29.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 346/24 |
DECYZJA RADY
z dnia 20 grudnia 2005 r.
w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Tajlandią na podstawie art. XXVIII GATT 1994 dotyczącego zmiany koncesji odnoszących się do ryżu, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994
(2005/953/WE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z jego art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 26 czerwca 2003 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji na podstawie art. XXVIII GATT 1994 w celu zmiany niektórych koncesji odnoszących się do ryżu. Zgodnie z powyższym dnia 2 lipca 2003 r. Wspólnota Europejska powiadomiła WTO o zamiarze zmiany niektórych koncesji na liście koncesyjnej WE CXL. |
(2) |
Negocjacje były prowadzone przez Komisję w konsultacji z komitetem ustanowionym na mocy art. 133 Traktatu oraz w ramach dyrektyw negocjacyjnych wydanych przez Radę. |
(3) |
Komisja prowadziła negocjacje ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki, które są głównym dostawcą produktów objętych kodem HS 1006 20 (ryż łuskany) i są istotnie zainteresowane dostawami produktów objętych kodem HS 1006 30 (ryż bielony), z Tajlandią, która jest głównym dostawcą produktów objętych kodem HS 1006 30 (ryż bielony) i jest istotnie zainteresowana dostawami produktów objętych kodem HS 1006 20 (ryż łuskany) oraz z Indiami i Pakistanem, które są istotnie zainteresowane dostawami produktów objętych kodem HS 1006 20 (ryż łuskany). |
(4) |
Porozumienia z Indiami i Pakistanem zostały zatwierdzone w imieniu Wspólnoty na mocy odpowiednio decyzji 2004/617/WE (1) oraz 2004/618/WE (2). Nowe stawki celne dla ryżu łuskanego (kod CN 1006 20) oraz ryżu bielonego (kod CN 1006 30) ustalono na mocy decyzji 2004/619/WE (3). Porozumienie ze Stanami Zjednoczonymi zostało zatwierdzone na mocy decyzji 2005/476/WE (4). |
(5) |
Komisja wynegocjowała Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą a Tajlandią, które w związku z powyższym powinno zostać zatwierdzone. |
(6) |
Aby zagwarantować możliwość pełnego stosowania Porozumienia od dnia 1 września 2005 r. oraz do czasu przyjęcia zmiany rozporządzenia Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (5), Komisja powinna zostać upoważniona do przyjęcia tymczasowych odstępstw od tego rozporządzenia oraz koniecznych środków wykonawczych. |
(7) |
Środki konieczne do wykonania niniejszej decyzji powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r., ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (6), |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Tajlandią na podstawie art. XXVIII GATT 1994 dotyczące zmiany koncesji odnoszących się do ryżu, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994.
Tekst Porozumienia jest załączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
1. W zakresie niezbędnym do umożliwienia pełnego stosowania niniejszego Porozumienia od dnia 1 września 2005 r., Komisja, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 2 niniejszej decyzji, może przyjąć odstępstwa od rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 do czasu przyjęcia zmian tego rozporządzenia, nie później jednak niż do dnia 30 czerwca 2006 r.
2. Komisja przyjmuje szczegółowe przepisy dotyczące wykonania Porozumienia zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 3 ust. 2 niniejszej decyzji.
Artykuł 3
1. Komisja jest wspierana przez Komitet Zarządzający ds. Zbóż powołany na podstawie art. 25 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 (7).
2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.
Okres przewidziany w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE ustala się na jeden miesiąc.
3. Komitet przyjmuje swój regulamin.
Artykuł 4
Przewodniczący Rady jest niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Porozumienia, tak aby stało się ono wiążące dla Wspólnoty (8).
Sporządzono w Brukseli, dnia 20 grudnia 2005 r.
W imieniu Rady
M. BECKETT
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 279 z 28.8.2004, str. 17.
(2) Dz.U. L 279 z 28.8.2004, str. 23.
(3) Dz.U. L 279 z 28.8.2004, str. 29.
(4) Dz.U. L 170 z 1.7.2005, str. 67.
(5) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96.
(6) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23.
(7) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.
(8) Data wejścia w życie Porozumienia zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.
29.12.2005 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 346/26 |
POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
między Wspólnotą Europejską a Tajlandią na podstawie art. XXVIII GATT 1994 dotyczące zmiany koncesji odnoszących się do ryżu przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994
Bruksela, dnia 20 grudnia 2005 r.
Szanowny Panie,
W wyniku negocjacji między Wspólnotą Europejską (WE) a Królestwem Tajlandii (Tajlandią) na podstawie art. XXVIII GATT 1994 dotyczących zmiany koncesji odnoszących się do ryżu przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), WE zgadza się na przyjęcie konkluzji przedstawionych poniżej.
1. |
Związane stawki celne dla ryżu łuskanego (podpozycja HS 1006 20), dla ryżu półbielonego i bielonego (podpozycja HS 1006 30) oraz dla ryżu łamanego (podpozycja HS 1006 40) wynoszą odpowiednio 65 EUR/t, 175 EUR/t oraz 128 EUR/t. |
2. |
WE stosuje stawkę celną dla ryżu półbielonego i bielonego (podpozycja HS 1006 30) zgodnie z ust. 3–6. |
3. |
Referencyjny poziom rocznego przywozu jest obliczany jako średnia wielkość całkowitego przywozu ryżu półbielonego i bielonego do WE-25 ze wszystkich miejsc pochodzenia w latach gospodarczych (od dnia 1 września do dnia 31 sierpnia) 2001/02–2003/04, powiększona o 10 % (tj. 337 168 ton). |
4. |
Referencyjny poziom przywozu sześciomiesięcznego: w każdym roku gospodarczym oblicza się referencyjny poziom przywozu sześciomiesięcznego jako 47 % referencyjnego poziomu rocznego przywozu, obliczonego zgodnie z ust. 3 (tj. 158 469 ton). |
5. |
Śródroczna korekta stosowanej stawki celnej: w ciągu 10 dni od końca pierwszych sześciu miesięcy każdego roku gospodarczego WE dokonuje przeglądu oraz, w razie potrzeby, koryguje stosowaną stawkę celną w następujący sposób:
Do celów lit. a) i b) powyżej rzeczywisty przywóz ryżu półbielonego i bielonego oznacza całkowity przywóz ryżu półbielonego i bielonego do WE-25 z wszystkich miejsc pochodzenia w ramach podpozycji HS 1006 30. |
6. |
Korekta stosowanej stawki celnej na koniec roku: w ciągu 10 dni od końca roku gospodarczego, WE dokonuje przeglądu oraz, w razie potrzeby, koryguje stosowaną stawkę celną w następujący sposób:
Do celów lit. a) i b) powyżej rzeczywisty przywóz ryżu półbielonego i bielonego oznacza całkowity przywóz ryżu półbielonego i bielonego do WE-25 z wszystkich miejsc pochodzenia w ramach podpozycji HS 1006 30. |
7. |
Kontyngent taryfowy (TRQ): WE ustanawia nowy roczny kontyngent taryfowy w wysokości 13 500 ton ryżu półbielonego i bielonego, z czego 4 313 ton przydziela się Tajlandii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 0. |
8. |
Ryż łamany: WE stosuje cło przywozowe w wysokości 65 EUR/t dla ryżu ujętego w podpozycji HS 1006 40. |
9. |
Wysokość obecnie obowiązującego kontyngentu taryfowego na ryż łamany zwiększa się do 100 000 ton. Stawka celna w ramach kontyngentu jest równa stawce celnej określonej w ust. 8 powyżej pomniejszonej o 30,77 %. |
10. |
Dane: obliczenie poziomów rzeczywistego przywozu rocznego i sześciomiesięcznego zgodnie z ust. 5 i 6 powyżej odbywa się z wykorzystaniem wspólnotowych danych o pozwoleniach na przywóz ryżu. WE publikuje te dane co tydzień w Internecie. |
11. |
Przejrzystość: WE niezwłocznie ogłasza publicznie wszelkie zmiany stosowanej stawki celnej. |
12. |
Konsultacje: na wniosek jednej ze Stron, Strony w ciągu 30 dni od daty otrzymania takiego wniosku podejmują konsultacje w sprawach objętych niniejszym Porozumieniem. |
13. |
Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od dnia 1 września 2005 r. |
Byłbym wdzięczny, gdyby potwierdził Pan, że Pana Rząd zgadza się na powyższe postanowienia.
Szanowny Panie, proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego szacunku.
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Bangkok, dnia 21 grudnia 2005 r.
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt poinformować o otrzymaniu Pańskiego listu z datą dzisiejszą, o następującej treści:
„W wyniku negocjacji między Wspólnotą Europejską (WE) a Królestwem Tajlandii (Tajlandią) na podstawie art. XXVIII GATT 1994 dotyczących zmiany koncesji odnoszących się do ryżu przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), WE zgadza się na przyjęcie konkluzji przedstawionych poniżej.
1. |
Związane stawki celne dla ryżu łuskanego (podpozycja HS 1006 20), dla ryżu półbielonego i bielonego (podpozycja HS 1006 30) oraz dla ryżu łamanego (podpozycja HS 1006 40) wynoszą odpowiednio 65 EUR/t, 175 EUR/t oraz 128 EUR/t. |
2. |
WE stosuje stawkę celną dla ryżu półbielonego i bielonego (podpozycja HS 1006 30) zgodnie z ust. 3–6. |
3. |
Referencyjny poziom rocznego przywozu jest obliczany jako średnia wielkość całkowitego przywozu ryżu półbielonego i bielonego do WE-25 ze wszystkich miejsc pochodzenia w latach gospodarczych (od dnia 1 września do dnia 31 sierpnia) 2001/02–2003/04, powiększona o 10 % (tj. 337 168 ton). |
4. |
Referencyjny poziom przywozu sześciomiesięcznego: w każdym roku gospodarczym oblicza się referencyjny poziom przywozu sześciomiesięcznego jako 47 % referencyjnego poziomu rocznego przywozu, obliczonego zgodnie z ust. 3 (tj. 158 469 ton). |
5. |
Śródroczna korekta stosowanej stawki celnej: w ciągu 10 dni od końca pierwszych sześciu miesięcy każdego roku gospodarczego, WE dokonuje przeglądu oraz, w razie potrzeby, koryguje stosowaną stawkę celną w następujący sposób:
Do celów lit. a) i b) powyżej rzeczywisty przywóz ryżu półbielonego i bielonego oznacza całkowity przywóz ryżu półbielonego i bielonego do WE-25 z wszystkich miejsc pochodzenia w ramach podpozycji HS 1006 30. |
6. |
Korekta stosowanej stawki celnej na koniec roku: w ciągu 10 dni od końca roku gospodarczego, WE dokonuje przeglądu oraz, w razie potrzeby, koryguje stosowaną stawkę celną w następujący sposób:
Do celów lit. a) i b) powyżej rzeczywisty przywóz ryżu półbielonego i bielonego oznacza całkowity przywóz ryżu półbielonego i bielonego do WE-25 z wszystkich miejsc pochodzenia w ramach podpozycji HS 1006 30. |
7. |
Kontyngent taryfowy (TRQ): WE ustanawia nowy roczny kontyngent taryfowy w wysokości 13 500 ton ryżu półbielonego i bielonego, z czego 4 313 ton przydziela się Tajlandii. Stawka celna w ramach kontyngentu wynosi 0. |
8. |
Ryż łamany: WE stosuje cło przywozowe w wysokości 65 EUR/t dla ryżu ujętego w podpozycji HS 1006 40. |
9. |
Wysokość obecnie obowiązującego kontyngentu taryfowego na ryż łamany zwiększa się do 100 000 ton. Stawka celna w ramach kontyngentu jest równa stawce celnej określonej w ust. 8 powyżej pomniejszonej o 30,77 %. |
10. |
Dane: obliczenie poziomów rzeczywistego przywozu rocznego i sześciomiesięcznego zgodnie z ust. 5 i 6 powyżej odbywa się z wykorzystaniem wspólnotowych danych o pozwoleniach na przywóz ryżu. WE publikuje te dane co tydzień w Internecie. |
11. |
Przejrzystość: WE niezwłocznie ogłasza publicznie wszelkie zmiany stosowanej stawki celnej. |
12. |
Konsultacje: na wniosek jednej ze Stron, Strony w ciągu 30 dni od daty otrzymania takiego wniosku podejmują konsultacje w sprawach objętych niniejszym Porozumieniem. |
13. |
Postanowienia niniejszego Porozumienia stosuje się od dnia 1 września 2005 r. |
Byłbym wdzięczny, gdyby potwierdził Pan, że Pana Rząd zgadza się na powyższe postanowienia.
Szanowny Panie, proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego szacunku.”.
Tajlandia ma zaszczyt potwierdzić swoją zgodę na postanowienia zawarte w tym liście.
Szanowny Panie, proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego szacunku.
W imieniu Królestwa Tajlandii