ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 57

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 49
28 lutego 2006


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 345/2006 z dnia 27 lutego 2006 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 346/2006 z dnia 27 lutego 2006 r. otwierające preferencyjny kontyngent taryfowy na przywóz surowego cukru trzcinowego pochodzącego z krajów AKP w celu dostaw do zakładów rafinacyjnych w okresie od dnia 1 marca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2006 r.

3

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 347/2006 z dnia 27 lutego 2006 r. ustalające kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

5

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 348/2006 z dnia 27 lutego 2006 r. ustalające refundacje wywozowe dla słodu

7

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 349/2006 z dnia 27 lutego 2006 r. ustalające kwotę korygującą do refundacji dla słodu

9

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 350/2006 z dnia 27 lutego 2006 r. ustalające refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

11

 

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

Rada

 

*

Decyzja Rady z dnia 21 grudnia 2005 r. w sprawie zawarcia protokołu dodatkowego do Umowy w sprawie handlu, rozwoju i współpracy pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Południowej Afryki, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej

13

 

*

Decyzja Rady z dnia 21 lutego 2006 r. w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii, dotyczącej kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w Państwie Członkowskim lub w Islandii lub Norwegii ( 1 )

15

Protokół do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii dotyczącego kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w Państwie Członkowskim lub w Islandii lub Norwegii

16

 

 

Komisja

 

*

Decyzja Komisji z dnia 4 stycznia 2006 r. ustanawiająca warunki zdrowotne zwierząt i wymogi w zakresie świadectw weterynaryjnych przy przywozie do Wspólnoty zarodków bydlęcych i uchylająca decyzję 2005/217/WE (notyfikowana jako dokument nr C(2005) 5796)  ( 1 )

19

 

*

Decyzja Komisji z dnia 21 lutego 2006 r. zmieniająca decyzję 93/52/EWG w odniesieniu do uznania Polski i niektórych prowincji lub regionów Włoch za wolne od brucelozy (B. melitensis) oraz decyzję 2003/467/WE w odniesieniu do uznania niektórych prowincji lub regionów Włoch za wolne od gruźlicy bydła, brucelozy bydła i enzootycznej białaczki bydła (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 490)  ( 1 )

35

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 345/2006

z dnia 27 lutego 2006 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 28 lutego 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lutego 2006 r.

W imieniu Komisji

J. L. DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 lutego 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

97,9

204

41,4

212

102,9

999

80,7

0707 00 05

052

125,6

204

68,1

999

96,9

0709 10 00

220

57,6

999

57,6

0709 90 70

052

121,5

204

50,9

999

86,2

0805 10 20

052

48,1

204

53,0

212

41,9

220

51,1

624

64,3

999

51,7

0805 20 10

204

97,4

999

97,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

59,6

204

119,2

220

48,0

624

83,2

662

41,2

999

70,2

0805 50 10

052

42,0

220

39,9

624

57,2

999

46,4

0808 10 80

388

115,2

400

135,9

404

98,0

528

94,0

720

83,8

999

105,4

0808 20 50

052

105,2

220

60,6

388

91,0

400

94,8

512

68,8

528

69,4

720

45,0

999

76,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 346/2006

z dnia 27 lutego 2006 r.

otwierające preferencyjny kontyngent taryfowy na przywóz surowego cukru trzcinowego pochodzącego z krajów AKP w celu dostaw do zakładów rafinacyjnych w okresie od dnia 1 marca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2006 r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/2001 z dnia 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 39 ust. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 39 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001 stanowi, że w trakcie lat gospodarczych od 2001/2002 do 2005/2006 i w celu zapewnienia odpowiednich dostaw do wspólnotowych zakładów rafinacyjnych pobiera się zredukowaną stawkę należności celnych od przywozu surowego cukru trzcinowego pochodzącego z państw, z którymi Wspólnota zawarła preferencyjne umowy na dostawy. W chwili obecnej takie umowy zostały zawarte na mocy decyzji Rady 2001/870/WE (2) z Państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku (kraje AKP), wskazanymi w protokole nr 3 w sprawie cukru z krajów AKP, załączonym do załącznika V do Umowy o Partnerstwie AKP–WE (3) i z Republiką Indii.

(2)

Umowy w postaci wymiany listów zawarte na mocy decyzji 2001/870/WE stanowią, że zainteresowane zakłady rafinacyjne muszą zapłacić minimalną cenę zakupu równą cenie gwarantowanej cukru surowego, pomniejszonej o pomoc dostosowawczą ustaloną dla rozpatrywanego roku gospodarczego. Należy zatem ustalić tę minimalną cenę, biorąc pod uwagę informacje mające zastosowanie do roku gospodarczego 2005/2006.

(3)

Ilości specjalnego cukru preferencyjnego przeznaczonego do przywozu są określone zgodnie z art. 39 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001 na podstawie wspólnotowej prognozy rocznego bilansu dostaw.

(4)

Bilans wykazał konieczność przywozu cukru surowego i otwarcia na tym etapie w odniesieniu do roku gospodarczego 2005/2006 kontyngentów taryfowych ze zredukowaną stawką celną przewidzianą w wyżej wymienionych umowach, pozwalających pokryć potrzeby wspólnotowych zakładów rafinacyjnych w trakcie części tego roku.

(5)

Na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 978/2005 (4) otwarto kontyngenty na okres od dnia 1 lipca 2005 r. do dnia 28 lutego 2006 r.

(6)

Należy otworzyć kontyngent dla drugiej części roku gospodarczego 2005/2006, biorąc pod uwagę dostępne prognozy dotyczące produkcji surowego cukru trzcinowego dla wymienionego roku gospodarczego.

(7)

Należy wskazać, iż rozporządzenie Komisji (WE) nr 1159/2003 z dnia 30 czerwca 2003 r. ustanawiające szczegółowe zasady przywozu cukru trzcinowego w latach gospodarczych 2003/2004, 2004/2005 i 2005/2006 zgodnie z niektórymi kontyngentami taryfowymi i umowami preferencyjnymi oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 1464/95 i (WE) nr 779/96 (5) powinno mieć zastosowanie do nowego kontyngentu.

(8)

Aby umożliwić podmiotom gospodarczym wyczerpanie ilości specjalnego cukru preferencyjnego objętego dwoma kontyngentami otwartymi rozporządzeniem (WE) nr 978/2005 na okres od dnia 1 lipca 2005 r. do dnia 28 lutego 2006 r., należy przedłużyć ostateczną datę składania wniosków o wydanie pozwolenia na wspominane kontyngenty do dnia 30 czerwca 2006 r.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodnie z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Na okres od dnia 1 marca do dnia 30 czerwca 2006 r., w ramach decyzji 2001/870/WE, w odniesieniu do przywozu surowego cukru trzcinowego do rafinacji oznaczonego kodem CN 1701 11 10, otwiera się kontyngent taryfowy wynoszący 60 224 ton wyrażonych w cukrze białym pochodzącym z krajów AKP, które są sygnatariuszami umowy w formie wymiany listów zatwierdzonej wymienioną decyzją.

Artykuł 2

1.   Specjalna zredukowana stawka celna za 100 kg cukru surowego jakości standardowej przy przywozie ilości, o których mowa w art. 1, wynosi 0 EUR.

2.   Minimalną cenę zakupu płaconą przez wspólnotowe zakłady rafinacyjne ustala się na okres, o którym mowa w art. 1, w wysokości 49,68 EUR za 100 kg cukru surowego jakości standardowej.

Artykuł 3

Rozporządzenie (WE) nr 1159/2003 ma zastosowanie do kontyngentu taryfowego otwartego niniejszym rozporządzeniem.

Artykuł 4

Ilości, o których mowa w art. 1 lit. a) i b) rozporządzenia (WE) nr 978/2005, dla których wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz nie zostały złożone przed dniem 1 marca 2006 r., można złożyć do dnia 30 czerwca 2006 r.

Artykuł 5

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 marca 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lutego 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 39/2004 (Dz.U. L 6 z 10.1.2004, str. 16).

(2)  Dz.U. L 325 z 8.12.2001, str. 21.

(3)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 3.

(4)  Dz.U. L 166 z 28.6.2005, str. 3.

(5)  Dz.U. L 162 z 1.7.2003, str. 25. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 568/2005 (Dz.U. L 97 z 15.4.2005, str. 9).


28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/5


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 347/2006

z dnia 27 lutego 2006 r.

ustalające kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 refundacje wywozowe dla zbóż mające zastosowanie w dniu, w którym złożono wniosek o wydanie pozwolenia, stosuje się do wywozu, który ma być realizowany w okresie ważności pozwolenia, jeśli wniesie o to wnioskodawca. W tym wypadku do refundacji może być zastosowana kwota korygująca.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (2), pozwoliło na ustalenie kwoty korygującej dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003. Ta kwota korygująca powinna być wyliczona z uwzględnieniem czynników wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95.

(3)

Sytuacja na rynku światowym lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą wymóc konieczność zróżnicowania kwoty korygującej w zależności od miejsca przeznaczenia.

(4)

Kwota korygująca powinna być ustalona równocześnie z refundacją i według takiej samej procedury. Może ona podlegać zmianom w czasie pomiędzy dwoma ustaleniami.

(5)

Z wyżej wymienionych przepisów wynika, że kwota korygująca powinna być ustalona zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kwotę korygującą do wcześniej ustalonych refundacji wywozowych dla produktów, o których mowa w art. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, z wyjątkiem słodu, ustala się w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 marca 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lutego 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 lutego 2006 r. ustalającego kwotę korygującą do refundacji dla zbóż

(EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Bieżący

3

Termin I

4

Termin II

5

Termin III

6

Termin IV

7

Termin V

8

Termin VI

9

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

–0,46

–0,92

–0,92

–15,00

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

–0,46

–0,92

–0,92

–15,00

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

–0,46

–0,92

–0,92

–15,00

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

–0,63

–1,26

–1,26

–20,00

1101 00 15 9130

C01

0

–0,59

–1,18

–1,18

–19,00

1101 00 15 9150

C01

0

–0,54

–1,09

–1,09

–18,00

1101 00 15 9170

C01

0

–0,50

–1,00

–1,00

–17,00

1101 00 15 9180

C01

0

–0,47

–0,94

–0,94

–15,00

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

C01

:

Wszystkie państwa trzecie z wyjątkiem Albanii, Bułgarii, Rumunii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii i Czarnogóry, byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Liechtensteinu i Szwajcarii.

C02

:

Algieria, Arabia, Saudyjska, Bahrain, Egipt, Irak, Iran, Izrael, Jemen, Jordania, Katar, Kuwejt, Liban, Libia, Maroko, Mauretania, Oman, Syria, Tunezja i Zjednoczone Emiraty Arabskie.

C03

:

Wszystkie państwa trzecie z wyjątkiem Bułgarii, Norwegii, Rumunii, Szwajcarii i Liechtensteinu.


28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/7


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 348/2006

z dnia 27 lutego 2006 r.

ustalające refundacje wywozowe dla słodu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 różnica między notowaniami lub cenami na światowym rynku produktów, o których mowa w art. 1 wyżej wymienionego rozporządzenia, a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Przy ustalaniu zwrotów należy wziąć pod uwagę elementy, o których mowa w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiającego niektóre szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych, a także środków, jakie należy podjąć w przypadku zakłóceń w sektorze zbóż (2).

(3)

Refundacja stosowana do słodów powinna zostać wyliczona z uwzględnieniem ilości zbóż potrzebnej do wytworzenia danych produktów. Ilości te zostały ustalone w rozporządzeniu (WE) nr 1501/95.

(4)

Sytuacja na światowym rynku lub szczególne wymogi niektórych rynków mogą spowodować konieczność zróżnicowania wysokości refundacji dla niektórych produktów w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(5)

Refundację należy ustalać raz na miesiąc. W tym odstępie czasu może ona zostać zmieniona.

(6)

Zastosowanie tych zasad w aktualnej sytuacji na rynku zbóż, a w szczególności wobec notowań lub cen tych produktów we Wspólnocie i na rynku światowym, prowadzi do ustalenia refundacji w wysokości podanej w Załączniku.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje wywozowe dla słodu, o którym mowa w art. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, ustala się w wysokościach podanych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 marca 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lutego 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 lutego 2006 r. ustalającego refundacje wywozowe dla słodu

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Wysokość refundacji

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

Uwaga: Kody produktów, a także kody miejsca przeznaczenia serii „A” są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1) ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).


28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/9


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 349/2006

z dnia 27 lutego 2006 r.

ustalające kwotę korygującą do refundacji dla słodu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 refundacja wywozowa do zbóż mająca zastosowanie w dniu, w którym złożono wniosek o wydanie pozwolenia stosuje się do wywozu, który ma być realizowany w okresie ważności pozwolenia, jeśli wniesie o to wnioskodawca. W tym wypadku do refundacji może być zastosowana kwota korygująca.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych oraz środków podejmowanych w przypadku zakłóceń na rynku zbóż (2), pozwoliło na ustalenie kwoty korygującej dla słodu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1784/2003. Ta kwota korygująca powinna być wyliczona z uwzględnieniem czynników wymienionych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95.

(3)

Z powyższych postanowień wynika, że kwota korygująca powinna być ustalona w wysokości podanej w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Kwota korygująca, o której mowa w art. 15 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, stosowana do wcześniej ustalonych refundacji wywozowych dla słodu, została określona w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 marca 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lutego 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 777/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, str. 50).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 lutego 2006 r. ustalającego kwotę korygującą do refundacji dla słodu

Uwaga: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia zostały określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

(EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Bieżący

3

I termin

4

II termin

5

III termin

6

IV termin

7

V termin

8

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

VI termin

9

VII termin

10

VIII termin

11

IX termin

12

X termín

13

XI termin

14

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/11


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 350/2006

z dnia 27 lutego 2006 r.

ustalające refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), a w szczególności jego art. 13 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 3072/95 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu (2), a w szczególności jego art. 13 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2681/74 z dnia 21 października 1974 r. w sprawie finansowania przez Wspólnotę wydatków poniesionych w odniesieniu do dostaw produktów rolnych jako pomocy żywnościowej (3) przewiduje, że część wydatków odpowiadająca refundacjom wywozowym ustalonym w tym zakresie zgodnie z regułami wspólnotowymi ponoszona jest przez Sekcję Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej.

(2)

W celu ułatwienia ustalenia budżetu na wspólnotowe akcje pomocy żywnościowej i zarządzania nim oraz w celu umożliwienia Państwom Członkowskim poznania poziomu wspólnotowego udziału w finansowaniu krajowych akcji pomocy żywnościowej należy określić poziom refundacji przyznanych na te akcje.

(3)

Zasady ogólne i warunki zastosowania przewidziane przez art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 i przez art. 13 rozporządzenia (WE) nr 3072/95 w odniesieniu do refundacji wywozowych stosuje się mutatis mutandis do wyżej wymienionych działań.

(4)

Szczególne kryteria, jakie należy wziąć pod uwagę przy wyliczaniu refundacji wywozowych do ryżu, są określone w art. 13 rozporządzenia (WE) nr 3072/95.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do wspólnotowych i krajowych akcji pomocy żywnościowej przewidzianych w ramach międzynarodowych konwencji lub innych programów dodatkowych oraz innych wspólnotowych akcji bezpłatnego zaopatrzenia refundacje wywozowe do produktów z sektorów zbóż i ryżu ustala się zgodnie z Załącznikiem.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 marca 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lutego 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2)  Dz.U. L 329 z 30.12.1995, str. 18. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 411/2002 (Dz.U. L 62 z 5.3.2002, str. 27).

(3)  Dz.U. L 288 z 25.10.1974, str. 1.


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 27 lutego 2006 r., ustalającego refundacje do produktów z sektorów zbóż i ryżu, dostarczanych jako wspólnotowa i krajowa pomoc żywnościowa

(EUR/t)

Kod produktu

Wysokość refundacji

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

47,39

1102 20 10 9400

40,62

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

60,93

1104 12 90 9100

0,00

Uwaga: Kody produktów zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1), ze zmianami.


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Rada

28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/13


DECYZJA RADY

z dnia 21 grudnia 2005 r.

w sprawie zawarcia protokołu dodatkowego do Umowy w sprawie handlu, rozwoju i współpracy pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Południowej Afryki, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej

(2006/166/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 310 w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie drugie oraz art. 300 ust. 3 akapit drugi,

uwzględniając Akt przystąpienia z 2003 r., w szczególności jego art. 6 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Protokół dodatkowy do Umowy w sprawie handlu, rozwoju i współpracy pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Południowej Afryki, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia nowych Państw Członkowskich do Unii Europejskiej został podpisany w imieniu Wspólnoty i Państw Członkowskich w dniu 25 czerwca 2005 r. zgodnie z decyzją Rady 2005/206/WE (2).

(2)

Do czasu wejścia w życie wymieniony protokół dodatkowy stosuje się tymczasowo od dnia 1 maja 2004 r.

(3)

Należy zawrzeć powyższy protokół dodatkowy,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty i jej Państw Członkowskich protokół dodatkowy do Umowy w sprawie handlu, rozwoju i współpracy pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Południowej Afryki, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej.

Tekst protokołu dodatkowego (3) jest załączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej Państw Członkowskich, dokonuje notyfikacji przewidzianej w art. 9 ust. 2 protokołu dodatkowego.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 grudnia 2005 r.

W imieniu Rady

B. BRADSHAW

Przewodniczący


(1)  Dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym.

(2)  Dz.U. L 68 z 15.3.2005, str. 32.

(3)  Dz.U. L 68 z 15.3.2005, str. 33.


28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/15


DECYZJA RADY

z dnia 21 lutego 2006 r.

w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii, dotyczącej kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w Państwie Członkowskim lub w Islandii lub Norwegii

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2006/167/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 63 ust. 1 lit. a), w związku z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze oraz art. 300 ust. 3 akapit pierwszy,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Komisja prowadziła w imieniu Wspólnoty Europejskiej negocjacje z Republiką Islandii i Królestwem Norwegii w sprawie podpisania protokołu do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii, dotyczącej kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w Państwie Członkowskim lub w Islandii lub Norwegii.

(2)

Protokół ten został podpisany w imieniu Wspólnoty Europejskiej w dniu 29 czerwca 2005 r., z zastrzeżeniem możliwości jego zawarcia w późniejszym terminie, zgodnie z decyzją z dnia 13 czerwca 2005 r.

(3)

Protokół ten powinien zostać zatwierdzony.

(4)

Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Zjednoczone Królestwo i Irlandia uczestniczą w przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji.

(5)

Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana, ani nie podlega jej stosowaniu,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Protokół do Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii, dotyczącej kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w Państwie Członkowskim lub w Islandii lub Norwegii zostaje niniejszym zatwierdzony w imieniu Wspólnoty.

Tekst Protokołu stanowi załącznik do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady dokonuje notyfikacji, o której mowa w art. 5 akapit drugi Protokołu (2).

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 lutego 2006 r.

W imieniu Rady

K. GASTINGER

Przewodniczący


(1)  Opinia z dnia 13 grudnia 2005 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dokonaniu notyfikacji przez Umawiające się Strony.


PROTOKÓŁ

do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii dotyczącego kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w Państwie Członkowskim lub w Islandii lub Norwegii

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA

i

REPUBLIKA ISLANDII

i

KRÓLESTWO NORWEGII,

zwane dalej Umawiającymi się Stronami,

MAJĄC NA UWADZE, że protokół w sprawie stanowiska Danii, stanowiący załącznik do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską przewiduje, że Danii nie wiążą ani nie mają do niej zastosowania środki przyjęte na podstawie tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską,

W NAWIĄZANIU do art. 12 porozumienia między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii i Królestwem Norwegii dotyczącego kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w Państwie Członkowskim lub w Islandii lub Norwegii (zwanego dalej porozumieniem między Wspólnotą Europejską, Islandią i Norwegią), który stanowi, że Królestwo Danii może złożyć wniosek o uczestnictwo w tym porozumieniu,

STWIERDZAJĄC, że pismem z dnia 16 lutego 2001 r. Dania złożyła wniosek o uczestnictwo w porozumieniu między Wspólnotą Europejską, Islandią i Norwegią,

PRZYPOMINAJĄC, że zgodnie z art. 12 porozumienia między Wspólnotą Europejską, Islandią i Norwegią warunki uczestnictwa Królestwa Danii w tym porozumieniu są określane przez Umawiające się strony, działające za zgodą Danii, w protokole do wspomnianego porozumienia,

MAJĄC NA UWADZE, że przede wszystkim właściwe było zawarcie porozumienia między Danią a Wspólnotą, w szczególności w celu uregulowania kwestii związanych z jurysdykcją Trybunału Sprawiedliwości oraz koordynacją działań między Wspólnotą a Danią w odniesieniu do porozumień międzynarodowych,

MAJĄC NA UWADZE Porozumienie między Wspólnotą i Danią w sprawie kryteriów i mechanizmów określania Państwa Członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, złożonego w Danii lub innym Państwie Członkowskim Unii Europejskiej i systemu „Eurodac” do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania Konwencji Dublińskiej (zwane dalej porozumieniem między Wspólnotą Europejską i Danią),

MAJĄC NA UWADZE, że w związku z powyższym konieczne jest ustalenie warunków, na jakich Dania będzie uczestniczyć w porozumieniu między Wspólnotą Europejską, Islandią i Norwegią, a w szczególności konieczne jest ustanowienie praw i obowiązków między Islandią i Norwegią i Danią,

UZNAJĄC, że wejście w życie niniejszego protokołu odbywa się za zgodą Danii, stosownie do jej wymogów konstytucyjnych,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Królestwo Danii uczestniczy w porozumieniu między Wspólnotą, Islandią i Norwegią na warunkach określonych w porozumieniu między Wspólnotą Europejską i Danią oraz w niniejszym protokole.

Artykuł 2

1.   Przepisy „rozporządzenia Dublin II” (1), które stanowi załącznik do niniejszego protokołu i które stanowi jego część, wraz ze środkami wykonawczymi przyjętymi stosownie do art. 27 ust. 2 „rozporządzenia Dublin II” będą obowiązywać zgodnie z prawem międzynarodowym w stosunkach między Danią, z jednej strony, a Islandią i Norwegią, z drugiej strony.

2.   Przepisy „rozporządzenia Eurodac” (2), które stanowi załącznik do niniejszego protokołu i które stanowi jego część, wraz ze środkami wykonawczymi przyjętymi stosownie do art. 22 lub art. 23 ust. 2 „rozporządzenia Eurodac” będą obowiązywać zgodnie z prawem międzynarodowym w stosunkach między Danią, z jednej strony, a Islandią i Norwegią, z drugiej strony.

3.   Zmiany do aktów, o których mowa w ust. 1 oraz 2, które zgłaszane są Komisji przez Danię zgodnie z art. 3 porozumienia między Wspólnotą Europejską i Danią i które zgłaszane są Komisji przez Islandię i Norwegię zgodnie z art. 4 porozumienia między Wspólnotą Europejską, Islandią i Norwegią, będą obowiązywać zgodnie z prawem międzynarodowym w stosunkach między Danią, z jednej strony, a Islandią i Norwegią, z drugiej strony.

4.   Środki wykonawcze przyjęte stosownie do art. 27 ust. 2 „rozporządzenia Dublin II” oraz środki wykonawcze przyjęte zgodnie z art. 22 lub art. 23 ust. 2 „rozporządzenia Eurodac”, które są zgłaszane Komisji przez Danię zgodnie z art. 4 porozumienia między Wspólnotą Europejską i Danią oraz które są zgłaszane Komisji przez Islandię i Norwegię zgodnie z art. 4 porozumienia między Wspólnotą Europejską, Islandią i Norwegią, obowiązują zgodnie z prawem międzynarodowym w stosunkach między Danią, z jednej strony, a Islandią i Norwegią, z drugiej strony.

Artykuł 3

Islandia i Norwegia mają prawo przedkładać Trybunałowi Sprawiedliwości pisma procesowe lub uwagi na piśmie w sprawach, w których duński sąd lub trybunał wnosi do Trybunału Sprawiedliwości o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym zgodnie z art. 6 ust. 1 porozumienia między Wspólnotą Europejską i Danią.

Artykuł 4

1.   W przypadku gdy Norwegia lub Islandia mają zastrzeżenia dotyczące stosowania bądź interpretacji przez Danię niniejszego protokołu, mogą one wnieść o oficjalne umieszczenie tej kwestii jako punktu spornego w porządku obrad Wspólnego Komitetu.

2.   W przypadku gdy Dania ma zastrzeżenia dotyczące stosowania bądź interpretacji przez Norwegię lub Islandię niniejszego protokołu, ma ona prawo wnieść do Komisji o oficjalne umieszczenie tej kwestii jako punktu spornego w porządku obrad Wspólnego Komitetu. Kwestia ta zostaje wpisana do porządku obrad przez Komisję.

3.   Wspólny Komitet rozstrzyga spór w ciągu 90 dni, licząc od daty przyjęcia porządku obrad, w którym została umieszczona kwestia sporna. W tym celu Dania ma prawo do przedkładania Wspólnemu Komitetowi swoich uwag.

4.   W przypadku rozstrzygnięcia sporu przez Wspólny Komitet w sposób, który wymaga implementacji w Danii, Dania w terminie przewidzianym w ust. 3 powiadamia Strony o tym, czy dokona implementacji treści rozstrzygnięcia. W przypadku gdy Dania powiadomi o niedokonywaniu implementacji treści rozstrzygnięcia, stosuje się ust. 5.

5.   W przypadku gdy spór nie może zostać rozstrzygnięty przez Wspólny Komitet w terminie przewidzianym w ust. 3, w celu osiągnięcia ostatecznego rozstrzygnięcia następuje przedłużenie terminu o kolejne 90 dni. Jeśli Wspólny Komitet nie podejmie decyzji przed upływem tego terminu, niniejszy protokół uważa się za wygasły wraz z upłynięciem ostatniego dnia terminu, o którym mowa powyżej.

Artykuł 5

Niniejszy protokół podlega ratyfikacji lub zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony. Instrumenty ratyfikacyjne lub zatwierdzające są składane Sekretarzowi Generalnemu Rady, który sprawuje funkcję depozytariusza.

Niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dokonaniu notyfikacji przez Umawiające się Strony o zakończeniu przez nie odpowiednich procedur wymaganych dla tego celu.

Ponadto warunkiem wejścia w życie niniejszego protokołu jest uprzednie otrzymanie przez depozytariusza noty przesłanej przez Królestwo Danii zawierającej informację, że Królestwo Danii zatwierdza przepisy zawarte w niniejszym protokole oraz oświadcza, że będzie stosować przepisy, o których mowa w art. 2, we wzajemnych stosunkach z Islandią i Norwegią.

Artykuł 6

Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszy protokół, kierując pisemne oświadczenie do depozytariusza. Oświadczenie to staje się skuteczne po sześciu miesiącach od jego złożenia.

Niniejszy protokół traci moc w przypadku wygaśnięcia porozumienia między Wspólnotą i Danią.

Niniejszy protokół traci moc, w przypadku gdy Wspólnota albo wspólnie Islandia i Norwegia go wypowiedzą.


(1)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 343/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. ustanawiające kryteria i mechanizmy określania Państwa Członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, wniesionego w jednym z Państw Członkowskich przez obywatela państwa trzeciego (Dz.U. L 50 z 25.2.2003, str. 1).

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 2725/2000 z dnia 11 grudnia 2000 r. dotyczące ustanowienia systemu „Eurodac” do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania Konwencji Dublińskiej (Dz.U. L 316 z 15.12.2000, str. 1).

ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU

Rozporządzenie Rady (WE) nr 343/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. ustanawiające kryteria i mechanizmy określania Państwa Członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, złożonego w jednym z Państw Członkowskich przez obywatela państwa trzeciego (Dz.U. L 50 z 25.2.2003, str. 1).

Rozporządzenie Rady (WE) nr 2725/2000 z dnia 11 grudnia 2000 r. dotyczące utworzenia systemu „Eurodac” do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania Konwencji Dublińskiej (Dz.U. L 316 z 15.12.2000, str. 1).


Komisja

28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/19


DECYZJA KOMISJI

z dnia 4 stycznia 2006 r.

ustanawiająca warunki zdrowotne zwierząt i wymogi w zakresie świadectw weterynaryjnych przy przywozie do Wspólnoty zarodków bydlęcych i uchylająca decyzję 2005/217/WE

(notyfikowana jako dokument nr C(2005) 5796)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2006/168/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/556/EWG z dnia 25 września 1989 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących handel wewnątrzwspólnotowy oraz przywóz z państw trzecich zarodków bydła domowego (1), w szczególności jej art. 7 ust. 1 oraz art. 9 ust. 1 pierwszy akapit lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dyrektywa 89/556/EWG ustanawia warunki zdrowotne zwierząt, regulujące handel wewnątrzwspólnotowy oraz przywóz z państw trzecich świeżych i mrożonych zarodków bydła domowego.

(2)

Dyrektywa 89/556/EWG stanowi między innymi, że zarodków bydlęcych nie należy przesyłać z jednego państwa członkowskiego do drugiego, chyba że zostały otrzymane w wyniku sztucznego zapłodnienia lub zapłodnienia in vitro nasieniem reproduktora dawcy, który w czasie pobrania nasienia znajdował się w centrum pobierania nasienia, zatwierdzonym przez właściwe władze do celów pobierania, poddawania obróbce i przechowywania nasienia, lub nasieniem przywiezionym zgodnie z dyrektywą Rady 88/407/EWG z dnia 14 czerwca 1988 r. ustanawiającą warunki zdrowotne zwierząt wymagane w handlu wewnątrzwspólnotowym oraz w przywozie głęboko zamrożonego nasienia bydła domowego (2).

(3)

Decyzja Komisji 92/452/EWG z dnia 30 lipca 1992 r. ustanawiająca wykazy zespołów pobierania zarodków, zatwierdzonych w państwach trzecich do wywozu do Wspólnoty zarodków bydlęcych (3) przewiduje, że państwa członkowskie mogą przywozić takie zarodki z państw trzecich, jedynie jeżeli zostały one pobrane, poddane obróbce, w tym także zapłodnieniu in vitro, i przechowywane przez zespoły pobierania zarodków wymienione w wykazie podanym w tej decyzji.

(4)

Wskutek problemów w handlu, związanych z nowymi, bardziej rygorystycznymi wymaganiami dotyczącymi nasienia bydła domowego, wykorzystywanego do zapłodnienia, wprowadzonymi decyzją Komisji 92/471/EWG (4), Komisja przyjęła decyzję 2005/217/WE z dnia 9 marca 2005 r. w sprawie ustanowienia warunków zdrowotnych zwierząt i wymogów w zakresie świadectw weterynaryjnych przy przywozie do Wspólnoty zarodków bydlęcych (5).

(5)

Decyzja 2005/217/WE zezwala na wprowadzenie okresu przejściowego, kończącego się w dniu 31 grudnia 2006 r., na przywóz zarodków bydlęcych pozyskanych lub wytworzonych przed dniem 1 stycznia 2006 r. z użyciem nasienia, które nie w pełni odpowiada wymogom dyrektywy 88/407/EWG, pod warunkiem że takie zarodki są wykorzystywane wyłącznie do celów implantacji u samic bydła, przebywających w państwie członkowskim będącym państwem przeznaczenia, wskazanym w świadectwie weterynaryjnym, i nie są przedmiotem handlu wewnątrzwspólnotowego.

(6)

Międzynarodowe Stowarzyszenie Transferu Embrionów (IETS) oceniło ryzyko przeniesienia na biorców lub potomstwo niektórych chorób zakaźnych za pośrednictwem zarodków jako nieznaczne, pod warunkiem właściwego obchodzenia się z zarodkami w okresie między pobraniem a transferem. Takie stanowisko podziela również Światowa Organizacja Zdrowia Zwierząt (OIE) w zakresie dotyczącym zarodków otrzymywanych w drodze zapłodnienia in vivo. Niemniej jednak, w interesie zdrowia zwierząt, należy podjąć odpowiednie uprzednie środki bezpieczeństwa w odniesieniu do nasienia wykorzystywanego do zapłodnienia, w szczególności do zarodków otrzymywanych w drodze zapłodnienia in vitro.

(7)

Dlatego należy dostosować wymagania Wspólnoty w zakresie przywozu zarodków bydlęcych uzyskanych w drodze naturalnego zapłodnienia (in vivo) i wytworzonych w drodze zapłodnienia in vitro, w szczególności w odniesieniu do nasienia używanego do zapłodnienia.

(8)

W świetle oceny ryzyka, przeprowadzonej przez Międzynarodowe Stowarzyszenie Transferu Embrionów (IETS) i zgodnie z zaleceniami Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE), warunki regulujące przywóz zarodków bydła, uzyskanych w drodze zapłodnienia in vivo, powinny zostać uproszczone, natomiast należy zachować bardziej rygorystyczne wymagania dotyczące zdrowia zwierząt w przywozie zarodków wytworzonych w drodze zapłodnienia in vitro, przy uwzględnieniu szczególnych ograniczeń w wypadku, gdy w procesie nastąpiło naruszenie ciągłości osłonki przejrzystej (zona pellucida).

(9)

W interesie przejrzystości prawodawstwa wspólnotowego należy zatem uchylić decyzję 2005/217/WE i zastąpić ją niniejszą decyzją.

(10)

Jednakże w celu stworzenia podmiotom gospodarczym możliwości dostosowania się do nowych wymogów ustanowionych w niniejszej decyzji za właściwe uznaje się wprowadzenie okresu przejściowego, w którym zarodki bydła domowego, pobrane lub wytworzone przed dniem 1 stycznia 2006 r., mogą, na pewnych warunkach, być przywożone do Wspólnoty po spełnieniu wymagań ustanowionych w załączniku V do niniejszej decyzji.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Ogólne warunki przywozu zarodków

Państwa członkowskie zezwalają na przywóz zarodków bydła domowego (zwanych dalej „zarodkami”), które zostały pobrane lub wytworzone w państwach trzecich, wymienionych w załączniku I do niniejszej decyzji, przez zatwierdzone zespoły pobierania lub wytwarzania zarodków, wymienione w Załączniku do decyzji 92/452/EWG.

Artykuł 2

Przywóz zarodków uzyskanych w drodze zapłodnienia in vivo

Państwa członkowskie zezwalają na przywóz zarodków uzyskanych w drodze zapłodnienia in vivo i spełniających wymagania zdrowotne określone we wzorze świadectwa weterynaryjnego, znajdującym się w załączniku II.

Artykuł 3

Przywóz zarodków uzyskanych w drodze zapłodnienia in vitro

1.   Państwa członkowskie zezwalają na przywóz zarodków, które są wytwarzane w drodze zapłodnienia in vitro z użyciem nasienia spełniającego wymagania dyrektywy 88/407/EWG i wymagania zdrowotne określone we wzorze świadectwa weterynaryjnego, znajdującym się w załączniku III do niniejszej decyzji.

2.   Państwa członkowskie zezwalają na przywóz zarodków, które są wytwarzane w drodze zapłodnienia in vitro z użyciem nasienia pozyskanego w zatwierdzonych centrach pobierania nasienia lub przechowywanego w centrach przechowywania nasienia w państwach trzecich, wymienionych w załączniku I decyzji Komisji 2004/639/WE (6), i które spełniają wymagania zdrowotne określone we wzorze świadectwa weterynaryjnego, znajdującym się w załączniku IV do niniejszej decyzji, pod warunkiem że takie zarodki:

a)

są wyłączone z handlu wewnątrzwspólnotowego; i

b)

są wykorzystywane wyłącznie do celów implantacji u samic bydła domowego, przebywających w państwie członkowskim będącym państwem przeznaczenia wskazanym w świadectwie weterynaryjnym.

Artykuł 4

Środki przejściowe

W drodze odstępstwa od art. 2 i 3 państwa członkowskie zezwalają do dnia 31 grudnia 2006 r. na przywóz z państw trzecich, wymienionych w załączniku I, zarodków, które spełniają:

a)

wymagania zdrowotne określone we wzorze świadectwa weterynaryjnego znajdującym się w załączniku V; i

b)

następujące warunki:

i)

zarodki muszą być pobrane lub wytworzone przed dniem 1 stycznia 2006 r.;

ii)

zarodki wolno wykorzystywać wyłącznie do celów implantacji u samic bydła domowego przebywających w państwie członkowskim będącym państwem przeznaczenia wskazanym w świadectwie weterynaryjnym;

iii)

zarodki nie mogą być przedmiotem handlu wewnątrzwspólnotowego;

iv)

zarodkom musi towarzyszyć takie świadectwo należycie wypełnione przed dniem 1 stycznia 2007 r.

Artykuł 5

Uchylenie

Decyzja 2005/217/WE traci moc.

Artykuł 6

Stosowanie

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2006 r.

Artykuł 7

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 stycznia 2006 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 302 z 19.10.1989, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 806/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 1).

(2)  Dz.U. L 194 z 22.7.1988, str. 10. Dyrektywa ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2004/101/WE (Dz.U. L 30 z 4.2.2004, str. 15).

(3)  Dz.U. L 250 z 29.8.1992, str. 40. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2005/774/WE (Dz.U. L 291 z 5.11.2005, str. 46).

(4)  Dz.U. L 270 z 15.9.1992, str. 27. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/786/WE (Dz.U. L 346 z 23.11.2004, str. 32).

(5)  Dz.U. L 69 z 16.3.2005, str. 41.

(6)  Dz.U. L 292 z 15.9.2004, str. 21.


ZAŁĄCZNIK I

Kod ISO

Państwo

Stosowane świadectwo weterynaryjne

Uwagi

AR

Argentyna

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 

AU

Australia

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

Obowiązują dodatkowe gwarancje zgodnie z pkt 11.5.2 świadectwa znajdującego się w załączniku II i z pkt 11.6.2 świadectw znajdujących się w załącznikach III i IV.

CA

Kanada

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 

CH

Szwajcaria (1)

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 

HR

Chorwacja

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 

IL

Izrael

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 

MK

Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (2)

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 

NZ

Nowa Zelandia

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 

RO

Rumunia

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 

US

Stany Zjednoczone Ameryki

ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK IV

 


(1)  Bez uszczerbku dla szczególnych wymagań w zakresie świadectw przewidzianych na mocy każdej stosownej umowy Wspólnoty z państwami trzecimi.

(2)  Kod tymczasowy nie ma wpływu na ostateczne oznaczenie państwa, które zostanie nadane po zakończeniu negocjacji toczących się obecnie na forum Narodów Zjednoczonych.


ZAŁĄCZNIK II

Zarodki bydła domowego, uzyskane w drodze zapłodnienia in vivo, przeznaczone do przywozu, pobrane zgodnie z dyrektywą Rady 89/556/EWG

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK III

Zarodki bydła domowego przeznaczone do przywozu, uzyskane w drodze zapłodnienia in vitro z użyciem nasienia spełniającego wymogi dyrektywy Rady 88/407/EWG

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK IV

Zarodki bydła domowego wytworzone w drodze zapłodnienia in vitro z użyciem nasienia pochodzącego z centrów pobierania lub przechowywania nasienia, zatwierdzonych przez właściwy organ państwa wywozu

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK V

ŚWIADECTWO WETERYNARYJNE ZARODKI BYDŁA DOMOWEGO PRZEZNACZONE DO PRZYWOZU, POBRANE LUB WYTWORZONE PRZED DNIEM 1 STYCZNIA 2006 R.

Image

Image

Image


28.2.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 57/35


DECYZJA KOMISJI

z dnia 21 lutego 2006 r.

zmieniająca decyzję 93/52/EWG w odniesieniu do uznania Polski i niektórych prowincji lub regionów Włoch za wolne od brucelozy (B. melitensis) oraz decyzję 2003/467/WE w odniesieniu do uznania niektórych prowincji lub regionów Włoch za wolne od gruźlicy bydła, brucelozy bydła i enzootycznej białaczki bydła

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 490)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2006/169/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną (1), w szczególności jej załącznik A część I pkt 4, załącznik A część II pkt 7 i załącznik D część I pkt E,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy owcami i kozami (2), w szczególności jej załącznik A rozdział 1 pkt II,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja Komisji 93/52/EWG z dnia 21 grudnia 1992 r. stwierdzająca stosowanie się państw członkowskich lub regionów do wymagań odnoszących się do brucelozy (B. melitensis) i przyznająca im status państw członkowskich lub regionów oficjalnie wolnych od tej choroby (3) zawiera wykaz regionów państw członkowskich uznanych za oficjalnie wolne od brucelozy (B. melitensis) zgodnie z dyrektywą 91/68/EWG.

(2)

Polska przedłożyła Komisji dokumentację, w odniesieniu do całego terytorium, wskazującą na zgodność z warunkami przewidzianymi w załączniku A rozdziale 1 sekcji II pkt 1 ppkt b) do dyrektywy 91/68/EWG. Ponadto Polska zobowiązała się przestrzegać niektórych innych warunków określonych w dyrektywie 91/68/EWG, dotyczących przeprowadzania kontroli wyrywkowych po uznaniu Polski za wolną od brucelozy.

(3)

Polskę należy zatem uznać za oficjalnie wolną od brucelozy (B. melitensis) w odniesieniu do gospodarstw hodowli owiec lub kóz.

(4)

W regionie Friuli-Wenecja Julijska, w prowincji Savona należącej do regionu Ligurii, w prowincji Isernia należącej do regionu Molise i w prowincji Pescara należącej do regionu Abruzji, przynajmniej 99,8 % gospodarstw hodowli owiec lub kóz posiada status gospodarstw oficjalnie wolnych od brucelozy. Ponadto wyżej wymienione prowincje i region zobowiązały się przestrzegać niektórych innych warunków określonych w dyrektywie 91/68/EWG dotyczących przeprowadzania kontroli wyrywkowych po uznaniu danych prowincji za wolne od brucelozy.

(5)

Region Friuli-Wenecja Julijska, prowincja Savona należąca do regionu Ligurii, prowincja Isernia należąca do regionu Molise i prowincja Pescara należąca do regionu Abruzji powinny być w związku z tym uznane za oficjalnie wolne od brucelozy (B. melitensis) w odniesieniu do gospodarstw hodowli owiec lub kóz.

(6)

Dyrektywa 64/432/EWG stanowi, że państwa członkowskie bądź ich części lub regiony mogą być uznane za oficjalnie wolne od gruźlicy, brucelozy i enzootycznej białaczki bydła w odniesieniu do stad bydła, pod warunkiem że spełniają one niektóre warunki ustanowione w tej dyrektywie.

(7)

Wykazy regionów państw członkowskich uznanych za wolne od gruźlicy bydła, brucelozy bydła i enzootycznej białaczki bydła są wyszczególnione w decyzji Komisji 2003/467/WE z dnia 23 czerwca 2003 r. ustanawiającej status bydła oficjalnie wolnego od gruźlicy, brucelozy i enzootycznej białaczki bydła dla stad w niektórych państwach członkowskich i regionach państw członkowskich (4).

(8)

Włochy przedłożyły Komisji dokumentację wskazującą na zgodność z odpowiednimi warunkami przewidzianymi w dyrektywie 64/432/EWG w odniesieniu do prowincji Pescara należącej do regionu Abruzji w celu uznania tej prowincji za oficjalnie wolną od gruźlicy w odniesieniu do stad bydła.

(9)

Włochy przedłożyły Komisji dokumentację wskazującą na zgodność z odpowiednimi warunkami przewidzianymi w dyrektywie 64/432/EWG w odniesieniu do prowincji Pistoia i Siena należącej do regionu Toskanii, prowincji Rieti należącej do regionu Lazio, prowincji Milano należącej do regionu Lombardii, prowincji Imperia i Savona należących do regionu Ligurii, prowincji Pescara należącej do regionu Abruzji i w odniesieniu do regionu Friuli-Wenecja Julijska w celu uznania tych prowincji i regionu za oficjalnie wolne od brucelozy w odniesieniu do stad bydła.

(10)

Włochy przedłożyły Komisji dokumentację wskazującą na zgodność z odpowiednimi warunkami przewidzianymi w dyrektywie 64/432/EWG w odniesieniu do prowincji Pesaro, Ancona i Macerata należących do regionu Marche, prowincji Rieti i Frosinone należących do regionu Lazio, prowincji Imperia należącej do regionu Ligurii, prowincji Pescara należącej do regionu Abruzji i w odniesieniu do regionu Friuli-Wenecja Julijska w celu uznania tych prowincji i regionu za oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła w odniesieniu do stad bydła.

(11)

Po dokonaniu oceny dokumentacji przedłożonej przez Włochy, przedmiotowe prowincje i region powinny zostać uznane za oficjalnie wolne odpowiednio od gruźlicy bydła, brucelozy bydła i enzootycznej białaczki bydła.

(12)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzje 93/52/EWG i 2003/467/WE.

(13)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załączniki I i II do decyzji 93/52/EWG zmienia się zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Załączniki I, II i III do decyzji 2003/467/WE zmienia się zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja jest skierowana do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 lutego 2006 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. 121 z 29.7.1964, str. 1977/64. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1/2005 (Dz.U. L 3 z 5.1.2005, str. 1).

(2)  Dz.U. L 46 z 19.2.1991, str. 19. Dyrektywa ostatnio zmieniona decyzją Komisji 2005/932/WE (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 68).

(3)  Dz.U. L 13 z 21.1.1993, str. 14. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2005/764/WE (Dz.U. L 288 z 29.10.2005, str. 56).

(4)  Dz.U. L 156 z 25.6.2003, str. 74. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2005/764/WE.


ZAŁĄCZNIK I

W załącznikach I i II do decyzji 93/52/EWG wprowadza się następujące zmiany:

1)

załącznik I otrzymuje następujące brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK I

PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE

Kod ISO

Państwo członkowskie

BE

Belgia

CZ

Republika Czeska

DK

Dania

DE

Niemcy

IE

Irlandia

LU

Luksemburg

HU

Węgry

NL

Niderlandy

AT

Austria

PL

Polska

SI

Słowenia

SK

Słowacja

FI

Finlandia

SE

Szwecja

UK

Zjednoczone Królestwo”;

2)

załącznik II otrzymuje następujące brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK II

 

We Francji:

Departamenty:

Ain, Aisne, Allier, Ardèche, Ardennes, Aube, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Essonne, Eure, Eure-et-Loire, Finistère, Gers, Gironde, Haute-Loire, Haute-Saône, Haute-Vienne, Hauts-de-Seine, Ille-et-Vilaine, Indre, Indre-et-Loire, Jura, Loir-et-Cher, Loire, Loire-Atlantique, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Morbihan, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Pas-de-Calais, Puy-de-Dôme, Rhône, Saône-et-Loire, Sarthe, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Vendée, Vienne, Ville de Paris, Vosges, Yonne, Yvelines.

 

We Włoszech:

region Abruzja: prowincja Pescara,

region Friuli-Wenecja Julijska,

region Lazio: prowincje Rieti, Viterbo,

region Liguria: prowincja Savona,

region Lombardia: prowincje Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Milano, Pavia, Sondrio, Varese,

region Marche: prowincje Ancona, Ascoli Piceno, Macerata, Pesaro, Urbino,

region Molise: prowincja Isernia,

region Piemont: prowincje Alessandria, Asti, Biella, Cuneo, Novara, Torino, Verbania, Vercelli,

region Sardynia: prowincje Cagliari, Nuoro, Oristano, Sassari,

region Trydent-Górna Adyga: prowincje Bolzano, Trento,

region Toskania: prowincje Arezzo, Firenze, Grosseto, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato, Siena,

region Umbria: prowincje Perugia, Terni.

 

W Portugalii:

Region Autonomiczny Azorów.

 

W Hiszpanii:

Autonomiczny Region Wysp Kanaryjskich: prowincje Santa Cruz de Tenerife, Las Palmas.”.


ZAŁĄCZNIK II

W załącznikach I, II i III do decyzji 2003/467/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku I, rozdział 2 otrzymuje następujące brzmienie:

„ROZDZIAŁ 2

Regiony państw członkowskich oficjalnie wolne od gruźlicy

We Włoszech:

region Abruzja: prowincja Pescara,

region Lombardia: prowincje Bergamo, Como, Lecco, Sondrio,

region Marche: prowincja Ascoli Piceno,

region Toskania: prowincje Grossetto, Prato,

region Trydent-Górna Adyga: prowincje Bolzano, Trento.”;

2)

w załączniku II, rozdział 2 otrzymuje następujące brzmienie:

„ROZDZIAŁ 2

Regiony państw członkowskich oficjalnie wolne od brucelozy

 

We Włoszech:

region Abruzja: prowincja Pescara,

region Emilia-Romagna: prowincje Bologna, Ferrara, Forli-Cesena, Modena, Parma, Piacenza, Ravenna, Reggio Emilia, Rimini,

region Friuli-Wenecja Julijska,

region Lazio: prowincja Rieti,

region Liguria: prowincje Imperia, Savona,

region Lombardia: prowincje Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Milano, Pavia, Sondrio, Varese,

region Marche: prowincja Ascoli Piceno,

region Piemont: prowincje Alessandria, Asti, Biella, Novara, Verbania, Vercelli,

region Sardynia: prowincje Cagliari, Nuoro, Oristano, Sassari,

region Toskania: prowincje Arezzo, Grossetto, Livorno, Lucca, Pisa, Pistoia, Prato, Siena,

region Trydent-Górna Adyga: prowincje Bolzano, Trento,

region Umbria: prowincje Perugia, Terni.

 

W Portugalii:

Region Autonomiczny Azorów: Wyspy Pico, Graciosa, Flores, Corvo.

 

W Zjednoczonym Królestwie:

Wielka Brytania: Anglia, Szkocja, Walia.”;

3)

w załączniku III, rozdział 2 otrzymuje następujące brzmienie:

„ROZDZIAŁ 2

Regiony państw członkowskich oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła

We Włoszech:

region Abruzja: prowincja Pescara,

region Emilia-Romagna: prowincje Bologna, Ferrara, Forli-Cesena, Modena, Parma, Piacenza, Ravenna, Reggio Emilia, Rimini,

region Friuli-Wenecja Julijska,

region Lazio: prowincje Frosinone, Rieti,

region Liguria: prowincja Imperia,

region Lombardia: prowincje Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Milano, Pavia, Sondrio, Varese,

region Marche: prowincje Ancona, Ascoli Piceno, Macerata, Pesaro,

region Piemont: prowincje Alessandria, Asti, Biella, Cuneo, Novara, Torino, Verbania, Vercelli,

region Toskania: prowincje Arezzo, Firenze, Grosseto, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato, Siena,

region Trydent-Górna Adyga: prowincje Bolzano, Trento,

region Umbria: prowincje Perugia, Terni,

region Val D’Aosta: prowincja Aosta.”.


  翻译: