ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 360

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 47
7 grudnia 2004


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2078/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2079/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. ustalające współczynniki dostosowawcze mające zastosowanie do indywidualnych ilości referencyjnych dla importerów tradycyjnych oraz indywidualnych alokacji dla importerów nietradycyjnych w ramach dodatkowej ilości na przywóz bananów do nowych Państw Członkowskich na rok 2005

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2080/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2298/2001 ustanawiające szczegółowe zasady wywozu produktów dostarczanych jako pomoc żywnościowa, ze względu na przystąpienie Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

4

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2081/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. ustanawiające zasady przekazywania informacji niezbędnych do wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2358/71 w sprawie wspólnej organizacji rynku nasion

6

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2082/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 216/96 ustanawiające regulamin wewnętrzny izb odwoławczych Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory)

8

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2083/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1432/94 i 1458/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz w sektorze wieprzowiny

12

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2084/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2837/93 w odniesieniu do terminu wypłacania pomocy na utrzymanie gajów oliwnych na tradycyjnych obszarach uprawy oliwek na mniejszych wyspach Morza Egejskiego

19

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2085/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. ustalające wspólnotowe ceny producenta i wspólnotowe ceny przywozu dla goździków i róż w zastosowaniu systemu przywozu niektórych produktów uprawy roślin kwiatowych pochodzących z Cypru, Izraela, Jordanii i Maroka oraz z Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy

20

 

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

Komisja

 

*

2004/834/WE:
Decyzja Komisji z dnia 7 maja 2004 r. w sprawie programu pomocy, który Hiszpana zamierza wprowadzić na rzecz organizacji producentów oliwy z oliwek (notyfikowana jako dokument nr K(2004) 1630)

22

 

*

2004/835/WE:
Decyzja Komisji z dnia 3 grudnia 2004 r. zatwierdzająca plany zatwierdzenia zakładów zajmujących się handlem wewnątrzwspólnotowym drobiem i jajami wylęgowymi (notyfikowana jako dokument nr K(2004) 4544)
 ( 1 )

28

 

*

2004/836/WE:
Decyzja Komisji z dnia 6 grudnia 2004 r. zmieniająca oraz zawierająca sprostowanie decyzji 2004/4/WE upoważniającej Państwa Członkowskie do tymczasowego podejmowania środków nadzwyczajnych przeciwko rozprzestrzenianiu się Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith w odniesieniu do Egiptu (notyfikowana jako dokument nr K(2004) 4602)

30

 

 

Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej

 

*

Decyzja Rady 2004/837/WPZiB z dnia 6 grudnia 2004 r. dotycząca wykonania wspólnego działania 2002/210/WPZiB w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej

32

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2078/2004

z dnia 6 grudnia 2004 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 grudnia 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1947/2002 (Dz.U. L 299 z 1.11.2002, str. 17).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 6 grudnia 2004 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

93,6

204

102,1

999

97,9

0707 00 05

052

83,1

204

32,5

999

57,8

0709 90 70

052

105,0

204

69,9

999

87,5

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

204

35,9

388

48,1

999

42,0

0805 20 10

204

49,0

999

49,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

74,4

204

55,3

464

161,3

624

80,4

720

30,1

999

80,3

0805 50 10

052

38,2

528

34,1

999

36,2

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

90,5

388

138,0

400

93,4

404

90,1

512

104,5

720

80,1

999

99,4

0808 20 50

720

66,4

999

66,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2079/2004

z dnia 6 grudnia 2004 r.

ustalające współczynniki dostosowawcze mające zastosowanie do indywidualnych ilości referencyjnych dla importerów tradycyjnych oraz indywidualnych alokacji dla importerów nietradycyjnych w ramach dodatkowej ilości na przywóz bananów do nowych Państw Członkowskich na rok 2005

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1892/2004 z dnia 29 października 2004 r. dotyczące środków przejściowych w zakresie przywozu bananów do Wspólnoty ze względu na przystąpienie do Wspólnoty Republiki Czeskiej, Cypru, Estonii, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (1), w szczególności jego art. 5 ust. 4 i jego art. 6 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1892/2004 ustaliło na 460 000 ton dodatkową dostępną ilość bananów, które mogą być przywiezione do nowych Państw Członkowskich w roku 2005, odpowiednio 381 800 ton przez importerów tradycyjnych oraz 78 200 ton przez importerów nietradycyjnych.

(2)

Zgodnie z art. 5 i 6 wspomnianego rozporządzenia należy ustalić niezbędne współczynniki dostosowawcze w celu umożliwienia kompetentnym władzom krajowym ustalenie indywidualnych ilości referencyjnych dla importerów tradycyjnych oraz indywidualnych alokacji dla importerów nietradycyjnych na rok 2005.

(3)

Zgodnie z informacjami przekazanymi przez władze krajowe łączne indywidualne ilości referencyjne importerów tradycyjnych wynoszą 579 810,262 ton, a łączne wnioskowane alokacje indywidualne dla importerów nietradycyjnych wynoszą 365 777,714 ton.

(4)

Wobec powyższego należy określić, w zależności od dodatkowej ilości oraz informacji Państw Członkowskich, współczynniki dostosowawcze wspomniane powyżej. W celu umożliwienia importerom złożenia wniosków o pozwolenie w stosownym terminie niniejsze rozporządzenie musi wejść w życie niezwłocznie,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W ramach dodatkowej dostępnej ilości na przywóz bananów do nowych Państw Członkowskich w roku 2005, określonej w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1892/2004,

a)

współczynnik dostosowawczy, który należy zastosować do indywidualnej ilości referencyjnej dla każdego importera tradycyjnego, określony w art. 5 ust. 4 wspomnianego rozporządzenia, wynosi 0,65849;

b)

współczynnik dostosowawczy, który należy zastosować do indywidualnej wnioskowanej alokacji dla każdego importera nietradycyjnego, określony w art. 6 ust. 5 wspomnianego rozporządzenia, wynosi 0,21379.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 328 z 30.10.2004, str. 50.


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/4


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2080/2004

z dnia 6 grudnia 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2298/2001 ustanawiające szczegółowe zasady wywozu produktów dostarczanych jako pomoc żywnościowa, ze względu na przystąpienie Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,

uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 57 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Z uwagi na przystąpienie do Wspólnoty Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (zwanych dalej „nowymi Państwami Członkowskimi”, należy dostosować rozporządzenie Komisji (WE) nr 2298/2001 (1) i ustalić niektóre wpisy w językach nowych Państw Członkowskich.

(2)

Należy w związku z tym zmienić rozporządzenie (WE) nr 2298/2001,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 3 rozporządzenia (WE) nr 2298/2001 ustęp 3 otrzymuje następujące brzmienie:

„3.   W dokumencie używanym do wniosku o dopłatę określoną w art. 5 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 800/1999 oraz, dodatkowo do wymagań art. 16 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, w rubryce 20 wniosku o pozwolenia i w samym pozwoleniu wywozowym zostanie wprowadzony jeden z następujących wpisów:

Ayuda alimentaria comunitaria — Accion no …/… o Ayuda alimentaria nacional

Potravinová pomoc Společenství – akce č. …/… nebo vnitrostátní potravinová pomoc

Fællesskabets fødevarehjælp — Aktion nr. …/… eller National fødevarehjælp

Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/… oder Nationale Nahrungsmittelhilfe

Ühenduse toiduabi – programm nr …/… või siseriiklik toiduabi

Kοινοτική επισιτιστική βοήθεια — Δράση αριθ. …/… ή εθνική επισιτιστική βοήθεια

Community food aid — Action No …/… or National food aid

Aide alimentaire communautaire — Action no …/… ou Aide alimentaire nationale

Aiuto alimentare comunitario — Azione n. …/… o Aiuto alimentare nazionale

Kopienas pārtikas atbalsts – Pasākums Nr. …/… vai Valsts pārtikas atbalsts

Bendrijos pagalba maisto produktais – Priemonė Nr. …/… arba Nacionalinė pagalba maisto produktais

Közösségi élelmiszersegély – … számú intézkedés/… vagy Nemzeti élelmiszersegély

Għajnuna alimentari komuni – Azzjoni nru …/… jew Għajnuna alimentari nazzjonali

Communautaire voedselhulp — Actie nr. …/… of Nationale voedselhulp

Wspólnotowa pomoc żywnościowa — Działanie nr …/… lub Krajowa pomoc żywnościowa

Ajuda alimentar comunitária — Acção n.o …/… ou Ajuda alimentar nacional

Potravinová pomoc Spoločenstva – Akcia č. …/… alebo Národná potravinová pomoc

Pomoč Skupnosti v hrani – Akcija št. …/… ali državna pomoč v hrani

Yhteisön elintarvikeapu – Toimi nro …/… tai kansallinen elintarvikeapu

Livsmedelsbistånd från gemenskapen – Aktion nr …/…. eller Nationellt livsmedelsbistånd.

Wskazany numer działania to ten wyszczególniony w ogłoszeniu o przetargu. Dodatkowo kraj przeznaczenia zostanie wskazany w rubryce 7, zarówno we wniosku o wydanie pozwolenia, jak i w samym pozwoleniu.”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 maja 2004 r.. Jednakże nie wpływa ono na ważność dokumentów wskazanych w art. 3 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2298/2001 wydanych między dniem 1 maja 2004 r. a datą wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 308 z 27.11.2001 r., str. 16. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 688/2004 (Dz.U. L 106 z 15.4.2004, str. 15).


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/6


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2081/2004

z dnia 6 grudnia 2004 r.

ustanawiające zasady przekazywania informacji niezbędnych do wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2358/71 w sprawie wspólnej organizacji rynku nasion

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2358/71 z dnia 26 października 1971 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku nasion (1), w szczególności jego art. 4 ust. 2 i art. 9,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W świetle reformy sektora nasion wprowadzonej rozporządzeniem Rady (WE) nr 1782/2003 (2) wymagane informacje, które muszą być przekazywane Komisji przez Państwa Członkowskie zgodnie z art. 9 rozporządzenia (EWG) nr 2358/71, wymagają przeglądu i uproszczenia. Ponadto rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3083/73 z dnia 14 listopada 1973 r. w sprawie przekazywania informacji niezbędnych do wykonania rozporządzenia (EWG) nr 2358/71 w sprawie wspólnej organizacji rynku nasion (3) było wielokrotnie zmieniane. Dla jasności, konieczne jest zastąpienie tego rozporządzenia nowym tekstem. Rozporządzenie (EWG) nr 3083/73 należy w związku z tym uchylić.

(2)

Uwzględniając zmienioną sytuację na rynku hybrydy kukurydzy i sorgo przeznaczonych do siewu, nie ma już potrzeby stałego monitoringu modelu wymiany handlowej z państwami trzecimi. Hybryda kukurydzy i sorgo przeznaczone do siewu nie powinny dłużej podlegać systemowi pozwoleń na przywóz zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2358/71. Dlatego właściwe jest uchylenie rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1117/79 z dnia 6 czerwca 1979 r. określającego produkty w sektorze nasion, które należy objąć systemem pozwoleń na przywóz (4) oraz nieprzekazywanie dłużej odpowiednich danych.

(3)

Komitet Zarządzający ds. Nasion nie wydał opinii w czasie ustalonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Państwa Członkowskie przekazują Komisji w formie elektronicznej, w odniesieniu do każdego gatunku i grupy odmian określonych w Załączniku do rozporządzenia (EWG) nr 2358/71, informacje wymienione w Załączniku do niniejszego rozporządzenia w terminach określonych w Załączniku.

Artykuł 2

Rozporządzenie (EWG) nr 3083/73 i rozporządzenie (EWG) nr 1117/79 tracą moc.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 246 z 5.11.1971, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1782/2003 (Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1).

(2)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 864/2004 (Dz.U. L 161 z 30.4.2004, str. 48).

(3)  Dz.U. L 314 z 15.11.1973, str. 20. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1679/92 (Dz.U. L 176 z 30.6.1992, str. 17).

(4)  Dz.U. L 139 z 7.6.1979, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2811/86 (Dz.U. L 260 z 12.9.1986, str. 8).


ZAŁĄCZNIK

Nr

Charakter informacji

(według gatunków i grup odmian)

Termin przekazania informacji

Rok zbioru

Rok kalendarzowy następujący po zbiorze

1

Łączny obszar objęty kwalifikacją (w ha)

1 lipca (1)

 

2

Łączny obszar przyjęty do kwalifikacji (w ha)

15 listopada

 

3

Szacunkowy zbiór (w kwintalach) (2)  (3)

15 listopada

 

4

Zebrane ilości łącznie (w kwintalach) (3)  (4)

 

1 października

5

Otrzymane przez plantatora ceny sprzedaży netto na poziomie gospodarstwa (w EUR/kwintal) (3)  (4)  (5)  (7)

 

1 października

6

Zapasy w posiadaniu hurtowników na koniec roku gospodarczego (w kwintalach) (4)  (6)

 

1 października


(1)  W przypadku gatunków materiału siewnego z drugiego zbioru należy przyjąć datę 1 września roku zbioru.

(2)  Dane te stosuje się wyłącznie dla podstawowego materiału siewnego i kwalifikowanego materiału siewnego.

(3)  Dane dotyczące ilości odnoszących się do nasion spełniających „wymogi w zakresie certyfikacji”; dla pozycji 4 i 6 stosowane wymogi mogą być takie same jak przy przyjęciu do kwalifikacji.

(4)  W przypadku gatunków, które mogą być w obrocie we Wspólnocie jako „handlowy materiał siewny”, dane są przekazywane oddzielnie w odniesieniu do:

podstawowego materiału siewnego i kwalifikowanego materiału siewnego,

handlowego materiału siewnego.

(5)  Cena ta nie obejmuje kosztów przygotowania do wprowadzenia do obrotu, opłat związanych z kwalifikacją i transportem, podatku VAT oraz kwot otrzymanych w ramach pomocy.

(6)  Rok gospodarczy jak określony w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2358/71 (Dz.U. L 246 z 5.11.1971, str. 1).

(7)  W Państwach Członkowskich spoza strefy EURO zastosowanie mają kursy przeliczeniowe z dnia 1 sierpnia danego roku gospodarczego.


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/8


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2082/2004

z dnia 6 grudnia 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 216/96 ustanawiające regulamin wewnętrzny izb odwoławczych Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 40/94 z dnia 20 grudnia 1993 r. w sprawie wspólnotowego znaku towarowego (1) w szczególności jego art. 157 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy rozporządzenia (WE) nr 422/2004 rozporządzenie (WE) nr 40/94 zostało zmienione między innymi w kwestii organizacji i procedur izb odwoławczych, określonych w jego art. 130 i 131.

(2)

Rozporządzenie (WE) nr 422/2004 wprowadziło w szczególności nowe stanowisko przewodniczącego izb odwoławczych, ustanowiło poszerzoną izbę odwoławczą i ustaliło, że, pod pewnymi warunkami, decyzje izb odwoławczych mogą być podejmowane przez jednego członka. W związku z tym konieczne jest szczegółowe określenie uprawnień przewodniczącego izb odwoławczych, składu i uprawnień organów izb odwoławczych, przydzielania spraw izbom odwoławczym, jak również składu poszerzonej izby oraz spraw, w których decyzje podejmowane są przez jednego członka.

(3)

Praktyka działania izb odwoławczych uwidoczniła konieczność dokonania pewnych zmian w organizacji i procedurach izb odwoławczych, takich jak rola kancelarii i niektóre aspekty proceduralne. Centralizacja wydziału kancelaryjnego oraz zmiany jego kompetencji, jak również ustalenie przepisów dotyczących wymiany memoriałów pomiędzy stronami mają na celu zapewnienie większej skuteczności przy rozpatrywaniu spraw przez izby odwoławcze. By nie zakłócać postępowań toczących się już w chwili wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, należy przewidzieć okres przejściowy dla wymiany przedłożeń pomiędzy stronami.

(4)

Środki określone w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu (Committee on Fees, Implementation Rules and the Procedure of the Boards of Appeal of the Office for Harmonization in the Internal Market (trade mark and designs)),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Rozporządzenie (WE) nr 216/96 zostaje zmienione w następujący sposób:

1)

artykuł 1 zastępuje się następującym tekstem:

„Artykuł 1

Prezydium izb odwoławczych

1.   Organ wymieniony w art. 130 i 131 rozporządzenia stanowi Prezydium izb odwoławczych (zwane dalej Prezydium).

2.   W skład Prezydium wchodzą: przewodniczący izb odwoławczych w randze przewodniczącego, przewodniczący poszczególnych izb i członkowie izb, wybierani na każdy rok kalendarzowy przez wszystkich członków izb, którzy nie piastują stanowiska przewodniczącego izb ani przewodniczących poszczególnych izb. Liczba wybranych w ten sposób członków wynosi jedną czwartą liczby członków izb, którzy nie są przewodniczącymi izb ani przewodniczącymi poszczególnych izb, zaokrągloną w górę.

3.   W przypadku niemożności wykonywania przez przewodniczącego izb odwoławczych swojej funkcji lub nieobsadzenia jego stanowiska, Prezydium przewodniczy:

a)

przewodniczący jednej z izb o najdłuższym stażu pracy w izbach odwoławczych; lub

b)

w razie takiego samego stażu pracy – najstarszy przewodniczący jednej z izb, spełniający warunek na podstawie poprzedniego punktu.

4.   Prezydium może ważnie obradować jedynie przy obecności co najmniej dwóch trzecich jego członków, w tym przewodniczącego Prezydium i dwóch przewodniczących izb. Decyzje Prezydium podejmowane są większością głosów; w przypadku równego podziału głosów głos przewodniczącego jest decydujący.

5.   Przed rozpoczęciem każdego roku kalendarzowego i bez uszczerbku dla przepisów art. 1 ust. 2 Prezydium sporządza obiektywne kryteria przydzielania spraw poszczególnym izbom na dany rok kalendarzowy oraz wyznacza członków i ich zastępców dla każdej z tych izb na dany rok kalendarzowy. Każdy członek izby odwoławczej może zostać przydzielony do kilku izb odwoławczych jako członek lub zastępca. Środki te mogą ewentualnie ulec zmianie podczas danego roku kalendarzowego. Decyzje podejmowane przez Prezydium na mocy niniejszego ustępu są publikowane w Dzienniku Urzędowym Urzędu.

6.   Prezydium jest również organem właściwym do:

a)

ustanawiania ogólnych zasad proceduralnych niezbędnych do prowadzenia spraw rozpatrywanych przez izby oraz zasad organizacji pracy izb;

b)

orzekania o wszelkich konfliktach związanych z podziałem spraw pomiędzy izby odwoławcze;

c)

ustalania swojego regulaminu wewnętrznego;

d)

wydawania instrukcji praktycznych dla stron postępowania toczącego się przed izbami odwoławczymi, na przykład odnośnie przedkładania pisemnych oświadczeń oraz przebiegu procedury ustnej;

e)

wykonywania każdego innego uprawnienia, które zostało mu przyznane na mocy niniejszego rozporządzenia.

7.   Przewodniczący izb odwoławczych konsultuje się z Prezydium w sprawie określenia potrzeb dotyczących wydatków izb, które przekazuje prezesowi Urzędu w celu sporządzenia preliminarza wydatków oraz, jeżeli uzna to za stosowne, w każdej innej sprawie dotyczącej zarządzania izbami odwoławczymi.”;

2)

wprowadza się następujące artykuły od 1a do 1d:

„Artykuł 1a

Wielka Izba

1.   Poszerzona izba, ustanowiona na mocy art. 130 ust. 3 rozporządzenia, stanowi Wielką Izbę.

2.   W skład Wielkiej Izby wchodzi dziewięciu członków, w tym przewodniczący izb odwoławczych w randze przewodniczącego, przewodniczący poszczególnych izb, sprawozdawca wyznaczony przed przekazaniem, w razie potrzeby, do Wielkiej Izby oraz członkowie wylosowani w drodze rotacji z zamówionej listy zawierającej nazwiska wszystkich członków izb odwoławczych innych niż przewodniczący izb i przewodniczący poszczególnych izb.

Prezydium sporządza listę, o której mowa w pierwszym akapicie, a także ustala zasady pozwalające na wybór członków z tej listy na podstawie obiektywnych kryteriów. Powyższa lista oraz te zasady publikowane są w Dzienniku Urzędowym Urzędu. Jeżeli przed przekazaniem do Wielkiej Izby nie został wyznaczony sprawozdawca, przewodniczący Wielkiej Izby wyznacza sprawozdawcę spośród członków Wielkiej Izby.

3.   W przypadku niemożności wykonywania przez przewodniczącego izb odwoławczych swojej funkcji, nieobsadzenia jego stanowiska lub wykluczenia albo wyłączenia na mocy art. 132 rozporządzenia, Wielkiej Izbie przewodniczy:

a)

przewodniczący jednej z izb o najdłuższym stażu pracy w izbach odwoławczych; lub

b)

w razie takiego samego stażu pracy – najstarszy przewodniczący jednej z izb spełniający warunek na podstawie poprzedniego punktu.

4.   W przypadku niemożności wykonywania swojej funkcji przez innego członka Wielkiej Izby lub wykluczenia albo wyłączenia na mocy art. 132 rozporządzenia, zastępowany on jest przez osobę zajmującą najwyższą pozycję na liście, o której mowa w ust. 2 niniejszego artykułu.

5.   Wielka Izba może rozpatrywać sprawy, a procedury ustne przed nią mogą odbywać się jedynie w obecności co najmniej siedmiu jej członków, w tym jej przewodniczącego i sprawozdawcy.

Jeżeli Wielka Izba rozpatruje sprawy w obecności jedynie ośmiu członków, członek o najkrótszym stażu pracy w izbach odwoławczych nie uczestniczy w głosowaniu, chyba że tym członkiem jest przewodniczący lub sprawozdawca. W takim przypadku w głosowaniu nie bierze udziału ten członek Izby, którego staż pracy jest najdłuższy po stażu pracy przewodniczącego lub sprawozdawcy.

Artykuł 1b

Przekazanie do Wielkiej Izby

1.   Izba przekazuje Wielkiej Izbie przydzieloną jej sprawę, jeżeli zmuszona jest odstąpić od interpretacji stosownych przepisów prawnych, przyjętej we wcześniejszej decyzji Wielkiej Izby.

2.   Izba może przekazać przydzieloną jej sprawę Wielkiej Izbie, jeżeli uzna, że jest to uzasadnione trudnością prawną lub wagą sprawy, bądź też szczególnymi okolicznościami, na przykład jeżeli izby odwoławcze wydały rozbieżne decyzje w kwestii prawnej podniesionej w danej sprawie.

3.   Na wniosek przewodniczącego izb odwoławczych postawiony z jego własnej inicjatywy lub na żądanie jednego z członków Prezydium, Prezydium może przekazać do Wielkiej Izby sprawę przydzieloną jednej z izb, jeżeli uzna, że jest to uzasadnione trudnością prawną lub wagą sprawy, bądź też szczególnymi okolicznościami, na przykład jeżeli izby odwoławcze wydały rozbieżne decyzje w kwestii prawnej podniesionej w danej sprawie.

4.   Wielka Izba bezzwłocznie odsyła sprawę do izby, której została ona pierwotnie przydzielona, jeżeli uzna, że warunki pierwotnego przekazania nie zostały spełnione.

5.   Wszelkie decyzje dotyczące przekazywania spraw do Wielkiej Izby są uzasadniane i strony są o nich powiadamiane.

Artykuł 1c

Decyzje podejmowane przez jednego członka

1.   Prezydium sporządza przykładową listę rodzajów spraw, które, z wyjątkiem szczególnych okoliczności, izby mogą przekazywać do decyzji jednemu członkowi, takie jak decyzje zamykające postępowanie wskutek porozumienia między stronami oraz decyzje dotyczące kosztów lub dopuszczalności odwołania.

Prezydium może również sporządzić listę rodzajów spraw, których przekazywanie do decyzji jednego członka jest wykluczone.

2.   Podejmowanie decyzji o przekazaniu jednemu członkowi jakiejkolwiek sprawy należącej do rodzajów spraw określonych przez Prezydium zgodnie z ust. 1 może zostać zlecone przez izbę jej przewodniczącemu.

3.   O decyzji o przekazaniu danej sprawy do decyzji jednemu członkowi powiadamia się strony.

Członek, któremu przekazano rozpatrzenie danej sprawy, odsyła ją do izby, jeżeli stwierdzi, że warunki przekazania nie są już spełniane.

Artykuł 1d

Przekazanie sprawy w związku z wyrokiem Trybunału Sprawiedliwości

1.   Jeżeli zgodnie z art. 63 ust. 6 rozporządzenia środki niezbędne dla wykonania wyroku Trybunału Sprawiedliwości, unieważniającego w całości lub w części decyzję izby odwoławczej lub Wielkiej Izby, obejmują ponowne rozpatrzenie przez izby odwoławcze sprawy, która była przedmiotem tej decyzji, Prezydium decyduje, czy sprawa ma być przekazana do izby, która podjęła tę decyzję, do innej izby czy do Wielkiej Izby.

2.   Jeżeli sprawa przekazana jest do innej izby, w jej skład nie wchodzi żaden z członków uczestniczących w podjęciu zakwestionowanej decyzji. Tego ostatniego przepisu nie stosuje się w przypadku, gdy sprawa zostaje przekazana do Wielkiej Izby.”;

3)

z art. 4 usuwa się ust. 3, a ustęp 4 staje się ustępem 3;

4)

artykuł 5 zastępuje się następującym tekstem:

„Artykuł 5

Kancelaria

1.   Przy izbach odwoławczych ustanawia się kancelarię, zobowiązaną w szczególności, pod kierownictwem przewodniczącego izb odwoławczych, do odbierania, wysyłania, przechowywania i zgłaszania wszelkich dokumentów dotyczących postępowania toczącego się przed izbami odwoławczymi oraz do kompletowania związanych z nim akt.

2.   Pracą kancelarii kieruje sekretarz. Przewodniczący izb wyznacza pracownika kancelarii odpowiedzialnego za pełnienie funkcji sekretarza w przypadku nieobecności lub niemożności wykonywania funkcji przez tego ostatniego lub w przypadku nieobsadzenia jego stanowiska.

3.   Sekretarz dba w szczególności o przestrzeganie terminów i innych warunków formalnych dotyczących przedstawiania odwołania i wskazania podstaw odwołania.

Jeżeli stwierdzona zostanie nieprawidłowość mogąca pociągnąć za sobą niedopuszczalność odwołania, sekretarz przesyła bezzwłocznie przewodniczącemu właściwej izby odwoławczej opinię uzasadniającą.

4.   Protokoły z postępowania ustnego i dowodowego są sporządzane przez sekretarza lub, jeżeli przewodniczący izb odwoławczych wyrazi zgodę, przez któregokolwiek z pracowników izb odwoławczych, wyznaczonego przez przewodniczącego danej izby.

5.   Przewodniczący izb odwoławczych może powierzyć sekretarzowi zadanie przydzielania spraw konkretnym izbom odwoławczym zgodnie z kryteriami przydzielania spraw ustalonymi przez Prezydium.

Przewodniczący może, za zgodą Prezydium, powierzyć kancelarii inne zadania związane z prowadzeniem postępowania przed izbami odwoławczymi.”;

5)

artykuł 8 zastępuje się następującym tekstem:

„Artykuł 8

Tryb postępowania

1.   Jeżeli sekretarz kieruje do przewodniczącego izby odwoławczej opinię w kwestii dopuszczalności odwołania zgodnie z art. 5 ust. 3 akapit drugi, przewodniczący danej izby może albo zawiesić postępowanie i prosić izbę podjęcie decyzji w kwestii dopuszczalności odwołania, albo odłożyć wydanie orzeczenia w kwestii odwołania do chwili podjęcia decyzji kończącej postępowanie przed izbą odwoławczą.

2.   W postępowaniach inter partes i bez uszczerbku dla przepisów art. 61 ust. 2 rozporządzenia, wskazanie podstaw odwołania oraz odpowiedź na nie mogą zostać uzupełnione repliką odwołującej się strony, złożoną w terminie dwóch miesięcy od zawiadomienia jej o odpowiedzi, oraz odparciem zarzutów przez stronę pozwaną, złożonym w terminie dwóch miesięcy od powiadomienia jej o replice.

3.   W postępowaniach inter partes strona pozwana może w swojej odpowiedzi domagać się unieważnienia lub zmiany zaskarżonej decyzji w kwestii nie podniesionej w odwołaniu. Takie wnioski stają się bezprzedmiotowe w przypadku odstąpienia powoda od powództwa.”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Przepisy art. 8 ust. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 216/96, zmienione art. 1 ust. 5 niniejszego rozporządzenia, stosowane są tylko i wyłącznie do postępowań, w których odwołanie zostało wniesione po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Charlie McCREEVY

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 11 z 14.1.1994, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 422/2004 (Dz.U. L 70 z 9.3.2004, str. 1).


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/12


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2083/2004

z dnia 6 grudnia 2004 r.

zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1432/94 i 1458/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz w sektorze wieprzowiny

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wieprzowiny (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2 oraz art. 11 ust. 1,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. dotyczące wprowadzenia koncesji znajdujących się na liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6 (2), w szczególności jego art. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu uproszczenia zarządzania kontyngentami przywozowymi i umożliwienia ich obsługi drogą elektroniczną należy ustanowić w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1432/94 z dnia 22 czerwca 1994 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania w sektorze wieprzowiny uzgodnień dotyczących przywozu przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wieprzowinę i inne produkty rolne (3) oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1458/2003 z dnia 18 sierpnia 2003 r. otwierającym i ustalającym zarządzanie kontyngentem taryfowym w sektorze wieprzowiny (4), odniesienie w postaci numeru porządkowego odpowiadającego każdemu kontyngentowi.

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1432/94 i (WE) nr 1458/2003.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1432/94 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 3 lit. b) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

„b)

Wniosek o pozwolenie powinien zawierać numer porządkowy i może odnosić się do dwóch różnych kodów nomenklatury scalonej (CN), ale pochodzących z jednego kraju.”;

2)

załączniki zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Załączniki od I do IV do rozporządzenia (WE) nr 1458/2003 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 258/2004 (Dz.U. L 44 z 14.2.2004, str. 14).

(2)  Dz.U. L 146 z 20.6.1996, str. 1.

(3)  Dz.U. L 156 z 23.6.1994, str. 14. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1006/2001 (Dz.U. L 140 z 24.5.2001, str. 13).

(4)  Dz.U. L 208 z 19.8.2003, str. 3.


ZAŁĄCZNIK I

ZAŁĄCZNIK I

STAWKA CELNA 0%

(w tonach)

Nr porządkowy

Kod CN

Od 1 stycznia do 31 grudnia

09.4046

0203 19 13

0203 29 15

7 000

ZAŁĄCZNIK II

Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 1432/94

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH – DG AGRI/D/2 – Sektor wieprzowiny

Wniosek o pozwolenie na przywóz według stawki celnej 0%

Data

Okres

Państwo Członkowskie:

 

 

Nadawca:

 

 

Osoba kontaktowa:

 

 

Telefon:

 

 

Faks:

 

 


Odbiorca: DG AGRI/D/2 – Faks (32-2) 298 87 94

Nr porządkowy

Ilość wnioskowana

09.4046

 

ZAŁĄCZNIK III

Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 1432/94

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH – DG AGRI/D/2 – Sektor wieprzowiny

Wniosek o pozwolenie na przywóz

Data

Okres

Państwo Członkowskie:

 

 


Nr porządkowy

Kod CN

Wnioskodawca (nazwisko/nazwa i adres)

Ilość (w tonach)

09.4046

 

 

 

Łączna ilość produktu w tonach

 

ZAŁĄCZNIK IV

Informacje dotyczące ilości rzeczywiście przywiezionych

Państwo Członkowskie: …

Zastosowanie art. … rozporządzenia (WE) nr …

Ilości produktów rzeczywiście przywiezione: …

Do: DG AGRI/D/2 – Faks (32-2) 298 87 94

Nr porządkowy

Ilości rzeczywiście przywiezione

Kraj pochodzenia

 

 

 


ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK I

Nr porządkowy

Grupa

Kod CN

Opis

Cło

(EUR/tona)

Ilość w tonach od dnia 1 lipca 2000 r.

09.4038

G2

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Schaby i szynki bez kości, świeże, chłodzone lub mrożone

250

34 000

09.4039

G3

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Polędwica świeża, chłodzona lub mrożona

300

5 000

09.4071

G4

1601 00 91

Kiełbasy suche lub do smarowania, niegotowane

747

3 000

1601 00 99

Pozostałe kiełbasy

502

09.4072

G5

1602 41 10

Pozostałe przetwory lub konserwy mięsne, z podrobów lub krwi

784

6 100

1602 42 10

646

1602 49 11

784

1602 49 13

646

1602 49 15

646

1602 49 19

428

1602 49 30

375

1602 49 50

271

09.4073

G6

0203 11 10

0203 21 10

Tusze lub półtusze świeże, chłodzone lub mrożone

268

15 000

09.4074

G7

0203 12 11

Kawałki świeże, chłodzone lub mrożone, z kością lub bez kości, z wyłączeniem polędwicy, przedstawionej oddzielnie

389

5 500

0203 12 19

300

0203 19 11

300

0203 19 13

434

0203 19 15

233

ex 0203 19 55

434

0203 19 59

434

0203 22 11

389

0203 22 19

300

0203 29 11

300

0203 29 13

434

0203 29 15

233

ex 0203 29 55

434

0203 29 59

434

ZAŁĄCZNIK II

Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 1458/2003 – przywozy w ramach GATT

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH – DG AGRI/D/2 – Sektor wieprzowiny

Wniosek o pozwolenie na przywóz

Data

Okres

Państwo Członkowskie:

 

 

Nadawca:

 

 

Osoba kontaktowa:

 

 

Telefon:

 

 

Faks:

 

 


Odbiorca: DG AGRI/D/2 – Faks (32-2) 298 87 94

Nr porządkowy

Nr grupy

Ilość wnioskowana

09.4038

G2

 

09.4039

G3

 

09.4071

G4

 

09.4072

G5

 

09.4073

G6

 

09.4074

G7

 

ZAŁĄCZNIK III

Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 1458/2003 – przywozy w ramach GATT

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH – DG AGRI/D/2 – Sektor wieprzowiny

Wniosek o pozwolenie na przywóz

Data

Okres

Państwo Członkowskie:

 

 


(w tonach)

Nr porządkowy

Nr grupy

Kod CN

Wnioskodawca

(nazwisko/nazwa i adres)

Ilość

Kraj pochodzenia

09.4038

G2

 

 

 

 

Łącznie

 


(w tonachs)

Nr porządkowy

Nr grupy

Kod CN

Wnioskodawca

(nazwisko/nazwa i adres)

Ilość

Kraj pochodzenia

09.4039

G3

 

 

 

 

Łącznie

 


(w tonach)

Nr porządkowy

Nr grupy

Kod CN

Wnioskodawca

(nazwisko/nazwa i adres)

Ilość

Kraj pochodzenia

09.4071

G4

 

 

 

 

Łącznie

 


(w tonach)

Nr porządkowy

Nr grupy

Kod CN

Wnioskodawca

(nazwisko/nazwa i adres)

Ilość

Kraj pochodzenia

09.4072

G5

 

 

 

 

Łącznie

 


(w tonach)

Nr porządkowy

Nr grupy

Kod CN

Wnioskodawca

(nazwisko/nazwa i adres)

Ilość

Kraj pochodzenia

09.4073

G6

 

 

 

 

Łącznie

 


(w tonach)

Nr porządkowy

Nr grupy

Kod CN

Wnioskodawca

(nazwisko/nazwa i adres)

Ilość

Kraj pochodzenia

09.4074

G7

 

 

 

 

Łącznie

 

ZAŁĄCZNIK IV

Informacje dotyczące ilości rzeczywiście przywiezionych

Państwo Członkowskie: …

Zastosowanie art. … rozporządzenia (WE) nr …

Ilości produktów rzeczywiście przywiezione: …

Do: DG AGRI/D/2 – Faks (32-2) 298 87 94

Nr porządkowy

Ilości rzeczywiście przywiezione

Kraj pochodzenia

 

 

 


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/19


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2084/2004

z dnia 6 grudnia 2004 r.

uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2837/93 w odniesieniu do terminu wypłacania pomocy na utrzymanie gajów oliwnych na tradycyjnych obszarach uprawy oliwek na mniejszych wyspach Morza Egejskiego

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2019/93 z dnia 19 lipca 1993 r. wprowadzające szczególne środki dla mniejszych wysp Morza Egejskiego dotyczące niektórych produktów rolnych (1), w szczególności jego art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 2 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2837/93 z dnia 18 października 1993 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2019/93 w odniesieniu do utrzymania gajów oliwnych na tradycyjnych obszarach uprawy oliwek (2) stanowi, że pomoc ryczałtowa na hektar uprawy w celu utrzymania gajów oliwnych na tradycyjnych obszarach uprawy oliwek na mniejszych wyspach morza Egejskiego jest wypłacana między dniem 16 października a dniem 30 listopada każdego roku.

(2)

Na wyspach Morza Egejskiego istnieje możliwość dokonywania wypłat pomocy przy użyciu programu obejmującego w całości dany region. Program ten wprowadzono jako projekt pilotażowy w 2003 roku i teraz wymaga on pewnych dostosowań. W związku z tym należy przewidzieć w 2004 roku w odniesieniu do Grecji możliwość przedłużenia terminu wypłacania stawki ryczałtowej pomocy na hektar uprawy od dnia 16 października do dnia stycznia 2005 r. zamiast od dnia 16 października do dnia 30 listopada każdego roku kalendarzowego.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Olejów i Tłuszczów,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od art. 2 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia (EWG) nr 2837/93 Grecja upoważniona jest do wypłacenia, za 2004 rok, stawki ryczałtowej pomocy na hektar uprawy w celu utrzymania gajów oliwnych, o której mowa w art. 11 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2019/93, w okresie od dnia 16 października 2004 r. do dnia 31 stycznia 2005 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 184 z 27.7.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1782/2003 (Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1).

(2)  Dz.U. L 260 z 19.10.1993, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2384/2002 (Dz.U. L 358 z 31.12.2002, str. 124).


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/20


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2085/2004

z dnia 6 grudnia 2004 r.

ustalające wspólnotowe ceny producenta i wspólnotowe ceny przywozu dla goździków i róż w zastosowaniu systemu przywozu niektórych produktów uprawy roślin kwiatowych pochodzących z Cypru, Izraela, Jordanii i Maroka oraz z Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 4088/87 z dnia 21 grudnia 1987 r. ustalające warunki stosowania preferencyjnych stawek celnych w przywozie niektórych kwiatów pochodzących z Cypru, Izraela, Jordanii i Maroka oraz Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy (1), w szczególności jego art. 5 ust. 2 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wspólnotowe ceny producenta i wspólnotowe ceny przywozu dla goździków jednokwiatowych (bloom), goździków wielokwiatowych (spray), róż wielkokwiatowych i róż drobnokwiatowych, określonych w art. 1b rozporządzenia (EWG) nr 700/88, na okres dwóch tygodni, ustalone są w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 7 grudnia 2004 r.

Stosuje się od dnia 8 do 21 grudnia 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 382 z 31.12.1987, str. 22. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1300/97 (Dz.U. L 177 z 5.7.1997, str. 1).

(2)  Dz.U. L 72 z 18.3.1988, str. 16. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2062/97 (Dz.U. L 289 z 22.10.1997, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 6 grudnia 2004 r. ustalającego wspólnotowe ceny producenta i wspólnotowe ceny przywozu dla goździków i róż w zastosowaniu systemu przywozu niektórych produktów uprawy roślin kwiatowych pochodzących z Cypru, Izraela, Jordanii i Maroka oraz z Zachodniego Brzegu i Strefy Gazy

(EUR/100 sztuk)

Okres: od 8 grudnia 2004 r. do 21 grudnia 2004 r.

Wspólnotowe ceny producenta

Goździki jednokwiatowe

(bloom)

Goździki wielokwiatowe

(spray)

Róże wielkokwiatowe

Róże drobnokwiatowe

 

13,95

11,08

32,33

14,78


Wspólnotowe ceny przywozu

Goździki jednokwiatowe

(bloom)

Goździki wielokwiatowe

(spray)

Róże wielkokwiatowe

Róże drobnokwiatowe

Izrael

Maroko

Cypr

Jordania

Zachodni Brzeg i Strefa Gazy

9,81


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Komisja

7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/22


DECYZJA KOMISJI

z dnia 7 maja 2004 r.

w sprawie programu pomocy, który Hiszpana zamierza wprowadzić na rzecz organizacji producentów oliwy z oliwek

(notyfikowana jako dokument nr K(2004) 1630)

(Wyłącznie tekst w języku hiszpańskim jest autentyczny)

(2004/834/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 88 ust. 2 akapit pierwszy,

po umożliwieniu zainteresowanym stronom przedstawienia uwag zgodnie z tym artykułem (1) oraz uwzględniając te uwagi,

a także mając na uwadze, co następuje:

I.   PROCEDURA

(1)

W liście z 5 czerwca 2001 r. władze Hiszpanii zgłosiły Komisji pomoc na rzecz organizacji producentów oliwy z oliwek, opisaną w decyzji o wszczęciu procedury zgodnie z postanowieniami art. 88 ust. 3 Traktatu.

(2)

W telefaksach z 28 czerwca i 12 września 2001 r. oraz z 29 stycznia i 29 kwietnia 2002 r. Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje, które przedłożono jej w listach z 27 lipca 2001 r. oraz z 17 stycznia, 4 marca i 12 czerwca 2002 r. W liście z 12 czerwca 2002 r. władze Hiszpanii potwierdziły, iż dostarczone informacje są pełne i wystarczające oraz wnioskowały do Komisji o jak najszybsze podjęcie decyzji w sprawie zgodności pomocy.

(3)

W liście z 17 lipca 2002 r. Komisja poinformowała Hiszpanię o swojej decyzji o wszczęciu procedury przewidzianej w art. 88 ust. 2 Traktatu w odniesieniu do przedmiotowego systemu pomocy.

(4)

Decyzja Komisji o wszczęciu procedury została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich  (2). Komisja wezwała zainteresowane strony do przedstawienia uwag w zakresie przedmiotowej pomocy.

(5)

Hiszpania zgłosiła uwagi w liście z 24 września 2002 r.

(6)

Komisja otrzymała odnośne uwagi od zainteresowanych. Przekazała je Hiszpanii w celu umożliwienia jej odniesienia się do nich.

II.   SZCZEGÓŁOWY OPIS POMOCY

(7)

Nazwa systemu: system pomocy na rzecz organizacji producentów oliwy z oliwek.

(8)

Budżet: 20 milionów ESP (120 200 EUR) na rok 2001.

(9)

Okres: nieograniczony.

(10)

Beneficjenci: cztery organizacje producentów oliwy z oliwek z Ekstremadury.

(11)

Cel pomocy: wsparcie tych organizacji w zarządzaniu pomocą na produkcję oliwy z oliwek.

(12)

Możliwe skutki pomocy: zniekształcenie konkurencji, faworyzowanie pewnych producentów oliwy z oliwek, pogwałcenie zasad funkcjonowania odpowiedniej wspólnej organizacji rynku.

(13)

Intensywność pomocy, koszty kwalifikujące się do subwencji, kumulacja: od 1 500 do 2 000 ESP od wniosku przekazanego przez organizację.

(14)

Poniżej opisano powody wszczęcia procedury.

(15)

Projekt zgłoszonego dekretu władz regionalnych przewiduje przyznanie pomocy organizacjom producentów oliwy z oliwek zajmujących się zarządzaniem i kontrolą pomocy na produkcję oliwy oraz oliwek jadalnych. Pomoc ma formę subwencji obliczonej na podstawie ilości przekazanych wniosków o pomoc. Organizacje te prowadzą działalność administracyjną i nie zajmują się obrotem oliwą.

(16)

Beneficjentami są, według władz Hiszpanii, cztery organizacje stowarzyszające 11 500 producentów. Organizacje te są uznane zgodnie z rozporządzeniem Rady nr 136/66/EWG z dnia 22 września 1966 r. w sprawie ustanowienia wspólnej organizacji rynku olejów i tłuszczów (3).

(17)

Pomoc przypadająca na każdy z pierwszych 1 200 przekazanych wniosków wynosi 1 500 ESP (9,02 EUR); kwota ta może być większa, jeżeli ilość rozpatrzonych wniosków zwiększyła się w porównaniu z rokiem poprzednim, i może wynosić od 1 600 ESP (9,62 EUR) do 2 000 ESP (12,02 EUR) od jednego wniosku. Powyżej 1 200 wniosków pomoc wynosi 2 000 ESP (12,02 EUR) od wniosku.

(18)

Finansowanie tych organizacji reguluje rozporządzenie nr 136/66/EWG, którego art. 20d zezwala na przyznanie 0,8 % kwoty pomocy produkcyjnej uznanym organizacjom i związkom w celu wniesienia wkładu w finansowanie kosztów wynikających z całokształtu ich działalności.

(19)

Według władz Hiszpanii w regionie Ekstremadura nie osiąga się obecnie wyżej wymienionego poziomu 0,8 % w płatnościach na rzecz organizacji, lecz jedynie około 0,6 %. Wynika to z dwóch czynników:

pierwszy z nich to znaczna różnica w rozdziale zaliczek z wyżej wymienionych 0,8 % pomiędzy organizacje i związki organizacji, zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 647/2001 (4) określającym na rok gospodarczy 2000/01 kwoty przewidziane w art. 21 ust. 1 lit. a) i b) rozporządzenia Komisji (WE) nr 2366/98 (5) ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania systemu pomocy produkcyjnej w latach gospodarczych od 1998/99 do 2000/01; wyżej wymieniona różnica wynosi 2 EUR od wniosku o pomoc na korzyść związków; Hiszpania jest jedynym państwem Wspólnoty, w którym istnieje takie uprzywilejowanie związków,

drugim czynnikiem jest późniejszy przydział reszty z 0,8 % według innego kryterium w zależności od liczby wniosków przekazanych przez każdą organizację, który wywołuje różnice pomiędzy regionami.

(20)

Według władz Hiszpanii organizacje producentów oliwy z oliwek są skutecznym instrumentem zarządzania pomocą produkcyjną, jednak w regionie Ekstremadura większość wniosków o pomoc składanych jest indywidualnie przez poszczególnych producentów. Przedmiotowa pomoc pozwoliłaby na zwiększenie liczby organizacji oraz liczby członków organizacji już istniejących.

(21)

Okres obowiązywania systemu pomocy jest nieograniczony, zaś budżet na 2001 r. wynosi 20 milionów ESP (120 200 EUR).

(22)

Wszczynając procedurę, Komisja wzięła pod uwagę, co następuje.

(23)

Artykuł 20d rozporządzenia nr 136/66/EWG pozwala na przydzielenie 0,8 % kwoty pomocy produkcyjnej uznanym organizacjom i związkom w celu wniesienia wkładu w finansowanie kosztów związanych z całokształtem ich działalności. Ponadto art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2261/84 z dnia 17 lipca 1984 r. ustanawiającego ogólne zasady przyznawania pomocy na produkcję oliwy z oliwek oraz organizacjom producentów (6) stanowi, że producencie Państwa Członkowskie zapewniają, iż kwoty przeznaczone dla związków i organizacji producentów są przez nie wykorzystywane wyłącznie na finansowanie działań wynikających z przepisów prawa wspólnotowego, w tym między innymi składania wniosków o pomoc dla ich członków. Artykuł 11 ust. 3 stanowi, że kwoty nie wykorzystane w całości lub częściowo zgodnie z ust. 2 podlegają zwrotowi do Państwa Członkowskiego oraz odliczeniu od wydatków finansowanych przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej.

(24)

Przyznanie organizacjom producentów pomocy państwa poza pomocą przewidzianą w przepisach Wspólnoty nie jest zgodne z tymi zasadami i może spowodować zniekształcenia rynku oraz ewentualną dyskryminację względem pozostałych producentów we Wspólnocie. W rezultacie bowiem organizacje producentów, które zajmują się zarządzaniem pomocą, stałyby się beneficjentami dwóch rodzajów pomocy: z jednej strony pomocy wspólnotowej, z drugiej zaś – dodanej do niej pomocy państwa. Zarządzanie pomocą produkcyjną może stawiać w sytuacji uprzywilejowanej producentów zrzeszonych w organizacjach korzystających z tej pomocy względem producentów niezrzeszonych w żadnej organizacji lub zrzeszonych w innych organizacjach, które nie otrzymują pomocy państwa. Dzieje się tak w szczególności w przypadku, jeśli łączna kwota otrzymanej pomocy przekracza koszty zarządzania pomocą i nadwyżka jest przeznaczona dla producentów lub na działania na korzyść producentów. Ponadto producenci, lub organizacje, niekorzystający z pomocy państwa, mogą być zmuszeni do ponoszenia części kosztów zarządzania wnioskami o pomoc, w przeciwieństwie do producentów zrzeszonych w organizacjach korzystających z pomocy.

(25)

Zważywszy na fakt, że w liście z 12 czerwca 2002 r. władze Hiszpanii uznały, że dostarczone informacje są pełne i wystarczające i zwróciły się do Komisji o możliwie najszybsze podjęcie decyzji odnośnie do zgodności pomocy, Komisja była zmuszona oprzeć swoją decyzję na informacjach, którymi dysponowała.

(26)

Na podstawie dostępnych jej informacji Komisja uznała, że planowana pomoc ma przesłanki pomocy państwa nakierowanej na poprawę sytuacji finansowej organizacji producentów oliwy z oliwek, która w żaden sposób nie przyczynia się do rozwoju sektora (punkt 3.5 Wytycznych Wspólnoty w zakresie pomocy państwa w sektorze rolnictwa (7)). W związku z tym przedmiotową pomoc uznano na tym etapie za pomoc operacyjną, niezgodną ze wspólnym rynkiem. Tego typu pomoc nie przynosi żadnych długotrwałych skutków dla rozwoju sektora, zaś jej skutek bezpośredni zanika wraz z jej zakończeniem (patrz orzeczenie Sądu Pierwszej Instancji z 8 czerwca 1995 r. w sprawie T-459/93, Siemens SA przeciwko Komisji (8)). Pomoc ta prowadzi bezpośrednio do poprawy warunków produkcji i obrotu produktami dla operatorów nią objętych, w odróżnieniu od operatorów niekorzystających z podobnej pomocy (na terytorium danego kraju lub w innych Państwach Członkowskich).

(27)

Ponadto uznano, że przedmiotowa pomoc na rzecz organizacji producentów oliwy z oliwek odnosi się do produktu – oliwy z oliwek – objętego wspólną organizacją rynku, uregulowaną rozporządzeniem nr 136/66/EWG, która stanowi wyłączną kompetencję Wspólnoty i na której funkcjonowanie Państwa Członkowskie mają ograniczony wpływ. Orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich (patrz m.in. wyrok z 26 czerwca 1979 r. w sprawie 177/78 Pigs and Bacon przeciwko McCarren (9)) wielokrotnie stanowi, że wspólne organizacje rynku należy traktować jako systemy pełne i wyczerpujące, wykluczające wszelkie kompetencje Państw Członkowskich do podejmowania środków mogących stanowić wyjątki lub podważać te organizacje. W związku z powyższym na tym etapie właściwe było uznanie przedmiotowej pomocy za naruszającą wspólne organizacje rynku i, w konsekwencji, zasady wspólnotowe.

(28)

Biorąc powyższe pod uwagę, na etapie wszczynania procedury Komisja uznała, że przedmiotowa pomoc nie spełnia przesłanek do zakwalifikowania jej do jakiejkolwiek kategorii wyjątków przewidzianych w art. 87 ust. 3 Traktatu i w związku z tym postanowiła wszcząć w tej sprawie procedurę przewidzianą w art. 88 ust. 2 Traktatu i wezwała Hiszpanię do przedstawienia uwag i przekazania wszelkich informacji istotnych dla oceny pomocy.

III.   UWAGI HISZPANII

(29)

W liście z 24 września 2002 r. Hiszpania przedstawiła poniższe argumenty.

(30)

Przedmiotowa pomoc opiera się na rozporządzeniach nr 136/66/EWG, (WE) nr 2366/98 i (WE) nr 674/2001, mieszczących się w ramach wspólnej organizacji rynku, a w związku z tym jest zgodna z art. 87 i 88 Traktatu.

(31)

Projekt dekretu nie został opublikowany i w konsekwencji nie został sfinalizowany.

IV.   UWAGI ZAINTERESOWANYCH STRON

(32)

Zgodnie z procedurą organizacja producentów oliwy z oliwek z regionu Ekstremadura (Opracolex) przedstawiła swoje uwagi.

(33)

Beneficjentami pomocy są cztery organizacje, które – według Opracolex – zrzeszają 11 500 producentów. Organizacje te prowadzą działalność o charakterze administracyjnym, polegającą na zarządzaniu pomocą na produkcję oliwy i oliwek jadalnych oraz jej kontrolą.

(34)

Opracolex uważa, iż rozpatrywana pomoc nie wchodzi w zakres stosowania art. 87 ust. 1 Traktatu. Wymaga on, by beneficjentami były przedsiębiorstwa, rozumiane jako podmioty prowadzące działalność gospodarczą, w związku z czym nie ma on zastosowania do środków skierowanych do innych kategorii beneficjentów. Działania podejmowane przez Opracolex w zakresie zarządzania zadaniami kontrolnymi warunkującymi przyznanie pomocy na produkcję nie mają na celu osiągnięcia zysku i nie są działaniami o charakterze rynkowym. W związku z powyższym działalność ta nie może zostać uznana za działalność gospodarczą, a zatem nie wchodzi w zakres stosowania art. 87 Traktatu.

(35)

Działalność prowadzona przez Opracolex nie powoduje zakłóceń konkurencji ani nie wpływa na wymianę handlową. Jest to działalność pozbawiona wszelkiego wpływu na rynek, a zatem w żadnym wypadku nie może zostać uznana za działalność, która mogłaby mieć wpływ na wymianę handlową między Państwami Członkowskimi.

(36)

Przedmiotowa pomoc jest przeznaczona wyłącznie na wspieranie działań administracyjnych podejmowanych przez organizację; nie istnieje możliwość, by jakaś jej część została wykorzystana na wsparcie produkcji. Pomoc ta zakłada wsparcie pozwalające na skompensowanie niekorzystnej sytuacji istniejącej w regionie Ekstremadura, m.in. ze względu na słabo rozwiniętą infrastrukturę, niski poziom wykształcenia i wyszkolenia pracowników itd. Chodzi zatem o pomoc mającą na celu wsparcie dla regionu o wyjątkowo niekorzystnych warunkach gospodarowania.

(37)

Jest mało prawdopodobne, by ogólna kwota otrzymanej pomocy przewyższyła koszty związane z zarządzaniem nią. Opracolex dostarczył kopie skróconych rocznych bilansów, zawierających dane o jego dochodach i wydatkach w 1999, 2000 i 2001 r. Wynika z nich, iż wydatki przewyższają dochody, a głównym źródłem finansowania organizacji są kredyty; w związku z tym otrzymana pomoc w żadnym wypadku nie spowodowałaby wystąpienia nadwyżki, która mogłaby zostać rozdzielona między producentów należących do organizacji Opracolex. Różnica pomiędzy przychodami a kosztami pokrywana jest przez członków organizacji w ramach rocznych składek, co przyczynia się do uszczuplenia ich dochodów.

(w EUR)

 

Bilans za 1999 r.

Bilans za 2000 r.

Bilans za 2001 r.

Część pomocy produkcyjnej zatrzymana jako opłata (10)

15 090,58

59 606,87

0

Koszty związane z zarządzaniem i funkcjonowaniem organizacji

136 819,32

193 868,87

172 423,29

Wykorzystane kredyty

58 977,47

63 733,58

115 765,80

(38)

Ponadto, nawet w przypadku gdyby została uznana za wchodzącą w zakres stosowania art. 87 ust. 1, rozpatrywana pomoc mogłaby, według Opracolex, być objęta wyjątkiem przewidzianym w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu jako pomoc przeznaczona na sprzyjanie rozwojowi gospodarczemu regionów, w których poziom życia jest nienormalnie niski.

(39)

W tym zakresie Ekstremadurę uznaje się za region, do którego może mieć zastosowanie wyjątek przewidziany w art. 87 ust. 2 lit. a) Traktatu (11). Rozpatrywana pomoc sprzyja rozwojowi regionu Ekstremadura w następujący sposób:

pozwala ona na poprawienie kontroli działań niezbędnych do otrzymania pomocy. Pomimo iż nie stanowi pomocy produkcyjnej, przyczynia się do poprawienia sytuacji producentów oliwy z oliwek w regionie znajdującym się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, oferując im współpracę w ważnym sektorze ich działalności, jakim jest zarządzanie otrzymywaną przez nich pomocą,

Opracolex skorzystałby na przyznaniu pomocy finansowej, która pozwoliłaby mu na pokrycie przynajmniej części kosztów operacyjnych. W przypadku nieotrzymywania pomocy organizacja ta zmuszona byłaby do zaprzestania działalności, pozbawiając swoich członków świadczonych obecnie usług związanych z zarządzaniem pomocą,

w odniesieniu do Opracolex przedmiotowa pomoc wiązałaby się z trwałymi, pozytywnymi skutkami dla członków tej organizacji, przyczyniając się do jej przetrwania, i zapewniłaby tym samym producentom oliwy z oliwek możliwość dalszego korzystania z jej wsparcia.

V.   OCENA POMOCY

Artykuł 87 ust. 1 Traktatu

(40)

Na mocy art. 87 ust. 1 Traktatu wszelka pomoc przyznawana przez Państwo Członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między Państwami Członkowskimi.

(41)

Artykuły 87 i 88 Traktatu mają zastosowanie do wszystkich produktów rolnych wymienionych w jego załączniku I, które są objęte wspólną organizacją rynku. Artykuły 87 i 88 Traktatu mają zatem zastosowanie do oliwy z oliwek.

(42)

Beneficjentami rozpatrywanego systemu pomocy są uznane grupy producentów, w rozumieniu rozporządzenia nr 136/66/EWG. Zgodnie z art. 20 ust. 1 lit. c) tego rozporządzenia grupy producentów muszą spełniać następujące warunki:

„a)

składać się z indywidualnych plantatorów i/lub organizacji zaangażowanych w produkcję, przetwórstwo lub handel oliwkami, oliwą z oliwek, w których skład wchodzą wyłącznie plantatorzy oliwek;

b)

być zdolne do kontrolowania produkcji oliwek i oliwy z oliwek swoich członków.

c)

w przypadku gdy nie należą one do uznanego stowarzyszenia grupy producentów:

być upoważnione do składania wniosków o przyznanie pomocy w imieniu swych członków plantatorów,

być upoważnione do otrzymywania pomocy oraz do jej rozdziału między swoich członków;

d)

jeżeli należą są one do stowarzyszenia, być upoważnione do dostarczania stowarzyszeniu oświadczenia o wielkości produkcji w odniesieniu do członka plantatora w celu wystąpienia z wnioskiem o przyznanie pomocy;

e)

posiadać minimalną liczbę członków lub reprezentować minimalny procent producentów oliwek lub oliwy z oliwek w regionie, w którym zostały ustanowione.

f)

nie stosować dyskryminacji w żadnym z zakresów swojej działalności w stosunku do producentów spełniających warunki przyjęcia do grupy, w szczególności w związku z przynależnością państwową lub miejscem prowadzenia działalności;

g)

posiadać statut zawierający przepisy zapewniające każdemu członkowi grupy pragnącemu z niej wystąpić możliwość uczynienia tego […]”.

(43)

Działania podejmowane przez organizacje będące beneficjentami omawianej pomocy są szczegółowo opisane w art. 20c rozporządzenia nr 136/66/EWG. Działania te polegają na wykonywaniu zadań administracyjnych w zakresie zarządzania i kontroli pomocy na produkcję oliwy z oliwek. Działania takie mogą być podejmowane wyłącznie przez grupy producentów uznane przez każde Państwo Członkowskie, zgodnie z postanowieniami rozporządzenia nr 136/66/EWG. Z tego względu nie jest możliwe, by tego typu działania, obejmujące kontrolę producentów, prowadzone były przez inne podmioty lub organizacje producentów z innego Państwa Członkowskiego.

(44)

Organizacje otrzymujące omawianą pomoc składają w imieniu swych członków plantatorów wnioski o przyznanie pomocy na produkcję oraz kontrolują ich produkcję oliwek oraz oliwy z oliwek. Organizacje te podejmują działania w interesie producentów oliwy z oliwek.

(45)

W ramach przekazanych uwag Opracolex dostarczył kopie skróconych bilansów rocznych, zawierających dane o dochodach i wydatkach organizacji w 1999, 2000 i 2001 r. Wynika z nich, iż wydatki przewyższają dochody, a głównym źródłem finansowania organizacji są kredyty; w związku z tym otrzymana pomoc w żadnym wypadku nie spowodowałaby wystąpienia nadwyżki. Różnica pomiędzy przychodami a kosztami pokrywana jest przez członków organizacji w ramach rocznych składek. Rozpatrywana pomoc pozwoliłaby na zmniejszenie lub nawet zlikwidowanie składek płaconych przez członków na rzecz organizacji otrzymującej pomoc.

(46)

W związku z powyższym rzeczywistym beneficjentem rozpatrywanej pomocy są producenci, płacący niższe składki roczne. Finansowanie przez państwo usług, które przyczyniają się do redukcji normalnych kosztów operacyjnych rolników, stanowi pomoc przyznaną rolnikom (patrz orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości z dnia 20 listopada w sprawie C-126/01, Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Industrie przeciwko GEMO S.A. (12)).

(47)

Pomoc, o której mowa, stanowi korzyść przyznaną beneficjentom, która zmniejsza ich normalne obciążenia finansowe. Pomoc ta przyznana jest przez państwo lub pochodzi z zasobów państwowych. Posiada ona specyficzny lub selektywny charakter, jako że sprzyja konkretnym przedsiębiorstwom lub produkcji konkretnych towarów, w tym przypadku producentom oliwy z oliwek.

(48)

W świetle nabytych doświadczeń Komisja uznaje, iż bardzo niskie kwoty udzielonej pomocy w sektorze rolnictwa nie spełniają kryteriów art. 87 ust. 1 Traktatu, pod warunkiem że spełnione są pewne wymogi. Dzieje się tak w przypadku, gdy kwoty pomocy otrzymanej przez indywidualnych producentów są niewielkie, a jednocześnie ogólna kwota pomocy przyznanej sektorowi rolnictwa nie przekracza niewielkiego procentu wartości produkcji.

(49)

Wspólnotowa produkcja rolna charakteryzuje się tym, że każdy produkt jest zwykle produkowany przez dużą liczbę bardzo niewielkich producentów, których produkty są w dużej mierze substytucyjne w obrębie wspólnych organizacji rynku. Z tego względu wpływ niewielkich kwot pomocy przyznanej indywidualnym producentom w danym okresie należy odnieść do wartości produkcji rolnej całego sektora w tym samym okresie.

(50)

Pomoc nieprzekraczająca pułapu 3 000 EUR na beneficjenta w dowolnie określonym okresie trzech lat – w sytuacji gdy całkowita kwota takiej pomocy przyznanej wszystkim przedsiębiorstwom w ciągu trzech lat nie przekracza pułapu ok. 0,3 % produkcji rolnictwa w roku 2001 (w przypadku Hiszpanii odpowiada to kwocie 106 755 000 EUR) – nie wpływa na wymianę handlową między Państwami Członkowskimi i/lub nie zakłóca ani nie zagraża zakłóceniem konkurencji i z tego względu nie wchodzi w zakres stosowania art. 87 ust. 1 Traktatu.

(51)

Powyższy wniosek nie dotyczy pomocy, której kwota związana jest z ceną lub z ilością produktów wprowadzonych na rynek, pomocy udzielanej na działalność związaną z wywozem, a w szczególności na działalność związaną bezpośrednio z ilością wywożonych produktów, z tworzeniem i funkcjonowaniem sieci dystrybucyjnej lub wydatkami bieżącymi związanymi z prowadzeniem działalności wywozowej oraz pomocy uzależnionej od stosowania towarów krajowych zamiast towarów importowanych.

(52)

Budżet przewidziany w ramach przedmiotowego systemu pomocy wynosi 120 000 EUR rocznie. Podana liczba producentów korzystających z systemu pomocy to 11 500, zatem kwota pomocy na beneficjenta i na rok wynosi 10,4 EUR.

Podsumowanie

(53)

Biorąc pod uwagę niewielką kwotę pomocy przypadającą na beneficjenta oraz metodę przyznawania pomocy, Komisja uznaje, iż rozpatrywana pomoc nie wchodzi w zakres stosowania art. 87 ust. 1 Traktatu.

VI.   WNIOSKI

(54)

Rozpatrywana pomoc nie stanowi pomocy w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

System pomocy państwa, który Hiszpania zamierza wprowadzić na rzecz organizacji producentów oliwy z oliwek, określony w notyfikowanym projekcie dekretu regionalnego, nie stanowi pomocy w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu.

W związku z powyższym zezwala się na wdrożenie wymienionego systemu pomocy.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Hiszpanii.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 maja 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. C 222 z 18.9.2002, str. 18.

(2)  Patrz przypis nr 1.

(3)  Dz.U. 172 z 30.9.1966, str. 3025/66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 865/2004 (Dz.U. L 161 z 30.4.2004, str. 97).

(4)  Dz.U. L 91 z 31.3.2001, str. 44.

(5)  Dz.U. L 293 z 31.10.1998, str. 50. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1780/2003 (Dz.U. L 260 z 11.10.2003, str. 6).

(6)  Dz.U. L 208 z 3.8.1984, str. 3. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1639/98 (Dz.U. L 210 z 28.7.1998, str. 38).

(7)  Dz.U. C 28 z 1.2.2000, str. 2.

(8)  Zb.Orz. 1995, str. II-1675.

(9)  Zb.Orz. 1979, str. 2161.

(10)  W rozumieniu art. 20d rozporządzenia nr 136/66/EWG.

(11)  Mapa pomocy państwa przeznaczonej na rozwój regionalny w latach 2000–2006 (pomoc państwa N 773/99, SG 2000 D/103727.cor).

(12)  Orzeczenie jeszcze nieopublikowane.


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/28


DECYZJA KOMISJI

z dnia 3 grudnia 2004 r.

zatwierdzająca plany zatwierdzenia zakładów zajmujących się handlem wewnątrzwspólnotowym drobiem i jajami wylęgowymi

(notyfikowana jako dokument nr K(2004) 4544)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2004/835/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/539/EWG z dnia 15 października 1990 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy i przywóz z państw trzecich drobiu i jaj wylęgowych (1), w szczególności jej art. 3 ust. 2 i 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzje Komisji 92/139/EWG (2), 92/140/EWG (3), 92/141/EWG (4), 92/281/EWG (5), 92/282/EWG (6), 92/283/EWG (7), 92/342/EWG (8), 92/344/EWG (9), 92/345/EWG (10), 92/379/EWG (11), 92/480/EWG (12), 94/964/WE (13) i 95/141/WE (14) zatwierdzają plany zatwierdzania zakładów zajmujących się handlem wewnątrzwspólnotowym drobiem i jajami wylęgowymi, przedłożone przez Danię, Irlandię, Francję, Zjednoczone Królestwo, Portugalię, Niderlandy, Niemcy, Grecję, Hiszpanię, Belgię, Włochy, Finlandię i Szwecję.

(2)

Ze względu na zmiany w sektorze drobiu wyżej wymienione Państwa Członkowskie oraz Austria zostały poproszone o aktualizację swoich planów i ponowne ich przedłożenie Komisji.

(3)

Republika Czeska, Estonia, Cypr, Łotwa, Litwa, Węgry, Malta, Polska, Słowenia i Słowacja przedłożyły Komisji plany zatwierdzania zakładów zajmujących się handlem wewnątrznwspólnotowym drobiem i jajami wylęgowymi.

(4)

Plany te spełniają kryteria ustanowione w dyrektywie 90/539/EWG i pozwalają na osiągnięcie założonych celów pod warunkiem ich skutecznego wdrożenia.

(5)

Dla zachowania spójności i jasności ustawodawstwa wspólnotowego należy zatwierdzić zmienione plany przedłożone przez Państwa Członkowskie oraz plany przedłożone przez nowe Państwa Członkowskie i Austrię.

(6)

W związku z tym decyzje 92/139/EWG, 92/140/EWG, 92/141/EWG, 92/281/EWG, 92/282/EWG, 92/283/EWG, 92/342/EWG, 92/344/EWG, 92/345/EWG, 92/379/EWG, 92/480/EWG, 94/964/WE i 95/141/WE powinny zostać uchylone i zastąpione niniejszą decyzją.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Pokarmowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zatwierdza się plany i zmienione plany zatwierdzania zakładów zajmujących się handlem wewnętrznwspólnotowym drobiem i jajami wylęgowymi, przedłożone przez Państwa Członkowskie wymienione w Załączniku.

Artykuł 2

Uchyla się decyzje 92/139/EWG, 92/140/EWG, 92/141/EWG, 92/281/EWG, 92/282/EWG, 92/283/EWG, 92/342/EWG, 92/344/EWG, 92/345/EWG, 92/379/EWG, 92/480/EWG, 94/964/WE i 95/141/WE.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 3 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 303 z 31.10.1990, str. 6. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1).

(2)  Dz.U. L 58 z 3.3.1992, str. 27.

(3)  Dz.U. L 58 z 3.3.1992, str. 28.

(4)  Dz.U. L 58 z 3.3.1992, str. 29.

(5)  Dz.U. L 150 z 2.6.1992, str. 23.

(6)  Dz.U. L 150 z 2.6.1992, str. 24.

(7)  Dz.U. L 150 z 2.6.1992, str. 25.

(8)  Dz.U. L 188 z 8.7.1992, str. 39.

(9)  Dz.U. L 188 z 8.7.1992, str. 41.

(10)  Dz.U. L 188 z 8.7.1992, str. 42.

(11)  Dz.U. L 198 z 17.7.1992, str. 53.

(12)  Dz.U. L 284 z 29.9.1992, str. 27.

(13)  Dz.U. L 371 z 31.12.1994, str. 30.

(14)  Dz.U. L 92 z 25.4.1995, str. 25.


ZAŁĄCZNIK

Lista Państw Członkowskich, o których mowa w art. 1

Kod

Państwo

AT

Austria

BE

Belgia

CY

Cypr

CZ

Republika Czeska

DE

Niemcy

DK

Dania

EE

Estonia

EL

Grecja

ES

Hiszpania

FI

Finlandia

FR

Francja

HU

Węgry

IE

Irlandia

IT

Włochy

LV

Łotwa

LT

Litwa

MT

Malta

NL

Niderlandy

PL

Polska

PT

Portugalia

SE

Szwecja

SI

Słowenia

SK

Słowacja

UK

Zjednoczone Królestwo


7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/30


DECYZJA KOMISJI

z dnia 6 grudnia 2004 r.

zmieniająca oraz zawierająca sprostowanie decyzji 2004/4/WE upoważniającej Państwa Członkowskie do tymczasowego podejmowania środków nadzwyczajnych przeciwko rozprzestrzenianiu się Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith w odniesieniu do Egiptu

(notyfikowana jako dokument nr K(2004) 4602)

(2004/836/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzeniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 16 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy decyzji Komisji 2004/4/WE (2) bulwy Solanum tuberosum L. pochodzące z Egiptu nie mogą co do zasady być wprowadzane do Wspólnoty. Jednakże, dla sezonu przywozowego 2003/2004, zezwala się na wprowadzenie do Wspólnoty tychże bulw z „obszarów wolnych od szkodników”, z zastrzeżeniem specjalnych warunków.

(2)

W sezonie przywozowym 2003/2004 odnotowano szereg przypadków wykrycia Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith i Egipt sam podjął decyzję zakazu wszelkiego wywozu egipskich ziemniaków do Wspólnoty od dnia 9 kwietnia 2004 r.

(3)

Sytuacja została poddana ponownej ocenie. Egipt poinformował Komisję o podjęciu rygorystycznych środków przeciwko producentom, inspektorom, eksporterom i punktom pakowania, które naruszają egipskie instrukcje dotyczące wywozu ziemniaków przeznaczonych do Wspólnoty. Podjęto dodatkowe środki odnośnie do identyfikacji obszarów wolnych od szkodników, skrócenia okresu ważności Świadectwa Fitosanitarnego z 15 do 7 dni, zwiększenia liczby inspektorów, ściślejszych zasad etykietowania opakowań oraz rygorystycznych przepisów dotyczących przedsiębiorstw, które chcą wywieźć ziemniaki do Wspólnoty.

(4)

W świetle informacji dostarczonej przez Egipt Komisja ustaliła, że nie występuje ryzyko rozprzestrzenienia się Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith wraz z wprowadzeniem do Wspólnoty bulw Solanum tuberosum L. z obszarów wolnych od szkodników w Egipcie, pod warunkiem że zostaną spełnione specjalne warunki. W związku z tym należy zezwolić na wprowadzenie do Wspólnoty bulw Solanum tuberosum L., pochodzących z Egiptu, dla sezonu przywozowego 2004/2005.

(5)

Ponadto należy poprawić pewne błędy w tekście.

(6)

W związku z tym decyzja 2004/4/WE powinna zostać odpowiednio zmieniona.

(7)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Zdrowia Roślin,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2004/4/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 datę „2003/2004” zastępuje się datą „2004/2005”;

b)

w ust. 2 datę „2003/2004” zastępuje się datą „2004/2005”;

2)

w art. 3 datę „2003/2004” zastępuje się datą „2004/2005”;

3)

w art. 4 datę „30 sierpnia 2004 r.” zastępuje się datą „30 sierpnia 2005 r.”;

4)

w art. 7 datę „30 września 2004 r.” zastępuje się datą „30 września 2005 r.”;

5)

w Załączniku wprowadza się następujące zmiany:

a)

w pkt 1 lit. a) skreśla się wyrazy „jak ustanowiła to Komisja”;

b)

w pkt. 1 lit. b) ppkt iii) datę „2003/2004” zastępuje się datą „2004/2005”;

c)

w pkt. 1 lit. b) ppkt iii) tiret drugie datę „1 stycznia 2004 r.” zastępuje się datą „1 stycznia 2005 r.”;

d)

pkt 1 lit. b) ppkt x) zastępuje się następującym podpunktem:

„x)

jasne oznakowanie każdej paczki, opieczętowanej pod kontrolą właściwych organów egipskich, z nieusuwalnym wskazaniem odpowiedniego urzędowego numeru kodowego, jak podano w wykazie »zatwierdzonych obszarów wolnych od szkodników« zebranych na mocy art. 2 niniejszej decyzji, oraz odpowiedniego numeru serii”;

e)

w pkt. 1 lit. b) ppkt xii) datę „1 stycznia 2004 r.” zastępuje się datą „1 stycznia 2005 r.”;

f)

w pkt. 5 akapit drugi datę „2003/2004” zastępuje się datą „2004/2005”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja jest skierowana do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 169 z 10.7.2000, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2004/102/WE (Dz.U. L 309 z 6.10.2004, str. 9).

(2)  Dz.U. L 2 z 6.1.2004, str. 50.


Akty przyjęte na mocy Tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej

7.12.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 360/32


DECYZJA RADY 2004/837/WPZiB

z dnia 6 grudnia 2004 r.

dotycząca wykonania wspólnego działania 2002/210/WPZiB w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2002/210/WPZiB z dnia 11 marca 2002 r. w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej (MPUE) (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1, w powiązaniu z art. 23 ust. 2 tiret drugie Traktatu o Unii Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Kwota w wysokości 17 410 000 EUR pokrywająca koszty bieżące MPUE w roku 2005 jest finansowana wspólnie z ogólnego budżetu Unii Europejskiej.

2.   Zarządzanie wydatkami finansowanymi przez ogólny budżet Unii Europejskiej wyszczególnionymi w ust. 1 podlega wspólnotowym procedurom i regułom mającym zastosowanie do kwestii budżetowych z wyjątkiem tego, że jakiekolwiek finansowanie wstępne nie pozostaje własnością Wspólnoty.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna w dniu jej przyjęcia.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 grudnia 2004 r.

W imieniu Rady

H. HOOGERVORST

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 70 z 13.3.2002, str. 1. Wspólne działanie ostatnio zmienione wspólnym działaniem 2003/188/WPZiB (Dz.U. L 73 z 19.3.1993, str. 9).


  翻译: