego" otrzymuje brzmienie:

"A. Przepisy ogólne odnoszące się do przewozu towarów koleją."

33) Artykuł 412 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 412

Artykuł 359 nie stosuje się do kolejowego przewozu rzeczy."

34) Artykuł 414 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 414

List przewozowy CIM traktowany jest jako wspólnotowe zgłoszenie tranzytowe."

35) W art. 416 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Przedsiębiorstwo kolejowe, które przyjmuje towary do przewozu na podstawie listu przewozowego CIM traktowanego jako wspólnotowe zgłoszenie tranzytowe, staje się dla tej procedury głównym zobowiązanym."

36) W art. 419 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 2 akapit pierwszy lit. b) i c) wyrazy "art. 311 lit. c)" zastępuje się wyrazami "art. 340c ust. 1";

b) w ust. 4 zdanie pierwsze i w ust. 5 akapit drugi wyrazy "art. 311 lit. a)" zastępuje się wyrazami "art. 340c ust. 2".

37) Po art. 425 nagłówek "Podsekcja 2 — Przepisy odnoszące się do przewozu towarów w dużych kontenerach" zastępuje się "B. Przepisy odnoszące się do przewozu towarów w dużych kontenerach".

38) Artykuł 428 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 428

Wykaz zdawczy TR stosowany przez przedsiębiorstwa przewozowe traktowany jest jako zgłoszenie tranzytowe."

39) W art. 429 ust. 3 wyrazy "zgłoszenia tranzytowe T1 lub T2 lub dokumenty" zastępuje się wyrazami "Wspólnotowe zgłoszenia tranzytowe".

40) W art. 434 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 2 akapit pierwszy lit. b) i c) i w ust. 3 lit. b) i c) wyrazy "art. 311 lit. c)" zastępuje się wyrazami "art. 340c ust. 1";

b) w ust. 6 zdanie pierwsze i w ust. 7 akapit drugi wyrazy "art. 311 lit. a)" zastępuje się wyrazami "art. 340c ust. 2".

41) W art. 435 wyrazy "art. 349" zastępuje się wyrazami "art. 357".

42) Po art. 440 nagłówek "Podsekcja 3 — Inne przepisy" zastępuje się "C. Inne przepisy".

43) W art. 441 ust. 1 wyrazy "art. 341 ust. 2 akapit drugi i art. 342-344" zastępuje się wyrazami "art. 350 i 385".

44) Po art. 441 nagłówek "Podsekcja 4 — Zakres stosowania procedury zwykłej i uproszczonej" zastępuje się "D. Zakres stosowania procedury zwykłej i uproszczonej".

45) W art. 442 ust. 1 wyrazy "w art. 341-380" zastępuje się wyrazami "w art. 344-362, art. 367-371 i art. 385".

46) Dodaje się art. 442a:

"Artykuł 442a

1. Jeżeli niewymagane są przedstawienia w urzędzie wywozu wspólnotowego zgłoszenia tranzytowego, które ma być wysłane z zastosowaniem listu przewozowego CIM lub wykazu zdawczego TR zgodnie z przepisami art. 413-442, organy celne podejmą niezbędne środki dla zapewnienia, że na kopiach 1, 2 i 3 listu przewozowego CIM lub kartach 1, 2, 3A i 3B wykazu zdawczego zostaną umieszczone, w zależności od przypadku, symbole "T1", "T2" lub "T2F".

2. Jeżeli towary przewożone zgodnie z art. 413-442 są przeznaczone dla upoważnionego odbiorcy, organy celne mogą ustalić, aby na zasadzie odstępstwa od art. 406 ust. 2 i art. 408 ust. 1 lit. b) kopie 2 i 3 listu przewozowego CIM lub karty 1, 2 i 3A wykazu zdawczego TR zostały przekazane bezpośrednio przez przedsiębiorstwo kolejowe lub przedsiębiorstwo przewozowe do urzędu przeznaczenia."

47) Skreśla się nagłówek "Rozdział 8 — Szczególne przepisy stosowane w odniesieniu do niektórych rodzajów transportu", a nagłówek "Sekcja 1 — Transport lotniczy" otrzymuje brzmienie:

"Podsekcja 9

Procedury uproszczone dla transportu lotniczego"

.

48) Skreśla się art. 443.

49) Artykuł 444 i 445 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 444

1. Przedsiębiorstwo lotnicze może uzyskać zezwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu lotniczego, jeżeli jego treść jest zgodna ze wzorem znajdującym się w dodatku 3 do załącznika 9 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (procedura uproszczona — poziom 1).

Dla procedur tranzytu wspólnotowego manifest, porty lotnicze wywozu oraz miejsce przeznaczenia wskazane są w zezwoleniu. Przedsiębiorstwo lotnicze przesyła odpowiednio poświadczoną kopię zezwolenia organom celnym zainteresowanych portów lotniczych.

2. Jeżeli towary, które muszą być umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, i towary, które muszą być umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianą w art. 340c ust. 1, są przewożone razem, należy je wyszczególnić na oddzielnych manifestach.

3. Każdy manifest jest opatrzony datą i podpisywany przez przedsiębiorstwo lotnicze, identyfikowany przez:

- symbol "T1" w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, lub

- symbol "T2F" w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianego w art. 340c ust. 1.

4. Ponadto manifest zawiera następujące informacje:

a) nazwę przedsiębiorstwa lotniczego, które przewozi towary;

b) numer lotu;

c) datę lotu;

d) nazwę portu lotniczego załadunku (port lotniczy wywozu) i rozładunku (port lotniczy przeznaczenia).

Powinien również wskazywać dla każdej przesyłki:

a) numer lotniczego listu przewozowego;

b) liczbę opakowań;

c) opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości;

d) masę całkowitą.

W przypadku przesyłki łączonej jej opis zastępuje się, w miarę potrzeby, wpisem "Konsolidacja", który może zostać dokonany w formie skróconej. W takich przypadkach w lotniczych listach przewozowych odnoszących się do przesyłek objętych manifestem znajduje się opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający wszystkie informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości.

5. Manifest należy przedstawić co najmniej w dwóch egzemplarzach organom celnym portu lotniczego wywozu, które zatrzymują jeden egzemplarz.

6. Jeden egzemplarz manifestu należy przedstawić organom celnym portu lotniczego przeznaczenia.

7. Raz w miesiącu, po uwierzytelnieniu wykazu, organy celne każdego portu lotniczego przeznaczenia przesyłają organom celnym każdego portu lotniczego wywozu sporządzony przez przedsiębiorstwo lotnicze wykaz manifestów, które zostały im przedstawione w poprzednim miesiącu.

Opis każdego manifestu w takim wykazie zawiera następujące informacje:

a) numer referencyjny manifestu;

b) symbol identyfikujący manifest jako zgłoszenie tranzytowe zgodnie z ust. 3;

c) nazwa przedsiębiorstwa lotniczego (ewentualnie jego skrót), które przewoziło towary;

d) numer lotu; oraz

e) data lotu.

Zezwolenie może również upoważnić przedsiębiorstwa lotnicze do samodzielnego przesyłania informacji określonych w akapicie pierwszym.

W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości odnośnie do informacji zawartych w manifestach umieszczonych we wspomnianym wykazie organy celne portu lotniczego przeznaczenia powiadamiają o tym organy celne portu lotniczego wywozu oraz organ, który wydał zezwolenie, wskazując w szczególności na lotnicze listy przewozowe odnoszące się do danych towarów.

Artykuł 445

1. Przedsiębiorstwo lotnicze może uzyskać zezwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu lotniczego przesyłanego z wykorzystaniem systemu wymiany danych, jeżeli obsługuje znaczącą liczbę lotów między Państwami Członkowskimi (procedura uproszczona — poziom 2).

Na zasadzie odstępstwa od art. 373 ust. 1 lit. a) przedsiębiorstwa lotnicze nie muszą prowadzić działalności gospodarczej na terytorium Wspólnoty, jeżeli posiadają tam swoje regionalne biuro.

2. Po przyjęciu wniosku o udzielenie zezwolenia organy celne powiadamiają pozostałe Państwa Członkowskie, na których obszarze znajdują się porty lotnicze wywozu i miejsce przeznaczenia połączone systemami elektronicznej wymiany danych.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni, licząc od daty powiadomienia, nie zostaną zgłoszone zastrzeżenia, organy celne wydają zezwolenie.

To zezwolenie jest ważne we wszystkich zainteresowanych Państwach Członkowskich i dotyczy wyłącznie procedur tranzytu wspólnotowego między portami lotniczymi, które wymienione są w tym zezwoleniu.

3. Do celów uproszczenia manifest sporządzony w porcie lotniczym wywozu przesyłany jest z wykorzystaniem systemów elektronicznej wymiany danych do portu lotniczego przeznaczenia.

Przedsiębiorstwo lotnicze umieszcza przy danych pozycjach w manifeście:

a) symbol "T1", jeżeli towary przewożone są pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego;

b) symbol "TF", jeżeli towary przewożone są pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego przewidzianego w art. 340c ust. 1;

c) symbol "TD" w przypadku towarów już umieszczonych pod procedurą tranzytową lub przewożonych w ramach procedury uszlachetniania czynnego, składu celnego lub procedury odprawy czasowej. W takich przypadkach przedsiębiorstwo lotnicze umieszcza również na odpowiednim lotniczym liście przewozowym symbol "TD", jak również symbol stosowanej procedury, numer referencyjny, datę i nazwę urzędu, który wydał zgłoszenie tranzytowe lub dokument zdawczy;

d) symbol "C" (odpowiednik "T2L") w przypadku towarów, których status wspólnotowy może być wykazany;

e) symbol "X" w przypadku towarów wspólnotowych przeznaczonych do wywozu, które nie są umieszczone pod procedurą tranzytową.

W manifeście muszą być również podane informacje przewidziane w art. 444 ust. 4.

4. Procedura tranzytu wspólnotowegojest uważana za zakończoną, jeżeli manifest przesłany z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych jest dostępny dla organów celnych portu lotniczego przeznaczenia i towary zostały do nich zgłoszone.

W ewidencji prowadzonej przez przedsiębiorstwo lotnicze muszą znajdować się przynajmniej informacje określone w ust. 3 akapit drugi.

O ile zaistnieje taka potrzeba, organy celne portu lotniczego przeznaczenia przesyłają organom celnym portu lotniczego wywozu w celu weryfikacji szczegółowe informacje dotyczące manifestów otrzymanych z wykorzystaniem systemu elektronicznej wymiany danych.

5. Bez uszczerbku dla przepisów art. 365 i 366, art. 450a-450d oraz tytułu VII Kodeksu:

a) przedsiębiorstwo lotnicze powiadamia organy celne o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach;

b) tak szybko jak jest to możliwe, organy celne portu lotniczego przeznaczenia powiadamiają organy celne portu lotniczego wywozu oraz organ, który wydał zezwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów lub nieprawidłowościach."

50) Po art. 445 nagłówek "Sekcja 2 — Transport drogą morską" otrzymuje brzmienie:

"Podsekcja 10

Procedury uproszczone właściwe dla transportu drogą morską"

.

51) Artykuły 446-448 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 446

W przypadku stosowania art. 447 i 448 nie jest konieczne składanie gwarancji.

Artykuł 447

1. Przedsiębiorstwa żeglugowe mogą uzyskać zezwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego manifestu morskiego odnoszącego się do towarów (procedura uproszczona — poziom 1).

Forma manifestu oraz porty wywozu i przeznaczenia procedury tranzytu wspólnotowego wskazane są w zezwoleniu. Przedsiębiorstwo żeglugowe przesyła odpowiednio poświadczoną kopię zezwolenia organom celnym zainteresowanych portów.

2. Jeżeli towary, które muszą być umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, i towary, które muszą być umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1, są przewożone razem, należy umieścić je na oddzielnych manifestach.

3. Na opatrzonym datą i podpisanym przez przedsiębiorstwo żeglugowe manifeście musi być umieszczone identyfikujące go potwierdzenie w postaci:

a) symbolu "T1" w przypadku, gdy towary są umieszczone pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego; lub

b) symbolu "T2F" w przypadku, gdy są umieszczone pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1.

4. Ponadto manifest zawiera następujące informacje:

a) nazwa i pełny adres przedsiębiorstwa żeglugowego, które przewozi towary;

b) oznakowanie statku;

c) miejsce załadunku;

d) miejsce rozładunku.

Podaje się w nim, dla każdej przesyłki:

a) numer konosamentu;

b) liczba, rodzaj, oznakowanie i numery opakowań;

c) opis towarów zgodny z ich zwyczajową nazwą handlową, zawierający informacje potrzebne do ustalenia ich tożsamości;

d) masa całkowita w kilogramach;

e) w zależności od przypadku, numery kontenerów.

5. Manifest należy przedstawić co najmniej w dwóch egzemplarzach organom celnym portu wywozu, które zatrzymują jeden egzemplarz.

6. Jeden egzemplarz manifestu należy przedstawić organom celnym portu przeznaczenia.

7. Raz w miesiącu, po uwierzytelnieniu wykazu, organy celne każdego portu przeznaczenia przesyłają organom celnym każdego portu wywozu sporządzony przez przedsiębiorstwa żeglugowe wykaz manifestów, które zostały im przedstawione w poprzednim miesiącu.

Przy każdym z manifestów umieszczonych w takim wykazie muszą być podane następujące informacje:

a) numer referencyjny manifestu;

b) symbol identyfikujący go jako zgłoszenie tranzytowe zgodnie z ust. 3;

c) nazwa przedsiębiorstwa żeglugowego (ewentualnie skrót nazwy), które przewoziło towary;

d) data procedury transportu morskiego.

Zezwolenie może również upoważnić przedsiębiorstwa żeglugowe do samodzielnego przesyłania informacji określonej w akapicie pierwszym.

W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości odnośnie do danych zawartych w manifestach umieszczonych we wspomnianym wykazie organy celne portu przeznaczenia powiadamiają o tym organy celne portu wywozu oraz organ, który wydał zezwolenie, odnosząc się w szczególności do konosamentów na towary, o których mowa.

Artykuł 448

1. Przedsiębiorstwo żeglugowe może uzyskać zezwolenie na wykorzystywanie jako zgłoszenia tranzytowego pojedynczego manifestu, jeżeli dokonuje znaczącej liczby rejsów między Państwami Członkowskimi (procedura uproszczona — poziom 2).

Na zasadzie odstępstwa od art. 373 ust. 1 lit. a) przedsiębiorstwa żeglugowe nie muszą prowadzić działalności gospodarczej we Wspólnocie, jeżeli posiadają tam swoje biuro regionalne.

2. Po przyjęciu wniosku o udzielenie zezwolenia organy celne powiadamiają o tym pozostałe Państwa Członkowskie, na których obszarze znajdują się porty wywozu i przeznaczenia.

Jeżeli w ciągu sześćdziesięciu dni, licząc od daty powiadomienia, nie zostanie zgłoszony sprzeciw, organy celne wydają zezwolenie.

Zezwolenie takie jest ważne we wszystkich zainteresowanych Państwach Członkowskich i dotyczy tylko procedur tranzytu wspólnotowego realizowanych między portami wymienionymi w tym zezwoleniu.

3. Do celów uproszczenia, przedsiębiorstwo żeglugowe może używać jednego manifestu dla wszystkich przewożonych towarów; jeżeli tak czyni, umieszcza przy pozycjach znajdujących się na manifeście:

a) symbol "T1" w przypadku, gdy towary umieszczone są pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego;

b) symbol "TF" w przypadku. gdy towary umieszczone są pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1;

c) symbol "TD" w przypadku towarów już umieszczonych pod procedurą tranzytu lub przewożonych w ramach procedury uszlachetniania czynnego, składu celnego lub procedury odprawy czasowej. W takich przypadkach przedsiębiorstwo żeglugowe umieszcza również na konosamencie lub jakimkolwiek innym właściwym dokumencie handlowym symbol "TD", jak również odniesienie do zastosowanej procedury, numer referencyjny, datę i nazwę urzędu, który wydał dokument tranzytowy lub zdawczy;

d) symbol "C" (odpowiednik "T2L") w przypadku towarów, których status wspólnotowy może być wykazany;

e) symbol "X" w przypadku towarów wspólnotowych przeznaczonych do wywozu, które nie są umieszczone pod procedurą tranzytową.

Manifest zawiera również informacje przewidziane w art. 447 ust. 4.

4. Procedura tranzytu wspólnotowego jest uważana za zakończoną po przekazaniu organom celnym w porcie przeznaczenia manifestu z wykorzystaniem elektronicznego systemu wymiany danych i zgłoszeniu towarów do tych organów.

Ewidencja prowadzona przez przedsiębiorstwo żeglugowe zgodnie z art. 373 ust. 2 lit. b) zawiera przynajmniej informacje, określone w ust. 3 akapit drugi.

W miarę potrzeby organy celne portu przeznaczenia przesyłają organom celnym portu wywozu w celu weryfikacji dane szczegółowe dotyczące manifestów.

5. Bez uszczerbku dla przepisów art. 365 i 366, art. 450a-450d oraz tytułu VII Kodeksu należy dokonać następujących notyfikacji:

a) przedsiębiorstwo żeglugowe notyfikuje organom celnym o wszystkich naruszeniach przepisów i nieprawidłowościach;

b) tak szybko, jak jest to możliwe, organy celne portu przeznaczenia notyfikują organom celnym portu wywozu oraz organowi, który wydał zezwolenie, o wszystkich naruszeniach przepisów lub nieprawidłowościach."

52) Po art. 448 nagłówek "Sekcja 3 — Transport rurociągiem" otrzymuje brzmienie:

"Podsekcja 11

Procedura uproszczona dla transportu rurociągiem"

53) Po art. 450 dodaje się sekcję 4 w brzmieniu:

"Sekcja 4

Dług celny i jego odzyskiwanie

Artykuł 450a

Termin określony w art. 215 ust. 1 tiret trzecie Kodeksu wynosi dziesięć miesięcy, licząc od przyjęcia zgłoszenia tranzytowego.

Artykuł 450b

1. Jeżeli po wszczęciu postępowania mającego na celu odzyskanie innych opłat organy celne określone w art. 215 Kodeksu (zwane dalej "organami występującymi z wnioskiem"), uzyskały potwierdzenie miejsca, w którym miały miejsce fakty powodujące powstanie długu celnego, przesyłają bezzwłocznie organom celnym właściwym dla tego miejsca (zwanym dalej "organami, do których kierowany jest wniosek") wszystkie potrzebne dokumenty, włącznie z odpowiednio poświadczoną kopią dowodu.

Organy, do których kierowany jest wniosek, potwierdzają jego przyjęcie i określają, czy są właściwe dla odzyskania długu. W przypadku nieotrzymania odpowiedzi w terminie trzech miesięcy organy występujące z wnioskiem bezzwłocznie wznawiają wszczęte postępowanie.

2. Jeżeli organy, do których kierowany jest wniosek, są właściwe, wszczynają, w miarę potrzeby, po upływie terminu trzech miesięcy określonego w ust. 1, nowe postępowanie w celu odzyskania innych opłat i bezzwłocznie powiadamiają o tym organy występujące z wnioskiem.

Każde niezakończone postępowanie mające na celu odzyskanie innych opłat, wszczęte przez organy występujące z wnioskiem zostaje zawieszone, jeżeli organy, do których skierowano wniosek, powiadomią je, że podjęły decyzję o podjęciu działań w celu odzyskania długu.

Po dostarczeniu przez organy, do których kierowany jest wniosek dowodu odzyskania długu, organy występujące z wnioskiem zwracają już pobrane kwoty lub umarzają postępowanie naprawcze.

Artykuł 450c

1. Jeżeli procedura nie została zakończona, organy celne określone zgodnie z art. 215 Kodeksu dokonują następujących powiadomień:

a) w terminie dwunastu miesięcy, licząc od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego, powiadamiają gwaranta o niezakończeniu procedury;

b) w terminie trzech lat, licząc od dnia przyjęcia zgłoszenia tranzytowego, powiadamiają gwaranta, że jest on lub będzie zobowiązany do zapłacenia sum, za które odpowiada w odniesieniu do danej procedury tranzytu wspólnotowego; w powiadomieniu tym musi być podany numer i data zgłoszenia, nazwa urzędu wywozu, nazwisko głównego zobowiązanego i wysokość danej kwoty.

2. Gwarant zostaje zwolniony ze swoich zobowiązań w przypadku, gdy w wyznaczonych terminach nie dokonano żadnego z powiadomień określonych w ust. 1.

3. Jeżeli nie dokonano jednego z tych powiadomień, gwarant jest powiadamiany o odzyskaniu długu celnego lub zakończeniu procedury.

Artykuł 450d

Państwa Członkowskie udzielają sobie wzajemnej pomocy w celu określenia właściwych organów dla odzyskania długu celnego.

Organy te powiadamiają urząd wywozu i urząd składania gwarancji o wszystkich przypadkach, w których dług celny powstał w związku ze wspólnotowymi zgłoszeniami tranzytowymi, które zostały przyjęte przez urząd wywozu oraz działaniach podjętych wobec dłużnika w celu odzyskania danych kwot."

54) W art. 454 ust. 3 akapit pierwszy wyrazy "art. 455 ust. 1" zastępuje się wyrazami "art. 455 ust. 2".

55) W art. 455 ust. 2 wyrazy "art. 11 ust. 2 Konwencji TIR" zastępuje się wyrazami "art. 11 ust. 3 Konwencji TIR".

56) W art. 457b ust. 1 zdanie pierwsze wyrazy "w art. 362" zastępuje się wyrazami "w załączniku 44c".

57) Po art. 462 dodaje się rozdział 10a w brzmieniu:

"Rozdział 10a

Procedura stosowana do przesyłek pocztowych

Artykuł 462a

1. Jeżeli na mocy art. 91 ust. 2 lit. f) Kodeksu, przewóz towarów niewspólnotowych z jednego do drugiego miejsca znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty dokonywany jest za pośrednictwem poczty (łącznie z paczkami), organy celne Państwa Członkowskiego wysyłki zobowiązane są do umieszczenia lub doprowadzenia do umieszczenia na opakowaniach i dokumentach towarzyszących etykiety zgodnej ze wzorem przedstawionym w załączniku 42.

2. Jeżeli przewóz towaru wspólnotowego wysyłanego do lub z części obszaru celnego Wspólnoty, w których nie stosuje się dyrektywy 77/388/EWG, dokonywany jest za pośrednictwem poczty (łącznie z paczkami), organy celne Państwa Członkowskiego wysyłki zobowiązane są do umieszczenia lub doprowadzenia do umieszczenia na opakowaniach i dokumentach towarzyszących etykiety zgodnej ze wzorem przedstawionym w załączniku 42b."

58) W załączniku 35 przypis 1 otrzymuje brzmienie:

"(1) W żadnym wypadku nie można żądać od użytkowników wypełniania tych pól na karcie 5 do celów tranzytu."

59) W załączniku 37 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.

60) Załącznik 37a zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.

61) Skreśla się załącznik 37b.

62) Załącznik 37c zastępuje się załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia.

63) W załączniku 38 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem IV do niniejszego rozporządzenia.

64) Dodaje się załącznik 44a, którego tekst znajduje się w załączniku V do niniejszego rozporządzenia.

65) Dodaje się załącznik 44b, którego tekst znajduje się w załączniku VI do niniejszego rozporządzenia.

66) Dodaje się załącznik 44c, którego tekst znajduje się w załączniku VII do niniejszego rozporządzenia.

67) W załączniku 45a wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem VIII do niniejszego rozporządzenia.

68) W załączniku 45b wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem IX do niniejszego rozporządzenia.

69) Załącznik 46 zastępuje się załącznikiem X do niniejszego rozporządzenia.

70) Dodaje się załącznik 46a, którego tekst znajduje się w załączniku XI do niniejszego rozporządzenia.

71) Dodaje się załącznik 46b, którego tekst znajduje się w załączniku XII do niniejszego rozporządzenia.

72) Załącznik 47 zastępuje się załącznikiem XIII do niniejszego rozporządzenia.

73) Dodaje się załącznik 47a, którego tekst znajduje się w załączniku XIV do niniejszego rozporządzenia.

74) Załączniki 48, 49 i 50 zastępuje się załącznikami XV, XVI i XVII do niniejszego rozporządzenia.

75) Załącznik 51 zastępuje się załącznikiem XVIII do niniejszego rozporządzenia.

76) Dodaje się załącznik 51a, którego tekst znajduje się w załączniku XIX do niniejszego rozporządzenia.

77) Dodaje się załącznik 51b, którego tekst znajduje się w załączniku XX do niniejszego rozporządzenia.

78) Skreśla się załącznik 52.

79) Załącznik 54 zastępuje się załącznikiem XXI do niniejszego rozporządzenia.

80) Skreśla się załączniki 55 i 57.

81) W załączniku 77 ryczałtowe współczynniki produktywności "75,19", "76,92" i "64,52" znajdujące się w kolumnie 5 pod pozycjami 15, 37 i 38 zastępuje się odpowiednio ryczałtowymi współczynnikami produktywności "78,74", "78,74" i "67,11".

Artykuł 2

Formularze określone w art. 1 ust. 69, 72, 75 i 79, które były używane przed datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być w dalszym ciągu używane, pod warunkiem dokonania w nich zmian redakcyjnych, aż do wyczerpania ich zapasów lub do dnia 31 grudnia 2002 r.

Na warunkach określonych w akapicie pierwszym formularz TC32 (karnet gwarancji ryczałtowej) może być stosowany jako karnet gwarancji pojedynczej w rozumieniu art. 347 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. W tym wypadku skreśla się wyraz "ryczałtowa" umieszczony na górze pierwszej strony formularza i zastępuje się wyrazem "pojedyncza".

Artykuł 3

Przed dniem 1 stycznia 2003 r. Komisja, na podstawie raportu przygotowanego w porozumieniu z organizacjami reprezentującymi zainteresowane podmioty gospodarcze, dokonuje oceny przepisu dotyczącego podawania kodu HS dla ustalania tożsamości towarów. W miarę potrzeby Komisja określi sytuacje i warunki, w których obowiązek używania tego kodu i, w zależności od przypadku, innych danych dotyczących towarów umieszczonych pod procedurą tranzytu wspólnotowego może zostać rozszerzony na możliwie najszerszy zakres procedur tranzytu wspólnotowego. Ocena ta powinna uwzględnić komputeryzację procedury tranzytu wspólnotowego.

Artykuł 4

1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

2. Artykuł 1 pkt 2–80 stosuje się od dnia 1 lipca 2001 r.

Jednakże od dnia 1 stycznia 2001 r. operacje tranzytu wspólnotowego odnoszące się do towarów wymienionych w załączniku 44c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 mogą być prowadzone wyłącznie z zastosowaniem gwarancji generalnej w przypadku, gdy została ona udzielona zgodnie z art. 372–384 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 404 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 oraz przepisy przejściowe ust. 5 akapit drugi niniejszego artykułu obowiązują od dnia 1 stycznia 2001 r.

Do celów art. 4 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 565/80, art. 1 pkt 81 stosuje się z mocą od dnia 1 września 1998 r.

3. Przepisów niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do towarów, które zostały umieszczone pod procedurą tranzytu wspólnotowego przed dniem jego wejścia w życie.

4. Artykuł 358 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 stosuje się do urzędów wywozu nie później niż od dnia, w którym zaczną one stosować przepisy art. 367–371 tego rozporządzenia.

5. W odniesieniu do zezwoleń przewidzianych w tytule II część II sekcja 3 rozdział 4 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, zezwolenia ważne w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia można nadal stosować, jednakże nie dłużej niż do dnia 31 grudnia 2001 r.

Każde zezwolenie przyznające status upoważnionego nadawcy musi być zgodne z art. 404 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 od chwili, gdy dany urząd wywozu zacznie stosować przepisy art. 367–371 tego rozporządzenia. Jednakże zezwolenia ważne przed dniem 31 marca 1999 r. zostają dostosowane do art. 404 do dnia określonego przez organy celne i nie później niż dnia 31 marca 2004 r.

Od dnia i na warunkach określonych zgodnie z procedurą Komitetu stosowanie uproszczeń określonych w art. 372 ust. 1 lit. g) i) i iv) uzależnione będzie od uzyskania zezwolenia.

6. Skreśla się akapit drugi zdanie drugie oraz art. 2 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 502/1999.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 15 grudnia 2000 r.

W imieniu Komisji

Frederik Bolkestein

Członek Komisji

[1] Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

[2] Dz.U. L 311 z 12.12.2000, str. 17.

[3] Dz.U. L 118 z 25.5.1995, str. 10.

[4] Dz.U. L 48 z 19.2.1998, str. 6.

[5] Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

[6] Dz.U. L 188 z 26.7.2000, str. 1.

[7] Dz.U. L 313 z 21.11.1998, str. 16.

[8] Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7.

[9] Dz.U. L 62 z 7.3.1980, str. 5.

[10] Dz.U. L 199 z 22.7.1983, str. 12.

[11] Dz.U. L 65 z 12.3.1999, str. 1.

[12] Dz.U. L 276 z 19.9.1992, str. 1.

[13] Dz.U. L 226 z 13.8.1987, str. 2.

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK I

W załączniku 37 wprowadza się następujące zmiany:

1)a)b) W tytule I sekcja A wprowadza się następujące zmiany:

w akapicie drugim tiret siódme tekst umieszczony w nawiasie otrzymuje brzmienie:

"(formalności w miejscu przeznaczenia)"

.

W akapicie trzecim tiret drugie otrzymuje brzmienie:

"— tranzyt wspólnotowy: karty 1, 4 i 5,".

2)a)b) W tytule I sekcja B wprowadza się następujące zmiany:

W ust. 2 akapit drugi tiret drugie otrzymuje brzmienie:

"— formalności tranzytu wspólnotowego:

pola 1 (trzecia część pola), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (pierwsza część pola), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 i 56 (pola z zielonym tłem, z wyjątkiem pola 26)."

W ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) pola, które należy wypełnić w zgłoszeniu tranzytowym są następujące:

pola 1 (trzecia część pola), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (pierwsza część pola), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 i 56 (pola z zielonym tłem);"

3)a)b)c)d)e) W tytule II sekcja A wprowadza się następujące zmiany:

Pole 33 otrzymuje brzmienie:

"Należy podać kod danej pozycji towarowej.

W przypadku tranzytu wspólnotowego pole to wypełnia się fakultatywnie. Jednakże pierwszą część pola należy wypełnić w przypadku, gdy:

- zgłoszenie tranzytowe dokonywane jest przez tą samą osobę w tym samym czasie co zgłoszenie celne, w którym podany został kod towarowy, lub

- zgłoszenie tranzytowe dotyczy towarów wymienionych w załączniku 44c, lub

- przewiduje to prawodawstwo wspólnotowe."

W polu 40 dodaje się akapit czwarty w brzmieniu:

"Wypełnienie tego pola jest obowiązkowe w przypadku stosowania procedury tranzytu wspólnotowego. Należy podać numer poprzedniego miejsca przeznaczenia celnego lub odpowiednich dokumentów celnych. W przypadku gdy należy podać kilka numerów, Państwa Członkowskie mogą wprowadzić możliwość umieszczenia w tym polu wyrazu "różne" i dołączenia do zgłoszenia tranzytowego wykazu przedmiotowych numerów."

W akapicie pierwszym pola 51 zdanie ostatnie otrzymuje brzmienie:

"Urzędy tranzytowe wymienione są w wykazie urzędów celnych właściwych dla procedur tranzytu wspólnotowego."

Pole 52 otrzymuje brzmienie:

"Stosować wspólnotowe kody ustanowione w tym celu dla wprowadzenia rodzaju gwarancji lub zwolnienia z obowiązku złożenia gwarancji dla danej procedury, a następnie numer zaświadczenia gwarancji generalnej lub zwolnienia z obowiązku złożenia gwarancji bądź numer karnetu gwarancji pojedynczej i urzędu składania gwarancji.

W przypadku gdy gwarancja generalna, zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji lub gwarancja pojedyncza udzielana przez gwaranta nie jest ważna na wszystkie Państwa EFTA, dodać "nie ważne dla…" po kodach Państwa EFTA lub państw zainteresowanych."

W akapicie pierwszym pola 53 zdanie ostatnie otrzymuje brzmienie:

"Urzędy w miejscach przeznaczenia wymienione są w wykazie urzędów właściwych dla procedur tranzytu wspólnotowego."

4) W tytule II sekcja B pole 55 akapit drugi i trzeci otrzymuje brzmienie:

"Przewoźnik może dokonać przeładunku jedynie po uzyskaniu zezwolenia organów celnych Państwa Członkowskiego, na którego terytorium ma być dokonany przeładunek.

Jeżeli organy te stwierdzą, że procedura tranzytowa może być normalnie kontynuowana, poświadczają karty 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego po podjęciu, o ile zaistnieje taka potrzeba, niezbędnych kroków."

5) W tytule III sekcja B tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

"— W pierwszej części pola 1 należy umieścić symbole "IM/c", "EX/c" lub "EU/c" (lub "COM/c" gdzie stosowne); w tej części pola nie należy wpisywać symbolu, jeżeli:

- formularz wykorzystywany jest jedynie do celów tranzytu wspólnotowego, w którym to przypadku w trzeciej części pola 1 należy wpisać "T1 bis", "T2 bis" lub "T2F bis" w zależności od procedury tranzytu wspólnotowego stosowanej do danych towarów,

- formularz wykorzystywany jest jedynie w celu potwierdzenia statusu wspólnotowego towarów, w którym to przypadku w trzeciej części pola należy wpisać "T2L bis" lub "T2LF bis" w zależności od statusu danych towarów."

6) W tytule III sekcja C otrzymuje brzmienie:

"C. W przypadku stosowania formularzy uzupełniających

- niewykorzystane pola "opis towarów" należy tak wykreślić, aby wykluczyć ich późniejsze użycie,

- pola 32 (Pozycja nr), 33 (Kod towarowy), 35 (Masa całkowita (kg)), 38 (Masa netto (kg)) i 44 (Dodatkowe informacje/załączone dokumenty/świadectwa i zezwolenia) zgłoszenia tranzytowego, formularz T2L lub T2LF należy przekreślić a pole 31 (Opakowania i opis towaru) nie można stosować dla wpisywania znaków, numerów, liczby i rodzaju opakowań oraz opisu towarów. Odniesienie do numeru seryjnego i symbolu różnych formularzy uzupełniających umieszcza się w polu 31 (Opakowania i opis towaru) zgłoszenia tranzytowego, stosowanego formularza T2L lub T2LF."

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK II

"

ZAŁĄCZNIK 37a

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DOTYCZĄCE STOSOWANIA ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH Z ZASTOSOWANIEM ELEKTRONICZNEJ WYMIANY STANDARDOWYCH KOMUNIKATÓW

(ZGŁOSZENIE TRANZYTOWE EDI)

TYTUŁ I

Przepisy ogólne

Zgłoszenie tranzytowe EDI sporządzane jest na podstawie danych umieszczonych w różnych polach jednolitego dokumentu administracyjnego (SAD), które zostały określone w załącznikach 37 i 38 wraz z kodem lub zastąpionych przez kod, jeżeli zachodzi taka potrzeba.

W niniejszym załączniku określone są wyłącznie szczególne wymogi podstawowe, które obowiązują w przypadku, gdy formalności dokonywane są w drodze wymiany standardowych komunikatów EDI. Ponadto wykorzystuje się dodatkowe kody przedstawione w załączniku 37c. O ile przepisy niniejszego załącznika lub załącznika 37c nie stanowią inaczej, załączniki 37 i 38 stosuje się do zgłoszenia tranzytowego EDI.

Szczegółowy układ i treść zgłoszenia tranzytowego EDI są zgodne z warunkami technicznymi, które właściwe organy podają do wiadomości głównego zobowiązanego dla zapewnienia sprawnego funkcjonowania systemu. Warunki te oparte są na wymaganiach, które określone są w niniejszym załączniku.

W niniejszym załączniku opisany jest układ wymiany informacji. Zgłoszenie tranzytowe jest ujmowane w grupach danych, które zawierają atrybuty danych. Atrybuty grupowane są w taki sposób, aby tworzyć logiczną i spójną całość w ramach komunikatu. Sporządzenie grupy danych wskazuje, że grupa danych zależy od grupy danych niższego tiret.

Podawany jest, o ile istnieje, numer właściwego pola na formularzu SAD.

Termin "liczba" w wyjaśnieniu odnoszącym się do grupy danych wskazuje, ile razy grupa ta może być stosowana w zgłoszeniu tranzytowym.

Termin "rodzaj/zakres" w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i zakresu danych. Kody rodzajów danych są następujące:

a alfabetyczny

n numeryczny

an alfanumeryczny

Podana po kodzie liczba określa dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.

Dwie dowolne kropki, które mogą poprzedzać określenie długości, oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, ale mogą zawierać ilość cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w danych długości oznacza, że atrybut może zawierać liczby dziesiętne, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr dziesiętnych po przecinku.

TYTUŁ II

Układ zgłoszenia tranzytowego w formie EDI

A. Zestawienie grup danych

PROCEDURA TRANZYTOWA

PODMIOT GOSPODARCZY nadawca

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca

POZYCJA TOWAROWA

- PODMIOT GOSPODARCZY nadawca

- PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca

- KONTENERY

- KODY PRODUKTÓW WRAŻLIWYCH

- OPAKOWANIA

- POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE

- SPORZĄDZONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA

- UWAGI SPECJALNE

URZĄD CELNY wywozu

PODMIOT GOSPODARCZY główny zobowiązany

PRZEDSTAWICIEL

URZĄD CELNY tranzytowy

URZĄD CELNY przeznaczenia

PODMIOT GOSPODARCZY upoważniony odbiorca

WYNIK KONTROLI

INFORMACJA O ZAMKNIĘCIACH

- ZNAKI ZAMKNIĘĆ

GWARANCJA

- NUMER GWARANCJI

- OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (WE)

- OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (poza WE)

B. Dane umieszczone na zgłoszeniu tranzytowym

PROCEDURA TRANZYTOWA

Numer 1

Stosuje się grupę danych.

LOKALNY NUMER EWIDENCYJNY PROCEDURY TRANZYTOWEJ (LNR)

Typ/Długość: an..22

Stosuje się lokalny numer ewidencyjny procedury tranzytowej (LNR). Jest on określony na poziomie krajowym i nadany przez użytkownika w porozumieniu z właściwymi organami w celu identyfikacji każdego pojedynczego zgłoszenia.

Typ zgłoszenia

(pole 1)

Typ/Długość: an..5

Stosuje się ten atrybut.

Liczba list towarowych

(pole 4)

Typ/Długość: an..5

Ten atrybut stosuje się, gdy dostępne są listy towarowe. W przypadku list towarowych stosuje się następujące zasady:

- obowiązkowym atrybutem "Kraj wysyłki" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" jest "—",

- grupa danych "POZYCJA TOWAROWA" podawana jest tylko jeden raz i w miarę potrzeb wraz z podgrupami danych "POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE", "PRZEDSTAWIONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA" i "UWAGI SPECJALNE". Wszystkie pozostałe podgrupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie mogą być stosowane,

- atrybut "Opis tekstowy" zawiera odniesienie do załączonych list towarowych, atrybut "Opis tekstowy LNG" zawiera kod języka (LNG) stosowanego w tych odniesieniach. Treść odniesień może być następująca:

dla "Typu zgłoszenia" = "T1" : "Patrz lista(-y) towarowa(-e)",

dla "Typu zgłoszenia" = "T2" : "Patrz lista(-y) towarowa(-e)",

dla "Typu zgłoszenia" = "T2F" : "Patrz lista(-y) towarowa(-e)",

dla "Typu zgłoszenia" = "T-" - "T1: Patrz lista(-y) towarowa(-e) z… do…",

- "T2: Patrz lista(-y) towarowa(-e) z… do…",

- "T2F: Patrz lista(-y) towarowa(-e) z… do…",

- atrybut "Pozycja nr" jest wypełniany przez "—",

- wszystkie inne atrybuty grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie mogą być stosowane.

Całkowita liczba pozycji

(pole 5)

Typ/Długość: an..5

Stosuje się ten atrybut.

Całkowita liczba opakowań

(pole 6)

Typ/Długość: an..7

Ten atrybut stosuje się, jeżeli wykorzystywane jest pole "Liczba list towarowych". W pozostałych przypadkach użycie tego pola jest fakultatywne. Całkowita liczba opakowań jest sumą wszystkich "Liczba opakowań", wszystkich "Liczba sztuk" i wynosi "1" dla każdego towaru zgłoszonego "luzem".

Państwo wysyłające

(pole 15a)

Typ/Długość: an..2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano jedno państwo wysyłające. Należy stosować kody kraju znajdujące się w załączniku 37c. W tym przypadku atrybut "Kraj wysyłki" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano kilka krajów wysyłki, ten atrybut grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" nie może być stosowany. W tym wypadku stosuje się atrybut "Kraj wysyłki" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA".

Kraj przeznaczenia

(pole 17a)

Typ/Długość: a2

Atrybut ten stosuje się, jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia. Należy stosować kody kraju znajdujące się w załączniku 37c. W tym wypadku atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano kilka krajów przeznaczenia, ten atrybut grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" nie może być stosowany. W tym wypadku stosuje się atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA".

Tożsamość przy wyjściu

(pole 18)

Typ/Długość: an..27

Atrybut ten stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Tożsamość LNG przy wyjściu

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka używany jest w celu określenia języka (LNG) w przypadku gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Przynależność państwowa przy wyjściu

(pole 18)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Kontenery

(pole 19)

Typ/Długość: n1

Stosuje się następujące kody

0 : nie

1 : tak.

Przynależność państwowa przy przekraczaniu granicy

(pole 21)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Tożsamość przy przekraczaniu granicy

(pole 21)

Typ/Długość: an..27

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez Państwa Członkowskie nie jest obowiązkowe.

Tożsamość przy przekraczaniu granicy — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Rodzaj transportu przy przekraczaniu granicy

(pole 21)

Typ/Długość: n..2

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez Państwa Członkowskie nie jest obowiązkowe.

Rodzaj transportu na granicy

(pole 25)

Typ/Długość: n..2

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu przez Państwa Członkowskie nie jest obowiązkowe.

Rodzaj transportu wewnętrznego

(pole 26)

Typ/Długość: n..2

Stosowanie tego atrybutu nie jest obowiązkowe dla Państw Członkowskich. Stosowanie jest zgodne z uwagą wyjaśniającą dotyczącą pola 25 zamieszczoną w załączniku 38.

Miejsce załadunku

(pole 27)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

Kod miejsca uzgodnionego

(pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybut ten stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych "WYNIK KONTROLI". W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie, w formie zakodowanej, określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów Uzgodnione miejsce towarów/"Kod miejsca uzgodnionego", "Uzgodnione miejsce towarów" i "Miejsce odpraw celnych".

Uzgodnione miejsce towarów

(pole 30)

Typ/Długość: an..35

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych "WYNIK KONTROLI". W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów "Uzgodnione miejsce towarów"/"Kod uzgodnionego miejsca", "Uzgodnione miejsce towarów" i "Miejsce odpraw celnych".

Uzgodnione miejsce towarów — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Miejsce towarów wynikające z upoważnienia

(pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych "WYNIK KONTROLI". W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli ten atrybut jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Atrybutu nie można również używać w przypadku, gdy nie jest wykorzystywana grupa danych "WYNIK KONTROLI". Nie można jednocześnie stosować atrybutów "Uzgodnione miejsce towarów"/"Kod uzgodnionego miejsca", "Miejsce towarów wynikające z upoważnienia" i "Miejsce odpraw celnych".

Miejsce odpraw celnych

(pole 30)

Typ/Długość: an..17

Atrybutu tego nie stosuje się, jeżeli wykorzystywana jest grupa danych "WYNIK KONTROLI". W przeciwnym wypadku użycie tego atrybutu jest fakultatywne. Jeżeli atrybut ten jest stosowany, należy dokładnie określić miejsce, w którym mogą zostać zbadane towary. Nie można jednocześnie stosować atrybutów "Uzgodnione miejsce towarów"/"Kod uzgodnionego miejsca", "Miejsce towarów wynikające z upoważnienia" i "Miejsce odpraw celnych".

Masa całkowita

(pole 35)

Typ/Długość: n..11,3

Stosuje się ten atrybut.

Kod języka dokumentu towarzyszącego NSTI

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka tranzytowego dokumentu towarzyszącego (dokument towarzyszący NSTI).

Wskaźnik języka dialogu przy wyjściu

Typ/Długość: a2

Użycie podanego w załączniku 37c kodu języka jest fakultatywne. Jeżeli atrybut ten nie jest stosowany, system zastosuje język urzędu wywozu.

Data dokonania zgłoszenia

(pole 50)

Typ/Długość: n8

Stosuje się ten atrybut.

Miejsce dokonania zgłoszenia

(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Miejsca dokonania zgłoszenia — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PODMIOTGOSPODARCZY nadawca

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden nadawca. W tym przypadku nie można stosować grupy danych "PODMIOT GOSPODARCZY nadawca" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA".

Nazwa

(pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer

(pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo

(pole 2)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy

(pole 2)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto

(pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA NAD LNG

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN)

(pole 2)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego podmiotu gospodarczego (TIN) jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca

(pole 8)

Numer 1:

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden odbiorca i atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" zawiera Państwo Członkowskie lub Państwo EFTA. W tym przypadku nie można stosować grup danych "PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca" grupy "POZYCJA TOWAROWA".

Nazwa

(pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer

(pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo

(pole 8)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy

(pole 8)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto

(pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN)

(pole 8)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

POZYCJA TOWAROWA

Numer: 999

Stosuje się grupę danych. W przypadku list towarowych stosuje się następujące zasady:

- obowiązkowym atrybutem "Kraj wysyłki" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" jest "—",

- grupa danych "POZYCJA TOWAROWA" podawana jest tylko jeden raz i w miarę potrzeb wraz z podgrupami danych "POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE", "PRZEDSTAWIONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA" i "UWAGI SPECJALNE". Wszystkie pozostałe podgrupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie mogą być stosowane,

- atrybut "Opis tekstowy" zawiera odniesienia do załączonych list towarowych, atrybut "Opis tekstowy LNG" zawiera kod języka (LNG) stosowany w tych odniesieniach. Treść odniesień może być następująca:

dla "Typu zgłoszenia" = "T1" : "Patrz lista(-y) towarowa(-e)",

dla "Typu zgłoszenia" = "T2" : "Patrz lista(-y) towarowa(-e)",

dla "Typu zgłoszenia" = "T2F" : "Patrz lista(-y) towarowa(-e)",

dla "Typu zgłoszenia" = "T-" - "T1: Patrz lista(-y) towarowa(-e) z… do…",

- "T2: Patrz lista(-y) towarowa(-e) z… do…",

- "T2F: Patrz lista(-y) towarowa(-e) z… do…",

- atrybut "Pozycja nr" jest wypełniany przez "—",

- wszystkie pozostałe atrybuty grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" nie mogą być stosowane.

Typ zgłoszenia

(ex pole 1)

Typ/Długość: an..5

Atrybut ten stosuje się, jeżeli wykorzystywany jest kod "T-" dla atrybutu "Typ zgłoszenia" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA". W pozostałych przypadkach nie stosuje się tego atrybutu.

Kraj wysyłki

(ex pole 15a)

Typ/Długość: a2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano więcej niż jeden kraj wysyłki. Należy stosować kody krajów podanych w załączniku 37c. Atrybut "Kraj wysyłki" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia, stosuje się odpowiedni atrybut grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA".

Kraj przeznaczenia

(ex pole 17a)

Typ/Długość: a2

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zadeklarowano więcej niż jeden kraj przeznaczenia. Należy stosować kody krajów podanych w załączniku 37c. Atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" nie może być stosowany. Jeżeli zadeklarowano jeden kraj przeznaczenia, stosuje się odpowiedni atrybut grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA".

Opis tekstowy

(pole 31)

Typ/Długość: an..140

Stosuje się ten atrybut.

Opis tekstowy — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Numer pozycji

(pole 32)

Typ/Długość: n..5

Atrybut ten stosuje się nawet, jeżeli dla atrybutu "Całkowita liczba pozycji" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" wykorzystano liczbę "1". W tym przypadku liczbę "1" stosuje się również dla tego atrybutu. Każdy numer pozycji jest taki sam dla całego zgłoszenia.

Kod towaru

(pole 33)

Typ/Długość: n..8

Stosuje się atrybut składający się co najmniej z czterech do maksimum ośmiu cyfr zgodnie z załącznikiem 37.

Masa całkowita

(pole 35)

Typ/Długość: n..11,3

Atrybut ten jest fakultatywny w przypadku, gdy różnego rodzaju towary objęte jednym zgłoszeniem pakowane są razem w sposób uniemożliwiający ustalenie masy całkowitej każdego rodzaju towarów.

Masa netto

(pole 38)

Typ/Długość: n..11,3

Zgodnie z załącznikiem 37 stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne.

PODMIOT GOSPODARCZY nadawca

(ex pole 2)

Numer: 1

Tę grupę danych "PODMIOT GOSPODARCZY nadawca" nie stosuje się, jeżeli zgłoszony został jeden nadawca. W tym przypadku stosuje się grupę danych "PODMIOT GOSPODARCZY nadawca" na poziomie "PROCEDURA TRANZYTOWA".

Nazwa

(ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer

(ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo

(ex pole 2)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy

(ex pole 2)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto

(ex pole 2)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN)

(ex pole 2)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca

(ex pole 8)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszony został więcej niż jeden odbiorca i atrybut "Kraj przeznaczenia" grupy danych "POZYCJA TOWAROWA" zawiera Państwo Członkowskie lub Państwo EFTA. Jeżeli zgłoszony został jeden odbiorca, nie stosuje się grupy danych "PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca" grup danych "POZYCJA TOWAROWA".

Nazwa

(ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Ulica i numer

(ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Państwo

(ex pole 8)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod kraju podany w załączniku 37c.

Kod pocztowy

(ex pole 8)

Typ/Długość: an..9

Stosuje się ten atrybut.

Miasto

(ex pole 8)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG).

Numer identyfikacyjny (TIN)

(ex pole 8)

Typ/Długość: an..17

Stosowanie tego atrybutu dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

KONTENERY

(pole 31)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli atrybut "Kontenery" grupy danych "PROCEDURA TRANZYTOWA" zawiera kod "1".

Numery kontenerów

(pole 31)

Typ/Długość: an..11

Stosuje się ten atrybut.

KODY PRODUKTÓW WRAŻLIWYCH (SGI)

(pole 31)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się do wprowadzenia identyfikacji wrażliwych towarów, jeżeli zgłoszenie tranzytowe dotyczy towarów wymienionych w załączniku 44c.

Kod produktów wrażliwych

(pole 31)

Typ/Długość: n..2

Podany w załączniku 37c kod stosuje się w przypadku, gdy kod towarów nie jest wystarczający dla jednoznacznej identyfikacji towarów wymienionych w załączniku 44c.

Ilość wrażliwa

(pole 31)

Typ/Długość: n..11,3

Ten atrybut stosuje się, jeżeli zgłoszenie tranzytowe dotyczy towarów wymienionych w załączniku 44c.

OPAKOWANIA

(pole 31)

Numer: 99

Stosuje się grupę danych.

Znaki i numery opakowań

(pole 31)

Typ/Długość: an..42

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera kody podane w załączniku 37c inne niż używane w odniesieniu do towarów "Luzem" (VQ, VG, VL, VY, VR lub VO) lub "Towarów niezapakowanych" (NE). Jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera wyżej wymienione kody, jego stosowanie jest fakultatywne.

Znaki i numery opakowań — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Rodzaj opakowań

(pole 31)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod opakowań podany w załączniku 37c.

Liczba opakowań

(pole 31)

Typ/Długość: n..5

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera kody podane w załączniku 37c inne niż używane w odniesieniu do towarów "Luzem" (VQ, VG, VL, VY, VR lub VO) lub "Towarów niezapakowanych" (NE). Nie może on być stosowany, jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera jeden z poprzednio wymienionych kodów.

Liczba sztuk

(pole 31)

Typ/Długość: n..5

Ten atrybut stosuje się, jeżeli atrybut "Rodzaj opakowań" zawiera kod podany w załączniku 37c dla "Towary niezapakowane" (NE). W pozostałych przypadkach nie stosuje tego atrybutu.

POPRZEDNIE DOKUMENTY ADMINISTRACYJNE

(pole 40)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Rodzaj poprzedniego dokumentu

(pole 40)

Typ/Długość: an..6

Jeżeli stosuje się grupę danych, należy podać przynajmniej jeden rodzaj poprzedniego dokumentu.

Numery poprzedniego dokumentu

(pole 40)

Typ/Długość: an..20

Stosuje się numer poprzedniego dokumentu.

Numery poprzedniego dokumentu — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Dodatkowe informacje

(pole 40)

Typ/Długość: an..26

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne dla Państw Członkowskich.

Dodatkowe informacje — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PRZEDSTAWIONE DOKUMENTY/ŚWIADECTWA

(pole 44)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37. Jeżeli stosuje się grupę danych, należy wykorzystać przynajmniej jeden z następujących atrybutów.

Rodzaj dokumentu

(pole 44)

Typ/Długość: an..3

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

Numer dokumentu

(pole 44)

Typ/Długość: an..20

Numer dokumentu — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

Dodatkowe informacje

(pole 44)

Typ/Długość: an..26

Dodatkowe informacje — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

INFORMACJE UZUPEŁNIAJĄCE

(pole 44)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37. Jeżeli stosuje się grupę danych, należy wykorzystać albo atrybut "Kod dodatkowa informacja" lub "Tekst".

Kod dodatkowych informacji

(pole 44)

Typ/Długość: an..3

Stosuje się kod podany w załączniku 37c do wprowadzenia identyfikacji (id) dodatkowej informacji.

Wywóz z WE

(pole 44)

Typ/Długość: n1

Jeżeli atrybut "Kod dodatkowych informacji" zawiera kod "DG0" lub "DG1", należy stosować atrybut "Wywóz z WE" lub "Wywóz z kraju". Obydwa atrybuty nie mogą być stosowane jednocześnie. W pozostałych przypadkach atrybut ten nie może być zastosowany. Jeżeli stosuje się ten atrybut, należy stosować następujące kody:

0 = nie

1 = tak.

Wywóz z kraju

(pole 44)

Typ/Długość: a2

Jeżeli atrybut "Kod dodatkowych informacji" zawiera kod "DG0" lub "DG1", należy stosować atrybut "Wywóz z WE" lub "Wywóz z kraju". Obydwa atrybuty nie mogą być stosowane jednocześnie. W pozostałych przypadkach atrybut nie może być zastosowany. Jeżeli stosuje się ten atrybut, należy stosować kod kraju podany w załączniku 37c.

Tekst

(pole 44)

Typ/Długość: an..70

Tekst — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

URZĄD CELNY wywozu

(pole C)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer odniesienia

(pole C)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

PODMIOT GOSPODARCZY główny zobowiązany

(pole 50)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer identyfikacyjny (TIN)

(pole 50)

Typ/Długość: an..17

Ten atrybut stosuje się do wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego, jeżeli grupa danych "Wyniki kontroli" zawiera kod A3.

Nazwa

(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku stosowania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Ulica i numer

(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku stosowania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Państwo

(pole 50)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się w przypadku stosowania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Kod pocztowy

(pole 50)

Typ/Długość: an..9

Atrybut ten stosuje się w przypadku wykorzystywania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

Miasto

(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Atrybut ten stosuje się w przypadku wykorzystywania atrybutu "Numer identyfikacyjny" i gdy system nie zna jeszcze innych atrybutów tej grupy danych.

KOD JĘZYKA (NAD LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka nazwy i adresu (NAD LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

PRZEDSTAWICIEL

(pole 50)

Numer: 1

Te grupę danych stosuje się w przypadku, gdy główny zobowiązany korzysta z upoważnionego przedstawiciela.

Nazwa

(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosuje się ten atrybut.

Pełnomocnictwa

(pole 50)

Typ/Długość: an..35

Stosowanie tego atrybutu jest fakultatywne.

Pełnomocnictwa — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod języka stosuje się w celu określenia języka (LNG) w przypadku, gdy wykorzystywane jest odpowiednie wolne pole.

URZĄD CELNY tranzytowy

(pole 51)

Numer: 9

Tę grupę danych stosuje się zgodnie z załącznikiem 37.

Numer odniesienia

(pole 51)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

URZĄD CELNY przeznaczenia

(pole 53)

Numer: 1

Stosuje się grupę danych.

Numer referencyjny

(pole 53)

Typ/Długość: an8

Stosuje się kod podany w załączniku 37c.

UPOWAŻNIONY PODMIOT GOSPODARCZY odbiorca

(pole 53)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się w celu określenia, że towary zostaną dostarczone do upoważnionego odbiorcy.

Numer identyfikacyjny (TIN) upoważnionego odbiorcy

(pole 53)

Typ/Długość: an..17

Stosuje się ten atrybut dla wprowadzenia numeru identyfikacyjnego (TIN) podmiotu gospodarczego.

WYNIKI KONTROLI

(pole D)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się, jeżeli zgłoszenie składa upoważniony nadawca.

Kod wyników kontroli

(pole D)

Typ/Długość: an2

Stosuje się kod A3.

Termin

(pole D)

Typ/Długość: n8

Stosuje się ten atrybut.

INFORMACJA O ZAMKNIĘCIACH

(pole D)

Numer: 1

Tę grupę danych stosuje się w przypadku, gdy upoważniony nadawca, dla którego zezwolenie określa obowiązek nałożenia zamknięć, składa zgłoszenie lub gdy główny zobowiązany uzyskał zezwolenie na zastosowanie specjalnych zamknięć.

Liczba zamknięć

(pole D)

Typ/Długość: n..4

Stosuje się ten atrybut.

ZNAKI ZAMKNIĘĆ

(pole D)

Numer: 99

Stosuje się grupę danych dla identyfikacji zamknięć.

Znaki zamknięć

(pole D)

Typ/Długość: an..20

Stosuje się ten atrybut.

Znaki zamknięć — kod języka (LNG)

Typ/Długość: a2

Stosuje się kod języka (LNG) podany w załączniku 37c.

GWARANCJA

Numer: 9

Stosuje się grupę danych.

Typ gwarancji

(pole 52)

Typ/Długość: n1

Stosuje się kod podany w załączniku 38.

NUMER GWARANCJI

(pole 52)

Numer: 99

Tę grupę danych stosuje się w przypadku, gdy atrybut "Typ gwarancji" zawiera kod "0", "1", "4" lub "9".

Numer identyfikacyjny gwarancji (GRN)

(pole 52)

Typ/Długość: an24

Ten atrybut stosuje się w celu wprowadzenia numeru identyfikacyjnego gwarancji (GRN) w przypadku, gdy atrybut "Typ gwarancji" zawiera kod "0", "1", "4" lub "9". W tym przypadku nie stosuje się atrybutu "Inne informacje dotyczące gwarancji".

Inne informacje dotyczące gwarancji

(pole 52)

Typ/Długość: an..35

Ten atrybut stosuje się w przypadku, gdy atrybut "Typ gwarancji" zawiera kod inny niż "0", "1", "4" lub "9". W tym przypadku nie stosuje się atrybutu "GRN".

Kod dostępu

Typ/Długość: an4

Informacje te nie są obowiązkowe dla Państw Członkowskich. W przypadku stosowania atrybutu informacja zostanie podana w przypadku, gdy atrybut "Typ gwarancji" zawiera kody "0", "1", "4" lub "9".

OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (WE)

Numer: 1

Nieważne na państwa WE

(pole 52)

Typ/Długość: n1

Kod 0 = nie stosuje się dla tranzytu wspólnotowego.

OGRANICZENIE WAŻNOŚCI (POZA WE)

Numer: 99

Nieważne w innych Umawiających się Stronach

(pole 52)

Typ/Długość: a2

Podany w załączniku 37c kod kraju stosuje się w celu określenia danego Państwa EFTA.

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK III

"

Załącznik 37c

DODATKOWE KODY DLA KOMPUTEROWEGO SYSTEMU TRANZYTOWEGO

1. Kody krajów (CNT)

Pole | Zawartość | Rodzaj pola | Przykład |

1 | Kod kraju ISO alpha2 | Alfabetyczne 2 | IT |

Stosuje się kod kraju ISO alpha 2 (patrz załącznik 38).

2. Kod języka

Kodyfikacja IS0 alpha 2 zgodnie z ISO-639: stosuje się wydanie z 1988 r.

3. Kod towarów (COM)

Pole | Zawartość | Rodzaj pola | Przykłady |

1 | Sześciocyfrowy kod Systemu Zharmonizowanego (HS6) | Numeryczne 6 (umieszczone z lewej strony) | 010290 |

Należy wprowadzić sześć cyfr Systemu Zharmonizowanego (HS6). Kod towaru może na użytek krajowy zostać rozszerzony do ośmiu cyfr.

4. Kod towarów wrażliwych

Pole | Zawartość | Rodzaj pola | Przykłady |

1 | Dodatkowy identyfikator towarów wrażliwych | Numeryczne 2 | 2 |

Jak określono w załączniku 44c, kod ten używany jest jako rozszerzenie kodu HS6 w przypadku, gdy identyfikacja towaru wrażliwego z zastosowaniem tego kodu nie jest wystarczająca.

5. Kody opakowań

(Zalecnie EKG ONZ nr 21/Rev.1 — Sierpień 1994)

Aerozol | AE |

Ampułka niezabezpieczona | AM |

Ampułka zabezpieczona | AP |

Arkusz | ST |

Arkusz metalu | SM |

Arkusze w wiązkach / pękach | SZ |

Bańka | CI |

Bańka cylindryczna | CX |

Bańka na mleko | CC |

Bańka prostokątna | CA |

Baryłeczka | FI |

Baryłka | BA |

Beczka | BU |

Beczka | DR |

Beczka | HG |

Beczka do wina | TO |

Beczułka | KG |

Beka | TB |

Bela niesprasowana | BN |

Bela sprasowana | BL |

Belka | GI |

Belki w wiązkach / pękach | GZ |

Butelka niezabezpieczona, bulwiasta | BS |

Butelka niezabezpieczona, cylindryczna | BO |

Butelka zabezpieczona, bulwiasta | BV |

Butelka zabezpieczona, cylindryczna | BQ |

Butla | CY |

Butla gazowa | GB |

Butla niezabezpieczona | BF |

Butla z wikliny | WB |

Butla zabezpieczona | BP |

Cysterna, zbiornik, cylindryczny | TY |

Cysterna, zbiornik, prostokątny | TK |

Deska | BD |

Deska | PN |

Deski w wiązkach / pękach | BY |

Deski w wiązkach / pękach | PZ |

Dzban | JG |

Dzban | PH |

Fiolka | VI |

Garnek | PT |

Gąsior niezabezpieczony | DJ |

Gąsior zabezpieczony | DP |

Kadź | VA |

Kadź | CK |

Kadź | VA |

Kanister cylindryczny | JY |

Kanister prostokątny | JC |

Karton | CT |

Klatka | CG |

Kłoda drewniana | LG |

Kłody drewniane w wiązkach / pękach | LZ |

Komódka | NS |

Koperta | EN |

Kosz na ryby | CE |

Kosz na śmieci | BI |

Koszyk | BK |

Koszyk | HR |

Kufer | TR |

Luzem, gaz (do 1 031 mbar i 15 °C) | VG |

Luzem, płyn | VL |

Luzem, płynny gaz (w nienormalnej temperaturze i pod nienormalnym ciśnieniem) | VQ |

Luzem, stały, drobne cząsteczki ("proszek") | VY |

Luzem, stały, granulki | VR |

Luzem, stały, grube cząsteczki ("grudki") | VO |

Luźne przykrycie | SL |

Mata | MT |

Obręcz | RG |

Opakowanie kliszy filmowej | FP |

Opakowanie na tacy | PU |

Opakowanie próżniowe | VP |

Opakowanie termokurczliwe | SW |

Oprawa | FR |

Oprawiona klatka | FD |

Paczka | PC |

Paczka | PA |

Pakiet | PK |

Plecionka na butelki | WB |

Plecionka na butelki, niezabezpieczona | CO |

Plecionka na butelki, zabezpieczona | CP |

Płyta | PG |

Płytka klatka | SC |

Płyty w wiązkach / pękach | PY |

Pokrowiec | CV |

Pręt | RD |

Pręty w wiązkach / pękach | RZ |

Puchar, filiżanka, misa | CU |

Pudełko | BX |

Pudełko na herbatę | TC |

Pudełko z zapałkami | MX |

Pudło | CH |

Puszka | TN |

Rama | CR |

Rolka | RO |

Rozpylacz | AT |

Rura | PI |

Rura, tuba | TU |

Rura, tuba składana | TD |

Rury w wiązkach / pękach | PZ |

Rury w wiązkach / pękach | TZ |

Sakwa, torba | PO |

Siatka | NT |

Siatka, sieć | RT |

Skrzynia | CS |

Skrzynka na butelki | BC |

Skrzynka na mleko | MC |

Skrzynka na owoce | FC |

Skrzynka na piwo | CB |

Słój | PT |

Słój | JR |

Szkielet opakowania | SK |

Szpula | BB |

Szpula | SD |

Szpula, rolka | RL |

Sztaba | BR |

Sztaba | IN |

Sztaby w wiązkach | BZ |

Sztaby w wiązkach / pękach | IZ |

Taca | PU |

Termos | FL |

Torba (wojskowa) | FO |

Torba wielokrotnego użytku | MB |

Torebka | SH |

Towary niezapakowane | NE |

Trumna | Q |

Urna | BE |

Waliza | SU |

Walizka | CF |

Wiadro | BJ |

Wiadro | PL |

Wiązka | BH |

Wiązka | TS |

Wiązka | BT |

Worek | SA |

Worek jutowy | JT |

Worek marynarski | SE |

Worek o wielu przegrodach | MS |

Wór, torba | BG |

Zbiornik | CZ |

Zwój | CL |

6. Kody przedstawianych dokumentów/świadectw

(kody numeryczne pochodzące z Katalogu 1997b ONZ dla elektronicznej wymiany danych dla administracji, handlu i transportu: Wykaz kodów dla elementów danych 1001, Kodowana nazwa dokumentu/komunikatu.)

Certyfikat zgodności | 2 |

Atest jakości | 3 |

Świadectwo przewozowe A. TR.1 | 18 |

Wykaz kontenerów | 235 |

Wykaz opakowań | 271 |

Faktura pro forma | 325 |

Faktura handlowa | 380 |

Spedytorski list przewozowy | 703 |

Konosament kapitański | 704 |

Konosament | 705 |

Konosament spedytorski | 714 |

List drogowy SMGS | 722 |

Drogowy list przewozowy | 730 |

Lotniczy list przewozowy | 740 |

Kapitański lotniczy list przewozowy | 741 |

Kwit wysyłkowy (paczki pocztowe) | 750 |

Dokument transportu kombinowanego (nazwa ogólna) | 760 |

Manifest cargo | 785 |

Ceduła przewozowa | 787 |

Wzór zgłoszenia tranzytowego T | 820 |

Wzór zgłoszenia tranzytowego T1 | 821 |

Wzór zgłoszenia tranzytowego T2 | 822 |

Dokument kontrolny T5 | 823 |

Wzór zgłoszenia tranzytowego T2L | 825 |

Zgłoszenie towaru do wywozu | 830 |

Świadectwo fitosanitarne | 851 |

Świadectwo sanitarne | 852 |

Świadectwo weterynaryjne | 853 |

Świadectwo pochodzenia | 861 |

Deklaracja pochodzenia | 862 |

Preferencyjne świadectwo pochodzenia | 864 |

Świadectwo pochodzenia w formie GSP | 865 |

Pozwolenie na przywóz | 911 |

Zgłoszenie cargo (przywóz) | 933 |

Pozwolenie w ramach embarga | 941 |

Formularz TIF | 951 |

Karnet TIR | 952 |

Świadectwo pochodzenia EUR 1 | 954 |

Karnet ATA | 955 |

Pozostałe | zzz |

7. Dodatkowa informacja/Specjalne oznaczenia kodowe

Stosuje się następujące kody:

DG0 = Wywóz z Państwa EFTA podlegający ograniczeniom lub wywóz z WE podlegający ograniczeniom.

DG1 = Wywóz z Państwa EFTA podlegający cłu lub wywóz z WE podlegający cłu.

DG2 = Wywóz.

Dodatkowe specjalne oznaczenia kodowe można również określić na szczeblu krajowym.

8. Numer referencyjny urzędu celnego (COR)

Pole | Zawartość | Rodzaj pola | Przykład |

1 | Identyfikator kraju, do którego należy urząd celny (patrz CNT) | Alfabetyczne 2 | IT |

2 | Krajowy numer urzędu celnego | Alfanumeryczne 6 | 0830AB |

Pole 1 wypełnia się w sposób określony powyżej.

W polu 2 należy wpisać kod alfanumeryczny składający się z sześciu znaków. Te sześć znaków pozwala administracji krajowej, w miarę potrzeb, na określenie hierarchii urzędów celnych.

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK IV

W załączniku 38 wprowadza się następujące zmiany:

1. Tekst dotyczący trzeciej części pola 1 otrzymuje brzmienie:

"Tę część pola należy wypełnić tylko w przypadku wykorzystania karty do celów tranzytu wspólnotowego lub jako dokumentu potwierdzającego wspólnotowy status towarów.

W takim przypadku stosuje się następujące symbole:

T1 : dla towarów przemieszczających się pod procedurą zewnętrznego tranzytu wspólnotowego;

T2 : dla towarów przemieszczających się pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 163 lub art. 165 Kodeksu, z wyjątkiem przypadku zastosowania art. 340c ust. 2;

T2F : dla towarów przemieszczających się pod procedurą wewnętrznego tranzytu wspólnotowego zgodnie z art. 340c ust. 1;

T :

dla przesyłek mieszanych określonych w art. 351,

gdy pole za symbolem "T" należy przekreślić;

T2L : gdy formularz jest stosowany dla potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów;

T2LF : gdy formularz jest stosowany dla potwierdzenia wspólnotowego statusu towarów wysyłanych do lub z części obszaru celnego Wspólnoty, gdzie nie stosuje się przepisów dyrektywy Rady 77/388/EWG."

2. Tekst dotyczący kodów stosowanych przy wypełnianiu pierwszej części pola 33 otrzymuje brzmienie:

"Pierwsza część pola (8 cyfr)

Wypełnić, stosując pozycje Nomenklatury Scalonej.

W przypadku gdy formularz stosuje się do celów procedury tranzytu wspólnotowego, w tej części pola należy wprowadzić kod towaru składający się co najmniej z sześciu cyfr Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów. Jednakże, w przypadku gdy wymaga tego prawodawstwo wspólnotowe, należy stosować pozycje Nomenklatury Scalonej."

3. Tekst dotyczący pola 51 otrzymuje brzmienie:

"Pole 51: Przewidywane urzędy tranzytowe (i kraje)

Kody krajów

Kodem dla danego kraju jest kod ISO alpha 2 (ISO 3166).

Stosowane kody są następujące:

Belgia | BE |

Dania | DK |

Niemcy | DE |

Grecja | GR |

Hiszpania | ES |

Francja | FR |

Irlandia | IE |

Włochy | IT |

Luksemburg | LU |

Niderlandy | NL |

Austria | AT |

Portugalia | PT |

Finlandia | FI |

Szwecja | SE |

Zjednoczone Królestwo | GB |

Węgry | HU |

Islandia | IS |

Norwegia | NO |

Polska | PL |

Słowacja | SK |

Szwajcaria | CH |

Republika Czeska | CZ" |

4. Tekst dotyczący pola 52 otrzymuje brzmienie:

"Pole 52: Gwarancja

Kody gwarancji

Stosowane kody są następujące:

Rodzaj | Kod | Pozostałe wpisy |

Zwolnienie z obowiązku złożenia gwarancji (art. 380 ust. 3) | 0 | — numer zaświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji |

Gwarancja generalna | 1 | — numer zaświadczenia gwarancji generalnej |

— urząd składania gwarancji |

Gwarancja pojedyncza składana przez gwaranta | 2 | |

Gwarancja pojedyncza w gotówce | 3 | |

Gwarancja pojedyncza w formie karnetów gwarancyjnych | 4 | — numer karnetu gwarancji pojedynczej |

Zwolnienie z obowiązku złożenia gwaranc (Artykuł 95 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92) | 6 | |

Zwolnienie ze składania gwarancji niektórych instytucji publicznych | 8 | |

Gwarancja pojedyncza (załącznik 47a pkt 3) | 9 | — numer zobowiązania gwarancyjnego |

— urząd składania gwarancji" |

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK V

"

ZAŁĄCZNIK 44a

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DOTYCZĄCE LIST TOWAROWYCH

TYTUŁ I

Uwagi ogólne

1. Definicja

Lista towarowa oznacza dokument posiadający cechy charakterystyczne opisane w niniejszym załączniku.

2. Formularz listy towarowej

2.1. Jako listę towarową można wykorzystywać tylko pierwszą stronę formularza.

2.2. Cechy szczególne listy towarowej:

a) nagłówek "Lista towarowa";

b) ramka o wymiarach 70 x 55 milimetrów podzielona na część górną o wymiarach 70 x 15 milimetrów i część dolną o wymiarach 70 x 40 milimetrów;

c) w podanej poniżej kolejności następująco zatytułowane kolumny:

- numer seryjny,

- znaki, numery, liczba i rodzaj opakowań, opis towarów,

- kraj wysyłki/wywozu,

- masa całkowita w kilogramach,

- wpisy urzędowe.

Użytkownicy mogą dostosować szerokość kolumny do swoich potrzeb. Jednakże szerokość kolumny zatytułowana "wpisy urzędowe" nie może mieć mniej niż 30 milimetrów. Użytkownicy mogą ponadto dowolnie wykorzystać miejsca inne niż określone w lit. a), b) i c).

2.3. Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy poprowadzić poziomą linię, a niewykorzystaną powierzchnię należy tak przekreślić, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

TYTUŁ II

Uwagi do poszczególnych pozycji

1. Pole

1.1. Część górna

Jeżeli lista towarowa jest załączona do zgłoszenia tranzytowego, główny zobowiązany musi umieścić w górnej części pola "T1", "T2" lub "T2F".

Jeżeli lista towarowa jest załączona do dokumentu tranzytowego T2L, osoba zainteresowana musi umieścić w górnej części pola "T2L" lub "T2LF".

1.2. Część dolna

W tej części pola umieszcza się dane szczegółowe wymienione w tytule III ust. 4.

2. Kolumny

2.1. Numer seryjny

Przed każdą pozycją podaną na liście towarowej musi być umieszczony numer seryjny.

2.2. Znaki, numery, liczba i rodzaj opakowań; opis towarów

Wymagane dane szczegółowe należy podać zgodnie z załącznikami 37 i 38.

Jeżeli lista towarowa jest załączona do zgłoszenia tranzytowego, dane szczegółowe umieszczone w polu 31 (Opakowania i opis towaru), 44 (Dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i zezwolenia) oraz, w miarę potrzeb, 33 (Kod towarowy) i 38 (Masa netto) muszą być wpisane do tej kolumny.

2.3. Kraj wysyłki/wywozu

Wpisać nazwę Państwa Członkowskiego, z którego wysyłane lub wywożone są towary.

Kolumny tej nie należy stosować w przypadku, gdy lista towarowa załączona jest do dokumentu T2L.

2.4. Masa całkowita (kg)

Wpisać informacje umieszczone w polu 35 dokumentu SAD (patrz załącznik 37).

TYTUŁ III

Stosowanie list towarowych

1. Do zgłoszenia tranzytowego nie mogą być jednocześnie załączone jedna lista towarowa i jeden lub większa ilość załączonych do niego formularzy uzupełniających.

2. W przypadku użycia list towarowych przekreśla się pola 15 (Kraj wysyłki/wywozu), 32 (Numer pozycji), 33 (Kod towarowy), 35 (Masa całkowita (kg)), 38 (Masa netto (kg)), i w miarę potrzeb, 44 (Dodatkowe informacje, przedstawione dokumenty, świadectwa i zezwolenia) formularza zgłoszenia tranzytowego, a w polu 31 (Opakowania i opis towaru) nie podaje się informacji dotyczących znaków, numerów, liczby i rodzaju opakowań oraz opisu towarów. W polu 31(Opakowania i opis towaru) stosowanego formularza zgłoszenia tranzytowego należy podać numer seryjny i symbol różnych list towarowych.

3. Listę towarową należy przedstawić w takiej samej liczbie egzemplarzy jak formularz, którego ona dotyczy.

Listę towarową składa się w pojedynczym egzemplarzu w urzędzie wywozu w przypadku, gdy zgłoszenie tranzytowe przetwarzane jest z wykorzystaniem systemów przetwarzania danych, a dane szczegółowe zawarte w liście towarowej są przechowywane w systemie tego urzędu; w pozostałych przypadkach listę towarową składa się co najmniej w trzech egzemplarzach.

4. Przy rejestracji zgłoszenia tranzytowego lista towarowa musi otrzymać ten sam numer co formularz, do którego się odnosi. Numer taki zostaje umieszczony z wykorzystaniem stempla z nazwą urzędu wywozu lub też odręcznie. W tym drugim przypadku musi to być potwierdzone pieczęcią urzędową urzędu wywozu.

Podpis funkcjonariusza urzędu wywozu na formularzach nie jest obowiązkowy.

5. Jeżeli do tego samego formularza stosowanego do celów tranzytu wspólnotowego jest załączonych kilka list towarowych, to muszą być one oznaczone numerem, który nadaje główny zobowiązany, a numer załączonych list towarowych należy podać w polu 4 (Listy towarowe) wspomnianego formularza.

6. W przypadku gdy lista towarowa jest załączona do dokumentu tranzytowego T2L lub T2LF, stosuje się odpowiednio przepisy ust. 1-5.

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK VI

"

ZAŁĄCZNIK 44b

PRZEPISY DOTYCZĄCE FORMULARZY STOSOWANYCH W TRANZYCIE WSPÓLNOTOWYM

W niniejszym załączniku określono charakterystyczne cechy formularzy, niebędących jednolitym dokumentem administracyjnym, stosowanym w tranzycie wspólnotowym.

1. Listy towarowe

1.1. Formularze drukowane są na papierze białym do pisania o minimalnej gramaturze 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł. Wybór koloru papieru pozostawiony jest osobom zainteresowanym.

1.2. Rozmiar formularza wynosi 210 × 297 milimetrów, z dopuszczalną tolerancją długości minus 5 milimetrów lub plus 8 milimetrów.

2. Świadectwo przekroczenia granicy

2.1. Formularze drukowane są na papierze białym do pisania, o minimalnej gramaturze 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł.

2.2. Rozmiar formularza wynosi 210 × 148 milimetrów.

3. Poświadczenie odbioru

3.1. Formularze drukowane są na papierze białym do pisania, o minimalnej gramaturze 40 g/m2 i wystarczająco mocnym, aby przy normalnym użyciu nie rwał się i nie gniótł.

3.2. Rozmiar formularza wynosi 148 × 105 milimetrów.

4. Gwarancja pojedyncza

4.1. Formularze drukowane są na papierze białym do pisania, niezawierającym masy ściernej i o minimalnej gramaturze 55 g/m2. Ma być on pokryty giloszowanym ornamentem koloru czerwonego, pozwalającym ujawnić każdego rodzaju fałszerstwo za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.

4.2. Rozmiar formularza wynosi 148 × 105 milimetrów.

4.3. Na formularzu ma być podana nazwa i adres drukarni lub znak pozwalający na jej identyfikację oraz seryjny numer identyfikacyjny.

5. Gwarancja generalna lub zaświadczenie o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji

5.1. Formularze gwarancji generalnej lub zaświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji, zwane dalej "zaświadczeniami", drukowane są na papierze białym, niezawierającym masy ściernej i o minimalnej gramaturze 100 g/m2. Na jego obydwu stronach ma być umieszczony giloszowany ornament, pozwalający na ujawnienie każdego rodzaju fałszerstwa za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych. Nadruk ma być:

- koloru zielonego w przypadku certyfikatów gwarancji,

- koloru jasnoniebieskiego w przypadku zaświadczeń o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

5.2. Rozmiar formularza wynosi 210 × 148 milimetrów.

5.3. Państwa Członkowskie są odpowiedzialne za druk lub powierzenie druku formularzy. Każde zaświadczenie musi posiadać seryjny numer identyfikacyjny.

6. Przepisy wspólne dla całego tytułu II

6.1. Formularz musi zostać wypełniony na maszynie do pisania lub metodą mechaniczno-graficzną bądź podobną. Formularze listy towarowej, świadectwa przekroczenia granicy i poświadczenia odbioru można również wypełniać w sposób czytelny odręcznie; w tym ostatnim przypadku należy je wypełnić tuszem i literami drukowanymi.

6.2. Formularz musi być sporządzony w jednym z języków urzędowych Państw Członkowskich dopuszczonym przez organy celne Państwa Członkowskiego wywozu. Przepisu tego nie stosuje się do karnetów gwarancji ryczałtowej.

6.3. W zależności od potrzeb organy celne Państwa Członkowskiego, w którym formularz musi zostać przedstawiony, mogą zażądać przedstawienia tłumaczenia na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego Państwa Członkowskiego.

6.4. W przypadku zaświadczenia gwarancji generalnej lub zaświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji język, w którym mają zostać wystawione, określają organy celne Państwa Członkowskiego urzędu składania gwarancji.

6.5. Formularz nie może nosić śladów zadrapań ani dopisków. Wszelkie zmiany wprowadza się, skreślając nieprawidłowe dane i, gdzie stosowne, dodając wymagane dane. Każda taka zmiana musi zostać parafowana przez osobę, która wypełnia świadectwo, i potwierdzona przez organy celne.

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK VII

"

ZAŁĄCZNIK 44c

WYKAZ TOWARÓW O PODWYŻSZONYM STOPNIU RYZYKA

Kod HS | Wyszczególnienie towarów | Minimalna ilość | Kod towarów wrażliwych | Minimalna stawka gwarancji pojedynczej |

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

ex010290 | Bydło żywe, pozostałe gatunki domowe | 4000 kg | 1 | 1500 EUR/t |

020110 020120 020130 | Mięso wołowe świeże i chłodzone | 3000 kg | | 2700 EUR/t 2900 EUR/t 5200 EUR/t |

020210 020220 020230 | Mięso wołowe mrożone | 3000 kg | | 2700 EUR/t 2900 EUR/t 3900 EUR/t |

040210 040221 040229 040291 040299 | Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego | 2500 kg | | 1600 EUR/t 1900 EUR/t 2500 EUR/t 1400 EUR/t 1600 EUR/t |

040510 040590 | Masło i inne tłuszcze i oleje otrzymane z mleka | 3000 kg | | 2600 EUR/t 2800 EUR/t |

ex080300 | Banany świeże z wyłączeniem plantanów | 8000 kg | 1 | 800 EUR/t |

170111 170112 170191 170199 | Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej | 7000 kg | | – – – – |

220710 | Alkohol etylowy nieskażony o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80 % obj. lub więcej | 3 hl | | 2500 EUR/hl czystego alkoholu |

220820 220830 220840 220850 220860 220870 ex220890 | Wyroby spirytusowe, likiery i inne napoje alkoholowe | 5 hl | l | 2500 EUR/hl czystego alkoholu |

240220 | Papierosy zawierające tytoń | 35000 sztuk | | 120 EUR/1000 sztuk |

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK VIII

Rozdział II załącznika 45a otrzymuje brzmienie:

"Rozdział II

Uwagi wyjaśniające i dane szczegółowe zawarte w tranzytowym dokumencie towarzyszącym

A. Uwagi wyjaśniające dotyczące wypełniania tranzytowego dokumentu towarzyszącego

Tranzytowy dokument towarzyszący drukowany jest na podstawie danych dostarczonych w zgłoszeniu tranzytowym i, o ile zaistnieje taka potrzeba, zmienionych przez głównego zobowiązanego i/lub zweryfikowanych przez urząd celny wywozu oraz uzupełnionych o:

1. MRN (Numer Ewidencyjny Procedury Tranzytowej)

Informacja jest podana alfanumerycznie w postaci 18 cyfr na następującym wzorcu:

Pole | Zawartość | Rodzaj pola | Przykłady |

1 | Dwie ostatnie cyfry roku formalnego przyjęcia procedury tranzytowej (YY) | Numeryczny 2 | 97 |

2 | Określenie kraju, w którym rozpoczęła się procedura tranzytowa (kod kraju ISO alpha 2) | Alfabetyczny 2 | IT |

3 | Jeden identyfikator procedury tranzytowej dla roku i kraju | Alfanumeryczny 13 | 9876AB8890123 |

4 | Znak kontrolny | Alfanumeryczny 1 | 5 |

Pola 1 i 2, jak wyjaśniono powyżej.

W polu 3 należy podać identyfikator procedury tranzytowej. Sposób wypełniania pola zależy od administracji krajowych, ale każda procedura tranzytowa realizowana w ciągu jednego roku w określonym kraju musi być oznaczona jednym numerem. Administracje krajowe, które chcą wprowadzić numer właściwych organów do MRN, mogą wykorzystać nie więcej niż sześć pierwszych znaków.

W polu 4 należy podać wartość znaku kontrolnego dla pełnego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.

2. W polu 3:

- w pierwszej części pola: numer seryjny aktualnego arkusza wydruku,

- w drugiej części pola: ogólna liczba arkuszy wydruku (włącznie z listami towarowymi),

- nie musi być wykorzystywane w przypadku, gdy występuje jedna pozycja.

3. W miejscu znajdującym się po prawej stronie pola 8:

Nazwa i adres urzędu celnego, do którego należy zwrócić egzemplarz tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

4. W polu C:

- nazwa urzędu wywozu,

- numer referencyjny urzędu wywozu,

- data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego,

- nazwa i numer zezwolenia upoważnionego nadawcy (jeżeli występuje).

5. W polu D:

- wyniki kontroli,

- wskazanie, w miarę potrzeb, "Wyznaczona trasa".

Tranzytowy dokument towarzyszący nie może być zmieniany, nie mogą być na nim umieszczane dodatkowe informacje albo dokonywane skreślenia, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.

B. Uwagi wyjaśniające dotyczące druku

Przy wydruku tranzytowego dokumentu towarzyszącego możliwe są następujące opcje:

1. Zgłoszony urząd przeznaczenia włączony jest do komputerowego systemu tranzytowego i nie stosuje żadnych list towarowych:

- drukowana jest tylko karta A (dokument towarzyszący).

2. Zgłoszony urząd przeznaczenia włączony jest do komputerowego systemu tranzytowego i stosuje listy towarowe:

- drukowana jest karta A (dokument towarzyszący), oraz

- drukowana jest karta B (karta zwrotna).

3. Zgłoszony urząd przeznaczenia nie jest włączony do komputerowego systemu tranzytowego (niezależnie od tego, czy są lub nie są stosowane listy towarowe):

- drukowana jest karta A (dokument towarzyszący), oraz

- drukowana jest karta B (karta zwrotna).

C. Uwagi wyjaśniające dotyczące przesłania wyników kontroli przez urząd przeznaczenia

W celu odesłania wyników kontroli urząd przeznaczenia ma następujące możliwości:

1. Faktyczny urząd przeznaczenia jest urzędem, który został zgłoszony i jest włączony do skomputeryzowanego systemu tranzytowego:

- w przypadku niekorzystania z list towarowych wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wywozu drogą elektroniczną,

- w przypadku korzystania z list towarowych wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wywozu w formie karty zwrotnej B towarzyszącego dokumentu tranzytowego (wraz z listami towarowymi).

2. Faktyczny urząd przeznaczenia jest urzędem, który został zgłoszony i nie jest włączony do skomputeryzowanego systemu tranzytowego:

- niezależnie od tego czy wykorzystywane są listy towarowe, wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wywozu w formie karty zwrotnej B towarzyszącego dokumentu tranzytowego (wraz z listami towarowymi lub wykazem pozycji, o ile występuje).

3. Zgłoszony urząd przeznaczenia jest włączony do skomputeryzowanego systemu tranzytowego, natomiast nie jest do niego włączony faktyczny urząd przeznaczenia (w przypadku zmiany urzędu przeznaczenia):

- w przypadku niekorzystania z list towarowych wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wywozu w formie fotokopii karty A towarzyszącego dokumentu tranzytowego (wraz z listą towarową towarów, o ile występuje),

- w przypadku korzystania z list towarowych wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wywozu w formie karty zwrotnej B towarzyszącego dokumentu tranzytowego (wraz z listami towarowymi).

4. Zgłoszony urząd przeznaczenia nie jest włączony do komputerowego systemu tranzytowego, natomiast włączony jest do niego faktyczny urząd przeznaczenia (w przypadku zmiany urzędu przeznaczenia):

- w przypadku niekorzystania z list towarowych, wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wywozu drogą elektroniczną,

- w przypadku korzystania z list towarowych, wyniki kontroli wysyłane są do urzędu wywozu w formie karty zwrotnej B towarzyszącego dokumentu tranzytowego (wraz z listami towarowymi).

D. Uwagi wyjaśniające dotyczące użycia list towarowych

Jeżeli stosuje się listy towarowe, karty A i B towarzyszącego dokumentu tranzytowego są drukowane z systemu. W tym przypadku wprowadza się następujące dane:

1. Zamiast całkowitej liczby list towarowych (pole 3) całkowitą liczbę wykazu pozycji (pole 4).

2. Pole "Opis towarów" (pole 31) zawiera jedynie:

- w przypadku towarów T1, T2 lub T2F: "Patrz listy towarowe"

- w przypadku towarów T1, T2 i T2F:

- "Towary T1": "patrz listy towarowe nr…-…"

- "Towary T2": "patrz listy towarowe nr…-…"

- "Towary T2F": "patrz listy towarowe nr…-…"

3. Drukuje się również pole "Dodatkowe informacje".

4. Wszystkie inne szczególne informacje dotyczące towarów na poziomie pozycji umieszcza się na odpowiednich listach towarowych, które załącza się do tranzytowego dokumentu towarzyszącego."

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK IX

Rozdział II załącznika 45b otrzymuje brzmienie:

"Rodział II

Uwagi wyjaśniające i dane szczegółowe dotyczące wykazu pozycji

Jeżeli przedmiotem procedury jest więcej niż jedna pozycja, karta A wykazu pozycji jest zawsze drukowana w systemie komputerowym i dołączana do kopii A towarzyszącego dokumentu tranzytowego.

Jeżeli tranzytowy dokument towarzyszący jest drukowany w dwóch kopiach, A i B, wówczas karta B wykazu pozycji jest również drukowana i załączana do kopii B tranzytowego dokumentu towarzyszącego.

Pola wykazu pozycji mogą zostać pionowo rozszerzone.

Dane szczegółowe drukuje się w sposób następujący:

1. W polu identyfikacyjnym (w lewym górnym rogu):

a) wykaz pozycji;

b) karta A/B;

c) numer seryjny aktualnej karty i całkowita liczba kart (łącznie z tranzytowym dokumentem towarzyszącym).

2. UrzWyw — nazwa urzędu wywozu.

3. Data — data przyjęcia zgłoszenia tranzytowego.

4. MRN — numer ewidencyjny procedury tranzytowej określony w załączniku 45a.

5. Dane szczegółowe w różnych polach na poziomie pozycji muszą być drukowane w następujący sposób:

a) pozycja nr — numer seryjny aktualnej pozycji;

b) procedura — jeżeli status towarów objętych całym zgłoszeniem jest jednolity, nie stosuje się tego pola;

c) w przypadku przesyłki mieszanej drukuje się rzeczywisty status T1, T2 lub T2F;

d) pozostałe pola wypełnia się stosownie do potrzeb w formie zakodowanej w sposób określony w załączniku 37."

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK X

"

ZAŁĄCZNIK 46

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XI

"

ZAŁĄCZNIK 46a

CHARAKTERYSTYKA ZAMKNIĘĆ

Zamknięcia określone w art. 357 spełniają następujące wymogi i odpowiadają następującym warunkom technicznym:

a) Podstawowe wymogi:

Zamknięcia są:

1) odporne na zwykłe zużycie;

2) łatwo dostępne do kontroli i rozpoznania;

3) wykonane w taki sposób, aby każda próba ich naruszenia lub usunięcia pozostawiała widoczne ślady;

4) przeznaczone do jednokrotnego wykorzystania lub, jeżeli mają być wielokrotnie wykorzystane, wykonane w taki sposób, że można nanieść indywidualny znak indentyfikacyjny przy każdym stosowaniu;

5) zaopatrzone w znaki identyfikacyjne.

b) Warunki techniczne:

1) forma i wymiary zamknięć mogą się różnić w zależności od rodzaju zastosowanego zamknięcia, jednakże wymiary umożliwiają łatwe odczytanie znaków identyfikacyjnych;

2) znaki identyfikacyjne zamknięć powinny być takiego rodzaju, aby niemożliwe było ich fałszowanie i utrudnione ich podrabianie;

3) użyty materiał powinien być odporny na przypadkowe naruszenie i jednocześnie uniemożliwiał ich niezauważalne podrobienie lub ponowne wykorzystanie.

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XII

"

ZAŁĄCZNIK 46b

KRYTERIA OKREŚLONE W ART. 380 I 381

Kryteria | Uwagi |

1. Wystarczające doświadczenie | Wystarczające doświadczenie jest potwierdzone prawidłowym korzystaniem z procedury tranzytu wspólnotowego, w charakterze głównego zobowiązanego, w jednym z następujących okresów przed złożeniem wniosku o obniżkę: jednego roku, do celów stosowania art. 380 ust. 2 lit. a) i art. 381 ust. 1,dwóch lat, do celów stosowania art. 380 ust. 2 lit. b) i art. 381 ust. 2 lit. a),trzech lat, do celów stosowania art. 380 ust. 3 i art. 381 ust. 2 lit. b).Okresy te ogranicza się do jednego roku dla ubiegających się, którzy stosują metody przetwarzania danych przy składaniu zgłoszeń tranzytowych. |

2. Wysoki poziom współpracy z organami celnymi | Główny zobowiązany osiągnął wysoki poziom współpracy z organami celnymi, wprowadzając do zarządzania swoimi procedurami szczególne środki dające organom celnym większe możliwości kontroli i ochrony interesów. Środki te zakładając, że są zgodne z wymogami organów celnych, mogą dotyczyć między innymi: szczególnych metod wypełniania zgłoszeń tranzytowych (w szczególności poprzez wykorzystanie metod przetwarzania danych), lubtreści takich zgłoszeń nawet w przypadku, gdy główny zobowiązany przekazuje dodatkowe informacje, których podanie nie jest obowiązkowe, lubmetod dopełniania formalności umieszczania towarów pod procedurą (np. główny zobowiązany zawsze składa swoje zgłoszenia w tym samym urzędzie celnym). |

3. Posiada wpływ na dokonywane przewozy | Główny zobowiązany wykazuje, że ma wpływ na dokonywane przewozy, między innymi: a)sam realizuje przewozy i stosuje wysokie normy bezpieczeństwa; lubb)korzysta z przewoźnika związanego długotrwałymi umowami, który świadczy usługi spełniające wysokie normy bezpieczeństwa; lubc)korzysta z pośrednika związanego umową z przewoźnikiem, który świadczy usługi spełniające wysokie normy bezpieczeństwa. |

4. Wystarczające środki finansowe na pokrycie zobowiązań | Główny zobowiązany wykazuje, że posiada wystarczające środki finansowe, aby wywiązać się ze swoich zobowiązań, przedstawiając organom celnym dowody na to, że posiada środki pozwalające mu na zapłacenie kwoty długu celnego, jaki może powstać w odniesieniu do danych towarów. |

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XIII

"

ZAŁĄCZNIK 47

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XIV

"

ZAŁĄCZNIK 47a

ZASADY STOSOWANIA ART. 94 UST. 6 I 7 KODEKSU

Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej

1. Sytuacje, w których korzystanie z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej może zostać czasowo zabronione

1.1. Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie

W rozumieniu art. 94 ust. 6 Kodeksu "szczególne okoliczności" oznaczają sytuację, w której w znacznej liczbie przypadków, gdzie występuje więcej niż jeden główny zobowiązany i stwarzających zagrożenie dla prawidłowego działania procedury, stwierdzono, że mimo stosowania art. 384 i art. 9 Kodeksu gwarancja generalna w obniżonej kwocie określonej w art. 94 ust. 4 Kodeksu nie jest wystarczająca do zapłaty w przewidzianym terminie długów celnych powstałych w wyniku usunięcia z procedury tranzytu wspólnotowego towarów wymienionych w załączniku 44c.

1.2. Czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej

W rozumieniu art. 94 ust. 7 Kodeksu "nadużycia na wysoką skalę" oznaczają sytuację, w której stwierdzono, że mimo stosowania art. 384 i art. 9 Kodeksu, i w zależności od przypadku, art. 94 ust. 6 Kodeksu, gwarancja generalna określona w art. 94 ust. 2 lit. b) Kodeksu nie jest już wystarczająca do zapłaty w przewidzianym terminie długu celnego powstałego w wyniku usunięcia z procedury tranzytu wspólnotowego towarów wymienionych w załączniku 44c. W tym wypadku należy uwzględnić ilość towarów usuniętych oraz okoliczności ich usunięcia, w szczególności, jeżeli ma to związek z międzynarodową przestępczością zorganizowaną.

2. Skutki decyzji

2.1. Skutki decyzji wprowadzającej czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub czasowy zakaz korzystania z gwarancji generalnej ograniczone są do okresu dwunastu miesięcy, chyba że zgodnie z procedurą komitetu Komisja podejmie decyzję o przedłużeniu lub uchyleniu zakazu.

2.2. W przypadku procedur tranzytowych odnoszących się do towarów, których dotyczy decyzja wprowadzająca zakaz stosowania gwarancji generalnej, stosuje się następujące środki:

- na kartach zgłoszenia tranzytowego umieszcza się po przekątnej, drukowanymi literami w kolorze czerwonym, jedną z następujących adnotacji w formacie 100 x 10 mm:

- GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

- FORBUD MOD SAMLET KAUTION

- GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

- ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

- COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

- GARANTIE GLOBALE INTERDITE

- GARANZIA GLOBALE VIETATA

- DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

- GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

- YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

- SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

- na zasadzie odstępstwa od art. 363 urząd przeznaczenia zwraca opatrzoną takim wpisem kartę 5 zgłoszenia tranzytowego nie później niż w dniu roboczym następującym po dniu, w którym przesyłka i wymagane karty zgłoszenia przedstawione zostały w urzędzie przeznaczenia. Jeżeli przesyłka ta przedstawiana jest upoważnionemu odbiorcy w rozumieniu art. 406, przesyła on kartę 5 do swojego właściwego urzędu przeznaczenia nie później niż w dniu roboczym następującym po dniu, w którym otrzymał tę przesyłkę.

3. Środki mające na celu złagodzenie skutków finansowych zakazu korzystania z gwarancji generalnej

W przypadku czasowego zakazu korzystania z gwarancji generalnej dla towarów wymienionych w załączniku 44c osoba posiadająca zezwolenie na korzystanie z gwarancji może, po wystąpieniu z wnioskiem, korzystać z gwarancji pojedynczej. Jednakże, stosuje się następujące warunki szczególne:

- gwarancja pojedyncza wystawiana jest w szczególnej formie dokumentu gwarancyjnego, który zawiera odniesienie do niniejszego załącznika i obejmuje wyłącznie towary wymienione w decyzji,

- gwarancję pojedynczą można wykorzystać wyłącznie w urzędzie wywozu określonym w dokumencie gwarancyjnym,

- może być ona wykorzystywana do większej liczby równoległych lub następujących po sobie procedur pod warunkiem, że całkowita kwota odnosząca się do aktualnych procedur, w przypadku których procedura nie została zakończona, nie jest wyższa od kwoty gwarancji pojedynczej,

- za każdym razem gdy zostaje zakończona procedura tranzytu wspólnotowego objęta gwarancją pojedynczą, kwota właściwa dla danej procedury zostaje zwolniona i może zostać, do maksymalnej kwoty gwarancji, ponownie wykorzystana dla innej procedury.

4. Odstępstwa od decyzji o czasowym zakazie korzystania z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej

4.1. Główni zobowiązani mogą uzyskać zezwolenie na korzystanie z gwarancji generalnej w obniżonej kwocie lub z gwarancji generalnej w celu umieszczenia pod procedurą tranzytu wspólnotowego towary, do których stosuje się decyzję wprowadzającą czasowy zakaz, jeżeli wykażą, że w związku z procedurą tranzytu wspólnotowego, którą rozpoczęli w ciągu dwóch lat poprzedzających decyzję wobec przedmiotowych towarów nie powstał żaden dług celny lub w przypadku, gdy w okresie tym powstały długi celne, jeżeli wykażą, że zostały one w wyznaczonym terminie w całości uiszczone przez dłużnika lub gwaranta.

Aby uzyskać zezwolenie na wykorzystanie gwarancji generalnej z czasowym zakazem, główny zobowiązany musi ponadto spełnić warunki określone w art. 381 ust. 2 lit. b).

4.2. Do wniosków i zezwoleń na odstępstwa określone w ppkt. 4.1 przepisy art. 374-378 stosuje się mutatis mutandis.

4.3. Jeżeli organy celne zezwalają na odstępstwo, w polu 8 zaświadczenia gwarancji generalnej muszą umieścić jedno z następujących określeń:

- UTILIZACIÓN NO LIMITADA

- UBEGRÆNSET ANVENDELSE

- UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

- ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

- UNRESTRICTED USE

- UTILISATION NON LIMITEE

- UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

- GEBRUIK ONBEPERKT

- UTILIZAÇÃO ILIMITADA

- KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

- OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING.

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XV

"

ZAŁĄCZNIK 48

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

GWARANCJA GENERALNA

I. Zobowiązanie gwaranta

1. Niżej podpisany [1]…

zamieszkały (z siedzibą) w [2]…

składa solidarnie gwarancję w urzędzie składania gwarancji w…

do maksymalnej kwoty…,

stanowiącej 100 %/50 %/30 % [3] kwoty referencyjnej,

wobec Wspólnoty Europejskiej, w skład której wchodzą Królestwo Belgii, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Grecji, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Irlandia, Republika Włoska, Wielkie Księstwo Luksemburga, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Republika Portugalska, Republika Finlandii, Królestwo Szwecji, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, jak również Republika Węgierska, Republika Islandii, Królestwo Norwegii, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowacka, Konfederacja Szwajcarska, Republika Czeska, Księstwo Andory i Republika San Marino [4] na kwoty wynikające ze zobowiązania głównego, innych zobowiązań i zobowiązań ubocznych z wyjątkiem kar pieniężnych, których główny zobowiązany [5],

może być winny wymienionym państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat dotyczących towarów umieszczonych pod wspólnotową lub wspólną procedurą tranzytową.

2. Niżej podpisany zobowiązuje się, w terminie 30 dni po pierwszym pisemnym wezwaniu właściwych władz państw wymienionych w pkt. 1, bezzwłocznie uiścić żądane kwoty do wysokości wymienionej kwoty maksymalnej, o ile on(ona) lub inna zainteresowana osoba nie udowodni właściwym władzom przed upływem tego terminu, że proces danej procedury tranzytowej został zakończony.

Właściwe organy mogą, z uzasadnionych powodów, na wniosek podpisanego, przedłużyć termin 30 dni, w którym niżej podpisany musi uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie, pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku kapitałowym lub pieniężnym danego państwa.

Kwota ta może być pomniejszona o kwoty, które na mocy niniejszego zobowiązania zostały już zapłacone, gdy niżej podpisany został wezwany do zapłacenia długu powstałego w wyniku wspólnotowej lub wspólnej procedury tranzytowej, która zaczęła się przed nadejściem poprzedzającego żądania zapłaty lub w ciągu następnych 30 dni.

3. Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego przyjęcia przez urząd składania gwarancji. Niżej podpisany(-a) pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w wyniku wspólnotowej lub wspólnej procedury tranzytowej, która jest objęta niniejszym zobowiązaniem, o ile procedury rozpoczęły się, zanim odwołanie lub cofnięcie gwarancji stało się skuteczne, nawet jeżeli żądanie zapłaty zostało złożone po tej dacie.

4. Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany(-a) podaje adresy do doręczeń we wszystkich państwach określonych w pkt. 1

[6]

:

Państwo | Imiona i nazwisko lub nazwa oraz pełny adres |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Niżej podpisany(-a) uznaje, że wszystkie formalności lub środki proceduralne, odnoszące się do niniejszego zobowiązania zostały pisemnie złożone pod jednym z jego adresów do doręczeń, w szczególności korespondencja i przesyłki pocztowe, są dla niego wiążące.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcje sądów w miejscach, gdzie posiada on(ona) swój adres do doręczeń.

Niżej podpisany(-a) zobowiązuje się utrzymać swoje adresy do doręczeń, ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

Sporządzono w…, dnia…

(Podpis) [7]

II. Przyjęcie przez urząd składania gwarancji

Urząd składania gwarancji…

Zobowiązanie gwaranta przyjęte w dniu…

(Pieczęć i podpis)

"

[1] Imiona i nazwisko lub nazwa.

[2] Pełny adres.

[3] Niepotrzebne skreślić.

[4] Wykreślić nazwę Umawiającej się Strony lub Stron bądź państw (Andora i San Marino), przez obszar których nie będą przewożone towary. Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko procedur tranzytu wspólnotowego.

[5] Imiona i nazwisko lub nazwa spółki oraz pełny adres głównego zobowiązanego.

[6] Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych państw upoważnionego do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji. Zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty muszą być odpowiednio zgodne. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu zamieszkania (siedzibie) gwaranta lub jego pełnomocników.

[7] Podpisujący musi przed złożeniem podpisu wpisać odręcznie "Gwarancja na kwotę.", wpisując słownie kwotę.

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XVI

"

ZAŁĄCZNIK 49

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

Gwarancja pojedyncza

I. Zobowiązanie gwaranta

1. Niżej podpisany [1]…

zamieszkały w [2]…

składa solidarnie gwarancję w urzędzie składania gwarancji…

do maksymalnej kwoty…

wobec Wspólnoty Europejskiej, w skład której wchodzą Królestwo Belgii, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Grecji, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Irlandia, Republika Włoska, Wielkie Księstwo Luksemburga, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Republika Portugalska, Republika Finlandii, Królestwo Szwecji, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, jak również Republika Czeska, Konfederacja Szwajcarska, Republika Islandii, Republika Węgierska, Królestwo Norwegii, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowacka, Księstwo Andory i Republika San Marino [3] na kwoty wynikające ze zobowiązania głównego, innych zobowiązań i zobowiązań ubocznych z wyjątkiem kar pieniężnych, których główny zobowiązany [4],

może być winny wymienionym państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat dotyczących towarów umieszczonych pod wspólnotową lub wspólną procedurą tranzytową w urzędzie wywozu w…

do urzędu przeznaczenia …

Opis towarów: …

2. Niżej podpisany zobowiązuje się, w terminie 30 dni po pierwszym pisemnym wezwaniu właściwych organów państw określonych w pkt. 1, bezzwłocznie uiścić żądane kwoty, o ile on(ona) lub inna zainteresowana osoba nie udowodni właściwym organom przed upływem tego terminu, że procedura została zakończona.

Właściwe organy mogą, z uzasadnionych powodów, na wniosek podpisanego, przedłużyć termin 30 dni, od dnia wezwania do zapłaty, w którym niżej podpisany powinien uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie, pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym danego państwa.

3. Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego przyjęcia przez urząd składania gwarancji. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w wyniku wspólnotowej lub wspólnej procedury tranzytowej, która jest objęta niniejszym zobowiązaniem, o ile procedury rozpoczęły się, zanim odwołanie lub cofnięcie gwarancji stało się skuteczne, nawet jeżeli wniosek o zapłatę został złożony po tej dacie.

4. Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany ustanawia adresy do doręczeń we wszystkich państwach określonych w pkt 1 [5]:

Państwo | Imiona i nazwisko lub nazwa oraz pełny adres |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Niżej podpisany uznaje, że wszystkie formalności lub środki proceduralne, które dotyczą niniejszego zobowiązania, zostały pisemnie złożone pod jeden z jego adresów do doręczeń, w szczególności korespondencja i przesyłki pocztowe, zostają przez niego/nią potwierdzone jako należycie dostarczone.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcje sądów w miejscach, gdzie posiada swoje adresy do doręczeń.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do doręczeń, ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

Sporządzono w …, dnia …

(Podpis) [6]

II. Przyjęcie przez urząd składania gwarancji

Urząd składania gwarancji …

Zobowiązanie gwaranta przyjęte w dniu … dla pokrycia wspólnotowej/wspólnej procedury tranzytowej realizowanej w ramach zgłoszenia tranzytowego nr … wystawionego dnia … [7]

(Pieczęć i podpis)

"

[1] Imiona i nazwisko lub nazwa.

[2] Pełny adres.

[3] Wykreślić nazwę Umawiającej się Strony lub Stron bądź państw (Andora i San Marino), przez obszar których nie będą przewożone towary. Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko procedur tranzytu wspólnotowego.

[4] Imiona i nazwisko lub nazwa oraz pełny adres głównego zobowiązanego.

[5] Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych państw upoważnionego do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji. Zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty muszą być odpowiednio zgodne. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu zamieszkania (siedzibie) gwaranta lub jego pełnomocników.

[6] Podpisujący musi przed złożeniem podpisu wpisać odręcznie "Gwarancja na kwotę.", wpisując słownie kwotę.

[7] Wypełnia urząd wywozu.

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XVII

"

ZAŁĄCZNIK 50

WSPÓLNA/WSPÓLNOTOWA PROCEDURA TRANZYTOWA

Gwarancja pojedyncza w formie karnetów gwarancyjnych

I. Zobowiązanie gwaranta

1. Niżej podpisany [1] …

zamieszkały (z siedzibą) w [2] …

składa solidarnie gwarancję w urzędzie składania gwarancji …

wobec Wspólnoty Europejskiej, w skład której wchodzą Królestwo Belgii, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Grecji, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Irlandia, Republika Włoska, Wielkie Księstwo Luksemburga, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Republika Portugalska, Republika Finlandii, Królestwo Szwecji, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, jak również Republika Czeska, Konfederacja Szwajcarska, Republika Islandii, Republika Węgierska, Królestwo Norwegii, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowacka, Księstwo Andory [3] i Republika San Marino, na kwoty wynikające ze zobowiązania głównego, innych zobowiązań i zobowiązań ubocznych z wyjątkiem kar pieniężnych, które główny zobowiązany może być winny wymienionym państwom z tytułu długu w postaci należności celnych i innych opłat dotyczących towarów umieszczonych pod wspólnotową lub wspólną procedurą tranzytową, za które niżej podpisany przejął zobowiązanie poprzez wystawienie karnetów gwarancji pojedynczej do maksymalnej kwoty 7000 EUR na każdy karnet gwarancyjny.

2. Niżej podpisany zobowiązuje się, w terminie 30 dni po pierwszym pisemnym wezwaniu właściwych organów państw wymienionych w pkt. 1, bezzwłocznie uiścić żądane kwoty do wysokości maksymalnej kwoty 7000 EUR na każdy karnet gwarancji pojedynczej, o ile on(ona) lub inna zainteresowana osoba nie udowodni właściwym organom przed upływem tego terminu, że procedura została prawidłowo zakończona.

Właściwe organy mogą, z uzasadnionych powodów na wniosek podpisanego, przedłużyć termin 30 dni, w którym on(ona) musi uiścić żądane kwoty. Koszty wynikające z udzielenia dodatkowego terminu, w szczególności odsetki, należy tak wyliczyć, aby odpowiadały one kwocie, pobieranej z tego tytułu w podobnych okolicznościach na rynku pieniężnym lub finansowym danego państwa.

3. Niniejsze zobowiązanie jest wiążące z dniem jego przyjęcia przez urząd składania gwarancji. Niżej podpisany pozostaje odpowiedzialny za zapłacenie długu powstałego w wyniku wspólnotowych lub wspólnych procedur tranzytowych, które są objęte niniejszym zobowiązaniem, o ile procedury rozpoczęły się, zanim odwołanie lub cofnięcie gwarancji stało się skuteczne, nawet jeżeli wniosek o zapłatę został złożony po tej dacie.

4. Do celów niniejszego zobowiązania niżej podpisany podaje adresy do doręczeń [4] we wszystkich państwach określonych w pkt 1:

Państwo | Imiona i nazwisko lub nazwa oraz pełny adres |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

… | … |

Niżej podpisany uznaje, że wszystkie formalności lub środki proceduralne, które dotyczą niniejszego zobowiązania, zostały pisemnie złożone w jednej z jego siedzib, w szczególności korespondencja i przesyłki pocztowe, są dla niego wiążące.

Niżej podpisany uznaje jurysdykcje sądów w miejscach, gdzie posiada swój adres do doręczeń.

Niżej podpisany zobowiązuje się utrzymać adresy do doręczeń, ewentualna zmiana jednego lub kilku z nich może nastąpić tylko po wcześniejszym poinformowaniu urzędu składania gwarancji.

Sporządzono w …, dnia …

(Podpis) [5]

II. Przyjęcie przez urząd składania gwarancji

Urząd składania gwarancji …

Zobowiązanie gwaranta przyjęte w dniu …

(Pieczęć i podpis)

"

[1] Imiona i nazwisko lub nazwa.

[2] Pełny adres.

[3] Wyłącznie procedury tranzytu wspólnotowego.

[4] Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w każdym z tych państw upoważnionego do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego komunikatów. Zobowiązania wynikające z ust. 4 akapit drugi i czwarty muszą być odpowiednio zgodne. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.

[5] Podpisujący powinien przed złożeniem podpisu wpisać odręcznie: "Ważny jako karnet gwarancyjny."

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XVIII

"

ZAŁĄCZNIK 51

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XIX

"

ZAŁĄCZNIK 51 A

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XX

"

ZAŁĄCZNIK 51b

NOTA WYJAŚNIAJĄCA DOTYCZĄCA ZAŚWIADCZEŃ GWARANCJI I ZAŚWIADCZEŃ O ZWOLNIENIU ZE ZŁOŻENIA GWARANCJI

1. Wpisy umieszczane na przedniej stronie zaświadczeń

Po wydaniu zaświadczenia nie można na nim dokonywać jakichkolwiek zmian, dopisków lub skreśleń wpisów dokonanych w polach 1-8 zaświadczenia gwarancji generalnej oraz polach 1-7 zaświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

1.1. Kod waluty

Państwa Członkowskie umieszczają w polu 6 zaświadczenia gwarancji generalnej i polu 5 zaświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji kod ISO ALPHA 3 (ISO 4217) stosowanej waluty.

1.2. Adnotacje

1.2.1. W przypadku gdy dla towarów wymienionych w załączniku 44C nie można wykorzystać gwarancji generalnej, w polu 8 zaświadczenia należy umieścić jedną z następujących adnotacji:

- Validez limitada

- Begrænset gyldighed

- Beschränkte Geltung

- Περιορισμένη ισχύς

- Limited validity

- Validité limitée

- Validità limitata

- Beperkte geldigheid

- Validade limitada

- Voimassa rajoitetusti

- Begränsad giltighet.

1.2.2. Jeżeli główny zobowiązany zobowiązał się, że będzie składać zgłoszenie tranzytowe tylko w jednym urzędzie wywozu, nazwę tego urzędu należy wpisać drukowanymi literami w polu 8 zaświadczenia gwarancji generalnej lub polu 7 zaświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

1.3. Potwierdzenie zaświadczeń w przypadku przedłużenia terminu ważności

W przypadku przedłużenia terminu ważności zaświadczenia urząd składania gwarancji dokonuje odpowiedniej adnotacji w polu 9 zaświadczenia gwarancji generalnej lub polu 8 zaświadczenia o zwolnieniu z obowiązku złożenia gwarancji.

2. Wpisy umieszczane na odwrotnej stronie zaświadczeń. Osoby upoważnione do podpisywania zgłoszeń tranzytowych

2.1. W chwili wydawania zaświadczenia lub w każdej innej chwili w okresie ważności tego zaświadczenia główny zobowiązany musi wpisać na odwrotnej stronie imiona i nazwiska osób, które upoważnił do podpisywania w jego imieniu zgłoszeń tranzytowych. Każdy taki wpis musi zawierać imię i nazwisko upoważnionej osoby oraz wzór jej podpisu i musi być poświadczony podpisem głównego zobowiązanego. Główny zobowiązany może przekreślić pola, których nie będzie wykorzystywał.

2.2. Główny zobowiązany może w każdej chwili cofnąć takie upoważnienie.

2.3. Każda osoba, której nazwisko zostało wpisane na odwrotnej stronie zaświadczenia przedstawianego w urzędzie wywozu, jest upoważnionym przedstawicielem głównego zobowiązanego.

3. Wykorzystywanie zaświadczeń w przypadku zakazu korzystania z gwarancji generalnej

Szczegółowe zasady są przedstawione w pkt 4 załącznika 47A.

"

--------------------------------------------------

ZAŁĄCZNIK XXI

"

ZAŁĄCZNIK 54

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

  翻译: