Bruksela, dnia 29.3.2017

COM(2017) 128 final

2017/0056(COD)

Wniosek

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

ustanawiające środki zarządzania, ochrony i kontroli obowiązujące na obszarze konwencji Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku (SPRFMO)


UZASADNIENIE

1.    KONTEKST WNIOSKU

   Przyczyny i cele wniosku

Wniosek ma na celu przetransponowanie do prawa Unii środków ochrony, kontroli i egzekwowania przyjętych przez Regionalną Organizację ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku (SPFRMO), której jedną z umawiających się stron jest Unia Europejska. SPFRMO jest regionalną organizacją ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO), która odpowiada za zarządzanie zasobami ryb w południowym Pacyfiku i morzach przyległych, z wyłączeniem tuńczyka i gatunków tuńczykopodobnych. Od swojego pierwszego posiedzenia w 2013 r. SPRFMO przyjmuje co roku nowe środki ochrony, kontroli i egzekwowania. Najnowsze środki zawarte w niniejszym wniosku, które należy przetransponować do prawa UE, zostały przyjęte przez SPRFMO w styczniu 2017 r.

SPRFMO posiada upoważnienie do przyjmowania środków ochrony i zarządzania (CMM), które są wiążącymi decyzjami w zakresie ochrony zasobów, które podlegają jej kompetencji, i zarządzania nimi. Akty te są skierowane przede wszystkim do umawiających się stron SPRFMO, ale nakładają również obowiązki na operatorów, takich jak kapitanowie statków rybackich. Środki ochrony i zarządzania SPRFMO wchodzą w życie 90 dni po ich zgłoszeniu i są wiążące dla umawiających się stron, a w przypadku Unii Europejskiej muszą zostać wprowadzone do prawa europejskiego w zakresie, w jakim nie są jeszcze objęte prawodawstwem Unii.

   Spójność z przepisami obowiązującymi w tej dziedzinie polityki

Nie było wcześniej transpozycji środków ochrony i zarządzania SPRFMO. Głównymi przepisami obowiązującymi w tej dziedzinie polityki są: rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 ustanawiające unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa; rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa.

W świetle art. 43 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), który stanowi, że przyjmowanie środków dotyczących ustalania cen, potrąceń, pomocy i ograniczeń ilościowych, jak również dotyczących ustalania i przydziału wielkości dopuszczalnych połowów stanowi prerogatywę Rady, niniejszy wniosek nie obejmuje uprawnień do połowów przyznanych Unii przez SPRFMO.

   Spójność z innymi politykami Unii

NIE DOTYCZY.

2.    PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ

   Podstawa prawna

Podstawą wniosku jest art. 43 ust. 2 TFUE, ponieważ zawiera przepisy niezbędne do osiągnięcia celów wspólnej polityki rybołówstwa.

   Pomocniczość (w przypadku kompetencji niewyłącznych)

Zasada pomocniczości nie ma zastosowania, ponieważ wniosek dotyczy zrównoważonej eksploatacji i ochrony żywych zasobów morza oraz zarządzania nimi w ramach wymiaru zewnętrznego wspólnej polityki rybołówstwa.

   Proporcjonalność

Wniosek zapewni wdrożenie zobowiązań SPRFMO w UE, nie wykraczając poza to, co jest konieczne do osiągnięcia zamierzonego celu.

   Wybór instrumentu

Ponieważ rozporządzenie jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich i wiążące dla nich, będzie przyczyniać się do jednolitego stosowania proponowanych przepisów w całej Unii, tym samym tworząc równe warunki działania dla wszystkich unijnych podmiotów, które prowadzą działalność połowową na obszarze konwencji SPRFMO.

3.    WYNIKI OCEN EX POST, KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI I OCEN SKUTKÓW

   Oceny ex post/kontrole sprawności obowiązującego prawodawstwa

NIE DOTYCZY.

   Konsultacje z zainteresowanymi stronami

Celem niniejszego wniosku jest transpozycja obowiązujących środków ochrony i zarządzania SPRFMO, które są wiążące dla umawiających się stron. W trakcie przygotowań do posiedzeń SPRFMO, na których przyjęto środki ochrony i zarządzania, a także podczas negocjacji na dorocznym posiedzeniu SPRFMO zasięgano opinii zarówno ekspertów, jak i zainteresowanych stron z państw członkowskich. Uznano więc, że konsultacje z zainteresowanymi stronami w przypadku niniejszego rozporządzenia transponującego nie są konieczne.

   Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy eksperckiej

NIE DOTYCZY.

   Ocena skutków

Wobec braku nowych aspektów politycznych niniejsza inicjatywa ustawodawcza nie wymaga przeprowadzenia oceny skutków. Inicjatywa dotyczy przyjętych zobowiązań międzynarodowych, które już są wiążące dla UE i w odniesieniu do których ocena skutków nie jest wymagana.

   Sprawność regulacyjna i uproszczenie

NIE DOTYCZY.

   Prawa podstawowe

NIE DOTYCZY.

4.    WPŁYW NA BUDŻET

NIE DOTYCZY.

5.    ELEMENTY FAKULTATYWNE

   Plany wdrożenia i monitorowanie, ocena i sprawozdania

NIE DOTYCZY.

   Dokumenty wyjaśniające (w przypadku dyrektyw)

NIE DOTYCZY.

   Szczegółowe objaśnienia poszczególnych przepisów wniosku

Tytuł I zawiera przepisy ogólne, takie jak przedmiot, zakres stosowania i definicje. Należy podkreślić, że niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do unijnych statków rybackich prowadzących połowy na obszarze konwencji SPRFMO lub – w przypadku przeładunków – na wodach poza obszarem konwencji SPRFMO w odniesieniu do gatunków złowionych na obszarze konwencji SPRFMO. Ma ono również zastosowanie do statków rybackich państw trzecich, które wchodzą do portów UE i statków, które przewożą produkty rybołówstwa złowione na obszarze objętym konwencją.

Tytuł II odnosi się do środków zarządzania, ochrony i kontroli dotyczących pewnych gatunków. Rozdział I zawiera środki zarządzania SPRFMO mające zastosowanie do ostroboka. Rozdział II dotyczy środków ograniczania przyłowu ptaków morskich.

Tytuł III zawiera przepisy na temat zarządzania, ochrony i środków kontroli dotyczących niektórych metod połowu. Rozdział I dotyczy połowów dennych. Rozdział II dotyczy zwiadów rybackich.

Tytuł IV zawiera wspólne środki kontroli. Rozdział I dotyczy upoważnień dla statków rybackich i rejestru statków SPRFMO. Rozdział II zawiera przepisy dotyczące działań przeładunkowych, w tym przepisy ogólne, powiadomienia z wyprzedzeniem, nadzoru przeładunku i powiadomienia po przeładunku. Rozdział III odnosi się do gromadzenia danych i sprawozdawczości. Rozdział IV zawiera przepisy dotyczące nadzoru i programów obecności obserwatorów. Rozdział V dotyczy inspekcji w portach UE statków rybackich państw trzecich przewożących produkty rybołówstwa pozyskane w SPRFMO, a zwłaszcza utworzenia punktów kontaktowych i wyznaczonych portów, procedury powiadomienia z wyprzedzeniem, kryteriów dotyczących inspekcji oraz procedury inspekcji. Zawiera również przepisy dotyczące procedury stosowanej w przypadku podejrzeń naruszeń w trakcie inspekcji w porcie. Rozdział VI zawiera przepisy dotyczące egzekwowania i przestrzegania przepisów, a w szczególności obiegu informacji na temat nielegalnych, nieregulowanych i nieraportowanych połowów (IUU), zastosowania środków wobec statków rybackich znajdujących się w wykazie NNN SPRFMO oraz postępowania w przypadku problemów z przestrzeganiem przepisów.

Tytuł V zawiera przepisy końcowe, takie jak zachowanie poufności elektronicznych raportów i komunikatów, procedury wprowadzania zmian, wykonywanie przekazanych uprawnień, wdrażanie i wejście w życie.

2017/0056 (COD)

Wniosek

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

ustanawiające środki zarządzania, ochrony i kontroli obowiązujące na obszarze konwencji Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku (SPRFMO)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego 1 ,

uwzględniając opinię Komitetu Regionów 2 ,

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)Zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 3 celem wspólnej polityki rybołówstwa (WPRyb) jest eksploatacja żywych zasobów morza, która przyczyni się do trwałego zrównoważenia ekonomicznego, środowiskowego i społecznego.

(2)Unia zatwierdziła w drodze decyzji Rady 98/392/WE 4 Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza, zawierającą przepisy i zasady odnoszące się do ochrony żywych zasobów morza i zarządzania nimi. W ramach swoich szerszych zobowiązań międzynarodowych Unia Europejska uczestniczy w działaniach, które zmierzają do ochrony stad ryb w wodach międzynarodowych.

(3)Zgodnie z decyzją Rady 2012/130/UE 5 Unia jest umawiającą się stroną Konwencji w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na południowym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi (zwanej dalej „konwencją SPRFMO”), na podstawie której ustanowiono Regionalną Organizację ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku (SPRFMO), od dnia 26 lipca 2010 r.

(4)W ramach SPRFMO Komisja Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku jest odpowiedzialna za przyjmowanie środków mających na celu zapewnienie długoterminowej ochrony i zrównoważonego użytkowania zasobów połowowych poprzez stosowanie zasady ostrożnego zarządzania zasobami oraz podejścia ekosystemowego do zarządzania rybołówstwem oraz jednocześnie do ochrony ekosystemów morskich, w których te zasoby występują. Takie środki ochrony i zarządzania mogą stać się wiążące dla Unii.

(5)Należy zagwarantować, aby środki ochrony i zarządzania przyjęte przez SPRFMO zostały w pełni przetransponowane do prawa unijnego i w związku z tym były jednolicie i skutecznie stosowane w Unii.

(6)SPRFMO posiada upoważnienie do przyjmowania środków ochrony i zarządzania w odniesieniu do połowów w ramach swoich kompetencji, a środki te są wiążące dla umawiających się stron. Akty te są skierowane przede wszystkim do umawiających się stron SPRFMO i nakładają obowiązki na operatorów, takich jak kapitanowie statków rybackich.

(7)Niniejsze rozporządzenie nie powinno obejmować uprawnień do połowów ustalanych przez SPRFMO, ponieważ te uprawnienia do połowów są przydzielane w ramach corocznego rozporządzenia dotyczącego możliwości połowowych zgodnie z art. 43 ust. 3 Traktatu.

(8)Aby w przyszłości szybko wprowadzać do prawa Unii wiążące zmiany w środkach ochrony i zarządzania SPRFMO, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, dotyczących zmian w załącznikach i odpowiednich artykułach niniejszego rozporządzenia. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane, Komisja powinna zapewnić jednoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

(9)Aby zapewnić przestrzeganie przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, przyjęto przepisy unijne w celu ustanowienia systemu kontroli, inspekcji i egzekwowania, który obejmuje zwalczanie nielegalnej, nieraportowanej i nieuregulowanej działalności połowowej („połowy NNN”).

(10)W szczególności w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1224/2009 ustanowiono unijny system kontroli, inspekcji i egzekwowania zgodnie z globalnym i zintegrowanym podejściem, aby zapewnić przestrzeganie wszystkich przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, a w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 404/2011 określono szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009. Rozporządzenie Rady (WE) nr 1005/2008 ustanawiające wspólnotowy system zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania. Tymi rozporządzeniami wdrożono już wiele przepisów określonych w środkach ochrony i zarządzania SPRFMO. W związku z tym nie ma potrzeby uwzględniania tych przepisów w niniejszym rozporządzeniu.

(11)W art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1380/2013 wprowadzono obowiązek wyładunku, który ma zastosowanie od dnia 1 stycznia 2015 r. do połowów małych i dużych gatunków pelagicznych, połowów do celów przemysłowych i połowów łososia w Morzu Bałtyckim. Na podstawie art. 15 ust. 2 wspomnianego rozporządzenia obowiązek wyładunku nie może jednak naruszać zobowiązań międzynarodowych Unii, takich jak zobowiązania wynikające ze środków ochrony i zarządzania SPRFMO,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Tytuł I

Przepisy ogólne

Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsze rozporządzenie ustanawia środki zarządzania, ochrony i kontroli dotyczące połowów daleko międzystrefowych gatunków ryb, obowiązujące na obszarze konwencji Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku (SPRFMO).

Artykuł 2

Zakres

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do:

a) unijnych statków rybackich prowadzących połowy na obszarze konwencji SPRFMO, jak to określono w art. 5 tej konwencji;

b)unijnych statków rybackich dokonujących przeładunku produktów rybołówstwa pozyskanych w obszarze objętym konwencją SPRFMO;

c) statków rybackich państw trzecich, które zażądały dostępu do portów Unii lub są przedmiotem inspekcji w tych portach Unii i statków, które przewożą produkty rybołówstwa pozyskane w obszarze objętym konwencją SPRFMO.

Artykuł 3

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

(1)„obszar objęty konwencją SPRFMO” oznacza pełnomorski obszar geograficzny na południe od 10° N, na północ od obszaru konwencji CCAMLR, jak określono w Konwencji o zachowaniu żywych zasobów morskich Antarktyki, na wschód od obszaru konwencji SIOFA zgodnie z definicją w Porozumieniu w sprawie połowów na południowym obszarze Oceanu Indyjskiego oraz na zachód od obszarów połowowych znajdujących się pod jurysdykcją państw Ameryki Południowej;

(2)„statek rybacki” oznacza każdy statek o dowolnych rozmiarach, wykorzystywany lub przeznaczony do wykorzystania w celach zarobkowej eksploatacji zasobów połowowych, w tym statki pomocnicze, statki przetwórnie, statki biorące udział w przeładunkach oraz transportowce wyposażone w sprzęt służący do transportowania produktów rybołówstwa, poza kontenerowcami;

(3)„zasoby ryb SPRFMO” oznaczają wszystkie żywe zasoby morskie w obszarze objętym konwencją SPRFMO, z wyjątkiem:

a) gatunków osiadłych, jeżeli podlegają one jurysdykcji krajowej państw nadbrzeżnych, na mocy art. 77 ust. 4 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r. (zwanej dalej „konwencją z 1982 r.”);

b) gatunków daleko migrujących wymienionych w załączniku I do konwencji z 1982 r.;

c) gatunków anadromicznych i katadromicznych;

d) ssaków morskich, gadów morskich i ptaków morskich;

(4)„produkty rybołówstwa” oznaczają organizmy wodne na obszarze objętym konwencją SPRFMO, które to produkty są wynikiem dowolnej działalności połowowej, bądź otrzymywane z nich produkty;

(5)„działalność połowowa” oznacza poszukiwanie ryb, wydawanie, wystawianie, holowanie i wybieranie narzędzia połowowego, wciąganie połowu na burtę, przeładunek, zatrzymywanie na burcie, przetwarzanie na statku, przenoszenie i wyładowywanie ryb oraz produktów rybołówstwa;

(6)„połowy denne” oznaczają połowy dokonywane przez statki rybackie stosujące jakikolwiek sprzęt, który może wejść w kontakt z dnem morskim lub organizmami żyjącymi w osadzie w trakcie normalnego wykonywania operacji połowowych;

(7)„ślad połowowy związany z połowami dennymi” oznacza zasięg przestrzenny połowów dennych w określonym czasie na obszarze objętym konwencją SPRFMO;

(8)„wstępny wykaz statków NNN SPRMFO” oznacza wstępny wykaz statków rybackich, które prawdopodobnie prowadziły nielegalne, nieraportowane i nieuregulowane połowy (połowy NNN), przygotowany przez sekretariat SPRFMO i przedłożony do rozpatrzenia przez Komitet ds. Zgodności i Zagadnień Technicznych SPRFMO;

(9)„zwiady rybackie” oznaczają operacje, w trakcie których nie są prowadzone połowy lub nie były prowadzone połowy z użyciem konkretnego rodzaju narzędzi lub technik w ciągu ostatnich dziesięciu lat;

(10)„ustanowione rybołówstwo” oznacza działalność połowową, która nie została zamknięta i w trakcie której prowadzone są połowy lub były prowadzone połowy z użyciem konkretnego rodzaju narzędzi lub technik w ciągu ostatnich dziesięciu lat;

(11)„połowy NNN” oznaczają nielegalne, nieraportowane lub nieuregulowane połowy zdefiniowane w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008;

(12)„niebędąca umawiającą się stroną współpracująca strona SPRFMO” to państwo lub podmiot prowadzący połowy, które nie są stroną konwencji SPRFMO, ale zgodziły się na pełną współpracę w zakresie wdrażania zasad ochrony i zarządzania przyjętych przez SPRFMO;

(13)„rejestr statków SPRFMO” oznacza prowadzony przez sekretariat SPRFMO wykaz statków rybackich upoważnionych do połowów w obszarze objętym konwencją, zgłoszonych przez umawiające się strony SPRFMO oraz niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony;

(14)„przeładunek” oznacza przeładowanie całości lub części produktów rybołówstwa ze statku rybackiego na inny statek rybacki;

(15)„inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania” oznaczają gatunki wymienione w załączniku XIII;

(16)„wrażliwy ekosystem morski” oznacza dowolny ekosystem morski, którego integralność może – zgodnie z najlepszymi dostępnymi informacjami naukowymi oraz zasadą ostrożności – zostać zagrożona w wyniku istotnego niekorzystnego wpływu spowodowanego fizycznym kontaktem z narzędziami przydennymi w trakcie typowego wykonywania operacji połowowych, obejmujący między innymi rafy, góry podwodne, kominy hydrotermalne, żyjące w wodach zimnych koralowce lub kolonie gąbek.

Tytuł II

Środki zarządzania, ochrony i kontroli dotyczące pewnych gatunków

Rozdział I

Ostrobok peruwiański (Trachurus murphyi) 

Artykuł 4

Zarządzanie połowami ostroboka

1.    Zgodnie z art. 15 rozporządzenia (UE) nr 1006/2008 państwo członkowskie powinno zamknąć połowy ostroboka dla statków rybackich pływających pod jego banderą, gdy ich całkowity połów wynosi równowartość 100 procent ich limitu połowowego.

2.    Państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję o dacie zamknięcia. Komisja niezwłocznie przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO.

Artykuł 5

Obecność obserwatorów podczas połowów ostroboka

Państwa członkowskie zapewniają obecność obserwatorów na statkach rybackich pływających pod ich banderą podczas co najmniej 10 procent rejsów. W odniesieniu do statków rybackich odbywających w sumie nie więcej niż dwa rejsy 10 procent obecności obserwatorów oblicza się w odniesieniu do aktywnych dni połowowych w przypadku trawlerów i w odniesieniu do zaciągów w przypadku sejnerów.

Artykuł 6

Przekazywanie danych dotyczących ostroboka

1.    Państwa członkowskie powiadamiają Komisję do 15 dnia każdego miesiąca o połowach ostroboka w poprzednim miesiącu, zgodnie z art. 33 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.

2.    W uzupełnieniu ust. 1 państwa członkowskie przekazują Komisji następujące dane dotyczące połowów ostroboka:

a) do 5 dnia każdego miesiąca listę swoich statków rybackich biorących udział w przeładunkach w poprzednim miesiącu. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO w ciągu 20 dni od końca danego miesiąca;

b) w ciągu 5 dni od zakończenia każdego kwartału dane VMS statków rybackich prowadzących aktywnie połowy lub prowadzących przeładunek w poprzednim kwartale. Komisja przesyła te informacje do sekretariatu SPRFMO w ciągu 10 dni od zakończenia każdego kwartału.

c) 45 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO roczne sprawozdanie naukowe za poprzedni rok. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO, najpóźniej 30 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO.

3.Do dnia 30 września każdego roku Komisja przekazuje sekretariatowi SPRFMO roczne dane na temat połowów (w żywej wadze) obejmujące połowy w poprzednim roku kalendarzowym. 

Rozdział II

Ptaki morskie

Artykuł 7

Środki ograniczania przyłowu ptaków morskich obowiązujące taklowce

1. Wszystkie unijne statki rybackie prowadzące połowy przy użyciu takli podlegają środkom ograniczającym przyłowy ptaków morskich określonym w niniejszym artykule.

2. Wszystkie unijne statki rybackie prowadzące połowy przy użyciu takli dennych stosują obciążniki lin i podbory straszące.

3.Unijne statki rybackie nie stawiają takli w porach ciemności ani nie zrzucają odpadów z ryb podczas zarzucania i wybierania sieci.

4. Obciążniki lin są montowane zgodnie z załącznikiem I.

5. Liny płoszące są montowane zgodnie z załącznikiem II.

6.Unijnym statkom rybackim zabrania się dokonywania zrzutów odpadów z ryb podczas zarzucania i wybierania sieci. Jeżeli nie jest to wykonalne, statki grupują odpady w partie przez dwie godziny lub dłużej.

Artykuł 8

Środki ograniczania przyłowu ptaków morskich obowiązujące trawlery

1.Wszystkie unijne statki rybackie stosujące włoki podlegają środkom ograniczającym przyłowy ptaków morskich określonym w niniejszym artykule.

2.Unijne statki rybackie podczas połowów montują dwie podbory straszące lub jeżeli praktyki operacyjne uniemożliwiają skuteczne zastosowanie podbór straszących – odstraszającą kurtynę linową (ang. bird baffler).

3.Odstraszające kurtyny linowe ą montowane zgodnie z załącznikiem III.

4.Unijnym statkom rybackim zabrania się dokonywania zrzutów odpadów z ryb podczas zarzucania i wybierania sieci.

5.Unijne statki rybackie przerabiają odpady z ryb na mączkę rybną i zatrzymują wszystkie odpady, a ich usuwanie ogranicza się do zrzutów płynnych/wody ściekowej. Jeżeli nie jest to wykonalne, statki rybackie grupują odpady w partie przez dwie godziny lub dłużej.

6.Sieci są czyszczone po każdej operacji połowowej, aby usunąć zaplątane ryby i materiał bentosowy w celu uniknięcia interakcji z ptakami podczas rozmieszczenia narzędzi.

7.Czas, w trakcie którego sieć jest na powierzchni wody podczas wybierania, powinien być zminimalizowany dzięki właściwemu utrzymaniu wind i dobrym praktykom połowowym.

Artykuł 9

Sprawozdawczość w zakresie danych dotyczących ptaków morskich

W swoim rocznym sprawozdaniu naukowym, które należy przedstawić Komisji 45 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO, każdego roku państwa członkowskie podają:

a)środki ograniczające przyłowy ptaków morskich stosowane przez każdy statek rybacki pływający pod ich banderą i dokonujący połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO; 

b)poziom obecności obserwatorów zajmujących się rejestracją przyłowów ptaków morskich.

Tytuł III

Środki zarządzania, ochrony i kontroli dotyczące pewnych metod połowu

Rozdział I

Połowy denne

Artykuł 10

Upoważnienia do połowów dennych

1. Państwa członkowskie nie zezwalają statkom rybackim pływającym pod ich banderą na prowadzenie połowów dennych bez uprzedniego upoważnienia SPRFMO.

2. Państwa członkowskie mające zamiar prowadzić połowy denne w obszarze objętym konwencją przedkładają Komisji wniosek nie później niż 45 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO, na którym chcą by ich wniosek został rozpatrzony. Komisja przekazuje ten wniosek do sekretariatu SPRFMO najpóźniej 30 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO. Wniosek musi zawierać:

(a)ślad połowowy związany z połowami dennymi na podstawie rejestru połowów dennych lub nakładu połowowego w obszarze objętym konwencją SPRFMO w okresie od dnia 1 stycznia 2002 r. do dnia 31 grudnia 2006 r. określony przez dane państwo członkowskie;

(b)średni poziom połowów w okresie od dnia 1 stycznia 2002 r. do dnia 31 grudnia 2006 r.;

(c)ocenę skutków połowów dennych;

(d)ocenę tego, czy proponowane działania zarówno promują zrównoważone zarządzanie gatunkami docelowymi i niedocelowymi gatunkami poławianymi jako przyłów, jak również chronią ekosystemy morskie, w których występują te zasoby, w tym poprzez zapobieganie znaczącym niekorzystnym oddziaływaniom na wrażliwe ekosystemy morskie.

3.Ocenę skutków, o której mowa w ust. 2 lit. c), przeprowadza się zgodnie z wytycznymi dotyczącymi zarządzania połowami głębinowymi Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) i bierze w niej pod uwagę normę SPRFMO dotyczącą oceny skutków połowów dennych oraz obszary, na których z pewnością lub prawdopodobnie występują wrażliwe ekosystemy morskie.

4. Komisja powiadamia dane państwo członkowskie o decyzji SPRFMO dotyczącej upoważnienia do połowów dennych w obszarze objętym konwencją SPRFMO, w odniesieniu do których przeprowadzono ocenę skutków, i podaje wszelkie powiązane warunki i odpowiednie środki zapobiegające znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie.

5.Państwa członkowskie zapewniają, aby oceny, o których mowa w ust. 2 lit. c), były aktualizowane w przypadku zmiany połowów, która może mieć wpływ na wrażliwe ekosystemy morskie, oraz przekazują te informacje Komisji niezwłocznie po ich udostępnieniu w celu przekazania do sekretariatu SPRFMO.

Artykuł 11

Połowy denne poza śladem połowowym lub przekraczające poziomy połowów dla okresu odniesienia

1. Państwa członkowskie nie zezwalają statkom rybackim pływającym pod ich banderą na prowadzenie połowów dennych poza śladem połowowym lub przekraczających poziomy połowów dla okresu odniesienia bez uprzedniego upoważnienia SPRFMO.

2. Państwa członkowskie zamierzające prowadzić połowy poza śladem połowowym połowów dennych lub zamierzające przekroczyć średni poziom połowów, o którym mowa w art. 10 ust. 2 lit. b), przedkładają Komisji wniosek 80 dni przed datą rocznego posiedzenia Komitetu Naukowego SPRFMO, na którym chcą by ich wniosek został rozpatrzony. Komisja przesyła ten wniosek do sekretariatu SPRFMO najpóźniej 60 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO. Wniosek ten zawiera:

(a)ocenę skutków połowów dennych;

(b)ocenę tego, czy proponowane działania zarówno promują zrównoważone zarządzanie gatunkami docelowymi i niedocelowymi gatunkami poławianymi jako przyłów, jak również chronią ekosystemy morskie, w których występują te zasoby, w tym poprzez zapobieganie znaczącym niekorzystnym oddziaływaniom na wrażliwe ekosystemy morskie.

3. Ocenę skutków, o której mowa w ust. 2 lit. a), przeprowadza się zgodnie z wytycznymi dotyczącymi zarządzania połowami głębinowymi Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) i bierze w niej pod uwagę normę SPRFMO dotyczącą oceny skutków połowów dennych oraz obszary, na których z pewnością lub prawdopodobnie występują wrażliwe ekosystemy morskie.

4. Komisja powiadamia dane państwo członkowskie o decyzji SPRFMO dotyczącej upoważnienia do połowów dennych w obszarze objętym konwencją, w odniesieniu do których przeprowadzono ocenę skutków, i podaje wszelkie powiązane warunki i odpowiednie środki zapobiegające znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie.

5.Państwa członkowskie zapewniają, aby oceny były aktualizowane w przypadku zmiany połowów, która może mieć wpływ na wrażliwe ekosystemy morskie, oraz przekazują te informacje Komisji niezwłocznie po ich udostępnieniu w celu przekazania do sekretariatu SPRFMO.

Artykuł 12

Wrażliwe ekosystemy morskie w połowach dennych

1. Do czasu opracowania przez Komitet Naukowy SPRFMO wskazówek dotyczących wartości progowych państwa członkowskie ustalają wartości progowe dla bioindykatorów wrażliwego ekosystemu morskiego dla statków rybackich pływających pod ich banderą, biorąc pod uwagę pkt 68 wytycznych FAO dotyczących zarządzania połowami głębinowymi.

2. Państwa członkowskie wymagają, aby statki rybackie pływające pod ich banderą zaprzestały połowów dennych w granicach pięciu mil morskich od dowolnego miejsca w obszarze objętym konwencją SPRFMO, w przypadku gdy bioindykatory przekraczają progi ustanowione zgodnie z ust. 1. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji bioindykatory wrażliwych ekosystemów morskich na podstawie wytycznych określonych w załączniku IV. Komisja bezzwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.

Artykuł 13

Obecność obserwatorów podczas połowów dennych

Państwa członkowskie zapewniają obecność obserwatorów podczas 100 procent rejsów trawlerów pływających pod ich banderą, które prowadzą połowy denne, i podczas co najmniej 10 procent rejsów statków rybackich stosujących inne narzędzia do połowów dennych.

Artykuł 14

Przekazywanie danych dotyczących połowów dennych

1. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję do 15 dnia każdego miesiąca o miesięcznych połowach gatunków dennych w poprzednim miesiącu zgodnie z art. 33 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.

2.W terminie 15 dni od zakończenia każdego miesiąca państwa członkowskie przesyłają Komisji wykaz statków rybackich pływających pod ich banderą prowadzących aktywną działalność połowową i statków rybackich pływających pod ich banderą uczestniczących w przeładunku. Komisja przesyła te informacje do sekretariatu SPRFMO w ciągu 5 dni od ich otrzymania.

3.W ciągu 5 dni od zakończenia każdego kwartału państwa członkowskie przekazują Komisji wszelkie dane VMS dotyczące poprzedniego kwartału. Komisja przesyła te informacje do sekretariatu SPRFMO w ciągu 10 dni od zakończenia każdego kwartału.

4.Państwa członkowskie zakazują statkom rybackim pływającym pod ich banderą uczestniczenia w połowach dennych, jeśli minimalne wymagane dane dotyczące identyfikacji statków rybackich, określone w załączniku V, nie zostały dostarczone.

Rozdział II

Zwiady rybackie

Artykuł 15

Prowadzenie zwiadów rybackich

1.Państwa członkowskie pragnące zezwolić statkowi rybackiemu pływającemu pod ich banderą na prowadzenie połowów w ramach zwiadów rybackich przedkładają Komisji nie później niż 80 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO:

a) wniosek zawierający informacje zawarte w załączniku V;

b) plan działania w sprawie połowów zgodnie z załącznikiem VI, w tym zobowiązanie do przestrzegania planu gromadzenia danych z art. 16 ust. 3, 4 i 5.

2. Nie później niż 60 dni przed posiedzeniem Komitetu Naukowego SPRFMO Komisja przesyła wniosek do komisji SPRFMO oraz plan działania w sprawie połowów do Komitetu Naukowego SPRFMO.

3. Komisja powiadamia państwa członkowskie o decyzji SPRFMO dotyczącej upoważnienia do prowadzenia połowów w ramach zwiadów rybackich.

 

Artykuł 16

Zezwolenie na prowadzenie zwiadów rybackich

1. Państwa członkowskie nie zezwalają statkom rybackim pływającym pod ich banderą na prowadzenie połowów w ramach zwiadów rybackich bez uprzedniego upoważnienia SPRFMO.

2. Państwa członkowskie zapewniają, aby każdy statek rybacki pływający pod ich banderą prowadził połowy w ramach zwiadów rybackich zgodnie z planem działania w sprawie połowów zatwierdzonym przez SPRFMO.

3. Państwa członkowskie zapewniają, aby dane wymagane przez SPRFMO w planie gromadzenia danych były przekazywane Komisji w celu przesłania ich do sekretariatu SPRFMO.

4. Statki rybackie państw członkowskich upoważnione do udziału w zwiadach rybackich mają zakaz kontynuowania połowów w ramach odpowiednich zwiadów rybackich, chyba że dane określone w planie gromadzenia danych SPRFMO za ostatni sezon, w którym prowadzono połowy, zostały przekazane sekretariatowi SPRFMO, a Komitet Naukowy miał możliwość dokonania przeglądu tych danych.

5. Państwa członkowskie, których statki rybackie uczestniczą w zwiadach rybackich gwarantują, że na każdym statku rybackim pływającym pod ich banderą jest jeden lub kilku niezależnych obserwatorów, którzy są w stanie zebrać dane zgodnie z planem gromadzenia danych SPRFMO.

Artykuł 17

Zastępowanie statku rybackiego w zwiadach rybackich

1. Niezależnie od przepisów art. 15 i 16 państwa członkowskie są uprawnione do zezwolenia na prowadzenie połowów w ramach zwiadów rybackich przez statek pływający pod ich banderą, który nie został wskazany w planie działania w sprawie połowów, jeżeli unijny statek rybacki określony w planie działania w sprawie połowów nie może prowadzić połowów z powodu uzasadnionych przyczyn operacyjnych lub z powodu siły wyższej. W takiej sytuacji zainteresowane państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję, dostarczając:

a)szczegółowe informacje dotyczące zamierzonego zastąpienia statku;

b)dokument w wyczerpujący sposób uzasadniający powody zastąpienia statku oraz wszelkie odpowiednie dokumenty potwierdzające;

c)specyfikacje i pełny opis rodzajów narzędzi połowowych, które będą używane przez statek zastępujący.

2. Komisja bezzwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.

Tytuł IV

Wspólne środki kontroli

Rozdział I

Upoważnienia

Artykuł 18

Rejestr statków

1. Do dnia 15 listopada każdego roku państwa członkowskie przekazują Komisji wykaz statków rybackich pływających pod ich banderą uprawnionych do połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO w kolejnym roku, w celu przekazania go sekretariatowi SPRFMO, który to wykaz obejmuje informacje zawarte w załączniku V. Przy wydawaniu upoważnień do połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO państwa członkowskie biorą pod uwagę historię przestrzegania przepisów przez statki rybackie i operatorów.

2. Państwa członkowskie informują Komisję o statkach rybackich pływających pod ich banderą, uprawnionych do połowów w obszarze objętym konwencją, co najmniej 20 dni przed pierwszym wejściem takich statków na obszar objęty konwencją SPRFMO. Komisja przekazuje tę informację sekretariatowi SPRFMO co najmniej 15 dni przed pierwszym wejściem statku na obszar objęty konwencją SPRFMO.

3.Państwa członkowskie zapewniają aktualność danych dotyczących statków rybackich pływających pod ich banderą, uprawnionych do połowów w obszarze objętym konwencją SPRFMO. Wszelkie zmiany są zgłaszane Komisji najpóźniej 10 dni od takiej zmiany. Komisja przesyła te informacje do sekretariatu SPRFMO w ciągu 5 dni od ich otrzymania.

4. W przypadku uchylenia, rezygnacji lub wszelkich innych okoliczności, które powodują nieważność upoważnienia, państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję, tak aby mogła ona przekazać te informacje sekretariatowi SPRFMO w ciągu 3 dni od daty unieważnienia upoważnienia.

5. Na zasadzie odstępstwa od art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1380/2013 unijne statki rybackie niewpisane do rejestru statków SPRFMO nie mogą prowadzić połowów gatunków złowionych na obszarze objętym konwencją SPRFMO.

Rozdział II

Przeładunek

Artykuł 19

Ogólne postanowienia dotyczące przeładunku

1. Niniejszy rozdział ma zastosowanie do następujących operacji przeładunkowych:

a) operacji przeładunkowych prowadzonych na obszarze objętym konwencją SPRFMO w odniesieniu do zasobów ryb SPRFMO i innych gatunków złowionych wraz z tymi zasobami, które złowiono na obszarze objętym konwencją SPRFMO.

b)operacji przeładunkowych prowadzonych poza obszarem objętym konwencją SPRFMO w odniesieniu do zasobów ryb SPRFMO i innych gatunków złowionych wraz z tymi zasobami, które złowiono na obszarze objętym konwencją SPRFMO.

2. Przeładunki na morzu oraz w porcie przeprowadzane są wyłącznie między statkami rybackimi wpisanymi do rejestru statków SPRFMO.

3. Przekazanie na morzu paliwa, załogi, narzędzi lub innych dostaw w obszarze objętym konwencją SPRFMO może odbywać się wyłącznie między statkami rybackimi wpisanymi do rejestru statków SPRFMO.

4.    Niniejszy artykuł nie narusza przepisów art. 21 i 22 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 ani art. 4 ust. 3 i 4 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008.

5.    Operacje przeładunku na morzu w odniesieniu do zasobów ryb SPRFMO i innych gatunków złowionych wraz z tymi zasobami, które zostały pozyskane w obszarze objętym konwencją SPRFMO, są zabronione na wodach Unii.

Artykuł 20

Powiadamianie o przeładunku ostroboka i gatunków dennych

1. Niezależnie od tego, gdzie odbywa się przeładunek, w przypadku przeładunku ostroboka i gatunków dennych złowionych w obszarze objętym konwencją SPRFMO przez statki rybackie pływające pod banderą państwa członkowskiego, władze tego państwa członkowskiego przekazują jednocześnie Komisji i sekretariatowi SPRFMO następujące informacje:

a) powiadomienie o zamiarze przeładunku, w którym należy wskazać 14-dniowy okres, na który zaplanowany jest przeładunek ostroboka i gatunków dennych złowionych w obszarze objętym konwencją SPRFMO, które powinno wpłynąć 7 dni przed pierwszym dniem tego 14-dniowego okresu.

b) powiadomienie o faktycznym przeładunku, które powinno wpłynąć co najmniej 12 godzin przed przewidywaną godziną takich działań.

Państwa członkowskie mogą upoważnić operatora unijnego statku rybackiego do bezpośredniego przekazania tych informacji sekretariatowi SPRFMO, pod warunkiem jednoczesnego przekazania tych informacji Komisji.

2. Powiadomienia, o których mowa w ust. 1, zawierają odpowiednie dostępne informacje dotyczące przeładunku, w tym jego planowaną datę i godzinę, przewidywane miejsca, połowy oraz informacje na temat zaangażowanych w niego unijnych statków rybackich, zgodnie z załącznikiem VII.

Artykuł 21

Monitorowanie przeładunku ostroboka i gatunków dennych

1. Jeżeli na pokładzie unijnego statku rybackiego dokonującego przeładunku lub odbierającego go znajduje się obserwator, monitoruje on operacje przeładunkowe. Obserwator wypełnia dziennik przeładunku SPRFMO zgodnie z załącznikiem VIII w celu weryfikacji ilości i gatunków przeładowanych produktów rybołówstwa i dostarcza kopię dziennika właściwym organom państwa członkowskiego, pod którego banderą pływa statek, na którym prowadzona jest obserwacja.

2. Państwo członkowskie, pod którego banderą pływa statek rybacki, przekazuje Komisji otrzymane od obserwatora dane dotyczące przeładunku zapisane w dzienniku w ciągu 10 dni od zejścia obserwatora na ląd. Komisja przekazuje je do sekretariatu SPRFMO w ciągu 15 dni od zejścia na ląd.

3. W celu sprawdzenia ilości i gatunków przeładowanych produktów rybołówstwa oraz w celu zapewnienia właściwej weryfikacji obserwator znajdujący się na pokładzie musi mieć pełny dostęp do obserwowanego unijnego statku rybackiego, w tym jego załogi, narzędzi połowowych, wyposażenia, rejestrów i ładowni.

Artykuł 22

Informacje, które należy zgłosić po przeładunku ostroboka i gatunków dennych

1. Państwa członkowskie biorące udział w przeładunku zgłaszają wszystkie szczegóły operacyjne jednocześnie sekretariatowi SPRFMO oraz Komisji zgodnie z załącznikiem IX nie później niż 7 dni po dacie dokonania przeładunku.

2. Państwa członkowskie mogą upoważnić operatora statku rybackiego do przekazania informacji, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio sekretariatowi SPRFMO drogą elektroniczną, pod warunkiem jednoczesnego przekazania tych informacji Komisji. Wszelkie wnioski o wyjaśnienia otrzymane przez operatora unijnego statku rybackiego od sekretariatu SPRFMO przekazywane są Komisji.

Rozdział III

Gromadzenie danych i sprawozdawczość

Artykuł 23

Gromadzenie danych i sprawozdawczość

1. W uzupełnieniu wymogów dotyczących przekazywania danych określonych w art. 6, 9, 12, 14, 16, 21 i 22 państwa członkowskie prowadzące połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO przekazują Komisji dane określone w ust. 2 i 3 niniejszego artykułu.

2.Do dnia 15 września każdego roku państwa członkowskie prowadzące połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO przekazują Komisji informacje na temat masy w relacji pełnej wszystkich gatunków lub grup gatunków złowionych w poprzednim roku kalendarzowym. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO do dnia 30 września.

3.Do dnia 15 czerwca każdego roku państwa członkowskie prowadzące połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO zgłaszają Komisji dane dotyczące połowów włokiem na podstawie poszczególnych wybrań sieci; dane dotyczące takli dennych na podstawie poszczególnych wystawień narzędzi połowowych; oraz dane dotyczące wyładunków, w tym w odniesieniu do chłodniowców, i przeładunków. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO do dnia 30 czerwca.

4. Komisja może określić, w drodze aktów wykonawczych, szczegółowe wymagania dotyczące przekazywania danych, o którym mowa w niniejszym artykule. Te akty wykonawcze przyjmuje się zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 35.

Rozdział IV

Nadzór

Artykuł 24

Programy obecności obserwatorów

1.Państwa członkowskie prowadzące połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO ustanawiają programy obecności obserwatorów w celu zebrania danych określonych w załączniku X.

2. Do dnia 15 września każdego roku państwa członkowskie prowadzące połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO przekazują Komisji odpowiednie dane pochodzące od obserwatorów określone w załączniku X, obejmujące poprzedni rok kalendarzowy. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO do dnia 30 września.

3. Do dnia 15 sierpnia każdego roku państwa członkowskie prowadzące połowy w obszarze objętym konwencją SPRFMO przedkładają coroczne sprawozdanie z realizacji programu obecności obserwatorów w poprzednim roku. Sprawozdanie obejmuje szkolenia obserwatorów, wzór programu i jego zakres, rodzaj gromadzonych danych oraz wszelkie problemy napotkane w ciągu roku. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO do dnia 1 września.

 

Rozdział V

Kontrola statków rybackich państw trzecich w portach państw członkowskich

Artykuł 25

Punkty kontaktowe i wyznaczone porty

1. Państwo członkowskie, które zamierza udzielić dostępu do swoich portów statkom rybackim państw trzecich przewożącym produkty rybołówstwa SPRFMO złowione w obszarze objętym konwencją SPRFMO lub produkty rybołówstwa pochodzące z takich zasobów, których wcześniej nie wyładowano ani nie przeładowano w porcie lub na morzu, musi:

a) wyznaczyć porty, o wejście do których mogą wystąpić statki rybackie państw trzecich na podstawie art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008;

b) wyznaczyć punkt kontaktowy do celów odbierania uprzedniego powiadomienia na podstawie art. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008;

c)wyznaczyć punkt kontaktowy do celów przekazania sprawozdań z kontroli na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1005/2008.

2. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji wszelkie zmiany w wykazie wyznaczonych portów i wyznaczonych punktów kontaktowych co najmniej 40 dni przed wejściem tych zmian w życie. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO co najmniej 30 dni przed wejściem tych zmian w życie.

Artykuł 26

Powiadomienie z wyprzedzeniem

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 państwa członkowskie portu wymagają od statków rybackich państw trzecich zamierzających dokonać w ich portach wyładunku lub przeładunku zasobów ryb SPRFMO, które nie zostały uprzednio wyładowane ani przeładowane, przedstawienia najpóźniej na 48 godzin przed przewidywaną godziną przybycia do portu następujących informacji zgodnie z załącznikiem XI:

a) dane identyfikacyjne statku (oznaka rybacka, nazwa, bandera, numer Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), jeśli istnieje, oraz międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS));

b) nazwa wyznaczonego portu, do którego statek rybacki chce wpłynąć, i cel wpłynięcia do portu (wyładunek lub przeładunek);

c) kopia upoważnienia do połowów lub, w stosownych przypadkach, dowolne inne zezwolenie posiadane przez statek rybacki w celu wykonywania operacji dotyczących produktów rybołówstwa SPRFMO lub zezwolenie na przeładunek produktów rybołówstwa;

d) przewidywana data i godzina przybycia do portu;

e) szacowane ilości, w kilogramach, każdego z produktów rybołówstwa SPRFMO znajdującego się na statku oraz związane z nim obszary połowowe. Jeżeli na statku nie są przechowywane żadne produkty rybołówstwa SPRFMO, należy przekazać „oświadczenie o braku obowiązku sprawozdawczego”;

f) szacowane ilości każdego z produktów rybołówstwa SPRFMO w kilogramach, które mają zostać wyładowywane lub przeładowane, i związane z nim obszary połowowe;

g) lista załogi statku rybackiego;

h) daty rejsu połowowego.

2. Do powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, należy dołączyć świadectwo połowowe poświadczone zgodnie z przepisami rozdziału III rozporządzenia (UE) nr 1005/2008, jeżeli statek rybacki państwa trzeciego przewozi na pokładzie produkty rybołówstwa.

3. Państwa członkowskie portu mogą również zażądać dodatkowych informacji, jeśli chcą stwierdzić czy statek rybacki prowadził połowy NNN lub związane z nimi działania.

4. Państwa członkowskie mogą ustanowić dłuższy lub krótszy okres powiadomienia niż określony w ust. 1, biorąc pod uwagę, między innymi, rodzaj produktu rybołówstwa oraz odległości między łowiskami a swoimi portami. W takim przypadku państwa członkowskie portu powiadamiają Komisję, która niezwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.

Artykuł 27

Zezwolenie na wyładunek lub przeładunek w portach

Po otrzymaniu odpowiednich informacji na podstawie art. 26, państwo członkowskie portu podejmuje decyzję o udzieleniu lub odmowie zezwolenia na wejście statku rybackiego państwa trzeciego do swojego portu. Jeżeli statkowi rybackiemu państwa trzeciego odmówiono wejścia do portu, państwo członkowskie portu powiadamia o tym Komisję, która niezwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO. Państwa członkowskie portu odmawiają prawa wejścia do portu statkom rybackim umieszczonym w wykazie SPRFMO statków NNN.

Artykuł 27a

Inspekcje w portach

1. Państwa członkowskie portu przeprowadzają inspekcje co najmniej 5 procent operacji wyładunku i przeładunku produktów rybołówstwa SPRFMO dokonywanych przez statki rybackie państw trzecich w ich wyznaczonych portach.

2. Nie naruszając przepisów art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008, państwa członkowskie portu przeprowadzają inspekcje statków rybackich państw trzecich, jeżeli:

a) umawiająca się strona, niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony lub odpowiednie regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem złożyły wniosek o przeprowadzenie inspekcji konkretnego statku, zwłaszcza jeżeli wnioski te zostały poparte dowodami na prowadzenie przez dany statek rybacki połowów NNN i istnieją wyraźne przesłanki, aby podejrzewać, że dany statek rybacki uczestniczył w nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowach;

b) statek rybacki nie dostarczył pełnych informacji wymaganych w art. 26;

c) statkowi rybackiemu odmówiono wejścia do portu lub możliwości korzystania z portu zgodnie z przepisami SPRFMO lub innymi przepisami RFMO.

Artykuł 28

Procedura inspekcji

1.    Przepisy niniejszego artykułu mają zastosowanie w uzupełnieniu przepisów dotyczących procedury inspekcji ustanowionych w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008.

2. Inspektorzy z państw członkowskich mają przy sobie ważny dokument tożsamości. Inspektorzy mogą wykonywać kopie wszelkich dokumentów, które uznają za istotne.

3. Inspekcje przeprowadza się w sposób powodujący minimalny stopień ingerencji i utrudnień dla statku rybackiego państwa trzeciego, a także w miarę możliwości unikając pogorszenia jakości połowów.

4. Po zakończeniu inspekcji kapitan poddanego inspekcji zagranicznego statku rybackiego powinien mieć możliwość skontaktowania się z właściwym organem odpowiedniego państwa członkowskiego portu w odniesieniu do sprawozdania z inspekcji. Wzór sprawozdania z inspekcji znajduje się w załączniku XII.

5. W terminie 12 dni roboczych od daty zakończenia inspekcji państwo członkowskie portu przekazuje Komisji kopię sprawozdania z inspekcji, o którym mowa w art. 10 ust. 3 i art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008, wypełnionego zgodnie z załącznikiem XII. Komisja przekazuje to sprawozdanie sekretariatowi SPRFMO w ciągu 15 dni roboczych od daty zakończenia inspekcji.

6. Jeżeli sprawozdania z inspekcji nie można przekazać Komisji w celu przekazania go sekretariatowi SPRFMO w ciągu 15 dni roboczych, państwo członkowskie portu powiadamia Komisję w terminie 15 dni roboczych o przyczynie opóźnienia oraz podaje datę przekazania sprawozdania.

Artykuł 29

Procedura w przypadku znalezienia dowodów naruszenia środków ochrony i zarządzania SPRFMO podczas inspekcji w porcie

1. Jeśli informacje zebrane podczas inspekcji stanowią dowody na to, że statek rybacki państwa trzeciego naruszył środki ochrony i zarządzania SPRFMO, oprócz przepisów art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1005/2008 zastosowanie mają przepisy niniejszego artykułu.

2.Właściwe organy państwa członkowskiego portu przekazują Komisji kopię sprawozdania z inspekcji możliwie jak najszybciej, a w każdym przypadku w ciągu pięciu dni roboczych. Komisja niezwłocznie przekazuje to sprawozdanie kierownikowi sekretariatu SPRFMO oraz państwu bandery będącemu umawiającą się stroną lub punktowi kontaktowemu niebędącej umawiającą się stroną współpracującej strony.

3. O działaniach podjętych w przypadku naruszeń państwa członkowskie portu bezzwłocznie powiadamiają właściwe organy państwa bandery będącego umawiającą się stroną lub niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony oraz Komisję, która przekazuje te informacje kierownikowi sekretariatu SPRFMO.

Rozdział VI

Egzekwowanie przepisów

Artykuł 30

Domniemane naruszenia środków ochrony i zarządzania SPRFMO zgłoszone przez państwa członkowskie

Państwa członkowskie przedkładają Komisji wszelkie udokumentowane informacje świadczące o możliwych przypadkach nieprzestrzegania przez jakikolwiek statek rybacki środków ochrony i zarządzania SPRFMO w obszarze objętym konwencją SPRFMO w ciągu ostatnich dwóch lat co najmniej 120 dni przed terminem dorocznego posiedzenia. Komisja analizuje te informacje i w stosownych przypadkach przekazuje je do sekretariatu SPRFMO co najmniej 90 dni przed jego dorocznym posiedzeniem.

Artykuł 30a

Włączenie statku rybackiego pływającego pod banderą państwa członkowskiego do wstępnego wykazu statków NNN SPRMFO

1.    Jeżeli Komisja otrzyma od sekretariatu SPRFMO oficjalne powiadomienie o włączeniu statku rybackiego pływającego pod banderą państwa członkowskiego do wstępnego wykazu statków NNN SPRMFO, przekazuje to powiadomienie, w tym dowody potwierdzające i wszelkie inne udokumentowane informacje przedstawione przez sekretariat SPRFMO, danemu państwu członkowskiemu celem uzyskania od niego uwag nie później niż 45 dni przed dorocznym posiedzeniem komisji SPRFMO. Komisja analizuje te informacje i przekazuje je do sekretariatu SPRFMO co najmniej 30 dni przed jego dorocznym posiedzeniem.

2.    Władze statku rybackiego pływającego pod banderą państwa członkowskiego, które zostało poinformowane przez Komisję o włączeniu tego statku do wstępnego wykazu statków NNN, informują właściciela tego statku o jego umieszczeniu we wstępnym wykazie statków NNN SPRMFO oraz o konsekwencjach, jakie mogą wynikać z potwierdzenia tego włączenia do wykazu statków NNN przyjętego przez SPRFMO.

Artykuł 31

Środki dotyczące statków rybackich włączonych do wykazu NNN SPRFMO

1. Po przyjęciu wykazu statków NNN SPRFMO Komisja zwróci się do państwa członkowskiego bandery z prośbą o poinformowanie właściciela statku rybackiego umieszczonego w wykazie statków NNN o jego umieszczeniu w tym wykazie oraz o konsekwencjach wynikających z umieszczenia w wykazie.

2. Państwo członkowskie, które posiada informacje o zmianie nazwy lub międzynarodowego radiowego sygnału wywoławczego (IRCS) statku rybackiego znajdującego się w wykazie statków NNN SPRFMO, przekazuje te informacje Komisji najszybciej jak jest to wykonalne. Komisja bezzwłocznie przekazuje te informacje sekretariatowi SPRFMO.

Artykuł 32

Domniemane przypadki nieprzestrzegania przepisów zgłoszone przez sekretariat SPRFMO

1.Jeżeli Komisja otrzyma od sekretariatu SPRFMO jakiekolwiek informacje wskazujące na możliwe nieprzestrzeganie konwencji SPRFMO lub środków ochrony i zarządzania przez państwo członkowskie, niezwłocznie przesyła te informacje odnośnemu państwu członkowskiemu.

2.Odnośne państwo członkowskie przekazuje Komisji wyniki postępowania wyjaśniającego podjętego w odniesieniu do zarzutów dotyczących nieprzestrzegania przepisów oraz wyniki wszelkich działań podjętych w celu rozwiązania kwestii niezgodności z przepisami najpóźniej 45 dni przed dorocznym posiedzeniem. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO co najmniej 30 dni przed jego dorocznym posiedzeniem.

Artykuł 32a

Domniemane naruszenia środków ochrony i zarządzania SPRFMO zgłoszone przez umawiające się strony lub niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony

1.Państwa członkowskie wyznaczają punkt kontaktowy do celów odbierania sprawozdań z inspekcji w porcie od umawiających się stron lub niebędących umawiającymi się stronami współpracujących stron.

2.Państwa członkowskie przekazują Komisji wszelkie zmiany w wyznaczonych punktach kontaktowych co najmniej 40 dni przed wejściem tych zmian w życie. Komisja przekazuje te informacje do sekretariatu SPRFMO co najmniej 30 dni przed wejściem takich zmian w życie.

3. Jeżeli punkt kontaktowy wyznaczony przez państwo członkowskie otrzyma od umawiającej się strony lub niebędących umawiającymi się stronami współpracujących stron sprawozdanie z inspekcji, które zawiera dowody, że statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego naruszył środki ochrony i zarządzania SPRFMO, państwo członkowskie bandery niezwłocznie bada domniemane naruszenie oraz powiadamia Komisję o stanie dochodzenia i ewentualnych działaniach egzekucyjnych, które mogą zostać podjęte, aby umożliwić Komisji powiadomienie sekretariatu SPRFMO w ciągu 3 miesięcy od otrzymania powiadomienia. Jeśli państwo członkowskie nie może przedstawić Komisji sprawozdania o stanie dochodzenia w ciągu 3 miesięcy od otrzymania sprawozdania z inspekcji, powiadamia Komisję przed upływem 3 miesięcy o powodach opóźnienia oraz o terminie, w którym sprawozdanie o stanie dochodzenia zostanie złożone. Komisja przekazuje informacje dotyczące stanu dochodzenia lub jego opóźnienia kierownikowi sekretariatu SPRFMO.

Artykuł 32b

Plomby satelitarnych urządzeń lokacyjnych

1. Oprócz spełnienia wymogów określonych w art. 18 i 19 rozporządzenia (UE) nr 404/2011 każde państwo członkowskie gwarantuje, że satelitarne urządzenia lokacyjne na pokładzie statków pływających pod jego banderą, które to urządzenia nie są opatrzone plombami przez producenta, są zabezpieczone oficjalnymi i indywidualnie identyfikowalnymi plombami wydanymi przez to państwo członkowskie. Plomby są nakładane na każdy element mostka lub anteny, który sam lub w połączeniu z innym elementem przesyła dane.

2. Państwa członkowskie utrzymują rejestr wszystkich plomb wydanych statkom rybackim pływającym pod ich banderą. Rejestr ten zawiera niepowtarzalny numer referencyjny każdej plomby i szczegółowe dane dotyczące każdego zastąpienia plomby, a zwłaszcza datę wydania i nałożenia plomby zastępczej oraz okoliczności dotyczące odnośnego zastąpienia.

3. Do dnia 1 stycznia 2019 r. statki rybackie pływające pod banderą państw członkowskich będą wyposażone wyłącznie w satelitarne urządzenia lokacyjne opatrzone plombami przez producenta.

Artykuł 32c

Usterka techniczna satelitarnych urządzeń lokacyjnych

1. W przypadku usterki technicznej satelitarnych urządzeń lokacyjnych unijne statki rybackie, za pomocą odpowiednich środków telekomunikacyjnych, przekazują co cztery godziny następujące dane do centrum monitorowania rybołówstwa w państwie członkowskim, pod którego banderą pływają:

a) numer IMO;

b) międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy;

c) nazwę statku;

d) imię i nazwisko kapitana;

e) pozycję, datę i godzinę (UTC);

f) aktywność (połów/tranzyt/przeładunek).

2. Państwa członkowskie zapewniają, aby w przypadku usterki technicznej satelitarnych urządzeń lokacyjnych statki rybackie pływające pod ich banderą zaprzestały połowów, zasztauowały swoje narzędzia połowowe i niezwłocznie wracały do portu w celu naprawy satelitarnych urządzeń lokacyjnych w ciągu 60 dni od wystąpienia usterki technicznej.

3. Przepisy ust. 1 i 2 niniejszego artykułu mają zastosowanie w uzupełnieniu do wymogów ustanowionych w art. 25 rozporządzenia (UE) nr 404/2011.

Tytuł V

Przepisy końcowe

Artykuł 33

Poufność

Dane zebrane i wymienione na podstawie niniejszego rozporządzenia traktuje się zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie poufności określonymi w art. 112 i 113 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.

Artykuł 34

Procedura wprowadzania zmian

Aby wprowadzić do prawa Unii zmiany w środkach ochrony i zarządzania SPRFMO, Komisja posiada uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 35, zmieniających:

a) załączniki do niniejszego rozporządzenia;

b) terminy określone w art. 6 ust. 1, 2 i 3, art. 9, art. 10 ust. 2, art. 11 ust. 2, art. 14 ust. 1, 2 i 3, art. 15 ust. 1 i 2, art. 18 ust. 1, 2, 3 i 4, art. 20 ust. 1, art. 21 ust. 2, art. 22 ust. 1, art. 23 ust. 2 i 3, art. 24 ust. 2 i 3, art. 25 ust. 2, art. 26 ust. 1, art. 28 ust. 5 i 6, art. 29 ust. 2 i 3, art. 30, art. 30a ust. 1, art. 32 ust. 2, art. 32a ust. 2 i 3, art. 32b ust. 3 oraz art. 32c ust. 1 i 2;

c) obecność obserwatorów określoną w art. 5 i 13;

d) okres odniesienia w celu określenia śladu połowowego związanego z połowami dennymi w art. 10 ust. 2;

e) zakres inspekcji określony w art. 27a ust. 1;

f) rodzaj danych i wymogi dotyczące informacji określone w art. 6 ust. 2 i 3, art. 9, art. 10 ust. 2 i 3, art. 11 ust. 2 i 3, art. 12 ust. 1, art. 14 ust. 1, 2 i 3, art. 15 ust. 1, art. 16 ust. 2 i 3, art. 17 ust. 1, art. 20 ust. 1, art. 21 ust. 2, art. 23 ust. 2 i 3, art. 24 ust. 3, art. 26 ust. 1 oraz art. 32c ust. 1.

Artykuł 35

Wykonywanie przekazanych uprawnień

1. Powierzenie Komisji uprawnień do przyjęcia aktów delegowanych podlega warunkom określonym w niniejszym artykule.

2. Uprawnienia do przyjęcia aktów delegowanych, o których mowa w art. 34, powierza się Komisji na okres pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące przekazania uprawnień nie później niż dziewięć miesięcy przed końcem okresu pięciu lat. Przekazanie uprawnień zostaje automatycznie przedłużone na takie same okresy, chyba że Parlament Europejski lub Rada sprzeciwią się takiemu przedłużeniu nie później niż trzy miesiące przed końcem każdego okresu.

3.Przekazanie uprawnień, o którym mowa w art. 34 może zostać w dowolnym momencie odwołane przez Parlament Europejski lub przez Radę. Decyzja o odwołaniu kończy przekazanie uprawnień określonych w tej decyzji. Decyzja o odwołaniu staje się skuteczna od następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub w określonym w tej decyzji późniejszym terminie. Nie wpływa ona na ważność jakichkolwiek już obowiązujących aktów delegowanych.

3bis.Przed przyjęciem aktu delegowanego Komisja konsultuje się z ekspertami wyznaczonymi przez każde państwo członkowskie zgodnie z zasadami określonymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym w sprawie lepszego stanowienia prawa z dnia 13 kwietnia 2016 r.

4.Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja przekazuje go równocześnie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

5.Akt delegowany przyjęty na podstawie art. 34 wchodzi w życie tylko wówczas, gdy ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły sprzeciwu w terminie dwóch miesięcy od przekazania tego aktu Parlamentowi Europejskiemu i Radzie, lub gdy, przed upływem tego terminu, zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie wniosą sprzeciwu. Termin ten przedłuża się o dwa miesiące z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady.

Artykuł 36

Wprowadzenie w życie

1. Komisję wspiera Komitet ds. Rybołówstwa i Akwakultury, powołany w art. 47 rozporządzenia (UE) nr 1380/2013. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

2. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

Artykuł 37

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego    W imieniu Rady

Przewodniczący    Przewodniczący

(1) Dz.U. C z , s. .
(2) Dz.U. C z , s. .
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia Rady (WE) nr 1954/2003 i (WE) nr 1224/2009 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 i (WE) nr 639/2004 oraz decyzję Rady 2004/585/WE (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 22).
(4) Decyzja Rady 98/392/WE z dnia 23 marca 1998 r. dotycząca zawarcia przez Wspólnotę Europejską Konwencji Narodów Zjednoczonych z dnia 10 grudnia 1982 r. o prawie morza i Porozumienia z dnia 28 lipca 1994 r. odnoszącego się do stosowania jego części XI (Dz.U. L 179 z 23.6.1998, s. 1).
(5) Dz.U. L 67 z 6.3.2012.

Bruksela, dnia 29.3.2017

COM(2017) 128 final

ZAŁĄCZNIKI

do wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego środki zarządzania, ochrony i kontroli obowiązujące na obszarze konwencji Regionalnej Organizacji ds. Zarządzania Rybołówstwem na Południowym Pacyfiku (SPRFMO)


ZAŁĄCZNIK I

Normy dotyczące obciążania lin

Statki muszą stosować system obciążania takli powodujący widoczne minimalne tempo zanurzania 0,3 metra/sekundę do 15 metrów głębokości dla narzędzia połowowego. W szczególności:

a) zewnętrzne obciążone liny w systemie hiszpańskim i sznury haczykowe muszą być obciążone obciążnikami o masie co najmniej 8,5 kg w odstępach nie większych niż 40 m, jeżeli używa się kamieni, o masie 6 kg w odstępach nie większych niż 20 m, jeżeli używa się obciążników betonowych, i o masie 5 kg w odstępach nie większych niż 40 m, jeżeli używa się pełnych obciążników metalowych;

b) zewnętrzne obciążone liny w muszą być obciążone obciążnikami o masie co najmniej 5 kg w odstępach nie większych niż 40 m, które muszą być zwalniane ze statku w sposób, który umożliwi uniknięcie naprężenia od strony rufy (naprężenie od strony rufy może spowodować wynurzenie odcinków sznura haczykowego, które już są rozwinięte w wodzie);

c) wewnętrzne obciążone liny muszą mieć ołowiany rdzeń o gęstości przynajmniej 50g/m.

 

ZAŁĄCZNIK II

Specyfikacje podbór straszących

Na statku przez cały czas muszą znajdować się dwie podbory straszące i muszą one być rozwijane zawsze gdy narzędzia połowowe są wydawane ze statku. W szczególności:

a) podbory straszące muszą być przymocowane do statku, tak aby podczas wydawania przynęty były chronione przez podborę straszącą nawet w przypadku bocznych wiatrów;

b) podbory straszące muszą być zaopatrzone w jaskrawe wstążki płoszące, wystarczająco długie, by dotykały powierzchni morza w spokojnych warunkach („długie wstążki płoszące”); wstążki powinny być umieszczone w odstępach nie większych niż 5 m przynajmniej na pierwszych 55 m liny płoszącej i muszą one być przymocowane do tej liny za pomocą krętlików zapobiegających okręceniu się wstążek płoszących dookoła liny;

c) podbory straszące mogą również mieć wstążki płoszące o długości minimum 1 m („krótkie wstążki płoszące”) umieszczone w odstępach nie większych niż 1 m;

d) jeżeli podbora strasząca zerwie się lub zostanie uszkodzona podczas użytkowania, należy ją naprawić lub zastąpić, tak aby statek spełniał wymogi tej specyfikacji zanim dalsze haki znajdą się w wodzie;

e) podbory straszące muszą być rozmieszczone w taki sposób, aby:

i. pozostawały ponad powierzchnią wody po zanurzeniu haków do głębokości 15m lub

ii. ich minimalna długość wynosiła 150 m po rozwinięciu i zawieszeniu z punktu na statku, który znajduje się co najmniej 7 m ponad powierzchnią wody przy braku zafalowania.

ZAŁĄCZNIK III

Specyfikacje kurtyny odstraszającej ptaki

Kurtyna odstraszająca ptaki składa się z dwóch lub większej liczby wysięgników przymocowanych do części rufowej statku, przy czym przynajmniej jeden wysięgnik umiejscowiony jest na prawej burcie w części rufowej i przynajmniej jeden na lewej burcie w części rufowej;

a) każdy wysięgnik musi wystawać przynajmniej cztery metry poza obręb burty lub rufy statku;

b) liny wiszące muszą być przymocowane do wysięgników w odstępach nie większych niż 2 metry;

c) plastikowe stożki, pręty lub inne jaskrawe i trwałe materiały muszą być przymocowane do końców lin wiszących, tak aby wierzchołek stożka, prętu lub materiału znajdował się nie wyżej niż 500 milimetrów nad lustrem wody, kiedy nie ma wiatru ani zafalowania;

d) liny lub siatka mogą być przymocowane między linami wiszącymi, aby zabezpieczyć je przed splątaniem.

ZAŁĄCZNIK IV

Wytyczne dotyczące przygotowywania i przedstawiania zgłoszeń dotyczących bioindykatorów wrażliwych ekosystemów morskich

1. Informacje ogólne:

Zawierają dane kontaktowe, przynależność państwową, nazwę statku i daty zebrania danych.

2. Lokalizacja wrażliwych ekosystemów morskich

Należy podać pozycję początkową i końcową dla każdego wydania narzędzi połowowych oraz uwagi.

Należy przedstawić mapy miejsc połowów, związaną z nimi batymetrię lub siedliskowy i przestrzenny zakres połowów.

Podać głębokość połowów.

3. Narzędzie połowowe

Podać narzędzia połowowe stosowane w każdym z miejsc.

4. Gromadzone dodatkowe dane

Podać w miarę możliwości dodatkowe dane zebrane w miejscach połowu lub w ich pobliżu.

Dane takie jak wielowiązkowa batymetria, dane oceanograficzne takie jak profile CTD, bieżące profile, skład chemiczny wody, rodzaje substratów zarejestrowanych w tych miejscach lub w ich pobliżu, inna zaobserwowana fauna, nagrania wideo, profile akustyczne itp.

5. Taksony wrażliwych ekosystemów morskich

Dla każdego z miejsc połowów podać szczegółowe dane dotyczące zaobserwowanych taksonów wrażliwych ekosystemów morskich, w tym ich względnego zagęszczenia, absolutnego zagęszczenia lub w miarę możliwości liczby organizmów.

ZAŁĄCZNIK V

Normy dotyczące danych statku

1.Należy uzupełnić następujące pola danych zgodnie z art. 14, 15 i 18:

i.    Obecna bandera i nazwa statku

ii.    Numer rejestracyjny

iii.    Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (jeśli jest)

iv.    Niepowtarzalny identyfikator statku/numer IMO

v.    Poprzednie nazwy (jeśli są znane)

vi.    Port rejestracji

vii.    Poprzednia bandera

viii.    Rodzaj statku

ix.    Rodzaj metody połowowej/metod połowowych

x.    Długość

xi.    Rodzaj długości np. „długość całkowita”, „długość między pionami”

xii.    Pojemność brutto – GT (należy podać jako preferowaną jednostkę pojemności)

xiii.    Pojemność rejestrowa brutto – GRT (należy podać jeżeli GT nie jest dostępna; można ją również podać w uzupełnieniu do GT)

xiv.    Moc głównego(-ych) silnika(-ów) w kW

xv.    Pojemność ładowni (m3)

xvi.    Rodzaj zamrażarek (w stosownych przypadkach)

xvii.    Liczba zamrażarek (w stosownych przypadkach)

xviii.    Zdolność zamrażania (w stosownych przypadkach)

xix.    Rodzaje komunikacji na statku i numery (numery INMARSAT A, B i C)

xx.    Szczegóły systemu VMS (marka, model, cechy i identyfikacja)

xxi.    Nazwa właściciela(-i)

xxii.    Adres właściciela(-i)

xxiii.    Termin rozpoczęcia upoważnienia dla statku

xxiv.    Termin zakończenia upoważnienia dla statku

xxv.    Dobrej jakości zdjęcia statku o wysokiej rozdzielczości i o odpowiedniej jasności i kontraście, nie starsze niż 5 lat, w skład których musi wchodzić:

jedno zdjęcie o wymiarach co najmniej 12 x 7 cm przedstawiające prawą burtę statku, długość całkowitą statku i wszystkie cechy jego budowy;

jedno zdjęcie o wymiarach co najmniej 12 x 7 cm przedstawiające lewą burtę statku, pełną długość statku i wszystkie cechy jego budowy;

jedno zdjęcie o wymiarach co najmniej 12 x 7 cm przedstawiające rufę statku, zrobione bezpośrednio od strony rufy.

2.Należy przedstawić następujące informacje, jeżeli jest to możliwe i wykonalne:

i.    Oznaczenia statku (takie jak jego nazwa, numer rejestracyjny lub międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy)

ii.    Rodzaje linii przetwórstwa ryb (w stosownych przypadkach)

iii.    Rok budowy

iv.    Miejsce budowy

v.    Głębokość zanurzenia

vi.    Szerokość

vii.    Urządzenia elektroniczne na pokładzie (na przykład radio, echosonda, radar, sonar sieciowy)

viii.    Nazwisko(-a) posiadacza(-y) pozwolenia (jeśli inny(-i) niż właściciel statku)

ix.    Adres posiadacza(-y) pozwolenia (jeśli inny(-i) niż właściciel statku)

x.    Nazwisko(-a) operatora (-ów) (jeśli inny(-i) niż właściciel statku)

xi.    Adres operatora (-ów) (jeśli inny(-i) niż właściciel statku)

xii.    Nazwisko kapitana statku

xiii.    Obywatelstwo kapitana statku

xiv.    Nazwisko oficera połowowego

xv.    Obywatelstwo oficera połowowego



ZAŁĄCZNIK VI

Plan działania w sprawie połowów w zwiadach rybackich

Plan działania w sprawie połowów musi obejmować następujące informacje w zakresie, w jakim są one dostępne:

i.    opis zwiadu rybackiego obejmujący obszar, gatunki docelowe, proponowane metody połowów, proponowane maksymalne limity połowowe i wszelki podział tego limitu połowowego na obszary lub gatunki;

ii.    specyfikację i pełny opis rodzajów narzędzi połowowych, które będą używane, w tym wszelkie modyfikacje tych narzędzi mające na celu ograniczenie skutków proponowanych połowów dla gatunków niedocelowych i powiązanych bądź zależnych gatunków lub ekosystemów morskich, w których prowadzi się te połowy;

iii.    okres objęty planem działania w sprawie połowów (do maksymalnego okresu trzech lat);

iv.    wszelkie informacje biologiczne na temat gatunków docelowych pochodzące z rejsów badawczych lub monitorujących, takie jak rozmieszczenie, liczebność, dane demograficzne i informacje na temat tożsamości stada;

v.    szczegółowe informacje dotyczące gatunków niedocelowych i powiązanych bądź zależnych gatunków, a także ekosystemów morskich, w których prowadzi się te połowy, zakres w jakim prawdopodobnie proponowana działalność połowowa będzie miała na nie wpływ oraz wszelkie środki, które zostaną podjęte, aby ograniczyć ten wpływ;

vi.    przewidywany skumulowany wpływ wszelkiej działalności połowowej na obszarze zwiadu rybackiego (w stosownych przypadkach);

vii.    informacje z innych połowów w tym regionie lub podobnych połowów gdzie indziej, które mogą pomóc w ocenie odnośnego maksymalnego podtrzymywalnego połowu w ramach zwiadu rybackiego, w zakresie w którym członek lub niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony są w stanie dostarczyć te informacje;

viii.    jeśli proponowana działalność połowowa to połowy denne, ocenę wpływu połowów dennych statków pływających pod ich banderą zgodnie z art. 10 i 11;

ix.    jeśli gatunki docelowe są również zarządzane przez sąsiadujące ze SPRFMO regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem lub podobne organizacje, opis tych sąsiadujących połowów wystarczający do przygotowania opinii przez Komitet Naukowy.



ZAŁĄCZNIK VII

Powiadomienie przed przeładunkiem

Państwa członkowskie muszą przedstawić następujące informacje zgodnie z art. 20 ust. 1:

Szczegółowe dane dotyczące statku dokonującego wyładunku

a.    Nazwa statku

b.    Numer rejestracyjny

c.    Radiowy sygnał wywoławczy

d.    Państwo bandery statku

e.    Numer IMO/numer IHS Fairplay (w stosownych przypadkach)

f.    Nazwisko i obywatelstwo kapitana statku

Szczegółowe dane dotyczące przyjmującego statku

g.    Nazwa statku

h.    Numer rejestracyjny

i.    Radiowy sygnał wywoławczy

j.    Państwo bandery statku

k.    Numer IMO/numer IHS Fairplay (w stosownych przypadkach)

l.    Nazwisko i obywatelstwo kapitana statku

ZAŁĄCZNIK VIII

Informacje dotyczące przeładunku, które ma dostarczyć obserwator

Obserwator nadzorujący przeładunek musi przedstawić następujące informacje zgodnie z art. 21 ust. 1.

I. Szczegółowe dane dotyczące statku rybackiego dokonującego wyładunku

Nazwa statku

Numer rejestracyjny

Radiowy sygnał wywoławczy

Państwo bandery statku

Numer IMO/numer HIS Fairplay (w stosownych przypadkach)

Nazwisko i obywatelstwo kapitana statku

II. Szczegółowe dane dotyczące przyjmującego statku rybackiego

Nazwa statku

Numer rejestracyjny

Radiowy sygnał wywoławczy

Państwo bandery statku

Numer IMO/numer HIS Fairplay (w stosownych przypadkach)

Nazwisko i obywatelstwo kapitana statku

III. Operacja przeładunku

Data i czas rozpoczęcia przeładunku (czas UTC)

Data i czas zakończenia przeładunku (czas UTC)

Jeśli przeładunek obywa się na morzu: Pozycja (w przybliżeniu do 1/10 stopnia) w momencie rozpoczęcia przeładunku, jeśli odbywa się on w porcie: Nazwa, państwo i kod 1 portu

Jeśli przeładunek obywa się na morzu: Pozycja (w przybliżeniu do 1/10 stopnia) w momencie zakończenia przeładunku

Opis rodzaju produktu w podziale na gatunki (taki jak: całe, mrożone ryby w 20 kg kartonach)

Gatunek

Grupa produktowa

Gatunek

Grupa produktowa

Gatunek

Grupa produktowa

Liczba kartonów, masa netto (w kg) produktu w podziale na gatunki.

Gatunek

Kartony

Masa netto

Gatunek

Kartony

Masa netto

Gatunek

Kartony

Masa netto

Gatunek

Kartony

Masa netto

Całkowita masa netto przeładowanego produktu (w kg)

Numery ładowni w chłodniowcu, w których produkt jest przechowywany

Port przeznaczenia i państwo przyjmującego statku rybackiego

Przewidywana data przybycia

Przewidywana data wyładunku

IV. Uwagi (w stosownych przypadkach)

V. Weryfikacja

Nazwisko obserwatora

Organ

Podpis i pieczęć

ZAŁĄCZNIK IX

Informacje dotyczące przeładunku, które mają zostać zgłoszone po operacji

Zgodnie z art. 22 ust. 1 państwo członkowskie bandery musi zgłosić Komisji następujące informacje nie później niż 7 dni po dacie dokonania przeładunku:

Szczegółowe dane dotyczące statku dokonującego wyładunku

a.    Nazwa statku

b.    Numer rejestracyjny

c.    Radiowy sygnał wywoławczy

d.    Państwo bandery statku

e.    Numer IMO/numer IHS Fairplay (w stosownych przypadkach)

Szczegółowe dane dotyczące przyjmującego statku

f.    Nazwa statku

g.    Numer rejestracyjny

h.    Radiowy sygnał wywoławczy

i.    Państwo bandery statku

j.    Numer IMO/numer IHS Fairplay (w stosownych przypadkach)

k.    Nazwisko i obywatelstwo kapitana statku

Szczegółowe dane dotyczące operacji przeładunku

a.Data i czas rozpoczęcia przeładunku (czas UTC)

b.Data i czas zakończenia przeładunku (czas UTC)

c.Jeśli przeładunek odbywa się w porcie:

Państwo portu, nazwa portu i kod portu.

d.Jeśli przeładunek obywa się na morzu:

   1. Pozycja (w przybliżeniu do 1/10 stopnia) w momencie rozpoczęcia przeładunku (w formacie zapisu dziesiętnego)

   2. Pozycja (w przybliżeniu do 1/10 stopnia) w momencie zakończenia przeładunku (w formacie zapisu dziesiętnego)

e.Numery ładowni na statku przyjmującym, w których produkt jest przechowywany

f.Port przeznaczenia przyjmującego statku

g.Przewidywana data przybycia

h.Przewidywana data wyładunku

Szczegółowe dane dotyczące przeładowanych zasobów ryb

i. Przeładowane gatunki

1. Opis ryb w podziale na rodzaj produktu (taki jak całe mrożone ryby)

2. Liczba kartonów i masa netto (w kg) produktu w podziale na gatunki

3. Całkowita masa netto przeładowanego produktu (w kg)

j. Stosowane narzędzia połowowe;

Weryfikacja (w stosownych przypadkach)

k. Nazwisko obserwatora:

l.. Organ

ZAŁĄCZNIK X

Dane dotyczące obserwatora

Szczegółowe dane dotyczące statku i obserwatora rejestrowane są raz dla każdego obserwowanego rejsu i muszą być zgłaszane w sposób, który łączy dane dotyczące statku i dane wymagane w sekcjach A, B, C, i D.

A. Dane dotyczące statku i obserwatora, które są zbierane dla każdego obserwowanego rejsu

1.Następujące dane dotyczące statku są zbierane dla każdego obserwowanego rejsu:

a) Obecna bandera statku

b) Nazwa statku

c) Nazwisko kapitana

d) Nazwisko oficera połowowego

e) Numer rejestracyjny

f) Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (jeśli jest)

g) Numer rejestru Lloyda/IMO (jeśli są przyznane)

h) Poprzednie nazwy (jeśli są znane)

i) Port macierzysty

j) Poprzednia bandera (jeśli dotyczy)

k) Rodzaj statku (należy zastosować odpowiednie kody ISSCFV)

l) Rodzaj metody połowu (należy zastosować odpowiednie kody ISSCFG)

m) Długość (m)

n) Rodzaj długości np. „długość całkowita”, „długość między pionami”

o) Szerokość (m)

p) Pojemność brutto – GT (należy podać jako preferowaną jednostkę pojemności)

q) Pojemność rejestrowa brutto – GRT (należy podać jeżeli GT nie jest dostępna; można ją również podać w uzupełnieniu do GT)

r) Moc głównego(-ych) silnika(-ów) (w kW)

s) Pojemność ładowni (w metrach sześciennych)

t) Rejestr sprzętu na pokładzie, który może mieć wpływ na możliwość prowadzenia połowów

(sprzęt nawigacyjny, radar, systemy sonaru, faks pogodowy lub satelitarny odbiornik pogodowy, odbiornik temperatury powierzchni morza, monitor prądów Dopplera, radionamiernik) jeśli jest to wykonalne.

u) Całkowita liczba członków załogi (cała załoga, z wyłączeniem obserwatorów)

2.Następujące dane dotyczące obserwatora są zbierane dla każdego obserwowanego rejsu:

a) Nazwisko obserwatora

b) Organizacja, z której pochodzi obserwator

c) Data wejścia obserwatora na pokład (czas UTC)

d) Port wejścia na pokład

e) Data zejścia obserwatora z pokładu (czas UTC)

f) Port zejścia z pokładu

B. Dane dotyczące połowów i nakładu połowowego, które należy zebrać dla połowów włokiem

Dane, które należy zebrać w sposób niezagregowany (dla każdego wybrania sieci) w odniesieniu do wszystkich obserwowanych włoków.

1.Następujące dane są zbierane dla każdego obserwowanego zaciągu włoka:

a) Data i godzina rozpoczęcia zaciągu (czas, w którym narzędzia rozpoczynają połowy – UTC)

b) Data i godzina zakończenia zaciągu (czas, w którym rozpoczyna się wybieranie narzędzi połowowych – UTC)

c) Pozycja w czasie rozpoczęcia zaciągu (szerokość /długość, z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego)

d) Pozycja w czasie zakończenia zaciągu (szerokość /długość, z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego)

e) Zamierzone gatunki docelowe (kod FAO gatunków)

f) Rodzaj włoka – denny lub do połowów w toni wodnej (należy zastosować odpowiednie kody dla włoków dennych lub do połowów w toni wodnej z norm narzędzi połowowych ISCCFG)

g) Typ włoka: pojedynczy, podwójny lub potrójny (S, D lub T)

h) Wysokość otworu sieci

i) Szerokość otworu sieci

j) Rozmiar oczka sieci worka włoka (naciągniętego oczka w mm) i rodzaj oczka (kształt rombu, kwadratu itd.)

k) Głębokość zanurzenia narzędzia (rozpornicy dennej) w momencie rozpoczęcia połowu

l) Głębokość dna (dno morskie) w momencie rozpoczęcia połowu

m) Szacowany połów wszystkich gatunków (kod gatunków FAO) zatrzymanych na statku w podziale na gatunki w żywej wadze (w zaokrągleniu do najbliższego kg)

n) Czy zostały złowione jakiekolwiek ssaki morskie, ptaki morskie, gady lub inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie/Nie wiadomo)

a. Jeżeli tak, należy zarejestrować liczbę w podziale na gatunki wszystkich złowionych ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania.

o) Czy we włoku znajdował się jakikolwiek materiał bentosowy? (Tak/Nie/Nie wiadomo)

a. Jeżeli tak, należy zarejestrować wrażliwe gatunki bentosowe złowione we włoku, a zwłaszcza wrażliwe lub tworzące siedliska gatunki takie jak gąbki, gorgonie lub koralowce.

p) Należy oszacować ilość (masę lub objętość) pozostałych zasobów morskich nie zarejestrowanych w pozycjach 2m do 2o, które odrzucono, w podziale na najniższy znany takson.

q) Należy zarejestrować wszelkie środki ograniczania przyłowów, które zostały zastosowane:

i. Czy używano podbór straszących? (zero/kod sprzętu – jak opisano w sekcji L)

ii. Czy używano kurtyn odstraszających ptaki? (zero/kod sprzętu – jak opisano w sekcji N)

iii. Opisać stosowany sposób pozbywania się odpadów z ryb/odrzutów (należy wybrać wszystko, co ma zastosowanie: brak odrzutów w trakcie wydawania i wybierania sieci/jedynie płynne odpady/grupowanie odpadów > 2 godz./inne/brak)

iv. Czy zostały zastosowane jakiekolwiek inne środki w celu ograniczenia przyłowów ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie)

Jeśli tak, należy je opisać.

C. Dane dotyczące połowów i nakładu połowowego, które należy zebrać dla połowów przy użyciu okrężnicy

Dane, które należy zebrać w sposób niezagregowany (dla każdego wydania narzędzi połowowych) dla wszystkich obserwowanych wydań okrężnic.

1.Następujące dane są zbierane dla każdego obserwowanego wydania okrężnicy:

a) Całkowity czas poszukiwania przed tym wydaniem od ostatniego wydania

b) Data i godzina rozpoczęcia wydawania (czas, w którym narzędzia rozpoczynają połowy – UTC)

c) Data i godzina zakończenia wydania (czas, w którym rozpoczyna się wybieranie narzędzi połowowych – UTC)

d) Pozycja w momencie rozpoczęcia wydawania (szerokość /długość, z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego)

e) Długość sieci (m)

f) Szerokość sieci (m)

g) Rozmiar oczka sieci (naciągniętego oczka w mm) i rodzaj oczka (kształt rombu, kwadratu itd.)

h) Zamierzone gatunki docelowe (kod FAO gatunków)

i) Szacowany połów wszystkich gatunków (kod gatunków FAO) zatrzymanych na statku w podziale na gatunki w kg wagi w relacji pełnej (w zaokrągleniu do najbliższego kg)

j) Czy zostały złowione jakiekolwiek ssaki morskie, ptaki morskie, gady lub inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie/Nie wiadomo)

a. Jeżeli tak, należy zarejestrować liczbę w podziale na gatunki wszystkich złowionych ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania.

k) Czy w sieci znajdował się jakikolwiek materiał bentosowy? (Tak/Nie/Nie wiadomo)

a. Jeżeli tak, należy zarejestrować złowione wrażliwe gatunki bentosowe, a zwłaszcza wrażliwe lub tworzące siedliska gatunki takie jak gąbki, gorgonie lub koralowce.

l) Należy oszacować ilość (masę lub objętość) pozostałych zasobów morskich nie zarejestrowanych w pozycjach 2i do 2k, odrzuconych, w podziale na najniższy znany takson.

m) Należy zarejestrować i opisać wszelkie środki ograniczania przyłowów, które zostały zastosowane. 

D. Dane dotyczące połowów i nakładu połowowego, które należy zebrać dla połowów taklami dennymi

Dane, które należy zebrać w sposób niezagregowany (dla każdego wydania narzędzi połowowych) dla wszystkich obserwowanych wydań takli dennych.

1.Należy zebrać następujące dane dla każdego wydania narzędzi połowowych:

a) Data i godzina rozpoczęcia wydawania (format UTC)

b) Data i godzina zakończenia wydania (format UTC)

c) Pozycja w momencie rozpoczęcia wydawania (szerokość /długość, z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego)

d) Pozycja w czasie zakończenia wydania (szerokość /długość, z dokładnością do 1 minuty – w formacie zapisu dziesiętnego)

e) Zamierzone gatunki docelowe (kod FAO gatunków)

f) Całkowita długość takli dennej (km)

g) Liczba haków na wystawienie

h) Głębokość dna (dno morskie) na początku połowu

i) Liczba rzeczywiście zaobserwowanych złowień (w tym złowionych ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania) podczas zaciągu

j) Szacowany połów wszystkich gatunków (kod gatunków FAO) zatrzymanych na statku w podziale na gatunki w kg wagi w relacji pełnej (w zaokrągleniu do najbliższego kg)

k) Czy zostały złowione jakiekolwiek ssaki morskie, ptaki morskie, gady lub inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie/Nie wiadomo)

Jeżeli tak, należy zarejestrować liczbę w podziale na gatunki wszystkich złowionych ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania.

l) Czy w połowie znajdował się jakikolwiek materiał bentosowy? (Tak/Nie/Nie wiadomo)

Jeżeli tak, należy zarejestrować złowione wrażliwe gatunki bentosowe, a zwłaszcza wrażliwe lub tworzące siedliska gatunki takie jak gąbki, gorgonie lub koralowce.

m) Należy oszacować ilość (masę lub objętość) pozostałych zasobów morskich nie zarejestrowanych w pozycjach 2j do 2l, odrzuconych, w podziale na najniższy znany takson.

n) Należy zarejestrować wszelkie środki ograniczania przyłowów, które zostały zastosowane:

i.    Czy używano podbór straszących? (zero/kod sprzętu – jak opisano w sekcji L)

ii.    Czy wydawanie narzędzi odbywało się wyłącznie między zmierzchem a świtem nawigacyjnym? (Tak/Nie)

iii.    Jaki rodzaj narzędzi połowowych zastosowano? (zewnętrzny system obciążania/wewnętrzny system obciążania/sznury haczykowe/inne)

iv.    Jeżeli zastosowano zewnętrzny system obciążania, opisać system obciążania i dryfowania (stosując formularz podany w sekcji M)

v.    Jeżeli zastosowano wewnętrzny system obciążania, jaka była gęstość rdzenia liny (w gramach na metr)?

vi.    Jeżeli użyto sznura haczykowego, czy użyto urządzenia do zapobiegania grabieży? (Tak/Nie)

vii.    Jeśli innych, należy je opisać.

o) Jakiego rodzaju środków użyto w celu łagodzenia skutków zaciągu? (kurtyn odstraszających ptaki/innych/żadnych)

Jeśli innych, należy je opisać.

p) Jaki był rodzaj przynęty? (ryby/kałamarnice/mieszana; żywa/martwa/mieszana; zamrożona/rozmrożona/mieszana)

q) Opisać zrzuty wszelkich biologicznych materiałów w trakcie wydawania i wybierania sieci

(odpady niepogrupowane w partie przez dwie godziny lub dłużej/odpady pogrupowane w partie przez dwie godziny lub dłużej/żadne/nieznane)

r) Czy zostały zastosowane jakiekolwiek inne środki w celu ograniczenia przyłowów ssaków morskich, ptaków morskich, gadów lub innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania? (Tak/Nie)

Jeśli tak, należy je opisać.

E. Dane dotyczące -częstotliwości występowania okazów określonej długości, które należy zgromadzić

Należy zebrać reprezentatywne i zebrane losowo dane dotyczące częstotliwości występowania okazów określonej długości gatunków docelowych i, jeśli czas na to pozwala, innych głównych gatunków stanowiących przyłów. Dane dotyczące długości należy zebrać i zarejestrować na najbardziej precyzyjnym poziomie dla tych gatunków (cm lub mm oraz w odniesieniu do najbliższej jednostki bądź jednostki poniżej), a także należy odnotować rodzaj zastosowanych pomiarów (długość całkowita, długość ogonowa lub długość standardowa). Jeżeli to możliwe, należy zarejestrować masę całkowitą próbek z badania częstotliwości występowania okazów określonej długości lub ją oszacować i odnotować metodę zastosowaną do ich oszacowania, a od obserwatorów można wymagać, aby również określili płeć mierzonych ryb w celu zebrania danych dotyczących częstotliwości występowania okazów określonej długości w podziale na płeć.

1.Komercyjny protokół pobierania próbek

a)    Gatunki ryb inne niż rajowate, płaszczki i rekiny:

i.    długość ogonową należy mierzyć w zaokrągleniu do cm w górę w przypadku ryb, które osiągają maksymalną długość ponad 40 cm długości ogonowej

ii.    długość ogonową należy mierzyć w zaokrągleniu do mm w górę w przypadku ryb, które osiągają maksymalną długość poniżej 40 cm długości ogonowej;

b)    Rajokształtne:

i. należy zmierzyć maksymalną szerokość dysku

c)    Rekiny:

i. należy wybrać odpowiednią metodę mierzenia długości dla każdego gatunku (zob. sprawozdanie techniczne FAO nr 474 na temat mierzenia rekinów) Domyślnie należy mierzyć długość całkowitą.

2.Naukowy protokół pobierania próbek

Przy naukowym pobieraniu próbek gatunków może wystąpić konieczność pomiarów długości z większą dokładnością niż podana w sekcji E(1).

F. Biologiczne pobieranie próbek, które należy przeprowadzić

1.    Należy zebrać następujące biologiczne dane dotyczące reprezentatywnych próbek głównych gatunków docelowych i, jeśli czas na to pozwala, innych głównych gatunków stanowiących przyłów.

a)    Gatunek

b)    Długość (w mm lub cm) oraz zapis rodzaju zastosowanego pomiaru długości. Precyzja pomiaru i jego rodzaj powinny zależeć od poszczególnych gatunków zgodnie z opisem w sekcji E.

c)    Płeć (męska, żeńska, niedojrzały, płeć nieokreślona)

d)    Stopień dojrzałości

2.    Obserwatorzy powinni pobrać próbki tkanki, otolitów lub żołądka zgodnie z określonymi wcześniej konkretnymi programami badawczymi realizowanymi przez Komitet Naukowy lub inny krajowy organ badawczy.

3.    Obserwatorzy muszą zostać w stosownych przypadkach poinformowani o protokołach dotyczących długości-częstotliwości i biologicznego pobierania próbek (i otrzymać je na piśmie) oraz o priorytetach dotyczących powyższego pobierania próbek konkretnie w odniesieniu do każdego rejsu obserwatora.

G. Dane, które należy zebrać w odniesieniu do przyłowów ptaków morskich, ssaków, żółwi i innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania

1.    Następujące dane należy zebrać w odniesieniu do wszystkich ptaków morskich, ssaków, gadów (żółwi) i innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania, złowionych podczas operacji połowowych:

a)    Gatunek (zidentyfikowany taksonomicznie w największym możliwym stopniu lub udokumentowany za pomocą zdjęć, jeżeli identyfikacja jest trudna) i wielkość.

b)    Liczba osobników każdego gatunku złowiona w podczas zaciągu lub wydania narzędzi połowowych

c)    Los przyłowionych zwierząt (zatrzymane lub uwolnione/odrzut)

d)    Jeżeli uwolnione, to w jakim stanie żywotności (pełne wigoru, żywe, w letargu, martwe) podczas uwalniania

e)    Jeżeli martwe, należy zgromadzić odpowiednie informacje lub próbki do identyfikacji na brzegu zgodnie z określonymi wcześniej protokołami pobierania próbek. Jeżeli nie jest to możliwe, obserwatorzy mogą zostać poproszeni o zebranie podpróbek charakterystycznych części, jak określono w protokołach biologicznego pobierania próbek.

f)    Zarejestrować sposób interakcji (hak/zaplątanie w liny/uderzenie w linę trałową/schwytanie w sieć/inne)

Jeżeli inne, należy je opisać.

2.    Zarejestrować płeć każdego osobnika z taksonu, tam gdzie jest to możliwe z obserwacji zewnętrznej w przypadku gatunków takich jak zwierzęta płetwonogie, małe walenie lub spodouste (Elasmobranchii) i innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania.

3.    Czy były jakieś okoliczności lub działania, które mogły przyczynić się do przyłowu? (np. splątanie się podbory straszącej, znaczny stopień utraty przynęty).

H. Wykrywanie połowów w związku z wrażliwymi ekosystemami morskimi

1. Dla każdego obserwowanego zaciągu włoka należy zebrać następujące dane dla wszystkich złowionych wrażliwych gatunków bentosowych, a zwłaszcza wrażliwych lub tworzących siedliska gatunków takich jak gąbki, gorgonie lub koralowce:

a)    Gatunek (zidentyfikowany taksonomicznie w największym możliwym stopniu lub udokumentowany za pomocą zdjęć, jeżeli identyfikacja jest trudna);

b)    Dane szacunkowe dotyczące ilości (masa (w kg) lub objętości (m3)) każdego wymienionego gatunku bentosowego złowionego w zaciągu;

c)    Ogólne dane szacunkowe dotyczące całkowitej ilości (masa (w kg) lub objętości (m3)) wszystkich bezkręgowych gatunków bentosowych złowionych w zaciągu;

d)    Jeśli to możliwe, a zwłaszcza w przypadku nowych lub rzadkich gatunków bentosowych, których nie ma w instrukcjach służących do identyfikacji, należy zebrać całe próbki i odpowiednio je zachować w celu identyfikacji na lądzie.

I. Dane, które należy zebrać w odniesieniu do wszystkich znalezionych identyfikatorów

1. Następujące dane należy zebrać w odniesieniu do wszystkich odzyskanych identyfikatorów ryb, ptaków morskich, ssaków lub gadów, niezależnie od tego czy osobnik jest martwy, ma zostać zatrzymany czy jest żywy:

a)    Imię i nazwisko obserwatora

b)    Nazwa statku

c)    Sygnał rozpoznawczy statku

d)    Bandera statku

e)    Zebrać, oznaczyć (ze wszystkimi poniższymi szczegółami) i zachować zebrane identyfikatory, aby je później zwrócić agencji zajmującej się znakowaniem.

f)    Gatunek, na którym znaleziono identyfikator

g)    Kolor i rodzaj identyfikatora (spaghetti, archiwalny)

h)    Numery identyfikatora (Należy podać numery wszystkich identyfikatorów, jeżeli znaleziono ich kilka na jednej rybie. Jeżeli zarejestrowano tylko jeden identyfikator, należy poinformować, czy brakowało drugiego, czy nie.) Jeżeli osobnik jest żywy i ma zostać uwolniony, należy zebrać informacje z identyfikatora zgodnie z określonymi wcześniej protokołami pobierania próbek.

i)    Data i czas złowienia (czas UTC)

j) Miejsce złowienia (szerokość /długość, z dokładnością do 1 minuty)

k) Długość zwierzęcia/rozmiar (w cm lub mm) wraz z opisem, jakie pomiary wykonano (takie jak długość całkowita, długość ogonowa itp.). Pomiary długości należy wykonać zgodnie z kryteriami określonymi w sekcji E.

l) Płeć (F=żeńska, M=męska, I=nieokreślona, D=niezbadana)

m) Czy identyfikatory zostały znalezione podczas połowów, które były obserwowane (Tak/Nie)

n) Informacje na temat nagrody (np. nazwisko i adres, pod który wysłać nagrodę)

(Uznaje się, że niektóre z danych zarejestrowanych tutaj powielają dane już znajdujące się w innych kategoriach informacji. Jest to konieczne, ponieważ informacje uzyskane z identyfikatora mogą być wysłane osobno od innych danych pochodzących z obserwacji.)

J. Hierarchia zbierania danych przez obserwatora

1.    Biorąc pod uwagę, że obserwatorzy mogą nie być w stanie zebrać wszystkich danych opisanych w tych normach podczas każdego rejsu, należy zastosować hierarchię priorytetów w odniesieniu do zbierania danych przez obserwatora. Priorytetowe zadania obserwatora w odniesieniu do konkretnego rejsu lub programu mogą być opracowywane w odpowiedzi na konkretne wymogi danego programu badawczego, w którym to przypadku obserwatorzy powinni przestrzegać tych priorytetów.

2.    W przypadku braku konkretnych priorytetów dla danego rejsu lub programu obserwatorzy muszą przestrzegać poniższych ogólnych priorytetów:

a)    Informacje dotyczące operacji połowowych

i. Informacje na temat wszystkich statków/zaciągów/wydań/nakładu połowowego

b)    Sprawozdania z połowów

i.    Zarejestrować czas pobrania próbki i jej masę w stosunku do całkowitego połowu lub nakładu połowowego (np. liczba haków) i całkowitej liczby osobników każdego ze złowionych gatunków.

ii.    Zidentyfikować i policzyć ptaki morskie, ssaki, gady (żółwie), wrażliwe gatunki bentosowe i gatunki narażone.

iii.    Zarejestrować liczbę osobników lub masę każdego gatunku zatrzymanego lub odrzuconego.

iv.    Zarejestrować przypadki grabieży w stosownych przypadkach

c)    Biologiczne pobieranie próbek

i.    Sprawdzić obecność identyfikatorów

ii.    Dane dotyczące częstotliwości występowania okazów określonej długości gatunków docelowych

iii.    Podstawowe dane biologiczne (płeć, dojrzałość) w odniesieniu do gatunków docelowych

iv.    Dane dotyczące częstotliwości występowania okazów określonej długości głównych gatunków stanowiących przyłów

v.    Otolity (i próbki żołądka, jeśli są zbierane) w przypadku gatunków docelowych

vi.    Podstawowe dane biologiczne dotyczące gatunków stanowiących przyłów

vii.    Próbki biologiczne gatunków stanowiących przyłów (jeśli są zbierane)

viii.    Zrobić zdjęcia

d) Sprawozdawczość dotyczącą połowów i procedury pobierania próbek biologicznych należy uporządkować w ramach grup gatunków zgodnie z następującymi priorytetami:

Gatunek

Priorytet (1 najwyższy)

Podstawowe gatunki docelowe (takie jak ostrobok w przypadku połowów pelagicznych i gardłosz atlantycki w przypadku połowów dennych)

1

Ptaki morskie, ssaki, gady (żółwie) lub inne gatunki stanowiące przedmiot zainteresowania

2

Inne gatunki występujące typowo wśród 5 głównych w połowach (takie jak makrela australijska w przypadku połowów pelagicznych oraz piotrosz czarny i beryks krępy w przypadku połowów dennych)

3

Wszystkie pozostałe gatunki

4

Podział wysiłku obserwatorów w odniesieniu do tych działań będzie zależał od rodzaju operacji i wydania narzędzi połowowych. Wielkość podpróbek odnoszących się do nieodnotowanych ilości (takich jak liczba złowień zbadanych pod kątem składu gatunkowego w odniesieniu do liczby wystawionych haków) należy wyraźnie zarejestrować zgodnie ze wskazówkami programów obecności obserwatorów reprezentujących umawiające się strony i niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony.

K. Specyfikacje dotyczące kodowania, które należy stosować do rejestrowania danych zebranych przez obserwatora

1.    O ile nie wskazano inaczej w odniesieniu do konkretnych rodzajów danych, dane zebrane przez obserwatora należy przedstawiać zgodnie z takimi samymi specyfikacjami kodowania jak przedstawione w niniejszej sekcji.

2.    Do podawania godzin stosuje się uniwersalny czas koordynowany (czas UTC).

3.    Do opisania lokalizacji stosuje się stopnie w formacie zapisu dziesiętnego.

4.    Stosuje się następujące systemy kodowania:

a)    gatunki należy opisywać przy użyciu trzyliterowych kodów gatunków FAO;

b)    metody połowu należy opisywać przy użyciu kodów Międzynarodowej Standardowej Klasyfikacji Statystycznej Narzędzi Połowowych (ISSCFG – 29 lipca 1980 r.);

c)    rodzaje statków rybackich należy opisywać przy użyciu kodów Międzynarodowej Standardowej Klasyfikacji Statystycznej Statków Rybackich (ISSCFV).

5.    Należy stosować jednostki systemu metrycznego, w szczególności:

a)    kilogramy do opisania masy połowu;

b)    metry do opisania wysokości, szerokości, głębokości, promienia lub długości;

c)    metry sześcienne do opisania objętości;

d)    kilowaty do opisania mocy silnika.

L. Opis podbory straszącej

KODY PODBORY STRASZĄCEJ/LISTA OPCJI:

Pozycja

Konstrukcja

Holowany obiekt

Materiał

Kolor

Lewa burta

Pojedyncza

F = Odwrócony lejek/plastikowy stożek

T = Rurki z tworzywa sztucznego

P = Różowy

Prawa burta

Podwójna

L = Długość grubej liny

S = Pasy z tworzywa sztucznego

R = Czerwony

Rufa

K = Węzeł lub pętla grubej liny

O = Inny

C = Marchewkowy (pomarańczowy)

B = Boja

Y = Żółty

N = Osiatkowana boja

G = Zielony

S = Worek lub torba

B = Niebieski

W = Ciężarek

W = Brązowy

Z = Brak holowanego obiektu

F = Wypłowiały kolor (dowolny kolor)

O = Inny

O = Inny

M. Opis zewnętrznego systemu obciążania liny

N. Opis kurtyny odstraszającej ptaki

Podsumowanie wprowadzonych wartości

• Odległość od rufy

Boczny wysięgnik

Wysięgnik rufowy

• Długość wysięgnika

• Długość wysięgnika

• Liczba wstążek płoszących

• Liczba wstążek płoszących

• Średnia odległość między wstążkami płoszącymi

• Średnia odległość między wstążkami płoszącymi

Wysokość nad lustrem wody

Wysokość nad lustrem wody

• Kolor wstążki płoszącej

Kolor wstążki płoszącej

• Materiał wstążki płoszącej

Materiał wstążki płoszącej

Kurtyna boczna rufowa

Kurtyna rufowa

• Długość kurtyny

Długość kurtyny

• Liczba wstążek płoszących

• Liczba wstążek płoszących

• Średnia odległość między wstążkami płoszącymi

• Średnia odległość między wstążkami płoszącymi

Wysokość nad lustrem wody

Wysokość nad lustrem wody

• Kolor wstążki płoszącej

Kolor wstążki płoszącej

• Materiał wstążki płoszącej

Materiał wstążki płoszącej

O. Normy dotyczące danych zbieranych przez obserwatorów podczas wyładunku lub gdy statek znajduje się w porcie

W odniesieniu do statków rybackich pływających pod ich banderą i wyładowujących nieprzetworzone (tj. całe, z których nie usunięto żadnej części ryby) gatunki zarządzane przez SPRFMO i w przypadku których wyładunki są obserwowane, umawiające się strony i niebędące umawiającymi się stronami współpracujące strony mogą gromadzić i dostarczać następujące informacje:

1. Następujące dane dotyczące statku w odniesieniu do każdego obserwowanego rejsu:

(a)Obecna bandera statku

(b)Nazwa statku

(c)Numer rejestracyjny statku rybackiego

(d)Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (jeśli jest)

(e)Numer rejestru Lloyda/IMO (jeśli są przyznane)

(f)Rodzaj statku (należy zastosować odpowiednie kody ISSCFV)

(g)Rodzaj metody połowu (należy zastosować odpowiednie kody ISSCFG)

2. Następujące dane dotyczące obserwatora w odniesieniu do każdego obserwowanego wyładunku:

(a)Imię i nazwisko obserwatora

(b)Organizacja, z której pochodzi obserwator

(c)Państwo wyładunku (znormalizowane kody państw ISO 3-alfa)

(d)Port/punkt wyładunku

3. Następujące dane dotyczące każdego obserwowanego wyładunku:

(a)Data i godzina wyładunku (format UTC)

(b)Pierwszy dzień rejsu – w miarę możliwości

(c)Ostatni dzień rejsu – w miarę możliwości

(d)Przybliżony obszar połowów (szerokość/długość w formacie zapisu dziesiętnego, z dokładnością do 1 minuty – w miarę możliwości)

(e)Główne gatunki docelowe (kod FAO gatunków)

(f)Stan wyładunku w podziale na gatunki (kod FAO gatunków)

(g)Wyładowana (żywa) waga w podziale na gatunki (w kg) w odniesieniu do obserwowanej operacji wyładunku

Ponadto zebranie danych dotyczących częstotliwości występowania osobników określonej długości, danych biologicznych lub danych dotyczących znalezionych identyfikatorów powinno odbywać się zgodnie z normami opisanymi odpowiednio w sekcjach E, F i I niniejszego załącznika w przypadku gatunków, których wyładunek był obserwowany, lub podczas pobytu statku w porcie.

Części G (przyłów) i H (wrażliwe ekosystemy morskie) nie uważa się za istotne dla obserwowanych wyładunków. Norm opisanych w sekcjach I (Odzyskiwanie identyfikatorów), J (Hierarchia ) i K (Specyfikacje dotyczące kodowania) należy jednak nadal przestrzegać, kiedy mają zastosowanie.

ZAŁĄCZNIK XI

Wniosek o zawinięcie do portu

Oznaczenia statku:

Nazwa statku

Bandera statku

Numer IMO statku

Radiowy sygnał wywoławczy

Oznaka rybacka

Szczegóły zawinięcia do portu

Planowany port zawinięcia 2

Państwo portu

Cel 3 zawinięcia do portu

Przewidywana data przybycia

Przewidywana godzina przybycia

Obecna data

Zarządzane przez SPRFMO gatunki zatrzymane na burcie:

Gatunek

Obszar połowu FAO

Stan produktu

Całkowita liczba kilogramów zatrzymanych na pokładzie

Ilość, która ma być przeładowana/wyładowana

Odbiorca przeładowanych/wyładowanych ilości

Jeżeli żadnych gatunków SPRFMO lub produktów rybnych uzyskanych z takich gatunków nie zatrzymano na burcie, należy wpisać „zero”.

Szczegóły dotyczące stosownego upoważnienia do połowów

Identyfikator

Wydany przez

Termin ważności

Obszar(y) połowowy(e)

Gatunek

Narzędzie 4

Czy dołączono kopię listy załogi? TAK/ NIE

ZAŁĄCZNIK XII

Podsumowanie wyników inspekcji w porcie

Szczegółowe informacje na temat inspekcji:

Sprawozdanie z inspekcji
Numer

Nazwisko głównego inspektora

Państwo portu

Organ prowadzący inspekcję

Port inspekcji

Cel zawinięcia do portu

Data rozpoczęcia inspekcji

Godzina rozpoczęcia inspekcji

Data zakończenia inspekcji

Godzina zakończenia inspekcji

Czy otrzymano powiadomienie z wyprzedzeniem?

Czy szczegóły powiadomienia z wyprzedzeniem są zgodne z inspekcją?

Dane statku:

Nazwa statku

Bandera statku

Rodzaj statku

Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy

Oznaka rybacka

Numer IMO

Właściciel statku

Operator statku

Kapitan statku
(i obywatelstwo)

Agent okrętowy

Czy statek posiada system VMS?

Rodzaj systemu VMS

Odpowiednie upoważnienia do połowów:

Identyfikator upoważnienia

Wydane przez

Termin ważności

Obszary połowowe

Gatunek

Narzędzie 5

Czy statek znajduje się w wykazie statków rybackich
uprawnionych do połowów SPRFMO?

Obecnie posiada upoważnienie?

Wyładowane gatunki zarządzane przez SPRFMO w trakcie tego zawinięcia do portu:

Gatunek

Obszar
połowów FAO

Stan produktu

Zadeklarowana
wyładowana ilość

Wyładowana
ilość

Zarządzane przez SPRFMO gatunki zatrzymane na burcie:

Gatunek

Obszar
połowów FAO

Stan
produktu

Zadeklarowana ilość
zatrzymana na burcie

Ilość zatrzymana
na burcie

Gatunki zarządzane przez SPRFMO otrzymane w przeładunku (w trakcie tego zawinięcia do portu):

Gatunek

Obszar
połowów FAO

Stan
produktu

Zadeklarowana
otrzymana ilość

Otrzymana
ilość

Badania i ustalenia:

Sekcja

Uwagi

Sprawdzenie dzienników pokładowych
i innej dokumentacji

Rodzaj narzędzi połowowych na statku

Ustalenia poczynione przez inspektorów

Widoczne naruszenia (w tym odniesienie do właściwych instrumentów prawnych)

Uwagi kapitana

Podjęte działania

Podpis kapitana

Podpis inspektora

ZAŁĄCZNIK XIII

Wykaz „innych gatunków stanowiących przedmiot zainteresowania”

Nazwa systematyczna

Nazwa polska

Kod 3-alfa

Carcharhinus longimanus

Żarłacz białopłetwy

OCS

Carcharodon carcharias

Żarłacz biały

WSH

Cetorhinus maximus

Długoszpar

BSK

Lamna nasus

Żarłacz śledziowy

POR

Manta spp.

Manta

MNT

Mobula spp.

Mobula spp.

RMV

Rhincodon typus

Rekin wielorybi

RHN

(1)

   Kod lokalizacji Narodów Zjednoczonych obowiązujący w handlu i transporcie (UN/LOCODE).

(2) Powinien być wyznaczonym portem zgodnie z rejestrem portów SPRFMO.
(3) np. wyładunek, przeładunek, tankowanie
(4) Jeżeli upoważnienie ogranicza się do przeładunków wpisać „przeładunek” jako narzędzie.
(5) Jeżeli upoważnienie ogranicza się do przeładunków wpisać „Przeładunek” jako narzędzie.
  翻译: