ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 49 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty, których publikacja jest obowiązkowa
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1870/2006
z dnia 11 grudnia 2006 r.
w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi między Wspólnotą Europejską a Republiką Kazachstanu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,
uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 4 ust. 3,
uwzględniając Akt Przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 56,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 17 ust. 1 Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Republiką Kazachstanu (1) stanowi, że handel niektórymi wyrobami stalowymi ma podlegać szczególnej umowie dotyczącej uzgodnień ilościowych. |
(2) |
Obecna Umowa między Wspólnotą Europejską a rządem Republiki Kazachstanu w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi (2), podpisana w dniu 19 lipca 2005 r., wygaśnie w dniu 31 grudnia 2006 r. |
(3) |
Jak wskazują wstępne ustalenia, obie strony wyrażają zamiar zawarcia nowej umowy na rok 2007 i lata kolejne. |
(4) |
Oczekując na podpisanie i wejście w życie nowej umowy, powinny zostać określone limity ilościowe na rok 2007. |
(5) |
Biorąc pod uwagę, że warunki, które stanowiły podstawę do określenia limitów ilościowych na rok 2006, nie uległy zmianie, właściwe jest ustanowienie limitów ilościowych na rok 2007 r. na tym samym poziomie, co w roku 2006. |
(6) |
Konieczne jest przyjęcie środków zarządzania tym systemem we Wspólnocie, które ułatwią wprowadzenie w życie nowej umowy, zawierając jak najwięcej postanowień podobnych do postanowień nowej umowy. |
(7) |
Niezbędne jest zapewnienie, aby pochodzenie omawianych wyrobów było sprawdzane i w tym celu ustala się odpowiednie metody współpracy administracyjnej. |
(8) |
Wyroby umieszczane w wolnym obszarze celnym lub przywożone na mocy uregulowań dotyczących składów celnych, przywozu czasowego lub uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) nie powinny być zaliczane na poczet limitów ustalonych dla omawianych wyrobów. |
(9) |
Skuteczne stosowanie niniejszego rozporządzenia wymaga wprowadzenia wymogu posiadania wspólnotowego pozwolenia na przywóz w celu dopuszczenia omawianych wyrobów do swobodnego obrotu we Wspólnocie. |
(10) |
W celu zapewnienia nieprzekraczania ustalonych limitów ilościowych konieczne jest stworzenie procedury zarządzania, w ramach której właściwe organy państw członkowskich nie wydają pozwolenia na przywóz przed uzyskaniem potwierdzenia ze strony Komisji, że odpowiednie ilości pozostają dostępne w ramach przedmiotowych limitów ilościowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejsze rozporządzenie ma od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. zastosowanie do przywozu do Wspólnoty wyrobów stalowych wymienionych w załączniku I, pochodzących z Republiki Kazachstanu.
2. Wyroby stalowe klasyfikuje się według grup wyrobów, zgodnie z załącznikiem I.
3. Klasyfikacja wyrobów wymienionych w załączniku I jest oparta na Nomenklaturze Scalonej (CN) ustanowionej rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 (3).
4. Pochodzenie wyrobów, o których mowa w ust. 1, określa się zgodnie z przepisami obowiązującymi we Wspólnocie.
Artykuł 2
1. Przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych wymienionych w załączniku I, pochodzących z Republiki Kazachstanu, podlega limitom ilościowym określonym w załączniku V. Dopuszczenie do swobodnego obrotu we Wspólnocie wyrobów określonych w załączniku I, pochodzących z Republiki Kazachstanu, podlega obowiązkowi przedstawienia świadectwa pochodzenia, określonego w załączniku II, oraz pozwolenia na przywóz wydanego przez organy państwa członkowskiego zgodnie z przepisami art. 4.
2. W celu zapewnienia, aby ilości wyrobów, na które wydaje się pozwolenia na przywóz, w żadnym momencie nie przekraczały łącznych limitów ilościowych dla danej grupy wyrobów, właściwe organy wymienione w załączniku IV wydają pozwolenia na przywóz wyłącznie po uprzednim potwierdzeniu ze strony Komisji, że dostępne są ilości w ramach limitów ilościowych obowiązujących dla danej grupy wyrobów stalowych i w odniesieniu do danego kraju dostawcy, których dotyczą wnioski złożone do tych organów przez importera lub importerów.
3. Przywóz, na który wydano pozwolenie, zostaje zaliczony na poczet odpowiednich limitów ilościowych określonych w załączniku V. Uznaje się, że wysyłka wyrobów ma miejsce w dniu, w którym są one załadowane na środki transportu służące wywozowi.
Artykuł 3
1. Limity ilościowe, o których mowa w załączniku V, nie mają zastosowania do wyrobów umieszczonych w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym lub też przywożonych na mocy uzgodnień dotyczących składów celnych, przywozu czasowego bądź w celu uszlachetniania czynnego (system zawieszeń).
2. W przypadku gdy wyroby, o których mowa w ust. 1, są następnie dopuszczane do swobodnego obrotu w stanie niezmienionym albo po obróbce lub przetworzeniu, stosuje się przepisy art. 2 ust. 2, a wyroby dopuszczane w taki sposób do obrotu są zaliczane na poczet limitów ilościowych określonych w załączniku V.
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 2 ust. 2 przed wydaniem pozwolenia na przywóz właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, powiadamiają Komisję o ilościach, w odniesieniu do których złożono do nich wnioski o pozwolenia na przywóz poparte oryginałami pozwoleń na wywóz. W odpowiedzi Komisja przekazuje powiadomienie o tym, czy ilości, których dotyczą wnioski, są dostępne, w porządku chronologicznym powiadomień otrzymanych od państw członkowskich (na zasadzie kolejności zgłoszeń).
2. Wnioski dołączane do powiadomień dla Komisji są ważne wówczas, gdy każdorazowo w wyraźny sposób określają kraj wywozu, kod danego wyrobu, ilości objęte przywozem, numer pozwolenia na wywóz, rok kontyngentowy oraz państwo członkowskie, w którym planowane jest dopuszczenie wyrobów do swobodnego obrotu.
3. O ile jest to możliwe, Komisja potwierdza odpowiednim organom całkowitą ilość wskazaną przez nie we wnioskach zgłoszonych dla poszczególnych grup wyrobów.
4. Właściwe organy powiadamiają Komisję niezwłocznie po uzyskaniu informacji o każdej ilości niewykorzystanej w okresie ważności pozwolenia na przywóz. Takie niewykorzystane ilości są automatycznie przenoszone na poczet pozostałych ilości w ramach łącznego wspólnotowego limitu ilościowego dla każdej grupy wyrobów.
5. Powiadomienia, o których mowa w ust. 1 do 4, są dokonywane w formie elektronicznej w ramach zintegrowanej sieci utworzonej w tym celu, z wyjątkiem sytuacji, w których z ważnych przyczyn technicznych konieczne jest czasowe użycie innych środków łączności.
6. Pozwolenia na przywóz lub dokumenty równoważne są wydawane zgodnie z art. 12–16.
7. Właściwe organy państw członkowskich powiadamiają Komisję o wszelkich przypadkach unieważnienia uprzednio wydanych pozwoleń na przywóz lub dokumentów równoważnych w następstwie cofnięcia bądź unieważnienia przez właściwe organy Republiki Kazachstanu odpowiadających tym dokumentom pozwoleń na wywóz. Jeżeli jednak Komisja lub właściwe organy państwa członkowskiego zostały poinformowane przez właściwe organy Republiki Kazachstanu o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz już po dokonaniu przywozu do Wspólnoty wyrobów objętych danym pozwoleniem, odpowiednie ilości zostają zaliczone na poczet limitów ilościowych określonych w załączniku V.
Artykuł 5
1. Jeżeli Komisja ma powody, by przypuszczać, że wyroby wymienione w załączniku I, pochodzące z Republiki Kazachstanu, zostały poddane przeładunkowi, ich trasa została zmieniona lub zostały one w inny sposób przywiezione do Wspólnoty z ominięciem limitów ilościowych, o których mowa w art. 2, i że istnieje konieczność poczynienia niezbędnych korekt, wówczas Komisja występuje o rozpoczęcie konsultacji w celu uzgodnienia niezbędnej korekty odpowiednich limitów ilościowych.
2. W oczekiwaniu na wyniki konsultacji, o których mowa w ust. 1, Komisja może przedłożyć Republice Kazachstanu wniosek o powzięcie niezbędnych kroków w celu zapewnienia możliwości wprowadzenia korekt limitów ilościowych uzgodnionych w wyniku takich konsultacji.
3. Jeśli Wspólnocie i Republice Kazachstanu nie uda się osiągnąć zadowalającego rozwiązania i jeśli Komisja uzna, że istnieją niezbite dowody na obchodzenie ustaleń ilościowych, z obowiązujących limitów potrąca się odpowiednie ilości wyrobów pochodzących z Republiki Kazachstanu.
Artykuł 6
1. W odniesieniu do wszystkich dostaw wyrobów stalowych objętych limitami ilościowymi ustanowionymi w załączniku V wymagane jest pozwolenie na wywóz (wydawane przez właściwe organy Republiki Kazachstanu) do wysokości określonej w limitach.
2. W celu uzyskania pozwolenia na przywóz, o którym mowa w art. 12, importer przedstawia oryginał pozwolenia na wywóz.
Artykuł 7
1. Pozwolenie na wywóz jest zgodne ze wzorem zamieszczonym w załączniku II i zawiera między innymi zaświadczenie, że ilość towarów objętych wywozem została zaliczona na poczet limitów ilościowych ustalonych dla danej grupy wyrobów.
2. Każde pozwolenie na wywóz obejmuje jedynie jedną grupę wyrobów wymienionych w załączniku I.
Artykuł 8
Wywóz zostaje zaliczony na poczet odpowiednich limitów ilościowych określonych w załączniku V i wysłanych w rozumieniu art. 2 ust. 3.
Artykuł 9
1. Pozwolenie na wywóz, o którym mowa w art. 6, może zawierać dodatkowe kopie należycie oznaczone jako takie. Pozwolenie na wywóz oraz jego kopie, jak również świadectwo pochodzenia i jego kopie, sporządza się w języku angielskim.
2. Jeżeli dokumenty, o których mowa w ust. 1, są wypełniane odręcznie, wpisy muszą być dokonane atramentem i drukowanymi literami.
3. Pozwolenia na wywóz lub dokumenty równoważne mają wymiary 210 × 297 mm. Sporządza się je na białym papierze wymiarowym, niezawierającym ścieru mechanicznego, o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2. Każda część dokumentu zawiera w tle drukowany wzór giloszowany, pozwalający na wzrokowe wykrycie fałszerstwa przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych.
4. Właściwe organy we Wspólnocie uznają do celów przywozu zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia wyłącznie oryginały dokumentów.
5. Każde pozwolenie na wywóz lub dokument równoważny są opatrzone znormalizowanym numerem seryjnym, drukowanym lub nie, na podstawie którego można je zidentyfikować.
6. Numer seryjny składa się z następujących elementów:
— |
dwóch liter identyfikujących kraj wywozu:
|
— |
dwóch liter określających państwo członkowskie przeznaczenia, jak poniżej:
|
— |
cyfry określającej rok kontyngentowy odpowiadającej ostatniej cyfrze danego roku, np.: „7” dla 2007 r., |
— |
dwucyfrowego numeru określającego urząd wydający pozwolenie w kraju wywozu, |
— |
pięciocyfrowego numeru w porządku kolejno od 00 001 do 99 999, przyznanego danemu państwu członkowskiemu przeznaczenia. |
Artykuł 10
Pozwolenie na wywóz może zostać wydane po dokonaniu przesyłki wyrobów, których to pozwolenie dotyczy. W takich przypadkach zawiera ono adnotację „wydane wstecznie”.
Artykuł 11
W razie kradzieży, utraty lub zniszczenia pozwolenia na wywóz, eksporter może zwrócić się do właściwego organu, który wydał dokument, o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w jego posiadaniu.
Duplikat wydany w taki sposób nosi adnotację „duplikat”. Duplikat nosi datę oryginału pozwolenia.
Artykuł 12
1. O ile i w zakresie, w jakim Komisja potwierdzi zgodnie z art. 4, że w ramach danych limitów ilościowych dostępna jest określona we wniosku ilość, właściwe organy państwa członkowskiego wydają pozwolenie na przywóz w terminie pięciu dni roboczych od przedstawienia przez importera oryginału odpowiedniego pozwolenia na wywóz. Przedstawienie oryginału pozwolenia na wywóz musi nastąpić nie później niż dnia 31 marca roku następującego po roku, w którym dokonano wysyłki towarów objętych pozwoleniem. Pozwolenia na przywóz są wydawane przez właściwe organy dowolnego państwa członkowskiego, bez względu na państwo członkowskie wskazane w pozwoleniu na wywóz, o ile i w zakresie, w jakim Komisja zgodnie z art. 4 potwierdziła, że ilość, której dotyczy wniosek, jest dostępna w ramach danych limitów ilościowych.
2. Pozwolenia na przywóz są ważne przez cztery miesiące od daty ich wydania. Na uzasadniony wniosek importera właściwe organy państwa członkowskiego mogą przedłużyć okres ważności pozwolenia na dalszy okres nieprzekraczający czterech miesięcy.
3. Pozwolenia na przywóz są sporządzane w formie określonej w załączniku III i są ważne na całym obszarze celnym Wspólnoty.
4. Deklaracja lub wniosek składane przez importera w celu uzyskania pozwolenia na przywóz zawierają:
a) |
pełną nazwę i adres eksportera; |
b) |
pełną nazwę i adres importera; |
c) |
dokładny opis towarów wraz z kodami TARIC; |
d) |
kraj pochodzenia towarów; |
e) |
kraj wysyłki; |
f) |
odpowiednią grupę wyrobów i ilość danych wyrobów; |
g) |
masę netto według pozycji TARIC; |
h) |
wartość cif wyrobów na granicy Wspólnoty według pozycji TARIC; |
i) |
informację o tym, czy dane wyroby są towarami drugiej jakości lub niespełniającymi norm jakościowych; |
j) |
tam, gdzie to właściwe, daty płatności i dostawy oraz kopie konosamentu i umowy sprzedaży; |
k) |
datę i numer pozwolenia na wywóz; |
l) |
kody wewnętrzne stosowane do celów administracyjnych; |
m) |
datę i podpis importera. |
5. Importerzy nie są zobowiązani do przywozu łącznej ilości wyrobów objętych pozwoleniem na przywóz w ramach jednej przesyłki.
Artykuł 13
Ważność pozwoleń na przywóz wydanych przez organy państw członkowskich jest uzależniona od ważności pozwoleń na wywóz i ilości wskazanych w pozwoleniach na wywóz wydanych przez właściwe organy Republiki Kazachstanu, na podstawie których wydano pozwolenia na przywóz.
Artykuł 14
Pozwolenia na przywóz lub dokumenty równoważne są wydawane przez właściwe organy państw członkowskich zgodnie z art. 2 ust. 2, przy zachowaniu zasady równouprawnienia wszystkich importerów ze Wspólnoty, niezależnie od tego, gdzie znajduje się ich siedziba na terenie Wspólnoty, nie naruszając przy tym wymogu zgodności z innymi warunkami określonymi w obowiązujących przepisach.
Artykuł 15
1. Jeśli Komisja stwierdzi, że całkowite ilości objęte pozwoleniami na wywóz wydanymi przez Republikę Kazachstanu dla danej grupy wyrobów przekroczyły limit ilościowy wyznaczony dla tej grupy, właściwe organy wydające pozwolenia w państwach członkowskich są o tym bezzwłocznie informowane celem zawieszenia dalszego wydawania pozwoleń na przywóz. W takim wypadku Komisja niezwłocznie rozpoczyna konsultacje.
2. Właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania pozwoleń na przywóz wyrobów pochodzących z Republiki Kazachstanu, które nie są objęte pozwoleniami na wywóz, wydanymi zgodnie z przepisami zawartymi w art. 6–11.
Artykuł 16
1. Formularze stosowane przez właściwe organy państw członkowskich do wydawania pozwoleń na przywóz, o których mowa w art. 12, są zgodne ze wzorem pozwolenia na przywóz zawartym w załączniku III.
2. Pozwolenia na przywóz i wyciągi z nich sporządza się w dwóch egzemplarzach; jeden egzemplarz, oznaczony jako „Egzemplarz dla posiadacza” i noszący numer 1, wydawany jest wnioskodawcy, natomiast drugi, oznaczony jako „Egzemplarz dla organu wydającego” i nosząca numer 2, przeznaczona jest dla organu wydającego pozwolenie. Do celów administracyjnych właściwe organy mogą dołączyć dodatkowe egzemplarze do formularza 2.
3. Formularze drukowane są na białym papierze niezawierającym masy ściernej, o gramaturze od 55 do 65 g/m2. Ich rozmiar wynosi 210 × 297 mm; odstęp między wierszami wynosi 4,24 mm (jedna szósta cala); układ formularza jest dokładnie odwzorowany. Obie strony egzemplarza nr 1, który jest właściwym pozwoleniem, posiadają dodatkowo czerwony wzór giloszowany wydrukowany w tle, umożliwiający wykrycie fałszerstw za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.
4. Za drukowanie formularzy odpowiedzialne są państwa członkowskie. Formularze mogą być także drukowane przez drukarnie wyznaczone przez państwo członkowskie, w którym mają one siedzibę. W tym ostatnim przypadku na każdym formularzu umieszcza się wzmiankę o wyznaczeniu drukarni przez państwo członkowskie. Każdy formularz opatrzony jest nazwą i adresem drukarni lub znakiem umożliwiającym jej identyfikację.
5. Przy ich wydaniu, na pozwoleniach na przywóz i wyciągach z nich umieszcza się numer wydania określony przez właściwe organy państwa członkowskiego. Numer pozwolenia na przywóz przekazywany jest Komisji drogą elektroniczną w ramach zintegrowanej sieci utworzonej na mocy art. 4.
6. Pozwolenia i wyciągi wypełniane są w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym wydawane jest pozwolenie.
7. W rubryce 10 właściwe organy wskazują odpowiednią grupę wyrobów stalowych.
8. Oznaczenia agencji wydających i organów dokonujących odpisów stosowane są w formie pieczęci. Jednakże wytłoczony odcisk połączony z literami lub cyframi uzyskanymi poprzez perforację lub nadruk na pozwoleniu mogą zastępować pieczęć organu wydającego. Organy wydające stosują zabezpieczoną przed fałszerstwami metodę w celu rejestracji przydzielonych ilości w sposób uniemożliwiający wstawianie cyfr lub adnotacji.
9. Na odwrocie egzemplarza nr 1 i egzemplarza nr 2 umieszczona jest rubryka, w której organy celne podczas wypełniania formalności przywozowych albo właściwe organy administracyjne podczas sporządzania wyciągu mogą wpisywać ilości. Jeżeli miejsce pozostawione na odpisy na pozwoleniu lub wyciągu z niego jest niewystarczające, właściwe organy mogą dołączyć do niego jedną lub kilka dodatkowych stron zawierających rubryki odpowiadające rubrykom umieszczonym na odwrocie egzemplarza nr 1 i 2 pozwolenia lub wyciągu. Organy dokonujące odpisów umieszczają swoją pieczęć tak, aby jedna jej połowa znalazła się na pozwoleniu lub jej wyciągu, a druga połowa na dodatkowej stronie. W przypadku wykorzystania więcej niż jednej dodatkowej strony kolejna pieczęć powinna zostać przyłożona w ten sam sposób na każdej dodatkowej stronie i stronie ją poprzedzającej.
10. Wydane pozwolenia na przywóz i wyciągi oraz dokonane wpisy i potwierdzenia przez organy jednego państwa członkowskiego powodują w każdym z pozostałych państw członkowskich takie same skutki prawne, jak dokumenty wydane oraz wpisy i potwierdzenia dokonane przez organy tego państwa członkowskiego.
11. Właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich mogą wymagać, jeżeli jest to niezbędne, aby treść pozwoleń lub wyciągów została przetłumaczona na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego państwa członkowskiego.
Artykuł 17
W odniesieniu do dopuszczenia od dnia 1 stycznia 2007 r. do swobodnego obrotu w Bułgarii i Rumunii wyrobów stalowych objętych niniejszym rozporządzeniem wymagane jest pozwolenie na przywóz, nawet jeżeli wyroby stalowe zostały wysłane przed tą datą. W razie wysłania wyrobów stalowych do Bułgarii lub Rumunii przed dniem 1 stycznia 2007 r. pozwolenie na przywóz przyznawane jest automatycznie, bez limitów ilościowych, po okazaniu listu przewozowego, lub innego dokumentu przewozowego uznanego za równoważny przez wspólnotowe urzędy wydające pozwolenia, potwierdzającego datę wysyłki oraz po zatwierdzeniu przez biuro Komisji odpowiedzialne za zarządzanie pozwoleniami (SIGL). W razie wysłania wyrobów stalowych do Bułgarii lub Rumunii w dniu 1 stycznia lub po tej dacie podlegają one szczegółowym przepisom dotyczącym limitów ilościowych określonych w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 18
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. W drodze odstępstwa, art. 17 wchodzi w życie z dniem wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2006 r.
W imieniu Rady
E. TUOMIOJA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 196 z 28.7.1999, str. 3.
(2) Dz.U. L 232 z 8.9.2005, str. 64.
(3) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1758/2006 (Dz.U. L 335 z 1.12.2006, str. 1).
ZAŁĄCZNIK I
SA Wyroby walcowane płaskie
SA1. W zwojach
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225301000 |
|
7225303010 |
|
7225309000 |
|
7225401510 |
|
7225502010 |
SA2. Grube płyty
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519100 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529100 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
SA3. Pozostałe wyroby walcowane płaskie
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208908010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209908010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211232010 |
|
7211233010 |
|
7211233091 |
|
7211238010 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211908010 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
ZAŁĄCZNIK II
ZAŁĄCZNIK III
ZAŁĄCZNIK IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
БЪЛГАРИЯ
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ITALIA
|
|
KYΠPOΣ
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
ROMÂNIA
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
ZAŁĄCZNIK V
LIMITY ILOŚCIOWE
(w tonach) |
|
Wyroby |
Rok 2007 |
SA Wyroby płaskie |
|
SA1. W zwojach |
87 125 |
SA2. Grube płyty |
0 |
SA3. Pozostałe wyroby płaskie |
117 875 |
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/21 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1871/2006
z dnia 11 grudnia 2006 r.
w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi między Wspólnotą a Ukrainą
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,
uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 4 ust. 3,
uwzględniając Akt Przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 56,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 22 ust. 1 Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony (1) stanowi, że handel niektórymi wyrobami stalowymi ma podlegać szczególnej umowie dotyczącej uzgodnień ilościowych. |
(2) |
Obecna Umowa między Wspólnotą Europejską a rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi, podpisana w dniu 29 lipca 2005 r. (2), wygaśnie w dniu 31 grudnia 2006 r. |
(3) |
Jak wskazują wstępne ustalenia, obie strony wyrażają zamiar zawarcia nowej umowy na rok 2007 i lata kolejne. |
(4) |
Oczekując na podpisanie i wejście w życie nowej umowy, należy ustanowić limity ilościowe na rok 2007. |
(5) |
Biorąc pod uwagę, że warunki ustanowienia limitów ilościowych na 2006 r. nie uległy zmianie, właściwe jest ustanowienie limitów ilościowych na 2007 r. na tym samym poziomie, co w 2006 r. |
(6) |
Konieczne jest zapewnienie środków zastosowania tego systemu w ramach Wspólnoty w taki sposób, aby ułatwić wprowadzenie w życie nowej umowy, przewidując jak najwięcej podobnych postanowień. |
(7) |
Należy zapewnić, aby pochodzenie omawianych wyrobów było sprawdzane i w tym celu ustalić odpowiednie metody współpracy administracyjnej. |
(8) |
Wyrobów umieszczanych w wolnym obszarze celnym lub przywożonych na podstawie uregulowań dotyczących składów celnych, przywozu czasowego lub uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) nie należy zaliczać w poczet limitów ustalonych dla omawianych wyrobów. |
(9) |
Skuteczne stosowanie niniejszego rozporządzenia wymaga wprowadzenia wymogu posiadania wspólnotowego pozwolenia na przywóz w celu wprowadzenia omawianych wyrobów do swobodnego obrotu we Wspólnocie. |
(10) |
W celu zapewnienia, że ustalone limity ilościowe nie są przekraczane, konieczne jest stworzenie procedury zarządzania, w ramach której właściwe organy państw członkowskich nie wystawiają pozwolenia na przywóz przed otrzymaniem potwierdzenia ze strony Komisji, że odpowiednie ilości pozostają dostępne w ramach przedmiotowych limitów ilościowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r. w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty wyrobów stalowych wymienionych w załączniku I, pochodzących z Ukrainy.
2. Wyroby stalowe klasyfikuje się według grup określonych w załączniku I.
3. Klasyfikacja wyrobów wymienionych w załączniku I jest oparta na Nomenklaturze Scalonej (CN) ustanowionej rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 (3).
4. Pochodzenie wyrobów, o których mowa w ust. 1, określa się zgodnie z przepisami obowiązującymi we Wspólnocie.
Artykuł 2
1. Przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych wymienionych w załączniku I, pochodzących z Ukrainy, podlega limitom ilościowym ustanowionym w załączniku V. Dopuszczenie do swobodnego obrotu we Wspólnocie wyrobów określonych w załączniku I, pochodzących z Ukrainy, podlega obowiązkowi przedstawienia świadectwa pochodzenia, określonego w załączniku II, oraz pozwolenia na przywóz wystawianego przez organy państwa członkowskiego zgodnie z przepisami art. 4.
2. W celu zapewnienia, że ilości wyrobów, na które wystawia się pozwolenia na przywóz, w żadnym momencie nie przekraczają łącznych limitów ilościowych dla danej grupy wyrobów, właściwe organy wymienione w załączniku IV wystawiają pozwolenia na przywóz wyłącznie po potwierdzeniu ze strony Komisji, że istnieją nadal dostępne ilości w ramach limitów ilościowych obowiązujących dla danej grupy wyrobów stalowych i w odniesieniu do danego kraju dostawcy, których dotyczą wnioski złożone do odpowiednich organów przez importera lub importerów.
3. Przywóz, na który wydano pozwolenie, zostaje zaliczony w poczet limitów ilościowych określonych w załączniku V. Uznaje się, że wysyłka wyrobów ma miejsce w dniu, w którym zostały one załadowane na środki transportu służące wywozowi.
Artykuł 3
1. Limity ilościowe, o których mowa w załączniku V, nie mają zastosowania do wyrobów umieszczonych w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym, lub przywożonych na mocy uzgodnień dotyczących składów celnych, przywozu czasowego lub w celu uszlachetniania czynnego (system zawieszeń).
2. W przypadku gdy wyroby, o których mowa w ust. 1, są następnie dopuszczone do swobodnego obrotu w stanie niezmienionym albo po obróbce lub przetworzeniu, stosuje się art. 2 ust. 2, a wyroby dopuszczone w taki sposób do obrotu są zaliczane w poczet limitów ilościowych określonych w załączniku V.
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 2 ust. 2 przed wystawieniem pozwolenia na przywóz właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, zgłaszają Komisji ilość otrzymanych wniosków o pozwolenie na przywóz, popartych oryginałami pozwoleń na wywóz. W odpowiedzi Komisja przekazuje powiadomienie o tym, czy ilości, których dotyczą wnioski, są dostępne, w porządku chronologicznym powiadomień otrzymanych od państw członkowskich (na zasadzie kolejności zgłoszeń).
2. Wnioski dołączane do powiadomień dla Komisji są ważne, jeżeli każdorazowo w wyraźny sposób określają kraj wywozu, kod danego wyrobu, ilości objęte przywozem, numer pozwolenia na wywóz, rok kontyngentowy oraz państwo członkowskie, w którym planowane jest wprowadzenie wyrobów do swobodnego obrotu.
3. O ile jest to możliwe, Komisja potwierdza odpowiednim organom całkowitą ilość wskazaną przez nie we wnioskach zgłoszonych dla poszczególnych grup wyrobów.
4. Właściwe organy powiadamiają Komisję niezwłocznie po uzyskaniu informacji o każdej ilości niewykorzystanej w okresie ważności pozwolenia na przywóz. Takie niewykorzystane ilości są automatycznie przenoszone w poczet pozostałych ilości w ramach łącznego wspólnotowego limitu ilościowego dla każdej grupy wyrobów.
5. Powiadomienia, o których mowa w ust. 1–4, są dokonywane w formie elektronicznej w ramach zintegrowanej sieci utworzonej w tym celu, chyba że z ważnych przyczyn technicznych konieczne jest tymczasowe użycie innych środków łączności.
6. Pozwolenia na przywóz lub dokumenty równoważne są wystawiane zgodnie z art. 12–16.
7. Właściwe organy państw członkowskich powiadamiają Komisję o wszelkich przypadkach unieważnienia uprzednio wydanych pozwoleń na przywóz lub dokumentów równoważnych w przypadkach cofnięcia lub unieważnienia przez właściwe organy ukraińskie odpowiadających tym dokumentom pozwoleń na wywóz. Jeżeli jednak Komisja lub właściwe organy państwa członkowskiego zostały poinformowane przez właściwe organy ukraińskie o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz już po fakcie przywiezienia do Wspólnoty wyrobów objętych danym pozwoleniem, odpowiednie ilości zostają zaliczone w poczet limitów ilościowych określonych w załączniku V.
Artykuł 5
1. W przypadku gdy Komisja posiada dowody na to, że wyroby wymienione w załączniku I, pochodzące z Ukrainy, zostały przeładowane, ich trasa została zmieniona lub zostały w inny sposób przywiezione do Wspólnoty z obejściem limitów ilościowych, o których mowa w art. 2, i że istnieje konieczność poczynienia niezbędnych korekt, Komisja występuje o rozpoczęcie konsultacji w celu uzgodnienia niezbędnej korekty odpowiednich limitów ilościowych.
2. W oczekiwaniu na wyniki konsultacji, o których mowa w ust. 1, Komisja może przedłożyć Ukrainie wniosek o powzięcie niezbędnych kroków ostrożnościowych w celu zapewnienia możliwości przeprowadzenia korekt limitów ilościowych uzgodnionych w wyniku takich konsultacji.
3. Jeśli Wspólnocie i Ukrainie nie uda się osiągnąć zadowalającego rozwiązania i jeśli Komisja uzna, że istnieje wyraźny dowód na obchodzenie limitów ilościowych, Komisja potrąca z limitów ilościowych równoważne wielkości wyrobów pochodzących z Ukrainy.
Artykuł 6
1. W odniesieniu do wszystkich dostaw wyrobów stalowych objętych limitami ilościowymi ustanowionymi w załączniku V wymagane jest pozwolenie na wywóz (wystawiane przez właściwe organy ukraińskie) do wysokości określonej w tych limitach.
2. W celu wystawienia pozwolenia na przywóz, o którym mowa w art. 12, importer przedstawia oryginał pozwolenia na wywóz.
Artykuł 7
1. Pozwolenie na wywóz w odniesieniu do limitów ilościowych jest zgodne ze wzorem zamieszczonym w załączniku II i zawiera między innymi zaświadczenie, że ilość danych towarów została zaliczona w poczet limitów ilościowych ustalonych dla danej grupy wyrobów.
2. Każde pozwolenie na wywóz obejmuje jedynie jedną grupę wyrobów wymienionych w załączniku I.
Artykuł 8
Wywóz zostaje zaliczony w poczet odpowiednich limitów ilościowych określonych w załączniku V i wysłanych w rozumieniu art. 2 ust. 3.
Artykuł 9
1. Pozwolenie na wywóz, o którym mowa w art. 6, może zawierać dodatkowe kopie należycie oznaczone jako takie. Pozwolenie na wywóz oraz jego kopie, jak również świadectwo pochodzenia i jego kopie, sporządza się w języku angielskim.
2. Jeżeli dokumenty, o których mowa w ust. 1, są wypełniane odręcznie, wpisy muszą być dokonane atramentem i drukowanymi literami.
3. Pozwolenia na wywóz lub dokumenty równoważne mają wymiary 210 × 297 mm. Sporządza się je na białym papierze wymiarowym, niezawierającym ścieru mechanicznego, o masie nie mniejszej niż 25 g/m2. Każda część dokumentu zawiera w tle drukowany wzór giloszowany, pozwalający na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa przy użyciu środków mechanicznych lub chemicznych.
4. Właściwe organy we Wspólnocie przyjmują wyłącznie oryginały dokumentów jako dokumenty ważne do celów przywozu zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.
5. Każde pozwolenie na wywóz lub dokument równoważny są opatrzone znormalizowanym numerem seryjnym, drukowanym lub nie, na podstawie którego można je zidentyfikować.
6. Numer seryjny składa się z następujących elementów:
— |
dwóch liter identyfikujących kraj wywozu:
|
— |
dwóch liter określających państwo członkowskie przeznaczenia, jak poniżej:
|
— |
cyfry określającej rok kontyngentowy odpowiadającej ostatniej cyfrze danego roku, np.: „7” dla 2007 r., |
— |
dwucyfrowego numeru określającego urząd wystawiający pozwolenie w kraju wywozu, |
— |
pięciocyfrowego numeru w porządku kolejno od 00 001 do 99 999, przyznanego danemu państwu członkowskiemu przeznaczenia. |
Artykuł 10
Pozwolenie na wywóz może zostać wydane po dokonaniu przesyłki wyrobów, których to pozwolenie dotyczy. W takich przypadkach zawiera ono adnotację „wydane wstecznie”.
Artykuł 11
W razie kradzieży, utraty lub zniszczenia pozwolenia na wywóz eksporter może zwrócić się do właściwego organu, który wystawił dokument, o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w jego posiadaniu.
Duplikat wydany w taki sposób nosi adnotację „duplikat”. Duplikat nosi datę oryginału pozwolenia.
Artykuł 12
1. W zakresie, w jakim Komisja potwierdzi, zgodnie z art. 4, że w ramach danych limitów ilościowych dostępna jest określona we wniosku ilość, właściwe organy państwa członkowskiego wystawiają pozwolenie na przywóz najpóźniej w terminie pięciu dni roboczych od przedstawienia przez importera oryginału odpowiedniego pozwolenia na wywóz. Przedstawienie oryginału pozwolenia na wywóz musi zostać dokonane nie później niż do dnia 31 marca roku następującego po roku, w którym dokonano wysyłki towarów objętych pozwoleniem. Pozwolenia na przywóz są wydawane przez właściwe organy dowolnego państwa członkowskiego, bez względu na państwo członkowskie wskazane w pozwoleniu na wywóz, w zakresie, w jakim Komisja potwierdziła, zgodnie z art. 4, że ilość, której dotyczy wniosek, jest dostępna w ramach danych limitów ilościowych.
2. Pozwolenia na przywóz są ważne przez cztery miesiące od daty ich wydania. Na uzasadniony wniosek importera właściwe organy państwa członkowskiego mogą przedłużyć okres ważności pozwolenia na dalszy okres nieprzekraczający czterech miesięcy.
3. Pozwolenia na przywóz są sporządzane w formie określonej w załączniku III i są ważne na całym obszarze celnym Wspólnoty.
4. Deklaracja lub wniosek składane przez importera w celu uzyskania pozwolenia na przywóz zawierają:
a) |
pełną nazwę i adres eksportera; |
b) |
pełną nazwę i adres importera; |
c) |
dokładny opis towarów wraz z kodami TARIC; |
d) |
kraj pochodzenia towarów; |
e) |
kraj wysyłki; |
f) |
odpowiednią grupę wyrobów i ilość danych wyrobów; |
g) |
wagę netto według pozycji TARIC; |
h) |
wartość cif wyrobów na granicy Wspólnoty według pozycji TARIC; |
i) |
informację o tym, czy dane wyroby są towarami drugiej jakości lub niespełniającymi norm jakościowych; |
j) |
tam, gdzie to właściwe, daty płatności i dostawy oraz kopie konosamentu i umowy kupna; |
k) |
datę i numer pozwolenia na wywóz; |
l) |
wszelkie kody wewnętrzne stosowane do celów administracyjnych; |
m) |
datę i podpis importera. |
5. Importerzy nie są zobowiązani do przywozu łącznej ilości wyrobów objętych pozwoleniem na przywóz w ramach jednej przesyłki.
Artykuł 13
Ważność pozwoleń na przywóz wydanych przez organy państw członkowskich jest uzależniona od ważności pozwoleń na wywóz i ilości wskazanych w pozwoleniach na wywóz wydanych przez właściwe organy ukraińskie, na podstawie których wydano pozwolenia na przywóz.
Artykuł 14
Pozwolenia na przywóz lub dokumenty równoważne są wydawane przez właściwe organy państw członkowskich zgodnie z art. 2 ust. 2 i przy zachowaniu zasady równouprawnienia wszystkich importerów ze Wspólnoty, niezależnie od tego, gdzie znajduje się ich siedziba na terenie Wspólnoty, nie naruszając przy tym wymogu zgodności z innymi warunkami określonymi przez obecnie obowiązujące przepisy.
Artykuł 15
1. Jeśli Komisja uzna, że całkowite ilości objęte pozwoleniami na wywóz wystawionymi przez Ukrainę dla danej grupy wyrobów przekroczyły limit ilościowy wyznaczony dla tej grupy, właściwe organy wystawiające pozwolenia w państwach członkowskich są o tym niezwłocznie informowane celem zawieszenia dalszego wydawania pozwoleń na przywóz. W takim wypadku Komisja niezwłocznie rozpoczyna konsultacje.
2. Właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania pozwoleń na przywóz wyrobów pochodzących z Ukrainy, które nie są objęte pozwoleniami na wywóz, wydanymi zgodnie z przepisami art. 6–11.
Artykuł 16
1. Formularze stosowane przez właściwe organy państw członkowskich do wydawania pozwoleń na przywóz, o których mowa w art. 12, są zgodne ze wzorem pozwolenia na przywóz podanym w załączniku III.
2. Formularze pozwolenia na przywóz i wyciągi z nich sporządza się w dwóch egzemplarzach; jedna kopia, oznaczona jako „Kopia dla posiadacza” i nosząca numer 1, wydawana jest wnioskodawcy, natomiast druga, oznaczona jako „Kopia dla organu wystawiającego” i nosząca numer 2, przeznaczona jest dla organu wystawiającego pozwolenie. Do celów administracyjnych właściwe organy mogą dołączyć dodatkowe kopie do formularza 2.
3. Formularze drukowane są na białym papierze niezawierającym masy ściernej, o gramaturze od 55 do 65 g/m2. Ich rozmiar wynosi 210 × 297 mm; odstęp między wierszami wynosi 4,24 mm (jedna szósta cala); układ formularza jest dokładnie odwzorowany. Obie strony kopii nr 1, która jest pozwoleniem właściwym, posiadają dodatkowo czerwony wzór giloszowany wydrukowany w tle, umożliwiający wykrycie fałszerstw za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.
4. Za drukowanie formularzy odpowiedzialne są państwa członkowskie. Formularze mogą być także drukowane przez drukarnie wyznaczone przez państwo członkowskie, w którym mają one siedzibę. W tym ostatnim przypadku na każdym formularzu umieszcza się wzmiankę o wyznaczeniu drukarni przez państwo członkowskie. Każdy formularz opatrzony jest informacją o nazwie i adresie drukarni lub znakiem umożliwiającym jej identyfikację.
5. Z chwilą ich wydania, na pozwoleniach na przywóz i wyciągach z nich umieszcza się numer wystawienia określony przez właściwe organy państwa członkowskiego. Numer pozwolenia na przywóz przekazywany jest Komisji drogą elektroniczną w ramach zintegrowanej sieci utworzonej na mocy art. 4.
6. Pozwolenia i wyciągi wypełniane są w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym wystawiane jest pozwolenie.
7. W rubryce 10 właściwe organy wskazują odpowiednią grupę wyrobów stalowych.
8. Oznaczenia agencji wystawiających i organów dokonujących odpisów stosowane są w formie pieczęci. Jednakże wytłoczony odcisk połączony z literami lub cyframi uzyskanymi poprzez perforację lub nadruk na pozwoleniu mogą zastępować pieczęć organu wystawiającego. Organy wystawiające stosują jakąkolwiek zabezpieczoną przed fałszerstwami metodę w celu rejestracji przydzielonych ilości w sposób uniemożliwiający wstawianie cyfr lub adnotacji.
9. Na odwrocie kopii nr 1 i kopii nr 2 umieszczona jest rubryka, w której organy celne podczas wypełniania formalności przywozowych albo właściwe organy administracyjne podczas wystawiania wyciągu mogą wpisywać ilości. Jeżeli miejsce pozostawione na odpisy na pozwoleniu lub wyciągu z niego jest niewystarczające, właściwe organy mogą dołączyć do niego jedną lub więcej dodatkowych stron zawierających rubryki, odpowiadające rubrykom umieszczonym na odwrocie kopii nr 1 i 2 pozwolenia lub wyciągu. Organy dokonujące odpisów umieszczają swoją pieczęć tak, aby jedna jej połowa znalazła się na pozwoleniu lub jej wyciągu, a druga połowa na dodatkowej stronie. W przypadku wykorzystania więcej niż jednej dodatkowej strony, kolejna pieczęć powinna zostać przyłożona w ten sam sposób, na każdej dodatkowej stronie i stronie ją poprzedzającej.
10. Wystawione pozwolenia na przywóz i wyciągi oraz dokonane wpisy i potwierdzenia przez organy jednego państwa członkowskiego powodują w każdym z pozostałych państw członkowskich takie same skutki prawne, jak dokumenty wystawione oraz wpisy i potwierdzenia dokonane przez organy tego państwa członkowskiego.
11. Właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich mogą wymagać, jeżeli jest to niezbędne, aby treść pozwoleń lub wyciągów została przetłumaczona na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego państwa członkowskiego.
Artykuł 17
W odniesieniu do dopuszczenia od dnia 1 stycznia 2007 r. do swobodnego obrotu w Bułgarii i Rumunii wyrobów stalowych objętych niniejszym rozporządzeniem wymagane jest pozwolenie na przywóz, nawet jeżeli wyroby stalowe zostały wysłane przed tą datą. W razie wysłania wyrobów stalowych do Bułgarii lub Rumunii przed dniem 1 stycznia 2007 r. pozwolenie na przywóz przyznawane jest automatycznie, bez limitów ilościowych, po przedstawieniu listu przewozowego, lub innego dokumentu przewozowego uznanego za równoważny przez wspólnotowe urzędy wydające pozwolenia, potwierdzającego datę wysyłki, oraz po zatwierdzeniu przez biuro Komisji odpowiedzialne za zarządzanie pozwoleniami (SIGL). W razie wysłania wyrobów stalowych do Bułgarii lub Rumunii w dniu 1 stycznia lub po tej dacie podlegają one szczegółowym przepisom dotyczącym limitów ilościowych określonych w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 18
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na zasadzie odstępstwa, art. 17 wchodzi w życie w dacie wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2006 r.
W imieniu Rady
E. TUOMIOJA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 49 z 19.2.1998, str. 3.
(2) Dz.U. L 232 z 8.9.2005, str. 43.
(3) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1758/2006 (Dz.U. L 335 z 1.12.2006, str. 1).
ZAŁĄCZNIK I
SA Wyroby walcowane płaskie
SA1. (w zwojach)
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225301000 |
|
7225303010 |
|
7225401510 |
|
7225502010 |
|
7225309000 |
SA2. (grube płyty)
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519100 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529100 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
|
7225401230 |
|
7225404000 |
|
7225406000 |
|
7225990010 |
SA3. (pozostałe wyroby walcowane płaskie)
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208908010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209908010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211232010 |
|
7211233010 |
|
7211233091 |
|
7211238010 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211908010 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
SB Wyroby długie
SB1. (belki)
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311000 |
|
7216319000 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
SB2. (walcówka)
|
7213100000 |
|
7213200000 |
|
7213911000 |
|
7213912000 |
|
7213914100 |
|
7213914900 |
|
7213917000 |
|
7213919000 |
|
7213991000 |
|
7213999000 |
|
7221001000 |
|
7221009000 |
|
7227100000 |
|
7227200000 |
|
7227901000 |
|
7227905000 |
|
7227909500 |
SB3. (pozostałe wyroby długie)
|
7207191210 |
|
7207191291 |
|
7207191299 |
|
7207205200 |
|
7214200000 |
|
7214300000 |
|
7214911000 |
|
7214919000 |
|
7214991000 |
|
7214993100 |
|
7214993900 |
|
7214995000 |
|
7214997100 |
|
7214997900 |
|
7214999500 |
|
7215900010 |
|
7216100000 |
|
7216210000 |
|
7216220000 |
|
7216401000 |
|
7216409000 |
|
7216501000 |
|
7216509100 |
|
7216509900 |
|
7216990010 |
|
7218992000 |
|
7222111100 |
|
7222111900 |
|
7222118100 |
|
7222118900 |
|
7222191000 |
|
7222199000 |
|
7222309710 |
|
7222401000 |
|
7222409010 |
|
7224900289 |
|
7224903100 |
|
7224903800 |
|
7228102000 |
|
7228201010 |
|
7228201091 |
|
7228209110 |
|
7228209190 |
|
7228302000 |
|
7228304100 |
|
7228304900 |
|
7228306100 |
|
7228306900 |
|
7228307000 |
|
7228308900 |
|
7228602010 |
|
7228608010 |
|
7228701000 |
|
7228709010 |
|
7228800010 |
|
7228800090 |
|
7301100000 |
ZAŁĄCZNIK II
ZAŁĄCZNIK III
ZAŁĄCZNIK IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
БЪЛГАРИЯ
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ITALIA
|
|
KYΠPOΣ
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
ROMÂNIA
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
ZAŁĄCZNIK V
LIMITY ILOŚCIOWE
(w tonach) |
|
Wyroby |
Rok 2007 |
SA. Wyroby płaskie |
|
SA1. W zwojach |
153 750 |
SA2. Grube płyty |
356 700 |
SA3. Pozostałe wyroby płaskie |
99 425 |
SB. Wyroby długie |
|
SB1. Belki |
30 750 |
SB2. Walcówka |
128 125 |
SB3. Pozostałe wyroby długie |
235 750 |
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/41 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1872/2006
z dnia 11 grudnia 2006 r.
w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi między Wspólnotą a Federacją Rosyjską
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,
uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 4 ust. 3,
uwzględniając Akt Przystąpienia Bułgarii i Rumunii, w szczególności jego art. 56,
uwzględniając wniosek Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 21 ust. 1 Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi a Federacją Rosyjską (1) stanowi, że handel niektórymi wyrobami stalowymi ma podlegać szczególnej umowie dotyczącej uzgodnień ilościowych. |
(2) |
Obecna Umowa między Wspólnotą Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi (2), podpisana w dniu 3 listopada 2005 r., wygaśnie w dniu 31 grudnia 2006 r. |
(3) |
Jak wskazują wstępne ustalenia, obie strony wyrażają zamiar zawarcia nowej umowy na rok 2007 i lata kolejne. |
(4) |
Oczekując na podpisanie i wejście w życie nowej umowy, należy ustanowić limity ilościowe na rok 2007. |
(5) |
Biorąc pod uwagę, że warunki ustanowienia limitów ilościowych na 2006 r. nie uległy zmianie, właściwe jest ustanowienie limitów ilościowych na 2007 r. na tym samym poziomie, co w 2006 r. |
(6) |
Konieczne jest zapewnienie środków zastosowania tego systemu w ramach Wspólnoty w taki sposób, aby ułatwić wprowadzenie w życie nowej umowy, przewidując jak najwięcej podobnych postanowień. |
(7) |
Należy dopilnować, aby pochodzenie omawianych wyrobów było sprawdzane i w tym celu ustala się odpowiednie metody współpracy administracyjnej. |
(8) |
Wyrobów umieszczanych w wolnym obszarze celnym lub przywożonych na mocy uregulowań dotyczących składów celnych, przywozu czasowego lub uszlachetniania czynnego (system zawieszeń) nie należy zaliczać w poczet limitów ustalonych dla omawianych wyrobów. |
(9) |
Skuteczne stosowanie niniejszego rozporządzenia wymaga wprowadzenia wymogu posiadania wspólnotowego pozwolenia na przywóz w celu wprowadzenia omawianych wyrobów do swobodnego obrotu we Wspólnocie. |
(10) |
W celu zapewnienia, że ustalone limity ilościowe nie są przekraczane, konieczne jest stworzenie procedury zarządzania, w ramach której właściwe organy państw członkowskich nie wystawiają pozwolenia na przywóz przed otrzymaniem potwierdzenia ze strony Komisji, że odpowiednie ilości pozostają dostępne w ramach przedmiotowych limitów ilościowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2007 r. w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty wyrobów stalowych wymienionych w załączniku I, pochodzących z Federacji Rosyjskiej.
2. Wyroby stalowe klasyfikuje się według grup określonych w załączniku I.
3. Klasyfikacja wyrobów wymienionych w załączniku I jest oparta na Nomenklaturze Scalonej (CN) ustanowionej rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 (3).
4. Pochodzenie wyrobów, o których mowa w ust. 1, określa się zgodnie z przepisami obowiązującymi we Wspólnocie.
Artykuł 2
1. Przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych wymienionych w załączniku I, pochodzących z Federacji Rosyjskiej, podlega limitom ilościowym ustanowionym w załączniku V. Dopuszczanie do swobodnego obrotu we Wspólnocie wyrobów określonych w załączniku I, pochodzących z Federacji Rosyjskiej, podlega obowiązkowi przedstawienia świadectwa pochodzenia, określonego w załączniku II, oraz pozwolenia na przywóz wystawianego przez organy państwa członkowskiego zgodnie z przepisami art. 4.
2. W celu zapewnienia, że ilości wyrobów, na które wystawia się pozwolenia na przywóz, w żadnym momencie nie przekraczają łącznych limitów ilościowych dla danej grupy wyrobów, właściwe organy wymienione w załączniku IV wystawiają pozwolenia na przywóz wyłącznie po potwierdzeniu ze strony Komisji, że istnieją nadal dostępne ilości w ramach limitów ilościowych obowiązujących dla danej grupy wyrobów stalowych i w odniesieniu do danego kraju dostawcy, których dotyczą wnioski złożone do odpowiednich organów przez importera lub importerów.
3. Przywóz, na który wydano pozwolenie, zostaje zaliczony w poczet odpowiednich limitów ilościowych określonych w załączniku V. Uznaje się, że wysyłka wyrobów ma miejsce w dniu, w którym są one załadowane na środki transportu służące wywozowi.
Artykuł 3
1. Limity ilościowe, o których mowa w załączniku V, nie mają zastosowania do wyrobów umieszczonych w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym, lub przywożonych na mocy uzgodnień dotyczących składów celnych, przywozu czasowego lub w celu uszlachetniania czynnego (system zawieszeń).
2. W przypadku gdy wyroby, o których mowa w ust. 1, są następnie dopuszczone do swobodnego obrotu w stanie niezmienionym albo po obróbce lub przetworzeniu, stosuje się art. 2 ust. 2, a wyroby dopuszczone w taki sposób do obrotu są zaliczane w poczet limitów ilościowych określonych w załączniku V.
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 2 ust. 2 przed wystawieniem pozwolenia na przywóz właściwe organy państw członkowskich, wymienione w załączniku IV, zgłaszają Komisji ilość otrzymanych wniosków o pozwolenie na przywóz, popartych oryginałami pozwoleń na wywóz. W odpowiedzi Komisja przekazuje powiadomienie o tym, czy ilości, których dotyczą wnioski, są dostępne, w porządku chronologicznym powiadomień otrzymanych od państw członkowskich (na zasadzie kolejności zgłoszeń).
2. Wnioski dołączane do powiadomień dla Komisji są ważne, jeżeli każdorazowo w wyraźny sposób określają kraj wywozu, kod danego wyrobu, ilości objęte przywozem, numer pozwolenia na wywóz, rok kontyngentowy oraz państwo członkowskie, w którym planowane jest wprowadzenie wyrobów do swobodnego obrotu.
3. O ile jest to możliwe, Komisja potwierdza odpowiednim organom całkowitą ilość wskazaną przez nie we wnioskach zgłoszonych dla poszczególnych grup wyrobów.
4. Właściwe organy powiadamiają Komisję niezwłocznie po uzyskaniu informacji o każdej ilości niewykorzystanej w okresie ważności pozwolenia na przywóz. Takie niewykorzystane ilości są automatycznie przenoszone w poczet pozostałych ilości w ramach łącznego wspólnotowego limitu ilościowego dla każdej grupy wyrobów.
5. Powiadomienia, o których mowa w ust. 1–4, są dokonywane w formie elektronicznej w ramach zintegrowanej sieci utworzonej w tym celu, chyba że z ważnych przyczyn technicznych konieczne jest tymczasowe użycie innych środków łączności.
6. Pozwolenia na przywóz lub dokumenty równoważne są wystawiane zgodnie z art. 12–16.
7. Właściwe organy państw członkowskich powiadamiają Komisję o wszelkich przypadkach unieważnienia uprzednio wydanych pozwoleń na przywóz lub dokumentów równoważnych w przypadkach cofnięcia lub unieważnienia przez właściwe organy Federacji Rosyjskiej odpowiadających tym dokumentom pozwoleń na wywóz. Jeżeli jednak Komisja lub właściwe organy państwa członkowskiego zostały poinformowane przez właściwe organy Federacji Rosyjskiej o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz już po fakcie przywiezienia do Wspólnoty wyrobów objętych danym pozwoleniem, odpowiednie ilości zostają zaliczone w poczet limitów ilościowych określonych w załączniku V.
Artykuł 5
1. W przypadku gdy Komisja posiada dowody na to, że wyroby wymienione w załączniku I, pochodzące z Federacji Rosyjskiej zostały przeładowane, ich trasa została zmieniona lub zostały w inny sposób przywiezione do Wspólnoty z obejściem limitów ilościowych, o których mowa w art. 2, i że istnieje konieczność poczynienia niezbędnych korekt, Komisja występuje o rozpoczęcie konsultacji w celu uzgodnienia niezbędnej korekty odpowiednich limitów ilościowych.
2. W oczekiwaniu na wyniki konsultacji, o których mowa w ust. 1, Komisja może przedłożyć Federacji Rosyjskiej wniosek o powzięcie niezbędnych kroków ostrożnościowych w celu zapewnienia możliwości przeprowadzenia korekt limitów ilościowych uzgodnionych w wyniku takich konsultacji.
3. Jeśli Wspólnocie i Federacji Rosyjskiej nie uda się osiągnąć zadowalającego rozwiązania i jeśli Komisja uzna, że istnieje wyraźny dowód na obchodzenie limitów ilościowych, Komisja potrąca z limitów ilościowych równoważne wielkości wyrobów pochodzących z Federacji Rosyjskiej.
Artykuł 6
1. W odniesieniu do wszystkich dostaw wyrobów stalowych objętych limitami ilościowymi ustanowionymi w załączniku V wymagane jest pozwolenie na wywóz (wystawiane przez właściwe organy Federacji Rosyjskiej) do wysokości określonej w tych limitach.
2. W celu wystawienia pozwolenia na przywóz, o którym mowa w art. 12, importer przedstawia oryginał pozwolenia na wywóz.
Artykuł 7
1. Pozwolenie na wywóz jest zgodne ze wzorem zamieszczonym w załączniku II i zawiera między innymi zaświadczenie, że ilość danych towarów została zaliczona w poczet limitów ilościowych ustalonych dla danej grupy wyrobów.
2. Każde pozwolenie na wywóz obejmuje jedynie jedną grupę wyrobów wymienionych w załączniku I.
Artykuł 8
Wywóz zostaje zaliczony w poczet odpowiednich limitów ilościowych określonych w załączniku V i wysłanych w rozumieniu art. 2 ust. 3.
Artykuł 9
1. Pozwolenie na wywóz, o którym mowa w art. 6, może zawierać dodatkowe kopie należycie oznaczone jako takie. Pozwolenie na wywóz oraz jego kopie, jak również świadectwo pochodzenia i jego kopie, sporządza się w języku angielskim.
2. Jeżeli dokumenty, o których mowa w ust. 1, są wypełniane odręcznie, wpisy muszą być dokonane atramentem i drukowanymi literami.
3. Pozwolenia na wywóz lub dokumenty równoważne mają wymiary 210 × 297 mm. Sporządza się je na białym papierze wymiarowym, niezawierającym ścieru mechanicznego, o masie nie mniejszej niż 25 g/m2. Każda część dokumentu zawiera w tle drukowany wzór giloszowany, pozwalający na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa przy użyciu środków mechanicznych lub chemicznych.
4. Właściwe organy we Wspólnocie przyjmują wyłącznie oryginały dokumentów jako dokumenty ważne do celów przywozu zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.
5. Każde pozwolenie na wywóz lub dokument równoważny są opatrzone znormalizowanym numerem seryjnym, drukowanym lub nie, na podstawie którego można je zidentyfikować.
6. Numer seryjny składa się z następujących elementów:
— |
dwóch liter identyfikujących kraj wywozu:
|
— |
dwóch liter określających państwo członkowskie przeznaczenia, jak poniżej:
|
— |
cyfry określającej rok kontyngentowy odpowiadającej ostatniej cyfrze danego roku, np.: „7” dla 2007 r., |
— |
dwucyfrowego numeru określającego urząd wystawiający pozwolenie w kraju wywozu, |
— |
pięciocyfrowego numeru w porządku kolejno od 00 001 do 99 999, przyznanego danemu państwu członkowskiemu przeznaczenia. |
Artykuł 10
Pozwolenie na wywóz może zostać wydane po dokonaniu przesyłki wyrobów, których to pozwolenie dotyczy. W takich przypadkach zawiera ono adnotację „wydane wstecznie”.
Artykuł 11
W razie kradzieży, utraty lub zniszczenia pozwolenia na wywóz, eksporter może zwrócić się do właściwego organu, który wystawił dokument, o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w jego posiadaniu.
Duplikat wydany w taki sposób nosi adnotację „duplikat”. Duplikat nosi datę oryginału pozwolenia.
Artykuł 12
1. W zakresie, w jakim Komisja potwierdzi, zgodnie z art. 4, że w ramach danych limitów ilościowych dostępna jest określona we wniosku ilość, właściwe organy państwa członkowskiego wystawiają pozwolenie na przywóz najpóźniej w terminie pięciu dni roboczych od przedstawienia przez importera oryginału odpowiedniego pozwolenia na wywóz. Przedstawienie oryginału pozwolenia na wywóz musi zostać dokonane nie później niż do dnia 31 marca roku następującego po roku, w którym dokonano wysyłki towarów objętych pozwoleniem. Pozwolenia na przywóz są wydawane przez właściwe organy dowolnego państwa członkowskiego, bez względu na państwo członkowskie wskazane w pozwoleniu na wywóz, w zakresie, w jakim Komisja potwierdziła, zgodnie z art. 4, że ilość, której dotyczy wniosek, jest dostępna w ramach danych limitów ilościowych.
2. Pozwolenia na przywóz są ważne przez cztery miesiące od daty ich wydania. Na uzasadniony wniosek importera właściwe organy państwa członkowskiego mogą przedłużyć okres ważności pozwolenia na dalszy okres nieprzekraczający czterech miesięcy.
3. Pozwolenia na przywóz są sporządzane w formie określonej w załączniku III i są ważne na całym obszarze celnym Wspólnoty.
4. Deklaracja lub wniosek składane przez importera w celu uzyskania pozwolenia na przywóz zawierają:
a) |
pełną nazwę i adres eksportera; |
b) |
pełną nazwę i adres importera; |
c) |
dokładny opis towarów wraz z kodami TARIC; |
d) |
kraj pochodzenia towarów; |
e) |
kraj wysyłki; |
f) |
odpowiednią grupę wyrobów i ilość danych wyrobów; |
g) |
wagę netto według pozycji TARIC; |
h) |
wartość cif wyrobów na granicy Wspólnoty według pozycji TARIC; |
i) |
informację o tym, czy dane wyroby są towarami drugiej jakości lub niespełniającymi norm jakościowych; |
j) |
tam, gdzie to właściwe, daty płatności i dostawy oraz kopie konosamentu i umowy kupna; |
k) |
datę i numer pozwolenia na wywóz; |
l) |
wszelkie kody wewnętrzne stosowane do celów administracyjnych; |
m) |
datę i podpis importera. |
5. Importerzy nie są zobowiązani do przywozu łącznej ilości wyrobów objętych pozwoleniem na przywóz w ramach jednej przesyłki.
Artykuł 13
Ważność pozwoleń na przywóz wydanych przez organy państw członkowskich jest uzależniona od ważności pozwoleń na wywóz i ilości wskazanych w pozwoleniach na wywóz wydanych przez właściwe organy Federacji Rosyjskiej, na podstawie których wydano pozwolenia na przywóz.
Artykuł 14
Pozwolenia na przywóz lub dokumenty równoważne są wydawane przez właściwe organy państw członkowskich zgodnie z art. 2 ust. 2 i przy zachowaniu zasady równouprawnienia wszystkich importerów ze Wspólnoty, niezależnie od tego, gdzie znajduje się ich siedziba na terenie Wspólnoty, nie naruszając przy tym wymogu zgodności z innymi warunkami określonymi przez obecnie obowiązujące przepisy.
Artykuł 15
1. Jeśli Komisja uzna, że całkowite ilości objęte pozwoleniami na wywóz wystawionymi przez Federację Rosyjską dla danej grupy wyrobów przekroczyły limit ilościowy wyznaczony dla tej grupy, właściwe organy wystawiające pozwolenia w państwach członkowskich są o tym niezwłocznie informowane celem zawieszenia dalszego wydawania pozwoleń na przywóz. W takim wypadku Komisja niezwłocznie rozpoczyna konsultacje.
2. Właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania pozwoleń na przywóz wyrobów pochodzących z Federacji Rosyjskiej, które nie są objęte pozwoleniami na wywóz, wydanymi zgodnie z przepisami zawartymi w art. 6 do 11.
Artykuł 16
1. Formularze stosowane przez właściwe organy państw członkowskich do wydawania pozwoleń na przywóz, o których mowa w art. 12, są zgodne ze wzorem pozwolenia na przywóz podanym w załączniku III.
2. Formularze pozwolenia na przywóz i wyciągi z nich sporządza się w dwóch egzemplarzach; jedna kopia, oznaczona jako „Kopia dla posiadacza” i nosząca numer 1, wydawana jest wnioskodawcy, natomiast druga, oznaczona jako „Kopia dla organu wystawiającego” i nosząca numer 2, przeznaczona jest dla organu wystawiającego pozwolenie. Do celów administracyjnych właściwe organy mogą dołączyć dodatkowe kopie do formularza 2.
3. Formularze drukowane są na białym papierze niezawierającym masy ściernej, o gramaturze od 55 do 65 g/m2. Ich rozmiar wynosi 210 × 297 mm; odstęp między wierszami wynosi 4,24 mm (jedna szósta cala); układ formularza jest dokładnie odwzorowany. Obie strony kopii nr 1, która jest pozwoleniem właściwym, posiadają dodatkowo czerwony wzór giloszowany wydrukowany w tle, umożliwiający wykrycie fałszerstw za pomocą środków mechanicznych lub chemicznych.
4. Za drukowanie formularzy odpowiedzialne są państwa członkowskie. Formularze mogą być także drukowane przez drukarnie wyznaczone przez państwo członkowskie, w którym mają one siedzibę. W tym ostatnim przypadku na każdym formularzu umieszcza się wzmiankę o wyznaczeniu drukarni przez państwo członkowskie. Każdy formularz opatrzony jest informacją o nazwie i adresie drukarni lub znakiem umożliwiającym jej identyfikację.
5. Z chwilą ich wydania, na pozwoleniach na przywóz i wyciągach z nich umieszcza się numer wystawienia określony przez właściwe organy państwa członkowskiego. Numer pozwolenia na przywóz przekazywany jest Komisji drogą elektroniczną w ramach zintegrowanej sieci utworzonej na mocy art. 4.
6. Pozwolenia i wyciągi wypełniane są w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa członkowskiego, w którym wystawiane jest pozwolenie.
7. W rubryce 10 właściwe organy wskazują odpowiednią grupę wyrobów stalowych.
8. Oznaczenia agencji wystawiających i organów dokonujących odpisów stosowane są w formie pieczęci. Jednakże wytłoczony odcisk połączony z literami lub cyframi uzyskanymi poprzez perforację lub nadruk na pozwoleniu mogą zastępować pieczęć organu wystawiającego. Organy wystawiające stosują jakąkolwiek zabezpieczoną przed fałszerstwami metodę w celu rejestracji przydzielonych ilości w sposób uniemożliwiający wstawianie cyfr lub adnotacji.
9. Na odwrocie kopii nr 1 i kopii nr 2 umieszczona jest rubryka, w której organy celne podczas wypełniania formalności przywozowych albo właściwe organy administracyjne podczas wystawiania wyciągu mogą wpisywać ilości. Jeżeli miejsce pozostawione na odpisy na pozwoleniu lub wyciągu z niego jest niewystarczające, właściwe organy mogą dołączyć do niego jedną lub więcej dodatkowych stron zawierających rubryki, odpowiadające rubrykom umieszczonym na odwrocie kopii nr 1 i 2 pozwolenia lub wyciągu. Organy dokonujące odpisów umieszczają swoją pieczęć tak, aby jedna jej połowa znalazła się na pozwoleniu lub jej wyciągu, a druga połowa na dodatkowej stronie. W przypadku wykorzystania więcej niż jednej dodatkowej strony, kolejna pieczęć powinna zostać przyłożona w ten sam sposób, na każdej dodatkowej stronie i stronie ją poprzedzającej.
10. Wystawione pozwolenia na przywóz i wyciągi oraz dokonane wpisy i potwierdzenia przez organy jednego państwa członkowskiego powodują w każdym z pozostałych państw członkowskich takie same skutki prawne, jak dokumenty wystawione oraz wpisy i potwierdzenia dokonane przez organy tego państwa członkowskiego.
11. Właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich mogą wymagać, jeżeli jest to niezbędne, aby treść pozwoleń lub wyciągów została przetłumaczona na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego państwa członkowskiego.
Artykuł 17
W odniesieniu do dopuszczenia od dnia 1 stycznia 2007 r. do swobodnego obrotu w Bułgarii i Rumunii wyrobów stalowych objętych niniejszym rozporządzeniem wymagane jest pozwolenie na przywóz, nawet jeżeli wyroby stalowe zostały wysłane przed tą datą. W razie wysłania wyrobów stalowych do Bułgarii lub Rumunii przed dniem 1 stycznia 2007 r. pozwolenie na przywóz przyznawane jest automatycznie, bez limitów ilościowych, po przedstawieniu listu przewozowego, lub innego dokumentu przewozowego uznanego za równoważny przez wspólnotowe urzędy wydające pozwolenia, potwierdzającego datę wysyłki oraz po zatwierdzeniu przez biuro Komisji odpowiedzialne za zarządzanie pozwoleniami (SIGL). W razie wysłania wyrobów stalowych do Bułgarii lub Rumunii w dniu 1 stycznia lub po tej dacie podlegają one szczegółowym przepisom dotyczącym limitów ilościowych określonych w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 18
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na zasadzie odstępstwa, art. 17 wchodzi w życie w dniu wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2006 r.
W imieniu Rady
E. TUOMIOJA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 327 z 28.11.1997, str. 3.
(2) Dz.U. L 303 z 22.11.2005, str. 39.
(3) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1758/2006 (Dz.U. L 335 z 1.12.2006, str. 1).
ZAŁĄCZNIK I
SA Wyroby walcowane płaskie
SA1. W zwojach
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225301000 |
|
7225303010 |
|
7225309000 |
|
7225401510 |
|
7225502010 |
SA2. Grube płyty
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519100 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529100 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
SA3. Pozostałe wyroby walcowane płaskie
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208908010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209908010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211233091 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211908010 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
SA4. Wyroby ze stopów
|
7226200010 |
|
7226912000 |
|
7226919100 |
|
7226919900 |
|
7226997010 |
SA5. Blacha stopowa quarto
|
7225401230 |
|
7225404000 |
|
7225406000 |
|
7225990010 |
SA6. Blacha stopowa walcowana na zimno powlekana w arkuszach
|
7225508000 |
|
7225910010 |
|
7225920010 |
|
7226920010 |
SB Wyroby długie
SB1. Belki
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311000 |
|
7216319000 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
SB2. Walcówka
|
7213100000 |
|
7213200000 |
|
7213911000 |
|
7213912000 |
|
7213914100 |
|
7213914900 |
|
7213917000 |
|
7213919000 |
|
7213991000 |
|
7213999000 |
|
7221001000 |
|
7221009000 |
|
7227100000 |
|
7227200000 |
|
7227901000 |
|
7227905000 |
|
7227909500 |
SB3. Pozostałe wyroby długie
|
7207191210 |
|
7207191291 |
|
7207191299 |
|
7207205200 |
|
7214200000 |
|
7214300000 |
|
7214911000 |
|
7214919000 |
|
7214991000 |
|
7214993100 |
|
7214993900 |
|
7214995000 |
|
7214997100 |
|
7214997900 |
|
7214999500 |
|
7215900010 |
|
7216100000 |
|
7216210000 |
|
7216220000 |
|
7216401000 |
|
7216409000 |
|
7216501000 |
|
7216509100 |
|
7216509900 |
|
7216990010 |
|
7218992000 |
|
7222111100 |
|
7222111900 |
|
7222118100 |
|
7222118900 |
|
7222191000 |
|
7222199000 |
|
7222309710 |
|
7222401000 |
|
7222409010 |
|
7224900289 |
|
7224903100 |
|
7224903800 |
|
7228102000 |
|
7228201010 |
|
7228201091 |
|
7228209110 |
|
7228209190 |
|
7228302000 |
|
7228304100 |
|
7228304900 |
|
7228306100 |
|
7228306900 |
|
7228307000 |
|
7228308900 |
|
7228602010 |
|
7228608010 |
|
7228701000 |
|
7228709010 |
|
7228800010 |
|
7228800090 |
|
7301100000 |
ZAŁĄCZNIK II
ZAŁĄCZNIK III
ZAŁĄCZNIK IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
БЪЛГАРИЯ
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ITALIA
|
|
KYΠPOΣ
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
ROMÂNIA
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
ZAŁĄCZNIK V
LIMITY ILOŚCIOWE
(w tonach) |
|
Wyroby |
Rok 2007 |
SA. Wyroby płaskie |
|
SA1. W zwojach |
930 975 |
SA2. Grube płyty |
195 358 |
SA3. Pozostałe wyroby płaskie |
399 485 |
SA4. Wyroby ze stopów |
99 507 |
SA5. Blacha stopowa quarto |
22 047 |
SA6. Blacha stopowa walcowana na zimno powlekana w arkuszach |
102 597 |
SB. Wyroby długie |
|
SB1. Belki |
46 072 |
SB2. Walcówka |
176 993 |
SB3. Pozostałe wyroby długie |
299 685 |
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/61 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE, EURATOM) NR 1873/2006
z dnia 11 grudnia 2006 r.
zmieniające rozporządzenie (EWWiS, EWG, Euratom) nr 300/76 określające kategorie urzędników uprawnionych do pobierania dodatków za pracę zmianową oraz stawki i warunki ich przyznawania
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich oraz warunki zatrudnienia innych pracowników tych Wspólnot, określone w rozporządzeniu (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 (1), w szczególności art. 56a akapit drugi regulaminu pracowniczego,
uwzględniając wniosek Komisji, przedstawiony po konsultacji z Komitetem ds. Regulaminu Pracowniczego,
a także mając na uwadze, co następuje:
Rozporządzenie (EWWiS, EWG, Euratom) nr 300/76 (2) powinno zostać zmienione w celu dostosowania go do zmieniającego się zapotrzebowania na pracę zmianową w instytucjach europejskich,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (EWWiS, EWG, Euratom) nr 300/76 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 1 ust. 1 akapit pierwszy zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie: „Urzędnik
który wykonuje pracę zmianową w rozumieniu art. 56a regulaminu pracowniczego, jest uprawniony do dodatku w wysokości:”; |
2) |
w art. 1 ust. 2 skreśla się ostatnie zdanie. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 11 grudnia 2006 r.
W imieniu Rady
E. TUOMIOJA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 56 z 4.3.1968, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 31/2005 (Dz.U. L 8 z 12.1.2005, str. 1).
(2) Dz.U. L 38 z 13.2.1976, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 860/2004 (Dz.U. L 161 z 30.4.2004, str. 26).
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/62 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1874/2006
z dnia 18 grudnia 2006 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 19 grudnia 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 grudnia 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
052 |
116,5 |
204 |
77,8 |
|
999 |
97,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
126,3 |
204 |
51,8 |
|
628 |
155,5 |
|
999 |
111,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
119,8 |
204 |
66,1 |
|
999 |
93,0 |
|
0805 10 20 |
052 |
59,9 |
388 |
72,8 |
|
999 |
66,4 |
|
0805 20 10 |
052 |
30,7 |
204 |
63,3 |
|
999 |
47,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
66,4 |
624 |
71,7 |
|
999 |
69,1 |
|
0805 50 10 |
052 |
56,8 |
528 |
35,6 |
|
999 |
46,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
107,5 |
400 |
94,3 |
|
404 |
94,2 |
|
720 |
72,5 |
|
999 |
92,1 |
|
0808 20 50 |
052 |
63,8 |
400 |
101,3 |
|
720 |
50,2 |
|
999 |
71,8 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/64 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1875/2006
z dnia 18 grudnia 2006 r.
zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (1), w szczególności jego art. 247,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zmiany do rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, zwanego dalej „Kodeksem”, wprowadzone rozporządzeniem (WE) nr 648/2005 wprowadzają szereg środków zmierzających do zaostrzenia wymogów bezpieczeństwa dla towarów wprowadzanych do Wspólnoty lub z niej wyprowadzanych. Środki te powinny skutkować szybszymi i lepiej ukierunkowanymi kontrolami celnymi oraz polegać na analizie informacji na temat ryzyka i na elektronicznej wymianie tych informacji pomiędzy organami celnymi, jak również pomiędzy tymi organami a Komisją w ramach wspólnego ramowego systemu zarządzania ryzykiem, na wprowadzeniu wymogu składania organom celnym informacji poprzedzających przywóz i wywóz wszystkich towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty lub z niego wyprowadzanych oraz na przyznaniu statusu upoważnionego przedsiębiorcy solidnym przedsiębiorcom, którzy spełniają określone kryteria i którzy będą korzystać z uproszczeń przewidzianych w przepisach celnych i/lub z ułatwień odnoszących się do kontroli celnej. |
(2) |
W celu zapewnienia skutecznego i sprawnego wdrożenia tych środków konieczne jest, aby wymiana danych pomiędzy organami celnymi odbywała się przy pomocy technologii informacyjnych i sieci komputerowych, z wykorzystaniem uzgodnionych norm i wspólnych zestawów danych. |
(3) |
Biorąc pod uwagę postęp w teleinformatycznych systemach odpraw celnych w państwach członkowskich, jak również wykorzystywanie przez państwa członkowskie i Komisję technologii informacyjnych i sieci komputerowych, wskazane jest, aby wspólne korzystanie z wymienionych systemów wykraczało poza istniejący skomputeryzowany system tranzytowy, poczynając od wprowadzenia skomputeryzowanego systemu kontroli eksportu. |
(4) |
Do celów wspólnego ramowego systemu zarządzania ryzykiem i ustanowienia równoważnego poziomu kontroli celnych w całej Wspólnocie konieczne jest oparcie analizy ryzyka na metodach przetwarzania danych, uwzględniających wspólne kryteria. Wymiana informacji na temat ryzyka między organami celnymi a Komisją powinna zatem przebiegać, bez uszczerbku dla zobowiązań krajowych lub międzynarodowych, przy wykorzystaniu Wspólnotowego Celnego Systemu Zarządzania Ryzykiem, wspólnych obszarów kontroli priorytetowej, jak również wspólnych kryteriów ryzyka i standardów określających zharmonizowane stosowanie kontroli celnych w szczególnych przypadkach. |
(5) |
Przedsiębiorcy, którzy spełniają warunki konieczne do otrzymania statusu upoważnionego przedsiębiorcy, wyróżniając się tym samym w sposób pozytywny spośród innych przedsiębiorców, powinni być uważani za solidnych partnerów w łańcuchu dostaw. Upoważnieni przedsiębiorcy powinni więc móc odnosić korzyści nie tylko z uproszczeń odnoszących się do procedur celnych, lecz również z ułatwień odnoszących się do kontroli celnych, pod warunkiem że przedsiębiorcy ci spełniają określone kryteria bezpieczeństwa i ochrony. |
(6) |
Konieczne jest ustanowienie we wszystkich państwach członkowskich wspólnych warunków i kryteriów odnośnie do przyznawania, zmiany lub cofania świadectw upoważnionych przedsiębiorców oraz zawieszania statusu upoważnionego przedsiębiorcy, jak również zasad stosowania i wystawiania świadectw AEO. W celu zapewnienia utrzymania wysokiego poziomu bezpieczeństwa organy celne powinny w sposób ciągły monitorować spełnianie przez upoważnionych przedsiębiorców odpowiednich wymogów. |
(7) |
Konieczne jest ustanowienie i utrzymywanie wspólnego teleinformatycznego systemu służącego do przechowywania i wymiany informacji dotyczących upoważnionych przedsiębiorców. |
(8) |
W celu umożliwienia prawidłowej analizy ryzyka i właściwego zakresu kontroli ze względu na ryzyko konieczne jest ustanowienie terminów i szczegółowych zasad regulujących kwestie związane z obowiązkiem przedsiębiorców polegającym na dostarczaniu organom celnym informacji poprzedzających przywóz i wywóz dotyczących wszystkich towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty lub z niego wyprowadzanych. Przy zapewnieniu zgodności z podobnymi środkami wprowadzonymi na poziomie międzynarodowym w ramach standardów zmierzających do ochrony i ułatwienia handlu światowego, uzgodnionych w Światowej Organizacji Celnej, oraz z uwzględnieniem innych szczególnych ustaleń zawartych w umowach międzynarodowych, należy wziąć pod uwagę różne środki transportu, jak również różne rodzaje towarów lub przedsiębiorców. |
(9) |
W celu umożliwienia organom celnym prowadzenia skutecznej analizy ryzyka konieczne jest, aby informacje poprzedzające przywóz i wywóz były składane za pomocą techniki przetwarzania danych. Zgłoszenia, deklaracje lub powiadomienia sporządzone w formie papierowej powinny być dozwolone tylko w niektórych wyjątkowych okolicznościach. |
(10) |
Dane wymagane w przypadku przywozowych/wywozowych deklaracji skróconych powinny być zharmonizowane, tak by zapewnić wspólną podstawę dla analizy ryzyka w całej Wspólnocie oraz umożliwić skuteczną wymianę informacji pomiędzy organami celnymi. Pomimo iż należy w tym celu wziąć pod uwagę rodzaj transportu towarowego oraz status upoważnionego przedsiębiorcy, środki bezpieczeństwa i ochrony nie powinny być naruszone. Ponadto, o ile uzasadnione jest zwolnienie z obowiązku składania deklaracji skróconej dla towarów przemieszczanych na podstawie Światowej Konwencji Pocztowej, wskazane jest jednak ze względu na szczególne okoliczności związane z tym rodzajem transportu, dla obopólnych korzyści, utworzenie ram technicznych dla przesyłania danych dotyczących tego rodzaju transportu do organów celnych za pomocą techniki przetwarzania danych. |
(11) |
W razie pozytywnego wyniku analizy ryzyka w całej Wspólnocie należy zastosować równoważny poziom kontroli prewencyjnej. W takiej sytuacji należy powiadomić odpowiednio przedsiębiorstwo handlowe lub przewoźnika. |
(12) |
Zasady rządzące przedstawianiem i czasowym składowaniem towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty powinny uwzględniać zmiany związane z wymogami dotyczącymi danych. |
(13) |
Stosownie do powyższego, w przypadkach, w których zgłoszenie celne jest składane w charakterze przywozowej/wywozowej deklaracji skróconej, właściwe jest także dostosowanie ogólnych zasad dotyczących sposobu, terminu i miejsca składania zgłoszeń celnych o objęcie towarów procedurą celną. |
(14) |
Aby umożliwić sprawniejszą kontrolę procedury wywozu oraz uszlachetniania biernego, jak również powrotnego wywozu, ze względów bezpieczeństwa i ochrony, a także z uwagi na kontrole celne, organy celne powinny zastąpić obecną procedurę z zastosowaniem dokumentów w formie papierowej elektroniczną wymianą danych między urzędem celnym wywozu i urzędem celnym wyprowadzenia. |
(15) |
W okresie przejściowym teleinformatyczny system kontroli eksportu powinien działać równolegle z procedurą wywozu wykorzystującą dokumenty w formie papierowej. Procedura wywozu wykorzystująca dokumenty w formie papierowej powinna być również stosowana jako procedura awaryjna dla systemu elektronicznego zarówno w okresie przejściowym, jak i po nim. Specjalne przepisy powinny być stosowane, w przypadku gdy wymiana danych wywozowych między urzędami celnymi następuje w ramach teleinformatycznego systemu kontroli eksportu. W celu zapewnienia sprawnego funkcjonowania tego systemu powinny być również zmienione istniejące przepisy dotyczące procedury wywozu z wykorzystaniem dokumentów w formie papierowej. |
(16) |
W celu utrzymania uproszczeń możliwych w ramach zasad dotyczących wywozu, bez uszczerbku dla korzyści oferowanych przedsiębiorcom w ramach skomputeryzowanego systemu kontroli eksportu, eksporterzy powinni móc wybierać, czy skorzystają z przepisów dotyczących towarów opuszczających obszar celny Wspólnoty w ramach jednolitej umowy przewozowej. |
(17) |
Przepisy odnoszące się do przyznawania statusu upoważnionego przedsiębiorcy powinny być stosowane od dnia 1 stycznia 2008 r., tak aby państwa członkowskie mogły utworzyć konieczne struktury administracyjne. |
(18) |
Jednakże, aby zapewnić państwom członkowskim i przedsiębiorcom odpowiedni czas na dostosowanie ich systemów teleinformatycznych, ustanowione w niniejszym rozporządzeniu przepisy odnoszące się do określenia wymogów w zakresie danych oraz elektronicznego składania informacji poprzedzających przywóz i wywóz powinny być stosowane od dnia 1 lipca 2009 r. |
(19) |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 (2) powinno być zatem odpowiednio zmienione. |
(20) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 1 dodaje się definicję w brzmieniu:
|
2) |
w części I tytuł I dodaje się rozdziały 4 i 5 w brzmieniu: „ROZDZIAŁ 4 Wymiana danych między organami celnymi przy pomocy technologii informacyjnych i sieci komputerowych Artykuł 4d 1. Bez uszczerbku dla szczególnych okoliczności i przepisów dotyczących danej procedury, które w razie potrzeby znajdują zastosowanie z niezbędnymi zmianami, w przypadku gdy systemy teleinformatyczne służące wymianie informacji odnoszących się do procedury celnej lub do przedsiębiorców zostały utworzone przez państwa członkowskie we współpracy z Komisją, organy celne stosują takie systemy do wymiany informacji między urzędami celnymi, biorącymi udział w danej procedurze. 2. W przypadku gdy urzędy celne biorące udział w procedurze znajdują się w różnych państwach członkowskich, komunikaty stosowane w celu wymiany danych są zgodne ze strukturą i danymi, określonymi wspólnie przez organy celne. Artykuł 4e 1. Poza warunkami wymienionymi w art. 4a ust. 2, organy celne dokonują dodatkowo odpowiednich uzgodnień w zakresie zabezpieczeń i utrzymują te zabezpieczenia, tak aby różne systemy działały skutecznie, niezawodnie i w bezpieczny sposób. 2. Aby zapewnić taki poziom zabezpieczenia systemu, o jakim mowa w ust. 1, każde wprowadzanie danych, ich modyfikacja oraz usuwanie zapisuje się wraz z informacją określającą powód danej czynności oraz dokładny czas jej wykonania, ze wskazaniem osoby, która ją przeprowadziła. Dane pierwotne oraz wszelkie dane tak przetworzone przechowuje się przynajmniej przez trzy lata kalendarzowe, licząc od końca roku, do którego odnoszą się tego rodzaju dane, o ile nie postanowiono inaczej. 3. Organy celne systematycznie monitorują system bezpieczeństwa. 4. Zainteresowane organy celne informują się wzajemnie oraz w stosownych przypadkach powiadamiają zainteresowanego przedsiębiorcę o wszystkich podejrzeniach naruszeń wymogów bezpieczeństwa. ROZDZIAŁ 5 Zarządzanie ryzykiem Artykuł 4f 1. Organy celne zarządzają ryzykiem w celu rozróżnienia między poziomami ryzyka związanymi z towarami podlegającymi kontroli celnej lub dozorowi celnemu oraz w celu określenia, czy – a jeżeli tak, to gdzie – towary będą podlegały szczególnej kontroli celnej. 2. Określenie poziomów ryzyka oparte jest na ocenie prawdopodobieństwa wystąpienia zdarzenia obciążonego ryzykiem oraz jego skutków w razie faktycznego wystąpienia danego zdarzenia. Podstawa wyboru przesyłek lub zgłoszeń będących przedmiotem kontroli celnych uwzględnia element losowy. Artykuł 4g 1. Zarządzanie ryzykiem na poziomie wspólnotowym, o którym mowa w art. 13 ust. 2 Kodeksu, należy przeprowadzać zgodnie z elektronicznym wspólnym ramowym systemem zarządzania ryzykiem, na który składają się następujące elementy:
2. Przy pomocy systemu, o którym mowa w ust. 1 lit. a), organy celne wymieniają informacje na temat ryzyka w następujących przypadkach:
Artykuł 4h 1. Wspólne obszary kontroli priorytetowej obejmują szczególne przeznaczenia celne, rodzaje towarów, trasy przewozu towarów, rodzaje transportu lub przedsiębiorców, które przez pewien okres podlegają analizie podwyższonego poziomu ryzyka oraz wzmożonej kontroli celnej. 2. Stosowanie wspólnych obszarów kontroli priorytetowej opiera się na jednolitym podejściu do analizy ryzyka oraz – w celu zapewnienia odpowiedniego poziomu kontroli celnych – na wspólnych kryteriach i normach ryzyka przy wyborze towarów lub przedsiębiorców do kontroli. 3. Kontrole celne wykonywane we wspólnych obszarach kontroli priorytetowej pozostają bez uszczerbku dla innych kontroli przeprowadzanych zwykle przez organy celne. Artykuł 4i 1. Wspólne kryteria i normy ryzyka określone w art. 4g ust. 1 lit. c) uwzględniają poniższe elementy:
Informacje wynikające z zastosowania elementów, o których mowa w pierwszym akapicie, są rozpowszechniane za pośrednictwem wspólnotowego celnego systemu zarządzania ryzykiem, o którym mowa w art. 4g ust. 1 lit. a). Będzie on wykorzystywany przez organy celne w ich systemach zarządzania ryzykiem. 2. Organy celne informują Komisję o wynikach kontroli celnych przeprowadzonych zgodnie z ust. 1. Artykuł 4j Przy ustanawianiu wspólnych obszarów kontroli priorytetowej oraz stosowaniu wspólnych kryteriów i norm ryzyka należy uwzględnić poniższe elementy:
|
3) |
w części I dodaje się tytuł IIA w brzmieniu: „TYTUŁ IIA UPOWAŻNIENI PRZEDSIĘBIORCY ROZDZIAŁ 1 Procedura przyznawania świadectw Sekcja 1 Przepisy ogólne Artykuł 14a 1. Bez uszczerbku dla stosowania uproszczeń przewidzianych innymi przepisami celnymi, organy celne mogą, po otrzymaniu wniosku od przedsiębiorcy i zgodnie z art. 5a Kodeksu, wystawiać następujące świadectwa upoważnionych przedsiębiorców (zwane dalej »świadectwem AEO«):
2. Organy celne uwzględniają w odpowiedni sposób szczególne cechy przedsiębiorców, w szczególności odnoszące się do małych i średnich przedsiębiorstw. Artykuł 14b 1. Jeżeli posiadacz świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) lub c) złoży wniosek o wydanie jednego lub kilku pozwoleń, o których mowa w art. 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313b, 324a, 324e, 372, 454a, 912g, organy celne nie badają ponownie tych warunków, które już były badane przy przyznawaniu świadectwa AEO. 2. W przypadku gdy przywozowa deklaracja skrócona została złożona przez posiadacza świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. b) lub c), właściwy urząd celny, przed przybyciem towarów na obszar celny Wspólnoty, może powiadomić upoważnionego przedsiębiorcę, gdy w wyniku analizy ryzyka pod kątem bezpieczeństwa i ochrony dana przesyłka została wybrana do dalszej kontroli fizycznej. Powiadomienie to zostaje dokonane jedynie w przypadku, gdy nie zagraża ono możliwości przeprowadzenia kontroli. Państwa członkowskie mogą jednakże przeprowadzać kontrolę fizyczną, nawet jeżeli upoważniony przedsiębiorca nie został przed przybyciem towarów na obszar celny Wspólnoty powiadomiony o tym, że dana przesyłka została wybrana do takiej kontroli. W przypadku gdy towary mają opuścić obszar celny Wspólnoty, akapit pierwszy i drugi stosuje się z niezbędnymi zmianami. 3. Posiadacze świadectwa AEO, o których mowa w art. 14a ust. 1 lit. b) lub c), przywożący lub wywożący towary mogą składać przywozową i wywozową deklarację skróconą zawierającą ograniczone wymogi w zakresie danych określone w sekcji 2.5 załącznika 30A. Przewoźnicy, spedytorzy lub agenci celni, posiadający świadectwo AEO określone w art. 14a ust. 1 lit. b) lub c) i którzy zajmują się przywozem lub wywozem towarów na rzecz posiadaczy świadectwa AEO określonego w art. 14a ust. 1 lit. b) lub c), mogą również składać przywozowe i wywozowe deklaracje skrócone, zawierające ograniczone wymogi w zakresie danych określone w sekcji 2.5 załącznika 30A. Od posiadaczy świadectwa AEO, uprawnionych do stosowania ograniczonych wymogów w zakresie danych, można wymagać dostarczenia dodatkowych danych w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania systemów określonych w umowach międzynarodowych z krajami trzecimi odnoszących się do wzajemnego uznawania świadectw AEO i środków dotyczących bezpieczeństwa. 4. Posiadacz świadectwa AEO podlega mniejszej liczbie kontroli fizycznych i kontroli dokumentów niż inni przedsiębiorcy. Organy celne mogą postanowić inaczej w celu uwzględnienia szczególnego zagrożenia lub wymogów kontroli ustanowionych w innych przepisach wspólnotowych. Jeżeli w następstwie przeprowadzenia analizy ryzyka właściwy organ celny wybiera jednak do celów dalszych kontroli przesyłkę objętą przywozową lub wywozową deklaracją skróconą lub zgłoszeniem celnym złożonym przez upoważnionego przedsiębiorcę, konieczne kontrole należy przeprowadzić w sposób priorytetowy. Jeżeli upoważniony przedsiębiorca złoży stosowny wniosek i po uzgodnieniu z zainteresowanym organem celnym, kontrole te mogą być przeprowadzone w miejscu innym niż dany urząd celny. 5. Korzyści określone w ust. 1–4 przysługują przedsiębiorcy podającemu niezbędne numery świadectw AEO. Sekcja 2 Wniosek o świadectwo AEO Artykuł 14c 1. Wniosek o wydanie świadectwa AEO należy złożyć w formie pisemnej lub elektronicznej, zgodnie ze wzorem podanym w załączniku 1C. 2. Jeżeli organ celny uzna, że wniosek ten nie zawiera wszystkich wymaganych danych, zwraca się w ciągu 30 dni kalendarzowych od otrzymania wniosku do przedsiębiorcy składającego wniosek o dostarczenie określonych informacji, uzasadniając swą prośbę. Bieg terminów, o których mowa w art. 14l ust. 1 i art. 14o ust. 2, rozpoczyna się w dniu, w którym organ celny otrzymał wszelkie informacje konieczne do przyjęcia wniosku. Organy celne informują przedsiębiorcę o przyjęciu wniosku oraz o dacie, od której wymieniony termin rozpoczyna bieg. Artykuł 14d 1. Wniosek składa się do jednego z poniższych organów celnych:
Główna księgowość wnioskodawcy, o której mowa w lit. a) i b), obejmuje ewidencję i dokumentację umożliwiającą organowi celnemu sprawdzenie i monitorowanie warunków i kryteriów koniecznych do uzyskania świadectwa AEO. 2. Jeżeli nie można określić właściwego organu celnego zgodnie z ust. 1, wniosek należy przedłożyć jednemu z następujących organów celnych:
3. Jeżeli część danej ewidencji i dokumentacji jest przechowywana w innym państwie członkowskim niż państwo członkowskie organu celnego, któremu złożono wniosek zgodnie z ust. 1 lub 2, wnioskodawca odpowiednio wypełnia pola 13, 16, 17 i 18 formularza wniosku, którego wzór zawiera załącznik 1C. 4. Jeżeli wnioskodawca posiada magazyn lub inne pomieszczenia w innym państwie członkowskim niż państwo członkowskie organu celnego, któremu złożono wniosek zgodnie z ust. 1 lub 2, wnioskodawca umieszcza stosowną informację na ten temat w polu 13 formularza wniosku, którego wzór zawiera załącznik 1C, aby ułatwić kontrolę odpowiednich warunków w magazynie lub w innym pomieszczeniu, przeprowadzaną przez organy celne tego państwa członkowskiego. 5. Procedurę konsultacyjną, o której mowa w art. 14m, stosuje się w przypadkach określonych w ust. 2, 3 i 4 niniejszego artykułu. 6. Wnioskodawca zapewnia łatwo dostępny punkt centralny lub określa osobę kontaktową w ramach administracji wnioskodawcy, w celu udostępnienia organom celnym wszystkich informacji koniecznych do udowodnienia spełnienia wymogów dla wydania świadectwa AEO. 7. W miarę możliwości wnioskodawcy przedkładają konieczne dane organom celnym drogą elektroniczną. Artykuł 14e Państwa członkowskie przekazują Komisji wykaz właściwych organów, do których składane są wnioski, jak również przekazują wszelkie kolejne zmiany dotyczące tego wykazu. Komisja przekazuje taką informację innym państwom członkowskim lub udostępnia ją w Internecie. Organy te pełnią także rolę organów celnych wydających świadectwa AEO. Artykuł 14f Wniosek nie zostaje przyjęty w następujących przypadkach:
Sekcja 3 Warunki i kryteria przyznawania świadectwa AEO Artykuł 14g Wnioskodawca nie musi posiadać siedziby na obszarze celnym Wspólnoty w następujących przypadkach:
W przypadku, o którym mowa w akapicie pierwszym lit. b), uznaje się, że wnioskodawca spełnił warunki określone w art. 14h, 14i oraz 14j, natomiast musi jeszcze spełnić warunek określony w art. 14k ust. 2. Artykuł 14h 1. Przestrzeganie wymogów celnych, o których mowa w art. 5a ust. 2 Kodeksu, uznaje się za odpowiednie, jeżeli w ciągu ostatnich trzech lat poprzedzających złożenie wniosku nie doszło do poważnego naruszenia przepisów lub do powtarzających się naruszeń przepisów celnych przez którąkolwiek z niżej wymienionych osób:
Przestrzeganie wymogów celnych można jednak uznać za odpowiednie, jeżeli właściwy organ celny uzna naruszenie za nieistotne w stosunku do liczby lub wielkości operacji celnych, do których się ono odnosi, oraz jeżeli nie budzi ono wątpliwości co do dobrej wiary wnioskodawcy. 2. Jeżeli osoby pełniące funkcje kontrolne nad przedsiębiorstwem wnioskodawcy mają siedzibę lub miejsce zamieszkania w kraju trzecim, organy celne oceniają przestrzeganie przez nie wymogów celnych na podstawie dostępnej im dokumentacji i informacji. 3. Jeżeli przedsiębiorstwo wnioskodawcy istnieje krócej niż trzy lata, organy celne oceniają przestrzeganie przez niego wymogów celnych na podstawie dostępnej im dokumentacji i informacji. Artykuł 14i Aby umożliwić organom celnym ustalenie, że wnioskodawca dysponuje odpowiednim systemem zarządzania ewidencjami handlowymi oraz, w stosownych przypadkach, ewidencjami transportowymi, o którym mowa w art. 5a ust. 2 tiret drugie Kodeksu, wnioskodawca spełnia następujące wymagania:
Wnioskodawca zwracający się o świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. b), nie jest zobowiązany do spełnienia wymogu ustanowionego w akapicie pierwszym lit. c) niniejszego artykułu. Artykuł 14j 1. Uznaje się, że warunek dotyczący wypłacalności finansowej wnioskodawcy, o którym mowa w art. 5a ust. 2 tiret trzecie Kodeksu, został spełniony, jeżeli wypłacalność można udowodnić w odniesieniu do ostatnich trzech lat. Do celów niniejszego artykułu wypłacalność finansowa oznacza dobrą sytuację finansową, która umożliwia wnioskodawcy regulowanie jego zobowiązań stosownie do rodzaju prowadzonej przez niego działalności gospodarczej. 2. Jeżeli przedsiębiorstwo wnioskodawcy istnieje krócej niż trzy lata, jego wypłacalność finansową sprawdza się na podstawie dostępnej ewidencji i informacji. Artykuł 14k 1. Standardy bezpieczeństwa i ochrony w przedsiębiorstwie wnioskodawcy, o których mowa w art. 5a ust. 2 tiret czwarte Kodeksu, uznaje się za odpowiednie, jeżeli spełnione są następujące warunki:
2. Jeżeli przedsiębiorstwo lotnicze lub żeglugowe, które nie posiada siedziby we Wspólnocie, lecz ma tam oddział regionalny oraz korzysta z uproszczeń ustanowionych w art. 324e, 445 lub 448, składa wniosek o świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. b), spełnia ono jeden z następujących warunków:
Jeżeli przedsiębiorstwo lotnicze lub żeglugowe posiada świadectwo, o którym mowa w lit. a) niniejszego ustępu, spełnia ono kryteria ustanowione w ust. 1. Organy celne wydające świadectwa uznają kryteria ustanowione w ust. 1 za spełnione, o ile kryteria wydania świadectwa międzynarodowego są identyczne lub równorzędne z kryteriami ustanowionymi w ust. 1. 3. Jeżeli wnioskodawca posiada siedzibę we Wspólnocie i jest zarejestrowanym agentem w myśl rozporządzenia (WE) nr 2320/2002 oraz spełnia wymogi przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 622/2003, kryteria ustanowione w ust. 1 uznaje się za spełnione w stosunku do siedziby, dla której przyznano przedsiębiorcy status zarejestrowanego agenta. 4. Jeżeli wnioskodawca, posiadający siedzibę we Wspólnocie, posiada uznane międzynarodowe świadectwo bezpieczeństwa i/lub świadectwo ochrony wydane na podstawie konwencji międzynarodowych, europejskie świadectwo bezpieczeństwa i/lub świadectwo ochrony wydane na podstawie prawodawstwa wspólnotowego, świadectwo standardów międzynarodowych wydane przez Międzynarodową Organizację Normalizacyjną lub świadectwo standardów europejskich wydane przez Europejską Organizację Normalizacyjną, uznaje się, że kryteria przewidziane w ust. 1 są spełnione w takim zakresie, w jakim kryteria wydania tych świadectw są identyczne lub równorzędne z kryteriami ustanowionymi w niniejszym rozporządzeniu. Sekcja 4 Procedura wydawania świadectw AEO Artykuł 14l 1. Organ celny wydający świadectwo informuje o złożeniu wniosku organy celne wszystkich pozostałych państw członkowskich w ciągu pięciu dni roboczych od daty, w którym otrzymał on wniosek zgodnie z art. 14c, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. 2. W przypadku gdy organ celny jednego z pozostałych państw członkowskich dysponuje istotnymi informacjami, które mogą być przeszkodą w przyznaniu świadectwa, przekazuje takie informacje organowi celnemu wydającemu świadectwo w ciągu 35 dni kalendarzowych od daty otrzymania informacji, o której mowa w ust. 1, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. Artykuł 14m 1. Konsultacje między organami celnymi państw członkowskich są wymagane w przypadku, gdy analiza jednego lub kilku kryteriów określonych w art. 14g–14k nie może być wykonana przez organ celny wydający świadectwo ze względu na brak informacji lub możliwości sprawdzenia tych informacji. W takich przypadkach organy celne państw członkowskich przeprowadzają konsultacje w ciągu 60 dni kalendarzowych od daty przekazania informacji przez organ celny wydający świadectwo, aby umożliwić wydanie świadectwa AEO lub odrzucenie wniosku w terminie określonym w art. 14o ust. 2. Jeżeli organ celny proszony o konsultacje nie odpowiada w ciągu 60 dni kalendarzowych, organ wnioskujący o konsultacje może przyjąć, na odpowiedzialność organu celnego proszonego o konsultacje, że kryteria, w sprawie których przeprowadzano konsultacje, są spełnione. Okres ten może zostać przedłużony, jeżeli wnioskodawca podejmuje działania w celu dostosowania się do tych kryteriów i powiadamia o tym organ proszony o konsultacje oraz organ wnioskujący o konsultacje. 2. W przypadku gdy po sprawdzeniu przewidzianym w art. 14n organ celny proszony o konsultacje stwierdza, że wnioskodawca nie spełnia jednego lub więcej kryteriów, odpowiednio udokumentowane wyniki przekazuje się organowi celnemu wydającemu świadectwo, który wniosek ten odrzuca. Stosuje się art. 14o ust. 4, 5 i 6. Artykuł 14n 1. Organ celny wydający świadectwo sprawdza, czy są spełnione określone w art. 14g–14k warunki i kryteria wymagane do wydania świadectwa. Sprawdzenie kryteriów określonych w art. 14k przeprowadza się we wszystkich pomieszczeniach istotnych dla prowadzonej działalności wnioskodawcy podlegającej obowiązkowi celnemu. Organ celny odpowiednio dokumentuje tę kontrolę oraz jej wyniki. W przypadku gdy ze względu na dużą liczbę pomieszczeń, w których prowadzona jest działalność, okres przewidziany na wydanie świadectwa nie pozwalałby na sprawdzenie wszystkich istotnych pomieszczeń, lecz organ celny nie ma wątpliwości co do utrzymywania przez wnioskodawcę wewnętrznych norm bezpieczeństwa, które są zwykle stosowane we wszystkich pomieszczeniach prowadzenia jego działalności, organ ten może podjąć decyzję o zbadaniu jedynie reprezentatywnej części tych pomieszczeń. 2. Organ celny wydający świadectwo może przyjąć wnioski przedstawione przez specjalistę w odpowiednich dziedzinach, o których mowa w art. 14i, 14j i 14k, w odniesieniu do warunków i kryteriów określonych w tych artykułach. Specjalista ten nie może mieć powiązań z wnioskodawcą. Artykuł 14o 1. Organ celny wydający świadectwo wydaje świadectwo AEO zgodnie ze wzorem podanym w załączniku 1D. 2. Świadectwo AEO zostaje wydane w ciągu 90 dni kalendarzowych od daty otrzymania wniosku zgodnie z art. 14c. W przypadku gdy organ celny nie jest w stanie dotrzymać wyznaczonego terminu, okres ten można przedłużyć o kolejne 30 dni kalendarzowych. W takich przypadkach, przed upływem 90 dni kalendarzowych, organ celny informuje wnioskodawcę o powodach przedłużenia terminu. 3. Okres przewidziany w pierwszym zdaniu ust. 2 można przedłużyć, jeżeli w trakcie sprawdzania kryteriów wnioskodawca podejmuje działania w celu dostosowania do spełnienia tych kryteriów i powiadamia o tym właściwy organ. 4. W przypadku gdy zachodzi prawdopodobieństwo, że wyniki badania przeprowadzonego zgodnie z art. 14l, 14m i 14n doprowadzą do odrzucenia wniosku, przed odrzuceniem wniosku organ celny wydający świadectwo informuje wnioskodawcę o tych wynikach oraz zapewnia mu możliwość udzielenia odpowiedzi w ciągu 30 dni kalendarzowych. W związku z tym bieg terminu określonego w pierwszym zdaniu ust. 2 ulega zawieszeniu. 5. Odrzucenie wniosku nie prowadzi do automatycznego cofnięcia żadnego istniejącego pozwolenia udzielonego na podstawie przepisów celnych. 6. Jeżeli wniosek zostaje odrzucony, organ celny informuje wnioskodawcę o powodach podjęcia takiej decyzji. Wnioskodawca zostaje poinformowany o decyzji o odrzuceniu wniosku w terminach określonych w ust. 2, 3 i 4. Artykuł 14p W ciągu 5 dni roboczych organ celny wydający świadectwo informuje organy celne pozostałych państw członkowskich o wydaniu świadectwa AEO, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. W tym samym terminie przekazuje się informację o odrzuceniu wniosku. ROZDZIAŁ 2 Skutki prawne świadectw AEO Sekcja 1 Przepisy ogólne Artykuł 14q 1. Świadectwo AEO staje się skuteczne od dziesiątego dnia roboczego, licząc od daty jego wydania. 2. Świadectwo AEO jest uznawane we wszystkich państwach członkowskich. 3. Okres ważności świadectwa AEO jest nieograniczony. 4. Organy celne monitorują, czy upoważniony przedsiębiorca spełnia wymagane warunki i kryteria. 5. Organ celny wydający świadectwo przeprowadza ponowną ocenę warunków i kryteriów w następujących przypadkach:
W przypadku świadectwa AEO wydanego wnioskodawcy, którego przedsiębiorstwo istnieje krócej niż trzy lata, w ciągu pierwszego roku po wydaniu ma miejsce ścisły monitoring. Stosuje się art. 14n ust. 2. Wyniki ponownej oceny udostępnia się organom celnym wszystkich państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. Sekcja 2 Zawieszenie statusu upoważnionego przedsiębiorcy Artykuł 14r 1. Status upoważnionego przedsiębiorcy zostaje zawieszony przez organ celny wydający świadectwo w następujących przypadkach:
Jednakże w przypadku, o którym mowa w lit. b), organ celny może podjąć decyzję o niezawieszaniu statusu upoważnionego przedsiębiorcy, jeżeli uzna naruszenie za nieistotne w stosunku do liczby lub wielkości operacji celnych, do których się ono odnosi, oraz przy braku wątpliwości co do dobrej wiary upoważnionego przedsiębiorcy. Przed podjęciem decyzji organy celne informują zainteresowanego przedsiębiorcę o poczynionych ustaleniach. Dany przedsiębiorca ma prawo do naprawienia sytuacji oraz/lub do wyrażenia swojego stanowiska w ciągu 30 dni kalendarzowych od daty otrzymania tej informacji. Jednakże ze względu na rodzaj lub poziom zagrożenia bezpieczeństwa obywateli związanego ze zdrowiem publicznym lub ze środowiskiem naturalnym zawieszenie następuje niezwłocznie. Organ celny, który zawiesza świadectwo AEO, informuje niezwłocznie organy celne pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x, aby umożliwić im podjęcie właściwych działań. 2. Jeżeli posiadacz świadectwa AEO nie ureguluje sytuacji, o której mowa w ust. 1 akapit pierwszy lit. a), w ciągu 30 dni kalendarzowych, o których mowa w ust. 1 akapit trzeci, właściwy organ celny powiadamia zainteresowanego przedsiębiorcę o zawieszeniu statusu upoważnionego przedsiębiorcy na okres 30 dni kalendarzowych, aby umożliwić przedsiębiorcy podjęcie wymaganych działań w celu uregulowania sytuacji. Informację tę przekazuje się również do wiadomości organów celnych pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. 3. Jeżeli posiadacz świadectwa AEO popełnił czyn, o którym mowa w ust. 1 akapit pierwszy lit. b), organ celny wydający świadectwo zawiesza status upoważnionego przedsiębiorcy na czas postępowania sądowego. Organ ten powiadamia o tym fakcie posiadacza świadectwa. Informację tę przekazuje się również do wiadomości organów celnych pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. 4. W przypadku gdy zainteresowany przedsiębiorca nie był w stanie uregulować sytuacji w ciągu 30 dni kalendarzowych, natomiast może przedstawić dowód, że spełni warunki, o ile okres zawieszenia zostanie przedłużony, organ celny wydający świadectwo zawiesza status upoważnionego przedsiębiorcy na kolejne 30 dni kalendarzowych. Artykuł 14s 1. Zawieszenie nie ma wpływu na postępowanie celne, które już się rozpoczęło przed datą zawieszenia i które nie zostało jeszcze zakończone. 2. Zawieszenie nie ma automatycznie wpływu na pozwolenia wydane niezależnie od świadectwa AEO, chyba że przyczyny zawieszenia mają również związek z tymi pozwoleniami. 3. Zawieszenie nie ma automatycznie wpływu na żadne pozwolenie na stosowanie uproszczeń celnych, które zostało udzielone na podstawie świadectwa AEO i w odniesieniu do którego wymagane warunki nadal są spełnione. 4. W przypadku świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. c), jeżeli zainteresowany przedsiębiorca nie spełnia jedynie warunków określonych w art. 14k, status upoważnionego przedsiębiorcy ulega częściowemu zawieszeniu i na wniosek zainteresowanego przedsiębiorcy można wydać nowe świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a). Artykuł 14t 1. Jeżeli zainteresowany przedsiębiorca podjął, zgodnie z wymogami organów celnych, środki konieczne w celu spełnienia warunków i kryteriów, które upoważniony przedsiębiorca musi spełnić, organ celny wydający świadectwo cofa zawieszenie i informuje o tym zainteresowanego przedsiębiorcę oraz organy celne pozostałych państw członkowskich. Zawieszenie można cofnąć przed upływem terminu określonego w art. 14r ust. 2 lub 4. W przypadku, o którym mowa w art. 14s ust. 4, organ celny dokonujący zawieszenia przywraca ważność zawieszonego świadectwa. Następnie organ ten unieważnia świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a). 2. Jeżeli zainteresowany przedsiębiorca nie podejmuje koniecznych działań w okresie zawieszenia wskazanym w art. 14r ust. 2 lub 4, organ celny wydający świadectwo unieważnia je oraz bezzwłocznie informuje o tym organy celne pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. W przypadku, o którym mowa w art. 14s ust. 4, pierwotne świadectwo zostaje unieważnione i wyłącznie nowe świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a), zachowuje ważność. Artykuł 14u 1. W przypadku gdy upoważniony przedsiębiorca czasowo nie jest w stanie spełnić któregokolwiek z kryteriów określonych w art. 14a, może złożyć wniosek o zawieszenie statusu upoważnionego przedsiębiorcy. W takim przypadku upoważniony przedsiębiorca powiadamia organ celny wydający świadectwo, podając termin, w jakim będzie w stanie ponownie spełnić dane kryteria. Powiadamia on także organ celny wydający świadectwo o wszelkich planowanych środkach oraz o harmonogramie ich stosowania. Powiadomiony organ celny wysyła tę informację do organów celnych pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. 2. Jeżeli upoważniony przedsiębiorca nie ureguluje sytuacji w terminie podanym w swoim powiadomieniu, organ celny wydający świadectwo może przyznać rozsądne odroczenie tego terminu, pod warunkiem że upoważniony przedsiębiorca działał w dobrej wierze. O odroczeniu terminu zostają powiadomione organy celne pozostałych państw członkowskich, za pośrednictwem systemu komunikacji, o którym mowa w art. 14x. We wszystkich pozostałych przypadkach świadectwo AEO zostaje unieważnione i organ celny wydający świadectwo powiadamia bezzwłocznie organy celne państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. 3. Jeżeli wymagane środki nie zostają podjęte w okresie zawieszenia, stosuje się art. 14v. Sekcja 3 Cofnięcie świadectwa AEO Artykuł 14v 1. Organ celny wydający świadectwo AEO cofa je w następujących przypadkach:
Jednakże w przypadku, o którym mowa w lit. b), organ celny może podjąć decyzję, że nie cofnie świadectwa AEO, jeżeli uzna naruszenia za nieistotne w stosunku do liczby lub wielkości operacji celnych, do których się ono odnosi, oraz przy braku wątpliwości co do dobrej wiary upoważnionego przedsiębiorcy. 2. Cofnięcie świadectwa staje się skuteczne od następnego dnia po powiadomieniu o nim. Jeżeli w przypadku świadectwa AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. c), zainteresowany przedsiębiorca nie spełnia jedynie warunków określonych w art. 14k, organ celny wydający świadectwo cofa je i wydaje nowe świadectwo określone w art. 14a ust. 1 lit. a). 3. Organ celny wydający świadectwo informuje bezzwłocznie organy celne pozostałych państw członkowskich, wykorzystując w tym celu system komunikacji, o którym mowa w art. 14x. 4. Poza przypadkami cofnięcia, o których mowa w ust. 1 lit. c) i d), nie zezwala się przedsiębiorcy na złożenie nowego wniosku o wydanie świadectwa AEO przed upływem trzech lat od dnia cofnięcia. ROZDZIAŁ 3 Wymiana informacji Artykuł 14w 1. Upoważniony przedsiębiorca informuje organ celny wydający świadectwo o wszystkich zdarzeniach mających miejsce po wydaniu świadectwa i mogących mieć wpływ na jego dalsze stosowanie lub treść. 2. Wszelkie istotne informacje, będące w posiadaniu organu celnego wydającego świadectwo, udostępnia się organom celnym pozostałych państw członkowskich, w których upoważniony przedsiębiorca prowadzi działalność podlegającą obowiązkowi celnemu. 3. Jeżeli organ celny cofa pozwolenie udzielone upoważnionemu przedsiębiorcy na podstawie posiadanego przez niego świadectwa AEO do stosowania konkretnego uproszczenia celnego przewidzianego w art. 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a i 313b, 324a, 324e, 372, 454a, 912g, powiadamia o tym organ celny, który wydał świadectwo AEO. Artykuł 14x 1. Elektroniczny system służący do przekazywania i wymiany informacji, określony przez działające w porozumieniu Komisję i organy celne, wykorzystuje się do przekazywania i wymiany informacji pomiędzy organami celnymi oraz do informowania Komisji i przedsiębiorców. 2. Wykorzystując system, o którym mowa w ust. 1, Komisja i organy celne przechowują następujące informacje i mają do nich dostęp:
3. Organ celny wydający świadectwo powiadamia biura analizy ryzyka w swoim państwie członkowskim o wydaniu, zmianie, cofnięciu świadectwa AEO, a także o zawieszeniu statusu upoważnionego przedsiębiorcy. Informuje również wszystkie organy wydające świadectwa w pozostałych państwach członkowskich. 4. Wykaz upoważnionych przedsiębiorców Komisja może podać do wiadomości publicznej za pośrednictwem Internetu, po uzyskaniu uprzedniej zgody zainteresowanego upoważnionego przedsiębiorcy. Wykaz jest aktualizowany.”; |
4) |
w części I tytuł VI nagłówek rozdziału 1 otrzymuje brzmienie: |
5) |
w części I tytuł VI rozdział 1 dodaje się sekcję 1 w brzmieniu: „Sekcja 1 Zakres Artykuł 181b O ile w niniejszym rozporządzeniu nie określono inaczej, wszystkie towary wprowadzane na obszar celny Wspólnoty objęte są deklaracją skróconą zgodnie z art. 36a Kodeksu, zwaną dalej »przywozową deklaracją skróconą«. Artykuł 181c Następujące towary nie wymagają ujęcia w przywozowej deklaracji skróconej:
Jednakże w przypadkach określonych w akapicie pierwszym lit. e), f) oraz g), przywozowa deklaracja skrócona jest wymagana, gdy towary mają być składowane czasowo. Stosuje się art. 184c akapit pierwszy. Artykuł 181d Jeżeli w umowie międzynarodowej między Wspólnotą a krajem trzecim przewiduje się uznawanie kontroli bezpieczeństwa przeprowadzanej w kraju wywozu, stosuje się warunki ustalone w tej umowie.”; |
6) |
skreśla się art. 182; |
7) |
w części I tytuł VI nagłówek rozdziału 2 otrzymuje brzmienie: |
8) |
artykuł 183 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 183 1. Przywozowa deklaracja skrócona jest sporządzana przy użyciu techniki przetwarzania danych. Deklaracja ta zawiera dane określone dla tego typu deklaracji w załączniku 30A i wypełniona zostaje zgodnie z zawartymi w nim wyjaśnieniami. Przywozowa deklaracja skrócona jest potwierdzana przez osobę, która ją sporządza. Artykuł 199 ust. 1 stosuje się z niezbędnymi zmianami. 2. Organy celne dopuszczają złożenie przywozowej deklaracji skróconej w formie papierowej tylko w razie zaistnienia jednego z poniższych zdarzeń:
Do przywozowej deklaracji skróconej w formie papierowej załącza się, w razie potrzeby, wykazy załadunkowe lub inne właściwe wykazami; deklaracja taka zawiera dane wymagane dla przywozowej deklaracji skróconej określone w załączniku 30A. 3. Organy celne ustalają, w porozumieniu między sobą, tryb postępowania w przypadkach określonych w ust. 2 lit. a). 4. Stosowanie przywozowej deklaracji skróconej w formie papierowej w przypadku, o którym mowa w ust. 2 lit. b), uzależnione jest od zgody organów celnych. Przywozową deklarację skróconą w formie papierowej podpisuje osoba, która ją sporządza. 5. Organy celne rejestrują przywozową deklarację skróconą bezzwłocznie po jej otrzymaniu.”; |
9) |
dodaje się art. 183a–183d w brzmieniu: „Artykuł 183a 1. Dane dostarczane w ramach procedury tranzytu mogą być wykorzystane jako przywozowa deklaracja skrócona, jeżeli spełnione są następujące warunki:
2. O ile wymiana danych dotyczących tranzytu, zawierających wymagane elementy, następuje w odpowiednim terminie określonym w art. 184a, wymogi określone w art. 183 uznaje się za spełnione nawet w przypadku, gdy towary zostały zwolnione do tranzytu poza obszarem celnym Wspólnoty. Artykuł 183b W przypadku transportu kombinowanego, gdy aktywny środek transportu wprowadzany na obszar celny Wspólnoty przewozi jedynie inny aktywny środek transportu, obowiązek złożenia przywozowej deklaracji skróconej spoczywa na dysponencie tego innego aktywnego środka transportu. Termin złożenia przywozowej deklaracji skróconej odpowiada terminowi odnoszącemu się do aktywnego środka transportu przekraczającego granicę, zgodnie z art. 184a. Artykuł 183c W przypadku transportu morskiego lub lotniczego, gdy istnieją uzgodnienia dotyczące współużytkowania lub zakontraktowania statku wodnego lub powietrznego, obowiązek złożenia przywozowej deklaracji skróconej spoczywa na osobie, która podpisała umowę, oraz wystawiła konosament lub lotniczy list przewozowy, na rzeczywisty przewóz towarów na statku wodnym lub powietrznym będącym przedmiotem uzgodnienia. Artykuł 183d 1. W przypadkach określonych w art. 183b i 183c dysponent aktywnego środka transportu wprowadzanego na obszar celny Wspólnoty składa w urzędzie celnym wprowadzenia powiadomienie poprzedzające przybycie obejmujące wszystkie przesyłki przewożone tym środkiem transportu. Powiadomienie poprzedzające przybycie określa znaki aktywnego środka transportu wprowadzanego na obszar celny Wspólnoty. W odniesieniu do każdej przesyłki zawiera ono następujące informacje:
Powiadomienie poprzedzające przybycie składa się w tym samym formacie i w ten sam sposób jak przywozową deklarację skróconą lub w formie manifestu handlowego, portowego lub transportowego lub wykazu załadunkowego, pod warunkiem że zawiera on niezbędne elementy i jest złożony w sposób akceptowany przez organy celne urzędu celnego wprowadzenia. 2. W przypadkach innych niż te, o których mowa w art. 183b i 183c, gdy przywozowa deklaracja skrócona dotycząca towarów przewożonych środkiem transportu wprowadzanym na obszar celny Wspólnoty ma być złożona przez osobę inną niż dysponent tego środka transportu, dysponent ten może złożyć powiadomienie poprzedzające przybycie w urzędzie celnym wprowadzenia. Powiadomienie poprzedzające przybycie określa znaki środka transportu przekraczającego granicę. W odniesieniu do każdej przesyłki zawiera ono następujące informacje:
3. Powiadomienie, o którym mowa w ust. 1 i 2, jest składane w terminie stosownym dla środka transportu, który został określony w art. 184a. Jednakże w przypadku transportu określonego w art. 184a ust. 1 lit. a) powiadomienie składa się przynajmniej 24 godziny przed wprowadzeniem towarów na obszar celny Wspólnoty. 4. Artykuł 183 stosuje się, z niezbędnymi zmianami, do powiadomień poprzedzających przybycie.”; |
10) |
w art. 184 ust. 1 wyrażenie „art. 183 ust. 1” zastępuje się wyrażeniem „art. 183 ust. 1 i 2”; |
11) |
w części I tytuł VI rozdział 1 dodaje się sekcje 3 i 4 w brzmieniu: „Sekcja 3 Terminy Artykuł 184a 1. W przypadku transportu morskiego przywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wprowadzenia w następujących terminach:
2. W przypadku transportu lotniczego przywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wprowadzenia w następujących terminach:
Do celów niniejszego ustępu „lot na krótkim dystansie” oznacza lot trwający krócej niż cztery godziny, licząc od ostatniego portu lotniczego wyjścia w kraju trzecim do przybycia do pierwszego portu lotniczego Wspólnoty. Pozostałe loty uznaje się za loty na długim dystansie. 3. W przypadku transportu kolejowego i żeglugi śródlądowej przywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wprowadzenia przynajmniej dwie godziny przed przybyciem do urzędu celnego wprowadzenia na obszarze celnym Wspólnoty. 4. W przypadku transportu drogowego przywozową deklarację skróconą składa się w urzędzie celnym wprowadzenia przynajmniej na godzinę przed przybyciem do urzędu celnego wprowadzenia na obszarze celnym Wspólnoty. 5. W przypadku gdy przywozowa deklaracja skrócona nie zostaje złożona przy pomocy techniki przetwarzania danych, termin określony w ust. 1 lit. c) i d), ust. 2 lit. a) oraz w ust. 3 i 4 wynosi przynajmniej cztery godziny. 6. Jeżeli system teleinformatyczny organów celnych czasowo nie funkcjonuje, terminy określone w ust. 1–4 mają nadal zastosowanie. Artykuł 184b Terminy określone w art. 184a ust. 1–4 nie mają zastosowania w następujących przypadkach:
Artykuł 184c W przypadku stwierdzenia, że towary przedstawione organom celnym wymagają złożenia przywozowej deklaracji skróconej i że nie zostały ujęte w takiej deklaracji, osoba, która wprowadziła towary lub która ponosiła odpowiedzialność za przewóz towarów na obszar celny Wspólnoty, składa niezwłocznie przywozową deklarację skróconą. Jeżeli przedsiębiorca składa przywozową deklarację skróconą po upływie terminów przewidzianych w art. 184a, nie wyklucza to stosowania sankcji ustanowionych w prawie krajowym. Sekcja 4 Analiza ryzyka Artykuł 184d 1. Po otrzymaniu przywozowej deklaracji skróconej urząd celny wprowadzenia przeprowadza stosowną analizę ryzyka, przede wszystkim pod kątem bezpieczeństwa i ochrony, przed przybyciem towarów na obszar celny Wspólnoty. W przypadku gdy przywozową deklarację skróconą złożono w innym urzędzie celnym niż urząd celny wprowadzenia, a dane zostały udostępnione zgodnie z art. 36a ust. 2 oraz art. 36c ust. 1 akapit drugi Kodeksu, organy celne w urzędzie celnym wprowadzenia akceptują wyniki analizy ryzyka przeprowadzonej w innym urzędzie celnym albo uwzględniają te wyniki po przeprowadzeniu własnej analizy ryzyka. 2. Organy celne kończą przeprowadzanie analizy ryzyka przed przybyciem towarów, pod warunkiem zachowania odpowiedniego terminu ustanowionego w art. 184a. Jednakże w przypadku towarów przewożonych środkami transportu, o których mowa w art. 184a ust. 1 lit. a), organy celne kończą przeprowadzanie analizy ryzyka w ciągu 24 godzin po otrzymaniu przywozowej deklaracji skróconej. W przypadku gdy analiza ta daje uzasadnione podstawy do stwierdzenia, że wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty rodziłoby tak poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa i ochrony Wspólnoty, iż wymagana jest natychmiastowa interwencja, organy celne informują osobę, która złożyła przywozową deklarację skróconą, oraz, jeżeli jest to inna osoba, osobę odpowiedzialną za przewóz towarów na obszar celny Wspólnoty, że towary nie powinny być ładowane. Powiadomienie następuje w ciągu 24 godzin po otrzymaniu przywozowej deklaracji skróconej. 3. W przypadku gdy na obszar celny Wspólnoty wprowadzane są towary nieujęte w przywozowej deklaracji skróconej, zgodnie z art. 181c lit. a)–i), analizę ryzyka przeprowadza się po przedstawieniu towarów, na podstawie zgłoszenia celnego obejmującego te towary. 4. Towary przedstawione organom celnym mogą zostać zwolnione w celu nadania im przeznaczenia celnego, gdy tylko zostanie przeprowadzona analiza ryzyka i jej wyniki pozwolą na takie zwolnienie. Artykuł 184e W przypadku gdy statek wodny lub powietrzny przybywa do więcej niż jednego portu wodnego lub, odpowiednio, portu lotniczego na obszarze celnym Wspólnoty, o ile przemieszcza się między tymi portami bez zatrzymywania się w innym porcie poza obszarem celnym Wspólnoty, przywozową deklarację skróconą składa się w pierwszym wspólnotowym porcie, w odniesieniu do wszystkich przewożonych towarów. Organy celne w tym pierwszym porcie wprowadzenia przeprowadzają analizę ryzyka pod kątem bezpieczeństwa i ochrony dotyczącą wszystkich przewożonych towarów. Dodatkową analizę ryzyka można przeprowadzić dla tych towarów w tym porcie, gdzie zostają rozładowane. W przypadku rozpoznania ryzyka urząd celny pierwszego portu wprowadzenia, w zależności od poziomu zagrożenia, podejmuje działania zapobiegawcze w stosunku do przesyłek rozpoznanych jako stwarzające zagrożenie o tak poważnym charakterze, że wymagana jest natychmiastowa interwencja albo przekazuje wyniki analizy ryzyka do kolejnych portów. W kolejnych portach obszaru celnego Wspólnoty przywozowa deklaracja skrócona jest wymagana wyłącznie dla towarów, które są rozładowywane w danym porcie. Terminu określonego w art. 184a ust. 1 i 2 nie stosuje się. Artykuł 184f W przypadku gdy towary są ładowane w porcie znajdującym się na obszarze celnym Wspólnoty w celu ich rozładowania w innym porcie wspólnotowym i są przewożone na statku wodnym przemieszczającym się między tymi portami bez zawijania do jakiegokolwiek portu znajdującego się poza obszarem celnym Wspólnoty, przywozowa deklaracja skrócona jest wymagana wyłącznie dla tych towarów w tym porcie wspólnotowym, w którym mają być rozładowane. Terminu określonego w art. 184a ust. 1 nie stosuje się.”; |
12) |
w części I tytuł VI nagłówek rozdziału 3 otrzymuje brzmienie: |
13) |
artykuł 186 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 186 1. Towary przedstawione organom celnym zgodnie z art. 40 Kodeksu uznaje się za składowane czasowo, a organy celne zatrzymują przywozową deklarację skróconą w celu sprawdzenia, czy towarom, których ona dotyczy, zostanie nadane przeznaczenie celne. Dla celów art. 49 Kodeksu przywozową deklarację skróconą uznaje się za złożoną w dniu przedstawienia towarów. 2. Jeżeli, zgodnie z art. 36c Kodeksu, w urzędzie celnym wprowadzenia w charakterze przywozowej deklaracji skróconej zostaje złożone zgłoszenie celne, organy celne przyjmują zgłoszenie niezwłocznie po przedstawieniu towarów, a towary zostają bezpośrednio objęte zadeklarowaną procedurą celną zgodnie z warunkami określonymi dla tej procedury. 3. Dla celów ust. 1 i 2, jeżeli towary niewspólnotowe przemieszczane z urzędu celnego wyjścia w ramach procedury tranzytu są przedstawiane organom celnym w urzędzie celnym przeznaczenia na obszarze celnym Wspólnoty, zgłoszenie tranzytowe przeznaczone dla organów celnych w urzędzie przeznaczenia uznaje się za przywozową deklarację skróconą dla celów składowania czasowego.”; |
14) |
w art. 187 „art. 44 ust. 2” zostaje zastąpiony „art. 36b ust. 3”; |
15) |
dodaje się art. 187a w brzmieniu: „Artykuł 187a 1. Organy celne mogą wyrazić zgodę na rewizję towarów zgodnie z art. 42 Kodeksu na ustny wniosek osoby, która na mocy przepisów celnych jest uprawniona do nadania towarom przeznaczenia celnego. Organy celne mogą jednakże uznać, biorąc pod uwagę okoliczności, że konieczny jest wniosek na piśmie. 2. Organy celne mogą wyrazić zgodę na pobranie próbek wyłącznie na pisemny wniosek osoby, o której mowa w ust. 1. 3. Pisemny wniosek, o którym mowa w ust. 1, można złożyć w formie papierowej lub za pomocą techniki przetwarzania danych. Wniosek musi być podpisany lub poświadczony przez zainteresowaną osobę i złożony właściwym organom celnym. Powinien on zawierać następujące dane:
4. Organy celne informują osobę zainteresowaną o podjętej decyzji. Jeżeli wniosek dotyczy pobrania próbek, decyzja określa ilość towarów do pobrania. 5. Rewizję towarów oraz pobranie próbek należy przeprowadzić pod dozorem organów celnych, które określą procedury, jakie należy zastosować. Osoba zainteresowana ponosi wszelkie ryzyko oraz koszty związane z rewizją, pobieraniem próbek oraz analizą towarów. 6. Pobrane próbki poddane są formalnościom, mającym na celu nadanie im przeznaczenia celnego. Jeżeli badanie próbek powoduje ich zniszczenie lub nieodwracalną utratę, nie powstaje dług celny. Odpady i złom powstałe w wyniku badania powinny otrzymać przeznaczenie celne przewidziane dla towarów niewspólnotowych.”; |
16) |
w części I tytuł VI nagłówek rozdziału 4 otrzymuje brzmienie: |
17) |
artykuł 201 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 201 1. Zgłoszenie celne należy złożyć w jednym z następujących urzędów celnych:
Zgłoszenie celne można złożyć niezwłocznie po przedstawieniu towarów, lub udostępnieniu ich organom celnym w celu kontroli. 2. Organy celne mogą zezwolić na złożenie zgłoszenia celnego zanim zgłaszający jest w stanie przedstawić towary lub zanim udostępni je do kontroli w urzędzie celnym, w którym złożono zgłoszenie celne lub w innym urzędzie celnym lub miejscu wyznaczonym przez organy celne. Organy celne mogą określić termin, w zależności od okoliczności, w którym towary mają zostać przedstawione lub udostępnione. Jeżeli towary nie zostaną przedstawione lub udostępnione w wyznaczonym terminie, zgłoszenie celne uznaje się za niezłożone. Zgłoszenie celne można przyjąć wyłącznie po przedstawieniu danych towarów lub udostępnieniu ich do kontroli, zgodnie z wymogami organów celnych.”; |
18) |
w art. 212 ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu: „Jeżeli, zgodnie z art. 36c ust. 1 Kodeksu, zgłoszenie celne jest wykorzystywane w charakterze przywozowej deklaracji skróconej, zgłoszenie to powinno zawierać dodatkowo, oprócz danych wymaganych dla określonej procedury ustanowionych w załączniku 37, dane określone w załączniku 30A dla przywozowej deklaracji skróconej.”; |
19) |
w art. 216 dodaje się akapit w brzmieniu: „Jeżeli, zgodnie z art. 182b Kodeksu, dla towarów wyprowadzanych poza obszar celny Wspólnoty wymagane jest zgłoszenie celne, zgłoszenie to powinno zawierać dodatkowo, oprócz danych wymaganych dla określonej procedury ustanowionych w załączniku 37, dane określone w załączniku 30A dla wywozowej deklaracji skróconej.”; |
20) |
w art. 251 ust. 2, lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
21) |
artykuł 254 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 254 Na wniosek zgłaszającego organy celne mogą przyjąć zgłoszenie o dopuszczenie do swobodnego obrotu niezawierające wszystkich danych określonych w załączniku 37. Jednakże zgłoszenie to zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla zgłoszenia niekompletnego.”; |
22) |
w art. 260 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Takie zgłoszenie uproszczone musi zawierać przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla przywozowego zgłoszenia uproszczonego.”; |
23) |
w art. 261 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: „4. Jeżeli zainteresowana osoba posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) i c), organy celne we wszystkich państwach członkowskich sprawdzają wyłącznie, czy upoważniony przedsiębiorca jedynie sporadycznie zgłasza towary w celu ich dopuszczenia do swobodnego obrotu. Pozostałe wymogi, o których mowa w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, uznaje się za spełnione.”; |
24) |
w art. 262 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Pozwolenie określone w art. 260 zawiera następujące dane:
Pozwolenie to określa również formę i zawartość zgłoszeń uzupełniających oraz wyznacza terminy, w których muszą zostać one złożone wyznaczonym w tym celu organom celnym.”; |
25) |
w art. 264 dodaje się ust. 3 w brzmieniu: „3. Jeżeli zainteresowana osoba posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) i c), organy celne we wszystkich państwach członkowskich sprawdzają wyłącznie, czy upoważniony przedsiębiorca jedynie sporadycznie zgłasza towary w celu ich dopuszczenia do swobodnego obrotu. Pozostałe wymogi, o których mowa w ust. 1 i 2, uznaje się za spełnione.”; |
26) |
w art. 266 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. Wpis do ewidencji, o którym mowa w ust. 1 lit. a), b) i c), może zostać zastąpiony przez jakąkolwiek inną formalność dającą podobne gwarancje wymagane przez organy celne. Wpis zawiera datę jego dokonania oraz przynajmniej dane niezbędne w przypadku zgłoszenia w ramach procedury w miejscu, określone w załączniku 30A.”; |
27) |
w art. 268 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Na wniosek zgłaszającego urząd celny objęcia może przyjąć zgłoszenie o objęcie procedurą składu celnego, które nie zawiera niektórych danych określonych w załączniku 37. Jednakże zgłoszenie to zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla zgłoszenia niekompletnego.”; |
28) |
w art. 270 dodaje się ust. 5 w brzmieniu: „5. Jeżeli zainteresowana osoba posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) i c), organy celne we wszystkich państwach członkowskich sprawdzają wyłącznie, czy upoważniony przedsiębiorca jedynie sporadycznie zgłasza towary do swobodnego obrotu. Pozostałe wymogi, o których mowa w ust. 1, 2 i 3, uznaje się za spełnione.”; |
29) |
artykuł 271 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 271 Pozwolenie określone w art. 269 ust. 1 określa szczegółowe zasady działania procedury, w tym urzędy celne objęcia procedurą. Zgłoszenie uzupełniające nie musi być wymagane.”; |
30) |
w art. 275 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Na wniosek zgłaszającego urząd celny objęcia może przyjąć zgłoszenie o objęcie towarów gospodarczą procedurą celną, inną niż procedura uszlachetniania biernego lub składu celnego, które nie zawiera niektórych danych, określonych w załączniku 37, lub do których nie załączono niektórych dokumentów wymienionych w art. 220. Jednakże zgłoszenie to zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla zgłoszenia niekompletnego.”; |
31) |
artykuł 279 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 279 1. Formalności, jakie muszą zostać spełnione w urzędzie celnym wywozu, przewidziane w art. 792, mogą zostać uproszczone zgodnie z treścią niniejszego rozdziału. 2. W odniesieniu do niniejszego rozdziału stosuje się art. 792 ust. 4, 792a, 792b, 793–793c oraz, tam gdzie stosowne, art. 796a–796e.”; |
32) |
artykuły 280 i 281 otrzymują brzmienie: „Artykuł 280 1. Na wniosek zgłaszającego urząd celny może przyjąć zgłoszenie wywozowe, które nie zawiera niektórych danych, określonych w załączniku 37. Jednakże zgłoszenie to zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dla zgłoszenia niekompletnego. W przypadku gdy towary podlegają należnościom wywozowym lub są przedmiotem innych środków przewidzianych w ramach wspólnej polityki rolnej, zgłoszenie wywozowe zawiera wszystkie informacje wymagane dla właściwego zastosowania takich należności i środków. 2. Artykuły 255–259 stosuje się, z niezbędnymi zmianami, do zgłoszeń wywozowych. Artykuł 281 1. W przypadku gdy zastosowanie ma art. 789, zgłoszenie uzupełniające może zostać złożone w urzędzie celnym właściwym dla siedziby eksportera. 2. Jeżeli podwykonawca posiada siedzibę w innym państwie członkowskim niż państwo, w którym znajduje się siedziba eksportera, ust. 1 stosuje się wyłącznie w przypadku, gdy wymagane dane są wymieniane drogą elektroniczną zgodnie z art. 4 lit. d). 3. Wywozowe zgłoszenie niekompletne wskazuje urząd celny, w którym złożone zostanie zgłoszenie uzupełniające. Urząd celny, w którym zostało złożone wywozowe zgłoszenie niekompletne, przesyła dane z tego zgłoszenia do urzędu celnego, w którym składane ma być zgłoszenie uzupełniające, zgodnie z ust. 1. 4. W przypadkach określonych w ust. 2 urząd celny, w którym zostało złożone zgłoszenie uzupełniające, bezzwłocznie przesyła dane ze zgłoszenia uzupełniającego do urzędu celnego, w którym złożono wywozowe zgłoszenie niekompletne.”; |
33) |
w art. 282 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Zgłoszenie uproszczone zawiera przynajmniej dane określone dla zgłoszenia uproszczonego w załączniku 30A. Artykuły 255–259 stosuje się z niezbędnymi zmianami.”; |
34) |
artykuł 285 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 285 1. Upoważniony eksporter przed wyprowadzeniem towarów z miejsc określonych w art. 283 zobowiązany jest dopełnić następujących obowiązków:
2. Upoważniony eksporter może złożyć kompletne zgłoszenie wywozowe zamiast zgłoszenia uproszczonego. W takim przypadku odstępuje się od wymogu złożenia zgłoszenia uzupełniającego określonego w art. 76 ust. 2 Kodeksu.”; |
35) |
dodaje się art. 285a w brzmieniu: „Artykuł 285a 1. Organy celne mogą zwolnić upoważnionego eksportera z obowiązku złożenia zgłoszenia uproszczonego w urzędzie celnym wywozu dla każdego wyprowadzenia towarów. Powyższego zwolnienia udziela się wyłącznie pod warunkiem spełnienia przez upoważnionego eksportera następujących warunków:
Wpis, o którym mowa w lit. c), może zostać zastąpiony przez jakąkolwiek inną formalność wymaganą przez organy celne, dającą podobne gwarancje. Wpis ten zawiera datę jego dokonania oraz dane niezbędne do ustalenia tożsamości towarów. 2. W pewnych szczególnych okolicznościach, ze względu na rodzaj towarów oraz szybkość obrotu w wywozie, organy celne mogą, do dnia 30 czerwca 2009 r., zwolnić upoważnionego eksportera z wymogów określonych w ust. 1 lit. a) i b), pod warunkiem że dostarczy on do danego urzędu celnego wywozu wszystkie informacje, które urząd uzna za niezbędne do tego, aby umożliwić mu wykonywanie prawa do zbadania towarów, jeżeli zajdzie taka potrzeba, przed ich wyprowadzeniem. W takim przypadku wpisanie towarów do ewidencji upoważnionego eksportera jest równoznaczne z ich zwolnieniem.”; |
36) |
dodaje się art. 285b w brzmieniu: „Artykuł 285b 1. Informacja, o której mowa w art. 285a ust. 1 lit. a), jest przekazywana urzędowi celnemu wywozu w terminie określonym zgodnie z art. 592b i 592c. 2. Wpis do ewidencji, o którym mowa w art. 285a ust. 1 lit. c), zawiera dane określone w załączniku 30A dla procedury w miejscu. 3. Organy celne zapewniają spełnienie wymagań art. 796a do 796e.”; |
37) |
w art. 286 ust. 3 i 4 otrzymują brzmienie: „3. Przed wyprowadzeniem towarów upoważniony eksporter zobowiązany jest spełnić następujące wymagania:
|
38) |
w art. 287 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Pozwolenie określone w art. 283 ustanawia szczególne zasady działania procedury, a w szczególności określa:
Jeżeli zastosowanie mają art. 796a do 796e, zwolnienie, o którym mowa w lit. c), jest udzielane zgodnie z art. 796b.”; |
39) |
w art. 288 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Dokument lub środek określony w ust. 1 zawiera przynajmniej dane określone w załączniku 30A dotyczące procedury, która ma zostać zastosowana. Dokumentowi temu lub środkowi towarzyszy wniosek o wywóz. Organy celne mogą zezwolić, aby wniosek ten został zastąpiony wnioskiem całościowym, pod warunkiem że przedsiębiorca dostarczy organom celnym wszystkie informacje, które uznają one za niezbędne do wykonania skutecznej analizy ryzyka oraz rewizji towarów. Wniosek całościowy obejmuje operacje wywozowe, które zostaną zrealizowane w danym okresie. Na dokumencie lub środku wykorzystanym w odniesieniu do wywozu zgłaszający umieszcza odniesienie do pozwolenia.”; |
40) |
w art. 289 dodaje się akapit w brzmieniu: „Jednakże zgłaszający udostępni organom celnym informacje niezbędne do przeprowadzenia skutecznej analizy ryzyka oraz rewizji towarów przed ich wyprowadzeniem.”; |
41) |
w art. 313b dodaje się ustęp 3a w następującym brzmieniu: „3a. Jeżeli przedsiębiorstwo żeglugowe posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) i c), organy celne zainteresowanych państw członkowskich sprawdzą wyłącznie, czy spełniane są wymagania określone w ust. 3 lit. c) i d) niniejszego artykułu. Wszystkie pozostałe wymagania, o których mowa w niniejszym artykule, uznaje się za spełnione.”; |
42) |
artykuł 367 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 367 Przepisów niniejszej podsekcji nie stosuje się do procedur uproszczonych właściwych dla rodzajów transportu, o których mowa w art. 372 ust. 1 lit. g).”; |
43) |
skreśla się art. 368; |
44) |
w art. 373 dodaje się ust. 3 w brzmieniu: „3. Jeżeli zainteresowana osoba posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) i c), wymagania określone w ust. 1 lit. c) i ust. 2 lit. b) tego artykułu uznaje się za spełnione.”; |
45) |
w art. 454a dodaje się ust. 5 w brzmieniu: „5. Jeżeli zainteresowana osoba posiada świadectwo AEO, o którym mowa w art. 14a ust. 1 lit. a) i c), wymagania określone w ust. 2 lit. c) tego artykułu oraz w art. 373 ust. 2 lit. b) uznaje się za spełnione.”; |
46) |
w części II nagłówek tytułu IV otrzymuje brzmienie: |
47) |
w części II tytuł IV dodaje się rozdział 1 w brzmieniu: „ROZDZIAŁ 1 Przepisy ogólne dotyczące zgłoszeń celnych Artykuł 592a Artykułów 592b–592f nie stosuje się do następujących towarów:
Artykuł 592b 1. Jeżeli towary opuszczające obszar celny Wspólnoty objęte są zgłoszeniem celnym, takie zgłoszenie składa się we właściwym urzędzie celnym z zachowaniem następujących terminów:
2. Jeżeli zgłoszenie celne nie zostaje złożone przy pomocy techniki przetwarzania danych, termin określony w ust. 1 lit. a) ppkt iii) i iv), lit. b), c), d) i e) wynosi przynajmniej cztery godziny. 3. Jeżeli system teleinformatyczny organów celnych tymczasowo nie funkcjonuje, terminy, o których mowa w ust. 1, mają nadal zastosowanie. Artykuł 592c 1. W przypadku transportu kombinowanego, gdy towary są przeładowywane z jednego środka transportu na drugi w celu przewozu poza obszar celny Wspólnoty, termin złożenia zgłoszenia celnego musi być zgodny z terminem przewidzianym dla środka transportu opuszczającego obszar celny Wspólnoty, zgodnie z art. 592b. 2. W przypadku transportu kombinowanego, gdy aktywny środek transportu przekraczający granicę przewozi jedynie inny aktywny środek transportu, termin złożenia zgłoszenia celnego odpowiada terminowi przewidzianemu dla aktywnego środka transportu przekraczającego granicę, zgodnie z art. 592b. Artykuł 592d 1. Terminy określone w art. 592b i 592c nie mają zastosowania, jeżeli na mocy umów międzynarodowych między Wspólnotą a krajami trzecimi obowiązują inne terminy wymiany danych ze zgłoszenia celnego. 2. Terminy te nie mogą być krótsze niż termin wymagany do zakończenia analizy ryzyka zanim towary opuszczą obszar celny Wspólnoty. Artykuł 592e 1. Po otrzymaniu zgłoszenia celnego właściwy urząd celny przeprowadza stosowną analizę ryzyka i kontrole celne zanim zwolni towary do wywozu. 2. Towary można zwolnić niezwłocznie po przeprowadzeniu analizy ryzyka. Artykuł 592f 1. W przypadku stwierdzenia, że przedstawione towary nie są objęte zgłoszeniem celnym zawierającym dane wymagane dla wywozowej deklaracji skróconej, osoba, która wyprowadza towary poza obszar celny Wspólnoty lub przejmuje odpowiedzialność za przewóz tych towarów, bezzwłocznie składa zgłoszenie celne lub wywozową deklarację skróconą. 2. Złożenie przez zgłaszającego zgłoszenia celnego po terminach określonych w art. 592b i 592c nie wyklucza zastosowania sankcji określonych w przepisach krajowych. Artykuł 592g Jeżeli towary, dla których nie składa się zgłoszenia celnego zgodnie z art. 592a lit. d)–j) w terminach określonych w art. 592b i 592c, zostają wyprowadzone z obszar celnego Wspólnoty, analizę ryzyka przeprowadza się po przedstawieniu towarów, na podstawie zgłoszenia celnego, które ich dotyczy.”; |
48) |
w części II tytuł IV nagłówek rozdziału 1 otrzymuje brzmienie: |
49) |
w części II tytuł IV rozdział 2 dodaje się artykuł 787 w brzmieniu: „Artykuł 787 1. Zgłoszenia wywozowe są zgodne z przepisami dotyczącymi struktury i danymi określonymi w niniejszym rozdziale, art. 279–289, załączniku 37 i załączniku 30A. Składa się je we właściwym urzędzie celnym przy pomocy techniki przetwarzania danych. 2. Organy celne przyjmują zgłoszenia wywozowe w formie papierowej odpowiadającej wzorowi określonemu w załącznikach 31–34, zawierające przynajmniej dane określone w załączniku 37 i załączniku 30A dla procedury wywozu, w przypadku gdy:
3. Organy celne ustalają, w porozumieniu między sobą, tryb postępowania w przypadkach określonych w ust. 2 lit. a). 4. Stosowanie zgłoszenia wywozowego w formie papierowej, w przypadku, o którym mowa w ust. 2 lit. b), wymaga zgody organu celnego. 5. W przypadku towarów wywożonych przez podróżnych, którzy nie posiadają bezpośredniego dostępu do systemu teleinformatycznego organów celnych i tym samym nie mają możliwości złożenia w urzędzie celnym wywozu zgłoszenia wywozowego z wykorzystaniem techniki przetwarzania danych, organy celne zezwalają podróżnemu na zastosowanie zgłoszenia celnego w formie papierowej zgodnie ze wzorem określonym w załącznikach 31–34 i zawierającego przynajmniej dane określone w załączniku 37 i załączniku 30A dla procedury wywozu. 6. W przypadkach określonych w ust. 4 i 5 niniejszego artykułu organy celne zapewniają, że spełnione są wymagania art. 796a–796e.”; |
50) |
w art. 791 skreśla się ust. 2; |
51) |
artykuł 792 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 792 1. Bez uszczerbku dla art. 207, jeżeli zgłoszenie wywozowe sporządzane jest w formie jednolitego dokumentu administracyjnego, należy wykorzystać egzemplarze 1, 2 i 3 tego dokumentu. Urząd celny, w którym złożone zostało zgłoszenie wywozowe, opatruje pieczęcią pole A i, ewentualnie, wypełnia pole D. W przypadku zwolnienia towarów ten urząd celny zachowuje egzemplarz 1, przesyła egzemplarz 2 do urzędu statystycznego państwa członkowskiego urzędu celnego wywozu i, w przypadku gdy nie stosuje się art. 796a–796e, zwraca egzemplarz 3 osobie zainteresowanej. 2. Jeżeli zgłoszenie wywozowe jest przetwarzane w urzędzie celnym wywozu z wykorzystaniem techniki przetwarzania danych, egzemplarz 3 jednolitego dokumentu administracyjnego może być zastąpiony dokumentem towarzyszącym wydrukowanym z systemu teleinformatycznego organu celnego. Dokument ten zawiera przynajmniej dane wymagane dla wywozowego dokumentu towarzyszącego, o którym mowa w art. 796a. Organy celne mogą upoważnić zgłaszającego do wydrukowania dokumentu towarzyszącego z jego systemu teleinformatycznego. 3. Jeżeli całą operację wywozu przeprowadza się na terytorium jednego państwa członkowskiego, to państwo członkowskie może uchylić wymóg stosowania egzemplarza 3 jednolitego dokumentu administracyjnego lub wywozowego dokumentu towarzyszącego, pod warunkiem spełnienia wymogów określonych w art. 182b ust. 2 Kodeksu. 4. Bez uszczerbku dla art. 796a–796e, jeżeli i przepisy celne przewidują użycie innego dokumentu zamiast egzemplarza 3 jednolitego dokumentu administracyjnego, przepisy niniejszego rozdziału stosuje się, z niezbędnymi zmianami, do tego innego dokumentu.”; |
52) |
dodaje się art. 792a i 792b w brzmieniu: „Artykuł 792a 1. Jeżeli towary zwolnione do wywozu nie opuszczą obszaru celnego Wspólnoty, eksporter lub zgłaszający bezzwłocznie informuje o tym urząd celny wywozu. W odpowiednich przypadkach egzemplarz 3 jednolitego dokumentu administracyjnego zwraca się do tego urzędu. Urząd celny wywozu unieważnia zgłoszenie wywozowe. 2. Jeżeli, w przypadkach określonych w art. 793a ust. 6 lub art. 793b, zmiana umowy przewozu powoduje zakończenie na obszarze celnym Wspólnoty czynności przewozu, która powinna zakończyć się poza tym obszarem, zainteresowane przedsiębiorstwa lub organy mogą przystąpić do realizacji zmienionej umowy tylko za zgodą urzędu celnego, o którym mowa w art. 793 ust. 2 akapit drugi lit. b), lub, w przypadku tranzytu, urzędu wyjścia. Egzemplarz 3 zgłoszenia wywozowego jest zwracany urzędowi celnemu wywozu, a zgłoszenie celne jest unieważniane przez ten urząd. Artykuł 792b 1. Urząd celny wywozu może zażądać od eksportera lub zgłaszającego przedstawienia dowodów, że towary opuściły obszar celny Wspólnoty. 2. Zgłoszenie wywozowe unieważnia się, jeżeli w ciągu 90 dni od daty zwolnienia towarów do wywozu nie opuściły one obszaru celnego Wspólnoty albo nie został przedłożony wystarczający dowód takiego wywozu. Urząd celny wywozu odpowiednio informuje eksportera lub zgłaszającego.”; |
53) |
artykuł 793 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 793 1. Egzemplarz 3 jednolitego dokumentu administracyjnego lub dokumentu towarzyszącego, o którym mowa w art. 792 ust. 2, przedstawiany jest, wraz z towarami zwolnionymi do wywozu, organom celnym w urzędzie celnym wyprowadzenia. 2. Urząd celny wyprowadzenia oznacza ostatni urząd celny zanim towary opuszczą obszar celny Wspólnoty. W drodze odstępstwa od akapitu pierwszego, urząd celny wyprowadzenia oznacza:
|
54) |
dodaje się art. 793a, 793b i 793c w brzmieniu: „Artykuł 793a 1. Zanim towary opuszczą obszar celny Wspólnoty urząd celny wyprowadzenia przeprowadza odpowiednie kontrole wynikające z analizy ryzyka, upewniając się przede wszystkim, czy przedstawione towary są zgodne z towarami zgłoszonymi. Urząd celny wyprowadzenia nadzoruje fizyczne wyprowadzenie towarów. Jeżeli zgłoszenie celne złożono w innym urzędzie, niż urząd celny wyprowadzenia, a dane zostały przekazane zgodnie z art. 182b ust. 2 Kodeksu, urząd celny wyprowadzenia może uwzględnić wyniki każdej kontroli przeprowadzonej przez inny urząd. 2. Jeżeli zgłaszający umieści w polu 44 adnotację »RET-EXP« lub kod 30400 albo w inny sposób zgłosi życzenie zwrotu egzemplarza 3, urząd celny wyprowadzenia potwierdza fizyczne wyprowadzenie towarów na odwrocie tego egzemplarza i przekazuje go osobie, która przedstawiła towar, lub wymienionemu w tym egzemplarzu pośrednikowi, posiadającemu siedzibę na terenie właściwości miejscowej urzędu celnego wyprowadzenia, w celu zwrócenia tego egzemplarza zgłaszającemu. Potwierdzenia dokonuje się poprzez umieszczenie pieczęci z nazwą urzędu celnego wyprowadzenia oraz wpisanie daty wyprowadzenia towarów. 3. W przypadku wysyłki partiami przez ten sam urząd celny wyprowadzenia potwierdzenia dokonuje się tylko dla towarów faktycznie wywiezionych. W przypadku wysyłki partiami przez kilka różnych urzędów celnych wyprowadzenia urząd celny wywozu lub urząd celny wyprowadzenia, w którym został przedstawiony oryginał egzemplarza 3, poświadcza, po przedstawieniu należycie uzasadnionego wniosku, kopię egzemplarza 3 dla każdej partii danych towarów, w celu przedstawienia go w innym urzędzie celnym wyprowadzenia. W przypadkach określonych w akapicie pierwszym i drugim na oryginale egzemplarza 3 dokonuje się odpowiednich adnotacji. 4. Jeżeli cała operacja wywozowa przeprowadzana jest na obszarze jednego państwa członkowskiego, to państwo członkowskie może przewidzieć niepotwierdzanie egzemplarza 3. W takim przypadku egzemplarz ten nie jest zwracany zgłaszającemu. 5. Jeżeli urząd celny wyprowadzenia stwierdza braki towaru, odnotowuje to na przedstawionym egzemplarzu zgłoszenia wywozowego i powiadamia urząd celny wywozu. Jeżeli urząd celny wyprowadzenia stwierdza nadwyżkę towarów, odmawia wyprowadzenia tych towarów do czasu spełnienia formalności wywozowych. Jeżeli urząd celny wyprowadzenia stwierdza różnicę w rodzaju towarów, odmawia wyprowadzenia tych towarów do czasu spełnienia formalności wywozowych i informuje urząd celny wywozu. 6. W przypadkach określonych w art. 793 ust. 2 akapit drugi lit. b) urząd celny wyprowadzenia potwierdza egzemplarz 3 zgłoszenia wywozowego zgodnie z art. 793a ust. 2, po opatrzeniu dokumentu przewozowego adnotacją »Export« i swoją pieczęcią. Na egzemplarzu 3 zgłoszenia wywozowego umieszcza się odniesienie do dokumentu przewozowego, zaś na dokumencie przewozowym – odniesienie do egzemplarza 3. Jeżeli operatorzy regularnych linii żeglugowych, transportu bezpośredniego lub bezpośrednich lotów do miejsc przeznaczenia poza obszarem celnym Wspólnoty są w stanie zagwarantować prawidłowy przebieg tych operacji, umieszczenie adnotacji »Export« i pieczęci na dokumencie przewozowym nie jest wymagane. Artykuł 793b 1. W przypadku towarów wyprowadzanych z obszaru celnego Wspólnoty lub wysyłanych do urzędu celnego wyprowadzenia z zastosowaniem procedury tranzytu urząd celny wyjścia poświadcza egzemplarz 3, zgodnie z art. 793a ust. 2, i zwraca go osobie wymienionej w tym artykule. Jeżeli wymagany jest dokument towarzyszący, jest on również potwierdzany poprzez umieszczenie adnotacji »Export«. Na egzemplarzu 3 zgłoszenia wywozowego umieszcza się odniesienie do tego dokumentu towarzyszącego, a na dokumencie towarzyszącym – odniesienie do egzemplarza 3. Akapity pierwszy i drugi niniejszego artykułu nie mają zastosowania w przypadku zwolnienia z obowiązku przedstawienia towarów w urzędzie celnym wyjścia zgodnie z art. 419 ust. 4 i 7 oraz art. 434 ust. 6 i 9. 2. Potwierdzenie oraz zwrot egzemplarza 3, o którym mowa w pierwszym akapicie ust. 1 niniejszego artykułu, dotyczy także towarów zwolnionych do wywozu, nieobjętych procedurą tranzytu, które wysyłane są do urzędu celnego wyprowadzenia i objęte jednolitym manifestem wykorzystywanym jako zgłoszenie tranzytowe zgodnie z art. 445 lub art. 448 oraz oznaczone zgodnie z art. 445 ust. 3 lit. e) lub art. 448 ust. 3 lit. e). 3. Urząd celny wyprowadzenia nadzoruje fizyczne wyprowadzenie towarów. Artykuł 793c 1. Jeżeli towary, w stosunku do których zawieszony jest podatek akcyzowy, wyprowadzane są poza obszar celny Wspólnoty na podstawie administracyjnego dokumentu towarzyszącego zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2719/92, urząd celny wywozu potwierdza egzemplarz 3 zgłoszenia wywozowego zgodnie z art. 793a ust. 2 i zwraca go zgłaszającemu po umieszczeniu adnotacji »Export« oraz przystawieniu pieczęci na wszystkich egzemplarzach towarzyszącego dokumentu administracyjnego, zgodnie z tym artykułem. Na egzemplarzu 3 zgłoszenia wywozowego umieszcza się odniesienie do administracyjnego dokumentu towarzyszącego, a na administracyjnym dokumencie towarzyszącym – odniesienie do egzemplarza 3 zgłoszenia wywozowego. 2. Urząd celny wyprowadzenia nadzoruje fizyczne wyprowadzenie towarów oraz odsyła egzemplarz administracyjnego dokumentu towarzyszącego zgodnie z art. 19 ust. 4 dyrektywy Rady 92/12/EWG. W przypadkach określonych w art. 793a ust. 5 urząd celny wyprowadzenia umieszcza odpowiednią adnotację na administracyjnym dokumencie towarzyszącym.”; |
55) |
artykuł 795 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 795 1. Jeżeli towary opuściły obszar celny Wspólnoty bez zgłoszenia wywozowego, to zgłoszenie takie składane jest z mocą wsteczną przez eksportera w urzędzie celnym właściwym dla miejsca, w którym eksporter ma swoją siedzibę. Stosuje się art. 790. Przyjęcie takiego zgłoszenia przez organy celne uzależnione jest od przedstawienia przez eksportera jednego z poniższych:
Na wniosek zgłaszającego urząd ten potwierdza wyprowadzenie towarów zgodnie z art. 793a ust. 2 lub art. 796e ust. 1. 2. Przyjęcie zgłoszenia wywozowego przez organy celne z mocą wsteczną nie stanowi przeszkody dla stosowania jednego z poniższych:
|
56) |
skreśla się art. 796; |
57) |
w części 2 tytuł IV dodaje się rozdział 3 w brzmieniu: „ROZDZIAŁ 3 Wymiana danych wywozowych między organami celnymi z wykorzystaniem technologii informatycznej i sieci komputerowych Artykuł 796a 1. Urząd celny wywozu zezwala na zwolnienie towarów poprzez wydanie zgłaszającemu wywozowego dokumentu towarzyszącego. Wywozowy dokument towarzyszący jest zgodny ze wzorem oraz wyjaśnieniami określonymi w załączniku 45c. 2. W przypadku gdy przesyłka wywozowa obejmuje więcej niż jedną pozycję towarową, do wywozowego dokumentu towarzyszącego dołączany jest wykaz pozycji zgodny ze wzorem oraz wyjaśnieniami określonymi w załączniku 45d. Stanowi on integralną część wywozowego dokumentu towarzyszącego. 3. Za zgodą organu celnego wywozowy dokument towarzyszący może zostać wydrukowany z systemu teleinformatycznego zgłaszającego. Artykuł 796b 1. Z chwilą zwolnienia towarów urząd celny wywozu przekazuje dane dotyczące operacji wywozowej deklarowanemu urzędowi celnemu wyprowadzenia przy pomocy »Komunikatu informującego wyprzedzająco o przybyciu przesyłki«. Komunikat zawiera dane ze zgłoszenia wywozowego, odpowiednio uzupełnione przez organy celne. 2. W przypadku gdy towary mają być przewożone do więcej niż jednego urzędu celnego wyprowadzenia jako więcej niż jedna przesyłka, każda pojedyncza przesyłka zostaje objęta odrębnym »Komunikatem informującym wyprzedzająco o przybyciu przesyłki« oraz odrębnym wywozowym dokumentem towarzyszącym. Artykuł 796c Organy celne mogą zażądać, aby powiadomiono je drogą elektroniczną o przybyciu towarów do urzędu celnego wyprowadzenia. W takim przypadku wywozowy dokument towarzyszący nie musi być fizycznie przedstawiany organom celnym, lecz pozostaje u zgłaszającego. Powiadomienie musi zawierać numer ewidencyjny operacji wywozowej, o którym mowa w załączniku 45c. Artykuł 796d 1. Urząd celny wyprowadzenia stwierdza, czy przedstawione towary odpowiadają towarom zgłoszonym. Rewizja towarów jest przeprowadzana przez urząd celny wyprowadzenia z wykorzystaniem, jako podstawy takiej rewizji, »Komunikatu informującego wyprzedzająco o przybyciu przesyłki« otrzymanego z urzędu celnego wywozu. Urząd celny wyprowadzenia nadzoruje fizyczne wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty. 2. Urząd celny wyprowadzenia przesyła »Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia« do urzędu celnego wywozu najpóźniej w dniu roboczym następującym po dniu, w którym towary opuściły obszar celny Wspólnoty. W przypadkach uzasadnionych szczególnymi okolicznościami urząd celny wyprowadzenia może przesłać komunikat w późniejszym terminie. 3. W przypadku wywozu partiami, jeżeli i towary objęte jednym »Komunikatem informującym wyprzedzająco o przybyciu przesyłki« przewożone są do urzędu celnego wyprowadzenia jako jedna przesyłka, a następnie opuszczają obszar celny Wspólnoty przez ten urząd celny wyprowadzenia jako dwie lub więcej przesyłek, urząd celny wyprowadzenia nadzoruje fizyczne wyprowadzenie towarów oraz wysyła komunikat »Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia« dopiero, gdy wszystkie towary opuściły obszar celny Wspólnoty. W wyjątkowych okolicznościach, jeżeli towary objęte jednym »Komunikatem informującym wyprzedzająco o przybyciu przesyłki« przewożone są do urzędu celnego wyprowadzenia jako jedna przesyłka, a następnie opuszczają obszar celny Wspólnoty jako dwie lub więcej przesyłek przez więcej niż jeden urząd celny wyprowadzenia, urząd celny wyprowadzenia, w którym towary zostały przedstawione po raz pierwszy, po otrzymaniu należycie uzasadnionego wniosku poświadcza kopię wywozowego dokumentu towarzyszącego dla każdej partii towarów. Organ celny dokonuje takiego poświadczenia wyłącznie, jeżeli dane zawarte w wywozowym dokumencie towarzyszącym odpowiadają danym zawartym w »Komunikacie informującym wyprzedzająco o przybyciu przesyłki«. Odpowiedni egzemplarz wywozowego dokumentu towarzyszącego jest przedstawiany wraz z towarami we właściwym urzędzie celnym wyprowadzenia. Każdy urząd celny wyprowadzenia potwierdza egzemplarz wywozowego dokumentu towarzyszącego zgodnie z art. 793a ust. 2 i zwraca go urzędowi celnemu wyprowadzenia, w którym przesyłka została przedstawiona po raz pierwszy. Urząd ten wysyła komunikat »Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia« dopiero, gdy wszystkie towary opuszczą obszar celny Wspólnoty. Artykuł 796e 1. Urząd celny wywozu po otrzymaniu komunikatu »Wyniki kontroli w urzędzie wyprowadzenia«, o którym mowa w art. 796d ust. 2, potwierdza fizyczne wyprowadzenie towarów, przesyłając zgłaszającemu komunikat »Potwierdzenie wywozu« lub informując go w innej, określonej w tym celu przez ten urząd formie. 2. Jeżeli eksporter lub zgłaszający powiadomi urząd celny wywozu zgodnie z art. 792a, że towary zwolnione do wywozu nie opuściły i nie opuszczą obszaru celnego Wspólnoty, lub, w przypadku gdy zgłoszenie ma zostać unieważnione zgodnie z art. 792b ust. 2, urząd celny wywozu unieważnia niezwłocznie zgłoszenie wywozowe i informuje deklarowany urząd celny wyprowadzenia o unieważnieniu zgłoszenia za pomocą komunikatu »Unieważnienie wywozu«.”; |
58) |
w części II tytuł IV nagłówek rozdziału 2 otrzymuje brzmienie: |
59) |
w art. 806 dodaje się lit. h) w brzmieniu:
|
60) |
skreśla się art. 811 i 814; |
61) |
w części II tytuł V rozdział 2 dodaje się przed art. 841 nagłówek w brzmieniu: |
62) |
artykuł 841 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 841 1. Jeżeli do dokonania powrotnego wywozu wymagane jest zgłoszenie celne, art. 787–796e stosuje się z niezbędnymi zmianami, bez uszczerbku dla szczególnych przepisów, które mogą mieć zastosowanie przy zakończeniu gospodarczej procedury celnej poprzedzającej powrotny wywóz towarów. 2. Jeżeli karnet ATA zostaje wydany w celu powrotnego wywozu towarów w ramach odprawy czasowej, zgłoszenie celne można złożyć w innym urzędzie celnym, niż określony w art. 161 ust. 5 Kodeksu.”; |
63) |
dodaje się art. 841a w brzmieniu: „Artykuł 841a Jeżeli do dokonania powrotnego wywozu nie jest wymagane zgłoszenie celne, należy złożyć wywozową deklarację skróconą zgodnie z art. 842a–842e. Pod warunkiem że przywozową deklarację skróconą złożono przy wprowadzaniu towarów na obszar celny Wspólnoty, wywozowa deklaracja skrócona nie jest wymagana dla powrotnego wywozu towarów niewspólnotowych w następujących przypadkach:
Krótkotrwałe składowanie towarów w związku z takim przeładunkiem uznaje się za integralną część przeładunku. Środki kontroli uwzględniają szczególny charakter tego przypadku.”; |
64) |
przed art. 842 dodaje się nagłówek w brzmieniu: |
65) |
w części II tytuł VI dodaje się rozdział 1 w brzmieniu: „ROZDZIAŁ 1 Wywozowa deklaracja skrócona Artykuł 842a Jeżeli towary, które mają być wyprowadzone z obszaru celnego Wspólnoty, nie są objęte zgłoszeniem celnym, w urzędzie celnym wyprowadzenia, o który mowa w art. 793 ust. 2 niniejszego rozporządzenia, składa się deklarację skróconą, zgodnie z art. 182c Kodeksu, zwaną dalej »wywozową deklaracją skróconą«. Wywozowa deklaracja skrócona nie jest wymagana w następujących przypadkach:
Artykuł 842b 1. Wywozowa deklaracja skrócona, zawierająca dane określone dla tego typu deklaracji w załączniku 30A i wypełniona zgodnie z zawartymi w nim wyjaśnieniami, jest sporządzana przy użyciu techniki przetwarzania danych. Wywozowa deklaracja skrócona jest potwierdzana przez osobę, która ją sporządza. 2. Organy celne rejestrują wywozową deklarację skróconą spełniającą warunki określone w ustępie 1 niezwłocznie po jej otrzymaniu. Artykuł 199 ust. 1 stosuje się z niezbędnymi zmianami. 3. Organy celne dopuszczają złożenie deklaracji skróconej w formie papierowej wyłącznie w razie zaistnienia jednego z poniższych zdarzeń:
Wywozowa deklaracja skrócona w formie papierowej z załączonymi, w razie potrzeby, wykazami załadunkowymi lub innymi dokumentami handlowymi zawiera dane wymagane dla deklaracji skróconej określone w załączniku 30A. 4. Organy celne ustalają, w porozumieniu między sobą, tryb postępowania w przypadkach określonych w ust. 3 lit. a). 5. Stosowanie wywozowej deklaracji skróconej w formie papierowej w przypadku, o którym mowa w ust. 3 lit. b), uzależnione jest od zgody organów celnych. Wywozową deklarację skróconą w formie papierowej podpisuje osoba, która ją sporządziła. Artykuł 842c 1. W przypadku transportu kombinowanego, gdy towary są przeładowywane z jednego środka transportu na drugi w celu przewozu poza obszar celny Wspólnoty, termin złożenia wywozowej deklaracji skróconej musi być zgodny z terminem przewidzianym dla środka transportu opuszczającego obszar celny Wspólnoty, zgodnie z art. 842d ust. 1. 2. W przypadku transportu kombinowanego, gdy aktywny środek transportu przekraczający granicę przewozi jedynie inny aktywny środek transportu, obowiązek złożenia wywozowej deklaracji skróconej spoczywa na dysponencie tego innego środka transportu. Termin złożenia wywozowej deklaracji skróconej odpowiada terminowi odnoszącemu się do aktywnego środka transportu przekraczającego granicę, zgodnie z art. 842d ust. 1. Artykuł 842d 1. Wywozowa deklaracja skrócona jest składana w urzędzie wyprowadzenia w terminie określonym w art. 592b ust. 1. Artykuł 592b ust. 2 i 3 stosuje się z niezbędnymi zmianami. 2. Po złożeniu wywozowej deklaracji skróconej właściwy urząd celny przeprowadza odpowiednie kontrole wynikające z analizy ryzyka, głównie pod kątem bezpieczeństwa i ochrony, przed zwolnieniem towarów do ich wyprowadzenia ze Wspólnoty, w okresie pomiędzy terminem na złożenie deklaracji wskazanym w art. 592b dla danego rodzaju transportu a załadowaniem lub wyprowadzeniem towarów. W przypadku gdy towary zwolnione z obowiązku złożenia wywozowej deklaracji skróconej zgodnie z art. 592a lit. a)–i) są wyprowadzane z obszaru celnego Wspólnoty, analizę ryzyka przeprowadza się po przedstawieniu tych towarów na podstawie dokumentów lub innych informacji dotyczących tych towarów. Towary mogą być zwolnione do wyprowadzenia niezwłocznie po przeprowadzeniu analizy ryzyka. 3. W przypadku stwierdzenia, że towary przeznaczone do wyprowadzenia z obszaru celnego Wspólnoty, dla których wymagana jest wywozowa deklaracja skrócona, nie są objęte taką deklaracją, osoba, która wyprowadza towary lub która przejmuje odpowiedzialność za wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty, składa bezzwłocznie wywozową deklarację skróconą. Jeżeli osoba ta złoży wywozową deklarację skróconą po upływie terminów określonych w art. 592b i 592c, nie wyklucza to stosowania sankcji określonych w przepisach krajowych. 4. Jeżeli na podstawie przeprowadzonych kontroli organy celne nie mogą zezwolić na wyprowadzenie towarów, właściwy urząd celny powiadamia osobę, która złożyła wywozową deklarację skróconą lub osobę odpowiedzialną za wywóz towarów z obszaru celnego Wspólnoty, że towary nie zostaną zwolnione do wyprowadzenia. Powiadomienie to jest przekazywane w rozsądnym terminie po zakończeniu analizy ryzyka w odniesieniu do tych towarów. Artykuł 842e 1. Terminy, o których mowa w art. 842d ust. 1, nie znajdują zastosowania, jeżeli na mocy umów międzynarodowych między Wspólnotą a krajami trzecimi wymagana jest wymiana danych dotyczących zgłoszenia w terminie innym niż określony w tym artykule. 2. Termin nie może być w żadnym przypadku krótszy niż termin wymagany do zakończenia analizy ryzyka zanim towary opuszczą obszar celny Wspólnoty.”; |
66) |
przed art. 843 dodaje się nagłówek w brzmieniu: |
67) |
w art. 843 ust. 1 słowo „tytuł” zastępuje się słowem „rozdział”; |
68) |
dodaje się art. 865a w brzmieniu: „Artykuł 865a Jeżeli przywozowa deklaracja skrócona została zmieniona, a postępowanie zainteresowanej osoby nie wskazuje na próbę oszustwa, nie powstaje dług celny na podstawie art. 202 Kodeksu wskutek nielegalnego wprowadzenia towarów, które przed zmianą deklaracji nie zostały poprawnie zgłoszone.”; |
69) |
w art. 915 skreśla się akapit trzeci; |
70) |
dodaje się załącznik 1C zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia; |
71) |
dodaje się załącznik 1D zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia; |
72) |
dodaje się załącznik 30A zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia; |
73) |
dodaje się załącznik 45c zgodnie z załącznikiem IV do niniejszego rozporządzenia; |
74) |
dodaje się załącznik 45d zgodnie z załącznikiem V do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
W okresie przejściowym trwającym 24 miesiące, począwszy od dnia 1 stycznia 2008 r., okres wydawania świadectw AEO, o którym mowa w pierwszym zdaniu art. 14o ust. 2, przedłuża się do 300 dni kalendarzowych, okres powiadamiania o wniosku, o którym mowa w art. 141 ust. 1, rozszerza się do 10 dni roboczych, okres informowania, o którym mowa w art. 141 ust. 2, rozszerza się do 70 dni kalendarzowych, a okres konsultacji, o którym mowa w art. 14m ust. 1, rozszerza się do 120 dni kalendarzowych.
Artykuł 3
1. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2. Artykuł 1 ust. 3 z wyjątkiem tego, co dotyczy art. 14b ust. 2 i 3, a także art. 1 ust. 23, 25, 28, 41, 44, 45, 70 oraz 71 stosuje się od dnia 1 stycznia 2008 r.
3. Artykuł 1 ust. 3 w zakresie, w jakim dotyczy art. 14b ust. 2 i 3, a także art. 1 ust. 4–16, 18, 19, 21, 22, 24, 26, 27, 29, 30, 32, 33, 36, 39, 46–49, 55, 59, 60, 63, 65–68 oraz 72 stosuje się od dnia 1 lipca 2009 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 grudnia 2006 r.
W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1. Rozporządzenie zmienione ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 648/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 117 z 4.5.2005, str. 13).
(2) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 402/2006 (Dz.U. L 70 z 9.3.2006, str. 35).
(3) Dz.U. L 355 z 30.12.2002, str. 1.
(4) Dz.U. L 89 z 5.4.2003, str. 9.
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK 1C
Wyjaśnienia
1. Wnioskodawca: Wpisać pełną nazwę przedsiębiorcy składającego wniosek.
2. Status prawny: Wpisać status prawny zgodnie z dokumentem założenia.
3. Data założenia: Wpisać – cyframi – dzień, miesiąc oraz rok założenia.
4. Adres siedziby: Wpisać pełny adres miejsca, w którym przedsiębiorca ma siedzibę, w tym państwo.
5. Lokalizacja głównego miejsca prowadzenia działalności gospodarczej: Wpisać pełny adres miejsca prowadzenia głównej działalności gospodarczej.
6. Osoba kontaktowa: Podać nazwisko, numer telefonu, faksu oraz e-mail osoby kontaktowej, wyznaczonej w przedsiębiorstwie do kontaktów z organami celnymi podczas sprawdzania wniosku.
7. Adres do korespondencji: Wypełnić wyłącznie, gdy różni się od adresu siedziby.
8, 9 i 10. Numer VAT, numer identyfikacyjny przedsiębiorcy i numer rejestru handlowego: Wpisać wymagane numery.
Numerem(-ami) identyfikacyjnym(-i) przedsiębiorstwa jest(są) numer(-y) identyfikacyjny(-e) zarejestrowany(-e) przez organy celne.
Numerem rejestru handlowego jest numer rejestracyjny nadany przez urząd rejestrujący przedsiębiorstwo.
Jeżeli te numery są identyczne, wpisać wyłącznie nr VAT.
Jeżeli wnioskodawca nie posiada numeru identyfikacyjnego przedsiębiorcy, ponieważ np. w państwie członkowskim wnioskodawcy brak tego typu numeru, pozostawić puste pole.
11. Rodzaj świadectwa, którego dotyczy wniosek: Zaznaczyć x w odpowiednim polu.
12. Sektor działalności gospodarczej: Opisać działalność.
13. Państwa członkowskie, w których wykonywane są działania podlegające obowiązkowi celnemu: Wpisać właściwy kod kraju ISO alpha-2.
14. Informacja dotycząca przekraczania granicy: Wpisać nazwy urzędów celnych, przez które regularnie jest przekraczana granica.
15. Przyznane uproszczenia lub ułatwienia, świadectwa określone w art. 14k ust. 4: W przypadku przyznania uproszczeń podać rodzaj uproszczeń, właściwą procedurę celną oraz numer pozwolenia. Właściwą procedurę celną należy podać w formie kodów stosowanych w drugiej lub trzeciej części pola 1 jednolitego dokumentu administracyjnego.
W przypadku ułatwień podać numer świadectwa.
W przypadku gdy wnioskodawca jest posiadaczem jednego lub kilku świadectw wspomnianych w art. 14k ust. 4, wskazać rodzaj oraz numer świadectwa/świadectw.
16, 17 i 18. Biura dokumentacji/głównej księgowości: Wpisać pełny adres właściwych biur. Jeżeli biura posiadają taki sam adres, wypełnić wyłącznie pole 16.
19. Nazwa, data i podpis wnioskodawcy:
Podpis: sygnatariusz powinien podać swoje stanowisko. Sygnatariuszem powinna być zawsze osoba, która w pełni reprezentuje wnioskodawcę.
Nazwa: nazwa wnioskodawcy oraz pieczęć wnioskodawcy.
Liczba załączników: wnioskodawca podaje następujące informacje ogólne:
1.Zestawienie najważniejszych właścicieli/udziałowców, podając ich nazwy, adresy oraz udział procentowy. Zestawienie członków zarządu. Czy organom celnym znani są właściciele z powodu wcześniejszego niewłaściwego zachowania?2.Osoba odpowiedzialna w ramach administracji wnioskodawcy za sprawy celne.3.Opis działalności gospodarczej wnioskodawcy.4.Szczegółowe informacje na temat miejsc wykonywania działalności przez wnioskodawcę oraz krótki opis rodzaju działalności w każdym miejscu. Określenie, czy wnioskodawca oraz każde miejsce jest włączone do łańcucha dostaw we własnym imieniu oraz na własną rzecz, czy też działa we własnym imieniu a na rzecz innej osoby lub działa w imieniu i na rzecz innej osoby.5.Określenie, czy towary są zakupione od i/lub dostarczane do przedsiębiorstw powiązanych z wnioskodawcą.6.Opis wewnętrznej struktury organizacji wnioskodawcy. Proszę załączyć, jeżeli istnieje, dokumentację dotyczącą funkcji/kompetencji każdego działu i/lub stanowiska.7.Liczba pracowników, łączna i w każdym dziale.8.Nazwiska głównych pracowników (dyrektorów zarządzających, kierowników działów, głównych księgowych, kierowników działu celnego itp.). Opis przyjętych zasad postępowania w sytuacji, gdy właściwy pracownik jest tymczasowo lub na stałe nieobecny.9.Nazwiska i stanowiska w ramach organizacji wnioskodawcy, osób uprawnionych do wykonywania czynności celnych. Ocena poziomu wiedzy tych osób pod względem zastosowania technologii teleinformatycznej w sprawach celnych, procesach handlowych oraz ogólnych sprawach handlowych.10.Zgoda lub brak zgody na umieszczenie danych ze świadectwa AEO w wykazie upoważnionych przedsiębiorców, o którym mowa w art. 14x ust. 4.ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK 1D
Wyjaśnienia
Numer świadectwa
Numer świadectwa rozpoczyna zawsze kod kraju ISO alpha-2 państwa członkowskiego wydającego świadectwo, po którym następuje jedna z następujących liter:
|
AEOC dla świadectwa AEO – Uproszczenia celne |
|
AEOS dla świadectwa AEO – Bezpieczeństwo i ochrona |
|
AEOF dla świadectwa AEO – Uproszczenia celne/bezpieczeństwo i ochrona. |
Po opisanych powyżej literach następuje krajowy numer pozwolenia.
1. Posiadacz świadectwa AEO
Pełna nazwa posiadacza, zgodnie z wpisem w polu 1 formularza wniosku z załącznika 1C, oraz numer(-y) VAT, zgodnie z wpisem w polu 8 formularza wniosku, jeżeli dotyczy, numer(-y) identyfikacyjny(-e) przedsiębiorcy, zgodnie z wpisem w polu 9 formularza wniosku, oraz numer rejestru handlowego, zgodnie z wpisem w polu 10 formularza wniosku.
2. Organ wydający
Podpis, nazwa organu celnego państwa członkowskiego oraz pieczęć.
Nazwa organu celnego państwa członkowskiego może dotyczyć poziomu regionalnego, jeżeli tego wymaga struktura organizacyjna administracji celnej.
Odniesienie do rodzaju świadectwa
Zakreślić właściwe pole.
3. Data, od której obowiązuje świadectwo
Podać dzień, miesiąc i rok, zgodnie z art. 14q ust. 1.”
ZAŁĄCZNIK III
„ZAŁĄCZNIK 30A
1. Uwagi wstępne dotyczące tabel
Uwaga 1: Informacje ogólne
1.1 |
Deklaracja skrócona składana dla towarów wprowadzanych na obszar celny Wspólnoty lub wyprowadzanych z tego obszaru zawiera informacje określone w poniżej zamieszczonych tabelach 1–5, dla każdego przypadku lub rodzaju środka transportu. |
1.2 |
Tabele 1–6 uwzględniają wszystkie dane niezbędne na potrzeby odnośnych procedur i deklaracji. Dają one pełny obraz wymogów koniecznych do spełnienia w odniesieniu do różnych procedur i deklaracji. |
1.3 |
Nagłówki kolumn nie wymagają wyjaśnień i odnoszą się do danych procedur oraz deklaracji. W przypadku składowania czasowego wymagane są informacje określone w kolumnie »Przywozowa deklaracja skrócona« tabeli 1. |
1.4 |
Symbol »X« w danej komórce tabeli oznacza, że odpowiednie dane wymagane są na poziomie poszczególnej pozycji towarowej, w odniesieniu do procedury albo deklaracji wskazanej w tytule odpowiedniej kolumny. Symbol »Y« w danej komórce tabeli oznacza, że odpowiednie dane wymagane są na poziomie całego zgłoszenia (deklaracji), w odniesieniu do procedury albo deklaracji wskazanej w tytule odpowiedniej kolumny. Symbol »Z« w danej komórce tabeli oznacza, że odpowiednie dane wymagane są na poziomie dokonywanego przewozu, w odniesieniu do procedury albo deklaracji wskazanej w tytule odpowiedniej kolumny. Jakakolwiek kombinacja symboli »X«, »Y« i »Z« w danej komórce tabeli oznacza, że dane wymagane są na każdym z wymienionych poziomów, w odniesieniu do procedury albo deklaracji wskazanej w tytule odpowiedniej kolumny. |
1.5 |
Stosowane w niniejszym załączniku określenia »przywozowa deklaracja skrócona« oraz »wywozowa deklaracja skrócona« oznaczają deklaracje skrócone, o których mowa, odpowiednio, w art. 36a ust. 1 i w art. 182a ust. 1 Kodeksu. |
1.6 |
Zawarte w części 4 opisy i uwagi dotyczące przywozowych i wywozowych deklaracji skróconych oraz procedur uproszczonych stosuje się do elementów wyszczególnionych w tabelach 1–6. |
Uwaga 2: Zgłoszenie celne używane w charakterze przywozowej deklaracji skróconej
2.1 |
W przypadku gdy zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 62 ust. 1 Kodeksu, używane jest w charakterze deklaracji skróconej na podstawie art. 36c ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w załącznikach 37 lub 37A, elementy wskazane w kolumnie »Przywozowa deklaracja skrócona« tabel 1–4. W przypadku gdy zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 76 ust. 1 Kodeksu, używane jest w charakterze deklaracji skróconej na podstawie art. 36c ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w tabeli 6, elementy wskazane w kolumnie »Przywozowa deklaracja skrócona« tabel 1–4. |
2.2 |
W przypadku gdy zastosowanie znajduje art. 14b ust. 3 i jednocześnie zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 62 ust. 1 Kodeksu, używane jest w charakterze deklaracji skróconej na podstawie art. 36c ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w załącznikach 37 lub 37A, elementy wskazane w kolumnie »Przywozowa deklaracja skrócona składana przez AEO« tabeli 5. W przypadku gdy zastosowanie znajduje art. 14b ust. 3 i jednocześnie zgłoszenie celne, o którym mowa w art. 76 ust. 1 Kodeksu, używane jest w charakterze deklaracji skróconej na podstawie art. 36c ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w tabeli 6, elementy wskazane w kolumnie »Przywozowa deklaracja skrócona składana przez AEO« tabeli 5. |
Uwaga 3: Zgłoszenie celne wywozowe
3.1 |
W przypadku gdy, stosownie do postanowień art. 182b Kodeksu, wymagane jest złożenie zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 62 ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w załącznikach 37 lub 37A, elementy wskazane w kolumnie »Wywozowa deklaracja skrócona« tabel 1 i 2. W przypadku gdy, stosownie do postanowień art. 182b Kodeksu, wymagane jest złożenie zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 76 ust. 1 Kodeksu, musi ono zawierać, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w tabeli 6, elementy wskazane w kolumnie »Wywozowa deklaracja skrócona« tabel 1 i 2. |
3.2 |
W przypadku gdy zastosowanie znajduje art. 14b ust. 3 i jednocześnie, gdy stosownie do postanowień art. 182b Kodeksu wymagane jest złożenie zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 62 ust. 1 Kodeksu, zgłoszenie to, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w załącznikach 37 lub 37A, musi zawierać elementy wskazane w kolumnie »Wywozowa deklaracja skrócona składana przez AEO« tabeli 5. W przypadku gdy zastosowanie znajduje art. 14b ust. 3 i jednocześnie, gdy stosownie do postanowień art. 182b Kodeksu wymagane jest złożenie zgłoszenia celnego, o którym mowa w art. 76 ust. 1 Kodeksu, zgłoszenie to, oprócz wymaganych dla poszczególnych procedur elementów określonych w tabeli 6, musi zawierać elementy wskazane w kolumnie »Wywozowa deklaracja skrócona składana przez AEO« tabeli 5. |
Uwaga 4: Inne szczególne okoliczności w odniesieniu do wywozowych i przywozowych deklaracji skróconych oraz poszczególnych typów obrotu towarowego. Wyjaśnienia do tabel 2–4
4.1 |
Kolumny »Wywozowa deklaracja skrócona – przesyłki pocztowe i ekspresowe« oraz »Przywozowa deklaracja skrócona – przesyłki pocztowe i ekspresowe« tabeli 2 zawierają wymagane dane, które mogą zostać udostępnione organom celnym drogą elektroniczną dla celów przeprowadzenia analizy ryzyka przed wyprowadzeniem lub przybyciem przesyłek pocztowych i ekspresowych. |
4.2 |
Dla celów niniejszego załącznika przesyłka pocztowa oznacza pojedynczą pozycję towarową o masie do 50 kg, przewożoną w ramach systemu pocztowego zgodnie z normami Światowej Konwencji Pocztowej, gdzie towary są przewożone przez lub na rzecz posiadaczy praw i obowiązków wynikających z wymienionych norm. |
4.3 |
Dla celów niniejszego załącznika, przesyłka ekspresowa oznacza pojedynczą pozycję towarową przesyłaną w ramach zintegrowanej usługi polegającej na nadaniu, transporcie, odprawie celnej i dostawie paczek w ustalonym z góry terminie, przy jednoczesnym zapewnieniu możliwości śledzenia aktualnej lokalizacji przesyłek, a także zachowaniu nad nimi kontroli, w trakcie całego procesu świadczenia usługi. |
4.4 |
Kolumna »Wywozowa deklaracja skrócona – dostawy zaopatrzenia na statki wodne i powietrzne« tabeli 2 zawiera dane wymagane w wywozowej deklaracji skróconej składanej w odniesieniu do dostaw zaopatrzenia na statki wodne i powietrzne. |
4.5 |
Tabele 3 i 4 zawierają informacje, które są wymagane w przywozowej deklaracji skróconej składanej w transporcie drogowym i kolejowym. |
4.6 |
Jeśli w części 4 nie przewidziano inaczej, tabela 3 dotycząca transportu drogowego ma również zastosowanie do transportu kombinowanego. |
Uwaga 5: Procedury uproszczone
5.1 |
Zgłoszenia do procedur uproszczonych, określonych w art. 254, 260, 266, 268, 275, 280, 282, 285, 285a, 288 i 289, zawierają informacje wyszczególnione w tabeli 6. |
5.2 |
Ograniczony zakres niektórych danych wymagany dla procedur uproszczonych nie ogranicza ani nie wpływa na zakres danych wymaganych zgodnie z załącznikami 37 i 38, w szczególności w odniesieniu do danych wymaganych w zgłoszeniach uzupełniających. |
2. Dane wymagane w przywozowych i wywozowych deklaracjach skróconych
2.1 Tabela 1 – Zakres danych dla transportu lotniczego, morskiego, wodami śródlądowymi oraz innych rodzajów transportu lub przypadków, do których nie mają zastosowania tabele 2–4
Nazwa |
Wywozowa deklaracja skrócona (patrz: uwaga 3.1) |
Przywozowa deklaracja skrócona (patrz: uwaga 2.1) |
Liczba pozycji towarowych |
Y |
Y |
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki |
X/Y |
X/Y |
Numer dokumentu przewozowego |
X/Y |
X/Y |
Nadawca |
X/Y |
X/Y |
Osoba składająca deklarację skróconą |
Y |
Y |
Odbiorca |
X/Y |
X/Y |
Przewoźnik |
|
Z |
Osoba kontaktowa |
|
X/Y |
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę |
|
Z |
Numer referencyjny przewozu |
|
Z |
Kod pierwszego miejsca przybycia |
|
Z |
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty |
|
Z |
Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu |
Y |
Y |
Urząd celny wyprowadzenia |
Y |
|
Lokalizacja towarów |
Y |
|
Miejsce załadunku |
|
X/Y |
Kod miejsca wyładunku |
|
X/Y |
Opis towarów |
X |
X |
Rodzaj opakowań (kod) |
X |
X |
Liczba opakowań |
X |
X |
Oznaczenia opakowań |
X/Y |
X/Y |
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych |
X/Y |
X/Y |
Numer pozycji towarowej |
X |
X |
Kod towaru |
X |
X |
Masa brutto (kg) |
X/Y |
X/Y |
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych |
X |
X |
Numery nałożonych zamknięć |
X/Y |
X/Y |
Kod metody płatności opłat transportowych |
X/Y |
X/Y |
Data zgłoszenia |
Y |
Y |
Podpis/uwierzytelnienie |
Y |
Y |
Kod specyficznych okoliczności |
Y |
Y |
2.2 Tabela 2 – Przesyłki pocztowe i ekspresowe, dostawy zaopatrzenia na statki wodne i powietrzne
Nazwa |
Wywozowa deklaracja skrócona – przesyłki pocztowe i ekspresowe (patrz: uwagi 3.1 oraz 4.1–4.3) |
Wywozowa deklaracja skrócona – dostawy zaopatrzenia na statki wodne lub powietrzne (patrz: uwagi 3.1 oraz 4.4) |
Przywozowa deklaracja skrócona – przesyłki pocztowe i ekspresowe (patrz: uwagi 2.1 oraz 4.1–4.3) |
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki |
|
X/Y |
|
Numer dokumentu przewozowego |
|
X/Y |
|
Nadawca |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Osoba składająca deklarację skróconą |
Y |
Y |
Y |
Odbiorca |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Przewoźnik |
|
|
Z |
Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu |
Y |
|
Y |
Urząd celny wyprowadzenia |
Y |
Y |
|
Lokalizacja towarów |
Y |
Y |
|
Miejsce załadunku |
|
|
Y |
Kod miejsca wyładunku |
|
|
X/Y |
Opis towarów |
X |
X |
X |
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych |
|
X/Y |
|
Numer pozycji towarowej |
X |
X |
X |
Kod towaru |
X |
X |
X |
Masa brutto (kg) |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych |
X |
|
X |
Kod metody płatności opłat transportowych |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Data zgłoszenia |
Y |
Y |
Y |
Podpis/uwierzytelnienie |
Y |
Y |
Y |
Kod specyficznych okoliczności |
Y |
Y |
Y |
2.3 Tabela 3 – Transport drogowy – Informacje w przywozowej deklaracji skróconej
Nazwa |
Transport drogowy – przywozowa deklaracja skrócona (patrz: uwaga 2.1) |
Liczba pozycji towarowych |
Y |
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki |
X/Y |
Numer dokumentu przewozowego |
X/Y |
Nadawca |
X/Y |
Osoba składająca deklarację skróconą |
Y |
Odbiorca |
X/Y |
Przewoźnik |
Z |
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę |
Z |
Kod pierwszego miejsca przybycia |
Z |
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty |
Z |
Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu |
Y |
Miejsce załadunku |
X/Y |
Kod miejsca wyładunku |
X/Y |
Opis towarów |
X |
Rodzaj opakowań (kod) |
X |
Liczba opakowań |
X |
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych |
X/Y |
Numer pozycji towarowej |
X |
Kod towaru |
X |
Masa brutto |
X/Y |
Kod metody płatności opłat transportowych |
X/Y |
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych |
X |
Numery nałożonych zamknięć |
X/Y |
Data zgłoszenia |
Y |
Podpis/uwierzytelnienie |
Y |
Kod specyficznych okoliczności |
Y |
2.4 Tabela 4 – Transport kolejowy – Informacje w przywozowej deklaracji skróconej
Nazwa |
Transport kolejowy – przywozowa deklaracja skrócona (patrz: uwaga 2.1) |
Liczba pozycji towarowych |
Y |
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki |
X/Y |
Numer dokumentu przewozowego |
X/Y |
Nadawca |
X/Y |
Osoba składająca deklarację skróconą |
Y |
Odbiorca |
X/Y |
Przewoźnik |
Z |
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę |
Z |
Numer referencyjny przewozu |
Z |
Kod pierwszego miejsca przybycia |
Z |
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty |
Z |
Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu |
Y |
Miejsce załadunku |
X/Y |
Kod miejsca wyładunku |
X/Y |
Opis towarów |
X |
Rodzaj opakowań (kod) |
X |
Liczba opakowań |
X |
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych |
X/Y |
Numer pozycji towarowej |
X |
Kod towaru |
X |
Masa brutto |
X/Y |
Kod metody płatności opłat transportowych |
X/Y |
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych |
X |
Numery nałożonych zamknięć |
X/Y |
Data zgłoszenia |
Y |
Podpis/uwierzytelnienie |
Y |
Kod specyficznych okoliczności |
Y |
2.5 Tabela 5 – Upoważniony przedsiębiorca (AEO) – Ograniczony zakres danych w wywozowych i przywozowych deklaracjach skróconych
Nazwa |
Wywozowa deklaracja skrócona – AEO (patrz: uwaga 3.2) |
Przywozowa deklaracja skrócona – AEO (patrz: uwaga 2.2) |
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki |
X/Y |
X/Y |
Numer dokumentu przewozowego |
X/Y |
X/Y |
Nadawca |
X/Y |
X/Y |
Osoba składająca deklarację skróconą |
Y |
Y |
Odbiorca |
X/Y |
X/Y |
Przewoźnik |
|
Z |
Osoba kontaktowa |
|
X/Y |
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę |
|
Z |
Numer referencyjny przewozu |
|
Z |
Kod pierwszego miejsca przybycia |
|
Z |
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty |
|
Z |
Kod(-y) kraju(-ów) przejazdu |
Y |
Y |
Urząd celny wyprowadzenia |
Y |
|
Miejsce załadunku |
|
X/Y |
Opis towarów |
X |
X |
Liczba opakowań |
X |
X |
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych |
X/Y |
X/Y |
Kod towaru |
X |
X |
Data zgłoszenia |
Y |
Y |
Podpis/uwierzytelnienie |
Y |
Y |
Kod specyficznych okoliczności |
Y |
Y |
3. Tabela 6 – Dane wymagane w procedurach uproszczonych
Nazwa |
Procedura w miejscu w wywozie (patrz: uwaga 3.1) |
Wywozowe zgłoszenie uproszczone (patrz: uwaga 3.1) |
Wywozowe zgłoszenie niekompletne (patrz: uwaga 3.1) |
Procedura w miejscu w przywozie (patrz: uwaga 2.1) |
Przywozowe zgłoszenie uproszczone (patrz: uwaga 2.1) |
Przywozowe zgłoszenie niekompletne (patrz: uwaga 2.1) |
Zgłoszenie |
|
Y |
Y |
|
Y |
Y |
Liczba pozycji towarowych |
|
Y |
Y |
|
Y |
Y |
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Numer dokumentu przewozowego |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Nadawca/eksporter |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
|
|
|
Odbiorca |
|
|
|
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Zgłaszający/przedstawiciel |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Zgłaszający/status przedstawiciela (kod) |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Kod waluty |
|
|
|
X |
X |
X |
Urząd celny wyprowadzenia |
Y |
Y |
Y |
|
|
|
Urząd celny właściwy dla zgłoszenia uzupełniającego |
|
|
Y |
|
|
|
Opis towarów |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Rodzaj opakowań (kod) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Liczba opakowań |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Oznaczenia opakowań |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych |
|
|
|
X/Y |
X/Y |
X/Y |
Numer pozycji towarowej |
|
X |
X |
|
X |
X |
Kod towaru |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Masa brutto (kg) |
|
|
|
X |
X |
X |
Procedura |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Masa netto (kg) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Wartość pozycji |
|
|
|
X |
X |
X |
Numer referencyjny dla procedur uproszczonych |
X |
|
|
X |
|
|
Numer pozwolenia |
X |
X |
|
X |
X |
|
Informacje dodatkowe |
|
|
|
X |
X |
X |
Data zgłoszenia |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Podpis/uwierzytelnienie |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
Y |
4. Wyjaśnienia dotyczące danych
Zgłoszenie
Wpisać kody określone w załączniku 38 stosowane w jednolitym dokumencie administracyjnym w pierwszej i drugiej części pola 1.
Liczba pozycji (1)
Całkowita liczba pozycji towarowych w zgłoszeniu lub deklaracji skróconej.
[por. SAD pole 5]
Niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki
Niepowtarzalny numer nadawany towarom przy wprowadzeniu, w przywozie, przy wyprowadzeniu i w wywozie. Należy stosować kody WCO (ISO15459) lub im równoważne.
Deklaracje skrócone: element ten jest podawany alternatywnie z numerem dokumentu transportowego, jeśli ten ostatni nie jest dostępny.
Procedury uproszczone: informację podaje się, jeżeli jest dostępna.
Element ten zapewnia odniesienie do innych użytecznych źródeł informacji.
[por. SAD pole 7]
Numer dokumentu przewozowego
Odniesienie do dokumentu przewozowego, na podstawie którego dokonywany jest transport towarów na obszar celny UE lub z obszaru celnego UE.
Element ten zawiera kod typu dokumentu przewozowego, określony w załączniku 38, po którym następuje numer identyfikacyjny danego dokumentu.
Element ten jest podawany alternatywnie z niepowtarzalnym numerem referencyjnym przesyłki (UCR), jeśli ten ostatni nie jest dostępny. Element ten zapewnia odniesienie do innych użytecznych źródeł informacji.
Wywozowe deklaracje skrócone – dostawy zaopatrzenia na statki wodne i powietrzne: numer faktury lub wykazu załadunkowego.
Przywozowe deklaracje skrócone – transport drogowy: ten element jest podawany w dostępnym zakresie i może on zawierać odniesienie zarówno do karnetu TIR, jak i do listu przewozowego CMR.
[por. SAD pole 44]
Nadawca (2)
Osoba nadająca towary, wskazana w umowie przewozowej przez osobę zlecającą przewóz.
Wywozowe deklaracje skrócone: podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli nadawca nie jest tożsamy z osobą składającą deklarację skróconą.
Nadawca/eksporter (2)
Osoba dokonująca zgłoszenia celnego wywozowego lub osoba, na rzecz której takie zgłoszenie jest dokonywane i która jest właścicielem towarów lub posiada podobne do prawa własności prawo do dysponowania towarem w momencie przyjęcia zgłoszenia.
[por. SAD pole 2]
Osoba składająca deklarację skróconą (3)
Przywozowe deklaracje skrócone: jedna z osób wymienionych w art. 36b ust. 3 i 4 Kodeksu.
Wywozowe deklaracje skrócone: osoba określona w art. 182d ust. 3 Kodeksu. Informacji tej nie podaje się w przypadku, gdy zgodnie z art. 182a ust. 1 Kodeksu towary są objęte zgłoszeniem celnym.
Uwaga: informacja ta jest konieczna do określenia osoby, która jest odpowiedzialna za przedstawienie deklaracji skróconej.
Odbiorca (3)
Osoba, do której towary są faktycznie wysyłane.
Przywozowe deklaracje skrócone: podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli odbiorca nie jest tożsamy z osobą składającą deklarację skróconą. W przypadku gdy towary przewożone są na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos, dane odbiorcy nie są znane i powinny zostać zastąpione przez wpisanie następującego kodu 10600.
Wywozowe deklaracje skrócone: w przypadkach, o których mowa w art. 789, informacja ta jest podawana, jeśli jest dostępna.
[por. SAD pole 8]
Zgłaszający/przedstawiciel (3)
Element wymagany, jeśli jest to osoba inna niż nadawca (eksporter) w wywozie/odbiorca w przywozie.
[por. SAD pole 14]
Zgłaszający/status przedstawiciela (kod)
Kod oznaczający zgłaszającego lub status przedstawiciela. Należy użyć kodów przewidzianych w załączniku 38 dla pola 14 dokumentu SAD.
Przewoźnik (3)
Osoba przewożąca towary w momencie ich wprowadzania na obszar celny Wspólnoty. Podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli nie jest ona tożsama z osobą, która składa deklarację skróconą. Informacja ta nie jest wymagana, jeśli może ona zostać uzyskana w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez osobę dokonującą obrotu towarowego.
Osoba kontaktowa (3)
Osoba, która w momencie wprowadzania towarów na obszar UE ma być poinformowana o ich przybyciu. Informację podaje się w sytuacjach, gdy taka osoba występuje. W przypadku przywozu towarów przewożonych na podstawie konosamentu na zlecenie, z którego prawa mogą być przenoszone na inną osobę poprzez indos; kiedy to nie są podawane dane odbiorcy i wpisywany jest kod 10600 – istnieje obowiązek podania osoby kontaktowej w każdym przypadku.
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę
Znaki i przynależność państwowa aktywnego środka transportu przekraczającego granicę obszaru celnego UE. Podając znaki środka transportu, należy stosować definicje zawarte w opisie pola 18 dokumentu SAD w załączniku 37. Przynależność państwową należy podać przy użyciu kodów przewidzianych dla pola 21 dokumentu SAD w załączniku 38.
Transport kolejowy: należy podać numer wagonu.
Numer referencyjny przewozu (4)
Oznaczenie przewozu dokonywanego za pomocą środka transportu np. numer rejsu, lotu, przejazdu, o ile ma to zastosowanie.
Transport kolejowy: należy podać numer pociągu. W przypadku transportu kombinowanego informację tę podaje się wtedy, kiedy ma to zastosowanie.
Kod pierwszego miejsca przybycia
Oznaczenie pierwszego miejsca przybycia na obszar celny Wspólnoty. Jest to port dla transportu morskiego, port lotniczy dla transportu powietrznego i przejście graniczne w przypadku przekraczania granicy lądowej.
Należy użyć kodu według wzoru: UN/LOCODE (an..5) + kod krajowy (an..6).
Transport kolejowy i drogowy: kod powinien mieć strukturę analogiczną do tej, która w załączniku 38 została określona dla urzędów celnych.
Data i czas przybycia do pierwszego miejsca na obszarze celnym Wspólnoty
Data i czas/przewidywana data i czas przybycia środka transportu do pierwszego: portu lotniczego (dla transportu powietrznego), lądowego przejścia granicznego (dla transportu lądowego) lub portu morskiego (dla transportu morskiego), określona za pomocą 12-cyfrowego kodu numerycznego według wzoru (WWRRMMDDHHMM). Element ten podaje się wedle czasu lokalnego właściwego dla pierwszego miejsca przybycia.
Kod kraju (kody krajów) przejazdu
Wskazanie, z zachowaniem chronologicznego porządku, krajów przewozu towarów, począwszy od pierwszego kraju wysyłki do kraju ostatecznego przeznaczenia włącznie. Stosuje się kody określone w załączniku 38 dla pola 2 dokumentu SAD. Informację podaje się w takim zakresie, w jakim jest ona znana osobie.
Wywozowa deklaracja skrócona – przesyłki pocztowe i ekspresowe: podaje się tylko kraj ostatecznego przeznaczenia.
Przywozowa deklaracja skrócona – przesyłki pocztowe i ekspresowe: podaje się tylko kraj rzeczywistej (pierwszej) wysyłki.
Kod waluty
Kod, określony w załączniku 38 dla pola 22 dokumentu SAD, właściwy dla waluty, w której została wystawiona faktura.
Informacja ta podawana jest łącznie z elementem »Wartość pozycji«, w sytuacjach gdy jest to konieczne dla wyliczenia należności przywozowych.
W przywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.
[por. SAD pole 22 i 44]
Urząd celny wyprowadzenia
Kod, określony w załączniku 38 dla pola 29 dokumentu SAD, pozwalający na identyfikację urzędu celnego wyprowadzenia, zgodnie z art. 793 ust. 2.
Wywozowa deklaracja skrócona – przesyłki pocztowe i ekspresowe: informacja ta nie jest wymagana, jeśli może ona zostać uzyskana w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez osobę dokonującą obrotu towarowego.
Urząd celny właściwy dla zgłoszenia uzupełniającego
Niekompletne zgłoszenia wywozowe: informacja ta podawana jest jedynie w przypadkach, o których mowa w art. 281 ust. 3
Lokalizacja towarów (4)
Precyzyjne wskazanie miejsca, w którym towary mogą zostać poddane badaniu.
[por. SAD pole 30]
Miejsce załadunku (5)
Nazwa portu morskiego, portu lotniczego, terminalu towarowego, stacji kolejowej lub innego miejsca, w którym towary zostały załadowane na środek transportu użyty do przewozu, z podaniem także nazwy kraju, w którym znajduje się to miejsce.
Przywozowa deklaracja skrócona – przesyłki pocztowe i ekspresowe: informacja ta nie jest wymagana, jeśli może ona zostać uzyskana w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez osobę dokonującą obrotu towarowego.
Transport kolejowy i drogowy: może to być miejsce, gdzie towary zostały przejęte zgodnie z umową przewozową lub urząd celny wyjścia w procedurze TIR.
Miejsce wyładunku (5)
Nazwa portu morskiego, portu lotniczego, terminalu towarowego, stacji kolejowej lub innego miejsca, w którym towary zostały wyładowane ze środka transportu użytego do przewozu, z podaniem także nazwy kraju, w którym znajduje się to miejsce.
Transport kolejowy i drogowy: gdy nie jest dostępny kod miejsca, podaje się nazwę tego miejsca z maksymalnie możliwą precyzją.
Uwaga: element ten jest przydatny z punktu widzenia zarządzania procedurą (operacją).
Opis towarów
Deklaracje skrócone: prosty opis, na tyle dokładny, aby umożliwił służbom celnym identyfikację towarów. Niedopuszczalne są określenia ogólne (np. »przesyłki skonsolidowane«, »ładunek drobnicowy«, »części«). Wykaz tego rodzaju określeń ogólnych zostanie opublikowany przez Komisję. Jeżeli podany został element »Kod towaru«, informacja ta nie jest wymagana.
Procedury uproszczone: opis niezbędny dla celów właściwej klasyfikacji taryfowej.
[por. SAD pole 31]
Rodzaj opakowań (kod)
Kod opisujący typ opakowania przewidziany w załączniku 38 dla pola 31 dokumentu SAD (zalecenie EKG ONZ nr 21 załącznik VI).
Liczba opakowań
Liczba poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczba sztuk w przypadku towarów nieopakowanych. Informacji nie podaje się dla towarów masowych.
[por. SAD pole 31]
Oznaczenia opakowań
Dowolny opis znaków i numerów jednostek transportowych lub opakowań.
Informacja podawana jest tylko dla towarów opakowanych, w stosownych sytuacjach. W przypadku towarów przewożonych w kontenerach numer kontenera może zastąpić oznaczenie opakowań, jednak jeśli oznaczenie opakowań można podać, to należy to zrobić. Jeśli niepowtarzalny numer referencyjny przesyłki (UCR) lub odniesienia w dokumencie przewozowym pozwalają na jednoznaczną identyfikację wszystkich opakowań w przesyłce, element ten może zostać pominięty.
Uwaga: informacja ta ułatwia identyfikację przesyłek.
[por. SAD pole 31]
Numer identyfikujący kontener w przypadku przesyłek kontenerowych
Znaki (litery i/lub numery) identyfikujące kontener.
[por. SAD pole 31]
Numer pozycji towarowej (6)
Numer pozycji towarowej w odniesieniu do całkowitej liczby pozycji zawartych w zgłoszeniu lub deklaracji skróconej.
Podaje się go jedynie, jeśli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa.
Uwaga: element ten, automatycznie generowany przez system komputerowy, pomaga w identyfikacji pozycji towarowej w ramach zgłoszenia.
[por. SAD pole 32]
Kod towaru
Kod odpowiadający danej pozycji towarowej.
Przywozowa deklaracja skrócona: pierwsze 4 cyfry kodu Nomenklatury Scalonej (CN). Informacja ta nie jest wymagana, jeśli podany jest opis towaru.
Procedury uproszczone w przywozie: 10-cyfrowy kod TARIC. Przedsiębiorcy mogą, kiedy ma to zastosowanie, uzupełnić tę informację o dodatkowe kody TARIC. W przywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.
Wywozowa deklaracja skrócona: pierwsze 4 cyfry kodu CN. Informacja ta nie jest wymagana, jeśli podany jest opis towaru.
Wywozowa deklaracja skrócona – dostawy zaopatrzenia na statki wodne powietrzne: specjalna uproszczona nomenklatura towarowa zostanie opublikowana przez Komisję.
Procedury uproszczone w wywozie: 8-cyfrowy kod CN. Przedsiębiorcy mogą, kiedy ma to zastosowanie, uzupełnić tę informację o dodatkowe kody TARIC. W wywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.
[por. SAD pole 33]
Masa brutto (kg)
Waga (masa) towarów wraz z całkowitym opakowaniem, z wyjątkiem masy pojemników, kontenerów oraz materiałów wypełniających.
W sytuacjach, kiedy jest to możliwe, określa się wagę w odniesieniu do poszczególnej pozycji towarowej w zgłoszeniu.
Procedury uproszczone w przywozie: informacja ta powinna być podawana jedynie w sytuacjach, gdy jest to niezbędne do wyliczenia należności przywozowych.
W przywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.
[por. SAD pole 35]
Procedura
Kod procedury przewidziany w załączniku 38 dla pierwszej i drugiej części pola 37 dokumentu SAD.
Zarówno w przywozie, jak i w wywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.
Masa netto (kg)
Waga (masa) samych towarów bez opakowania.
Zarówno w przywozie, jak i w wywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.
[por. SAD pole 38]
Wartość pozycji
Cena towarów podawana w odniesieniu do pozycji towarowej. Informację tę podaje się łącznie z polem »Kod waluty«, jeżeli jest to konieczne do wyliczenia należności przywozowych.
W przywozie państwa członkowskie mogą odstąpić od wymogu podawania tego elementu w zgłoszeniach uproszczonych oraz w procedurze w miejscu, o ile warunki określone w pozwoleniach odnoszących się do tych procedur pozwalają im na przesunięcie momentu uzyskania tego elementu na etap zgłoszenia uzupełniającego.
[por. SAD pole 42]
Numer referencyjny dla procedur uproszczonych
Jest to numer referencyjny wpisu do rejestru dla procedur opisanych w art. 266 i 285a. Państwa członkowskie mogą odstąpić od tego wymogu, gdy stosowane są inne systemy śledzenia przesyłek, które można uznać za satysfakcjonujące.
Informacje dodatkowe
Należy wpisać kod 10100, jeśli zastosowanie ma art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1147/2002 (7) (towary przywożone na podstawie świadectwa zdatności do lotu).
[por. SAD pole 44]
Numer pozwolenia
Numer pozwolenia na stosowanie procedury uproszczonej. Państwa członkowskie mogą odstąpić od tego wymogu, jeżeli są pewne, że stosowany przez nie system komputerowy umożliwia uzyskanie precyzyjnej informacji w tym zakresie na podstawie innych elementów zgłoszenia, takich jak np. tożsamość (dane) przedsiębiorcy.
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych
Kod ONZ dla towarów niebezpiecznych (UNDG) to niepowtarzalny kod seryjny (składający się z 4 cyfr) nadawany w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych substancjom lub produktom wpisanym na listę towarów niebezpiecznych, które są najczęściej przewożone.
Element ten jest podawany, o ile ma zastosowanie.
Numery nałożonych zamknięć (8)
Numery identyfikacyjne zamknięć nałożonych na wyposażenie służące do transportu (w stosownych przypadkach).
Kod metody płatności opłat transportowych
Stosuje się następujące kody:
A |
Płatność gotówką |
B |
Płatność kartą kredytową |
C |
Płatność czekiem |
D |
Inna (np. bezpośrednie obciążenie rachunku gotówkowego) |
H |
Przelew bankowy |
Y |
Z konta założonego u przewoźnika |
Z |
Nieopłacone z góry |
Informację tę podaje się tylko wtedy, gdy jest dostępna.
Data zgłoszenia (9)
Data, kiedy odpowiednie zgłoszenia (deklaracje) zostały sporządzone oraz, w stosownych przypadkach, podpisane lub uwierzytelnione w inny sposób.
Dla procedury w miejscu określonej w art. 266 i 285a jest to data wpisu do rejestru.
[por. SAD pole 54]
Podpis/uwierzytelnienie (9)
[por. SAD pole 54]
Kod specyficznych okoliczności
Zakodowany jak poniżej element, który wskazuje, że w konkretnym przypadku zachodzą specyficzne okoliczności, na które powołuje się osoba dokonująca obrotu towarowego z zagranicą.
A |
Przesyłki pocztowe i ekspresowe |
B |
Zaopatrzenie statków wodnych i powietrznych |
C |
Transport drogowy |
D |
Transport kolejowy |
E |
AEO (upoważniony przedsiębiorca) |
Element ten jest wymagany jedynie w sytuacjach, gdy osoba składająca deklarację skróconą powołuje się na wyżej wymienione specyficzne okoliczności, inne niż wymienione w tabeli 1.
Informacja ta nie jest wymagana, jeśli może ona zostać uzyskana w sposób automatyczny i jednoznaczny z innych danych zadeklarowanych przez osobę dokonującą obrotu towarowego.
(1) Generowane automatycznie przez systemy komputerowe.
(2) Wersja w postaci kodu, jeżeli jest to możliwe.
(3) Wersja w postaci kodu, jeżeli jest to możliwe.
(4) Informacje należy przedstawić w stosownych przypadkach.
(5) Wersja w postaci kodu, jeżeli jest to możliwe.
(6) Generowane automatycznie przez systemy komputerowe.
(7) Dz.U. L 170 z 29.6.2002, str. 8.
(8) Generowane automatycznie przez systemy komputerowe.
(9) Generowane automatycznie przez systemy komputerowe.”
ZAŁĄCZNIK IV
„ZAŁĄCZNIK 45c
WYWOZOWY DOKUMENT TOWARZYSZĄCY
Rozdział I
Wzór wywozowego dokumentu towarzyszącego
Rozdział II
Dane zawarte w wywozowym dokumencie towarzyszącym i uwagi wyjaśniające
Wywozowy dokument towarzyszący drukowany na podstawie danych dostarczonych w zgłoszeniu wywozowym, zmienionych stosownie do potrzeb przez zgłaszającego/przedstawiciela i/lub zweryfikowanych przez urząd celny wywozu, wypełnia się w następujący sposób:
1) MRN (numer ewidencyjny operacji wywozowej)
Alfanumeryczna informacja składająca się z 18 znaków podawana według następującego wzoru:
|
Zawartość |
Rodzaj oznaczenia; ilość znaków |
Przykład |
1 |
Ostatnie dwie cyfry roku formalnego przyjęcia zgłoszenia wywozowego (YY) |
Numeryczne; 2 |
06 |
2 |
Identyfikator państwa wywozu (kod alfa-2 zgodnie z polem 2 jednolitego dokumentu administracyjnego w załączniku 38) |
Alfabetyczne; 2 |
PL |
3 |
Niepowtarzalny identyfikator operacji wywozowej dla roku i państwa |
Alfanumeryczne; 13 |
9876AB8890123 |
4 |
Cyfra kontrolna |
Alfanumeryczne; 1 |
5 |
Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem.
W polu 3 wpisuje się identyfikator transakcji w ramach Systemu Kontroli Eksportu. Sposób wykorzystania tego pola leży w gestii administracji krajowej, jednakże każda transakcja wywozowa przeprowadzona w określonym roku w danym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer. Administracja krajowa może włączyć w skład numer ewidencyjnego operacji wywozowej (MRN) krajowy kod właściwego urzędu celnego, pod warunkiem że wykorzysta w tym celu nie więcej niż 6 pierwszych znaków MRN.
W polu 4 wpisuje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN, co umożliwia wykrycie błędu przy przetwarzaniu całego MRN.
MRN jest również drukowany w formie kodu kreskowego przy zastosowaniu standardu »kod 128«, zestaw znaków »B«;
2) urząd celny
Numer referencyjny urzędu celnego wywozu.
W wywozowym dokumencie towarzyszącym nie można dokonywać żadnych modyfikacji, uzupełnień ani skreśleń, chyba że niniejsze rozporządzenie stanowi inaczej.”
ZAŁĄCZNIK V
„ZAŁĄCZNIK 45d
WYKAZ POZYCJI – WYWÓZ
Rozdział I
Wzór dokumentu »Wykaz pozycji – wywóz«
Rozdział II
Dane zawarte w »Wykazie pozycji – wywóz« i uwagi wyjaśniające
Jeżeli przedmiotem procedury wywozu jest więcej niż jedna pozycja, do wywozowego dokumentu towarzyszącego dołącza się wydrukowany z systemu komputerowego »Wykaz pozycji – wywóz«.
Istnieje możliwość zwiększenia rozmiarów (wysokości) pól w wykazie pozycji.
Dane drukuje się w następujący sposób:
1) |
MRN – numer ewidencyjny operacji wywozowej odpowiadający opisowi w załączniku 45c; |
2) |
w polach na poziomie poszczególnych pozycji podaje się następujące informacje:
|
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/126 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1876/2006
z dnia 18 grudnia 2006 r.
dotyczące tymczasowego i stałego zezwolenia na niektóre dodatki paszowe
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotyczącą dodatków paszowych (1), w szczególności jej art. 3 oraz art. 9d ust. 1 i art. 9e ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (2), w szczególności jego art. 25,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 przewiduje wydawanie zezwoleń na stosowanie dodatków paszowych w żywieniu zwierząt. |
(2) |
Artykuł 25 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 ustanawia środki przejściowe odnoszące się do wniosków o zezwolenie na dodatki paszowe złożonych zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(3) |
Wnioski o dopuszczenie dodatków paszowych określonych w załącznikach do niniejszego rozporządzenia zostały złożone przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(4) |
Wstępne uwagi na temat tych wniosków, zgodnie z art. 4 ust. 4 dyrektywy 70/524/EWG, zostały przekazane Komisji przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. Wnioski te powinny zatem być nadal traktowane zgodnie z art. 4 dyrektywy 70/524/EWG. |
(5) |
Przedłożono dane na poparcie wniosku o wydanie zezwolenia na stosowanie preparatu zawierającego mikroorganizmy z grupy Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R dla kurcząt przeznaczonych na tucz, indyków przeznaczonych na tucz i kur niosek. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) wydał opinię na temat stosowania tego preparatu w dniu 11 lipca 2006 r. Z przeprowadzonej oceny wynika, że spełnione zostały warunki wydania takiego zezwolenia określone w art. 9e ust. 1 dyrektywy 70/524/EWG. Należy zatem zezwolić na stosowanie preparatu zawierającego mikroorganizmy, określonego w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, przez okres czterech lat. |
(6) |
Przedłożono dane na poparcie wniosku o wydanie zezwolenia na stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105), endo-1,3(4)-beta-glukanazy i alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), subtylizyny wytwarzanej przez Bacillus subtilis (ATCC 2107) oraz poligalakturonazy wytwarzanej przez Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) dla indyków przeznaczonych na tucz. W dniu 15 czerwca 2006 r. EFSA wydał opinię na temat stosowania preparatu, która stwierdza, że nie stwarza on zagrożenia dla konsumenta, użytkownika, danej kategorii zwierząt lub środowiska. Z przeprowadzonej oceny wynika, że spełnione zostały warunki dopuszczenia określone w art. 9e ust. 1 dyrektywy 70/524/EWG. Należy zatem zezwolić na stosowanie preparatu enzymatycznego określonego w załączniku II do niniejszego rozporządzenia przez okres czterech lat. |
(7) |
Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,4-beta-glukanazy, endo-1,3(4)-beta-glukanazy i endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanych przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 74 252) zostało po raz pierwszy tymczasowo dopuszczone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2188/2002 (3) dla kur niosek i prosiąt. Przedłożono nowe dane dla poparcia wniosku o wydanie zezwolenia na stosowanie tego preparatu enzymatycznego bez ograniczeń czasowych. Z przeprowadzonej oceny wynika, że spełnione zostały warunki określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG, dotyczące wydania takiego zezwolenia. Należy zatem zezwolić na stosowanie tego preparatu enzymatycznego określonego w załączniku III do niniejszego rozporządzenia bez ograniczeń czasowych. |
(8) |
Stosowanie preparatu zawierającego benzoesan sodu, kwas priopionowy i propionian sodu zostało po raz pierwszy tymczasowo dopuszczone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1252/2002 (4) dla świń i krów mlecznych. Przedłożono nowe dane dla poparcia wniosku o dopuszczenie tego środka konserwującego bez ograniczeń czasowych. Z przeprowadzonej oceny wynika, że spełnione zostały warunki określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG dotyczące wydania takiego zezwolenia. Należy zatem zezwolić na stosowanie środka konserwującego określonego w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia bez ograniczeń czasowych. |
(9) |
Z oceny wyżej wymienionych wniosków wynika, że należy wprowadzić wymóg stosowania pewnych procedur mających na celu ochronę pracowników przed kontaktem z dodatkami określonymi w załącznikach. Ochronę tę należy zapewnić poprzez zastosowanie dyrektywy Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (5). |
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zezwala się na stosowanie przez okres czterech lat preparatu należącego do grupy „mikroorganizmy”, opisanego w załączniku I, jako dodatku w żywieniu zwierząt na warunkach określonych w tym załączniku.
Artykuł 2
Zezwala się na stosowanie przez okres czterech lat preparatu należącego do grupy „enzymy”, opisanego w załączniku II, jako dodatku w żywieniu zwierząt na warunkach określonych w tym załączniku.
Artykuł 3
Zezwala się na stosowanie bez ograniczeń czasowych preparatu należącego do grupy „enzymy”, opisanego w załączniku III, jako dodatku w żywieniu zwierząt na warunkach określonych w tym załączniku.
Artykuł 4
Zezwala się na stosowanie bez ograniczeń czasowych preparatu należącego do grupy „środki konserwujące”, opisanego w załączniku IV, jako dodatku w żywieniu zwierząt na warunkach określonych w tym załączniku.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 grudnia 2006 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 270 z 14.12.1970, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1800/2004 (Dz.U. L 317 z 16.10.2004, str. 37).
(2) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 29. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 378/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, str. 8).
(3) Dz.U. L 333 z 10.12.2002, str. 5.
(4) Dz.U. L 183 z 12.7.2002, str. 10.
(5) Dz.U. L 183 z 29.6.1989, str. 1. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
ZAŁĄCZNIK I
Nr (lub nr WE) |
Dodatek |
Wzór chemiczny, opis |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Pozostałe przepisy |
Data ważności zezwolenia |
Jednostek aktywnych na 1 kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej |
||||||||
Mikroorganizmy |
||||||||
12 |
Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R |
Preparat z Lactobacillus farciminis zawierający co najmniej 1 × 109 CFU/g dodatku |
Kurczęta przeznaczone na tucz Indyki przeznaczone na tucz Kury nioski |
— |
5 × 108 |
1 × 109 |
W instrukcjach stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, dopuszczalny czas przechowywania oraz stabilność granulacji. |
8.1.2010 |
ZAŁĄCZNIK II
Nr (lub nr WE) |
Dodatek |
Wzór chemiczny, opis |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Pozostałe przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||||||||||||||||||
Jednostek aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Enzymy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
59 |
Endo-1,4-beta-ksylanaza EC 3.2.1.8 Endo-1,3(4)-beta-glukanaza EC 3.2.1.6 Subtylizyna EC 3.4.21.62 Alfa-amylaza EC 3.2.1.1 Poligalakturonaza EC 3.2.1.15 |
Preparat z endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105), endo-1,3(4)-beta-glukanazy i alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), subtylizyny wytwarzanej przez Bacillus subtilis (ATCC 2107) oraz poligalakturonazy wytwarzanej przez Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) o minimalnej aktywności:
|
Indyki przeznaczone na tucz |
— |
endo-1,4-beta-ksylanaza: 100 U |
— |
|
8.1.2010 |
||||||||||||||||||||||||||
Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 50 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
subtylizyna: 1 333 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
alfa-amylaza: 133 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Poligalakturonaza: 8,3 U |
— |
(1) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol cukrów redukcyjnych (odpowiedników ksylozy) z ksylanu owsa w ciągu minuty przy pH 5,3 oraz temperaturze 50 oC.
(2) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol cukrów redukcyjnych (odpowiedników glukozy) z beta-glukanu jęczmienia w ciągu minuty przy pH 5,0 oraz temperaturze 30 °C.
(3) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol związków fenolowych (odpowiedników tyrozyny) z podłoża kazeinowego w ciągu minuty przy pH 7,5 oraz temperaturze 40 °C.
(4) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol wiązań glukozydowych z usieciowanego podłoża polimeru skrobi nierozpuszczalnego w wodzie w ciągu minuty przy pH 6,5 i temperaturze 37 °C.
(5) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol materiału redukcyjnego (odpowiedników kwasu galakturonowego) z podłoża poli D-galakturonowego w ciągu minuty przy pH 5,0 oraz temperaturze 40 °C.
ZAŁĄCZNIK III
Nr WE |
Dodatek |
Wzór chemiczny, opis |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Pozostałe przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||||||||||
Jednostek aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej |
||||||||||||||||||||||||||
Enzymy |
||||||||||||||||||||||||||
E 1602 |
Endo-1,4-beta-glukanaza EC 3.2.1.4 Endo-1,3(4)-beta-glukanaza EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-ksylanaza EC 3.2.1.8 |
Preparat z endo-1,4-beta-glukanazy, endo-1,3(4)-beta-glukanazy i endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzany przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 74 252) o następującej aktywności minimalnej: Forma płynna i granulat:
|
Kury nioski |
— |
Endo-1,4-beta-glukanaza: 640 U |
— |
|
Bez ograniczeń czasowych |
||||||||||||||||||
Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 1 440 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksylanaza: 2 080 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||
Prosięta (odstawione od maciory) |
- |
Endo-1,4-beta-glukanaza: 400 U |
— |
|
||||||||||||||||||||||
Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 900 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-beta-ksylanaza: 1 300 U |
— |
(1) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,1 mikromola glukozy z karboksymetylocelulozy w ciągu minuty przy pH 5,0 oraz temperaturze 40 °C.
(2) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,1 mikromola glukozy z beta-glukanu jęczmienia w ciągu minuty przy pH 5,0 oraz temperaturze 40 °C.
(3) 1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,1 mikromola glukozy z ksylanu z łusek owsa w ciągu minuty przy pH 5,0 oraz temperaturze 40 °C.
ZAŁĄCZNIK IV
Nr WE |
Dodatek |
Wzór chemiczny, opis |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Pozostałe przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||
mg/kg zbóż |
||||||||||||||||
Konserwanty |
||||||||||||||||
E 700 |
Benzoesan sodu 140 g/kg Kwas priopionowy 370 g/kg Propionian sodu 110 g/kg |
Skład dodatku:
|
Świnie |
— |
3 000 |
22 000 |
Środek przeznaczony do konserwacji zbóż o wilgotności powyżej 15 % |
Bez ograniczeń czasowych |
||||||||
Substancje czynne:
|
Krowy mleczne |
3 000 |
22 000 |
Środek przeznaczony do konserwacji zbóż o wilgotności powyżej 15 % |
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/133 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1877/2006
z dnia 18 grudnia 2006 r.
zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 878/2004 ustalające środki przejściowe zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1774/2002 dla niektórych produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego sklasyfikowanych jako surowce kategorii 1 i 2 i przeznaczone do celów technicznych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 października 2002 r. ustanawiające przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jego art. 4 ust. 4, art. 5 ust. 4 i art. 32 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 ustanawia przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi. Rozporządzenie to dzieli produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego na surowce kategorii 1, 2 i 3 w zależności od zagrożenia stwarzanego przez te produkty. |
(2) |
Zgodnie ze wspomnianym rozporządzeniem produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego nienależące do surowców kategorii 1 lub 3 są określone jako surowce kategorii 2, niezależnie od dalszych ustaleń dotyczących zagrożenia stwarzanego przez te produkty. Wykorzystanie produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego do celów paszowych jest dozwolone w zależności od sklasyfikowania surowca w kategorii 1, 2 lub 3. Niektóre surowce z kategorii 3 mogą być wykorzystane do celów paszowych, natomiast surowce z kategorii 2 są zasadniczo wyłączone z wykorzystania do tego celu. |
(3) |
Jednakże niektóre produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego, które mogą zostać uznane za stwarzające niewielkie zagrożenie, nie są objęte definicją surowców kategorii 3 w rozporządzeniu (WE) nr 1774/2002. Automatyczne sklasyfikowanie takich surowców w kategorii 2 jest nieadekwatne do zagrożenia stwarzanego przez te produkty. |
(4) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 878/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustalające środki przejściowe zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1774/2002 dla niektórych produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego sklasyfikowanych jako surowce kategorii 1 i 2 i przeznaczone do celów technicznych (2) zostało przyjęte w celu zezwolenia na dalsze wprowadzanie do obrotu, a także prowadzenie wywozu, przywozu i tranzytu niektórych produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego określonych jako surowce kategorii 1 i 2, przeznaczonych wyłącznie do celów technicznych. |
(5) |
Sprawozdanie dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego (3), przyjęte przez Komisję dnia 21 października 2005 r. i przedstawione Radzie dnia 24 października 2005 r., odzwierciedla trudności związane z klasyfikacją niektórych surowców w kategorii 2 i przewiduje wprowadzenie szeregu zmian do rozporządzenia (WE) nr 1774/2002 w trakcie przeprowadzania przeglądu tego aktu prawnego, który zgodnie z planem rozpocznie się z końcem 2006 r. |
(6) |
Do czasu wprowadzenia tych zmian należy umożliwić wykorzystywanie niektórych produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego stwarzających niewielkie zagrożenie, obecnie sklasyfikowanych w ramach surowców kategorii 2, do niektórych celów paszowych oraz do celów technicznych. Dlatego też należy rozszerzyć zakres rozporządzenia (WE) nr 878/2004 w celu umożliwienia wykorzystywania niektórych surowców z kategorii 2 stwarzających niewielkie zagrożenie do wyrobu produktów technicznych oraz do niektórych pasz. |
(7) |
W związku z tym rozporządzenie (WE) nr 878/2004 powinno zostać odpowiednio zmienione. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 878/2004 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
tytuł otrzymuje następujące brzmienie: |
2) |
artykuł 1 otrzymuje następujące brzmienie: „Artykuł 1 Zakres 1. Niniejsze rozporządzenie stosuje się do następujących produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, sklasyfikowanych jako surowce kategorii 1 i 2 na mocy rozporządzenia (WE) nr 1774/2002 i przeznaczonych wyłącznie do zastosowania technicznego:
Jednakże rozporządzenie to nie ma zastosowania w odniesieniu do produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego określonych w art. 4 ust. 1 lit. a) ppkt i) i ii) rozporządzenia (WE) nr 1774/2002. 2. Wspomniane rozporządzenie ma zastosowanie do następujących produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego sklasyfikowanych jako surowiec kategorii 2 w rozporządzeniu (WE) nr 1774/2002 zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. g) tego rozporządzenia, które są przeznaczone do żywienia zwierząt innych niż hodowlane zwierzęta lądowe, do żywienia hodowlanych zwierząt futerkowych lub do celów technicznych, m.in. przynęty w połowach:
|
3) |
dodaje się art. 1a w następującym brzmieniu: „Artykuł 1a Odstępstwo dotyczące dokumentów handlowych i świadectw zdrowia W drodze odstępstwa od pkt 1 rozdział III załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1772/2002, produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego wymienione w art. 1 ust. 2 niniejszego rozporządzenia mogą być dostarczane przez detalistów do użytkowników końcowych innych niż przedsiębiorstwa, bez towarzyszącego im trakcie transportu dokumentu handlowego lub, jeśli wymaga tego rozporządzenie (WE) nr 1774/2002, świadectwa zdrowia”; |
4) |
w art. 2 w zdaniu drugim odniesienie do „lit. c) i d) art. 1” zastępuje się odniesieniem do „art. 1 ust. 1 lit. c) i d)”; |
5) |
w art. 3 w zdaniu drugim odniesienie do „lit. a) art. 5” zastępuje się odniesieniem do „stosownie art. 5 ust. 1 lub 2”; |
6) |
w art. 4 ust. 2 zdanie ostatnie otrzymuje brzmienie: „W odniesieniu do produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, o których mowa w art. 1 ust. 1, przywożone partie towaru i partie towaru w tranzycie są ujęte w ramy zgodnie z procedurą monitorującą określoną w art. 8 ust. 4 dyrektywy Rady 97/78/WE (5). |
7) |
artykuł 5 otrzymuje następujące brzmienie: „Artykuł 5 Wymogi dotyczące etykietowania, dostawy, prowadzenia dokumentacji i obróbki 1. Oprócz wymagań dotyczących identyfikacji określonych w rozdziale I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1774/2002, wszystkie opakowania produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego wymienione w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia noszą etykietę wskazującą »ZABRONIONE W ŻYWNOŚCI, PASZY, NAWOZACH, KOSMETYKACH, PRODUKTACH LECZNICZYCH I WYROBACH MEDYCZNYCH«. Jednakże w przypadku produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do produktów leczniczych zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym można użyć innej etykiety określającej »PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO PRODUKTÓW LECZNICZYCH«. 2. Wszystkie opakowania produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, o których mowa w art. 1 ust. 2, noszą etykietę »NIEPRZEZNACZONE DO SPOŻYCIA PRZEZ LUDZI«, chyba że są one wysyłane w opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży, wskazujących, że zawartość jest przeznaczona wyłącznie do karmienia zwierząt domowych lub wykorzystywania jako przynęta w połowach. 3. Produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego wymienione w art. 1 niniejszego rozporządzenia są dostarczane do zakładu technicznego, w którym materiał ten zostanie wykorzystany i który został zatwierdzony zgodnie z art. 18 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1774/2002. Produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego wymienione w art. 1 ust. 2 mogą być również dostarczone:
Bez uszczerbku dla rozporządzenia Komisji (WE) nr 811/2003 z dnia 12 maja 2003 r. wykonującego rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zakazu powtórnego przetwarzania wewnątrzgatunkowego ryb, składowania lub spopielania produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego oraz niektórych środków przejściowych (11), produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego wymienione w art. 1 ust. 2 lit. b) niniejszego rozporządzenia mogą również być dostarczane jako składnik paszowy do gospodarstwa lub przedsiębiorstwa trzymającego zwierzęta wodne. 4. Właściciel, kierownictwo, lub ich przedstawiciel, zakładu, gospodarstwa lub przedsiębiorstwa, o których mowa w ust. 3 niniejszego artykułu:
|
8) |
w art. 7 lit. b) odniesienie do „art. 5 lit. c)” zastępuje się odniesieniem do „art. 5 ust. 3”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 grudnia 2006 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 273 z 10.10.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 208/2006 (Dz.U. L 36 z 8.2.2006, str. 25).
(2) Dz.U. L 162 z 30.4.2004, str. 62.
(3) COM(2005) 521 wersja ostateczna.
(4) Dz.U. L 125 z 23.5.1996, str. 3.”;
(5) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, str. 9.”;
(6) Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 169. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji (WE) nr 2006/78 (Dz.U. L 271 z 30.9.2006, str. 56).
(7) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/28/WE (Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 58).
(8) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 67. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2004/27/WE (Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 34).
(9) Dz.U. L 169 z 12.7.1993, str. 1. Rozporzadzenie ostatnio zmienione rozporzadzeniem (WE) nr 1882/2003 (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
(10) Dz.U. L 331 z 7.12.1998, str. 1. Dyrektywa zmieniona rozporzadzeniem (WE) nr 1882/2003.
(11) Dz.U. L 117 z 13.5.2003, str. 14.”;
19.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 360/137 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1878/2006
z dnia 18 grudnia 2006 r.
w sprawie pozwoleń na przywóz produktów wołowych i cielęcych pochodzących z Botswany, Kenii, Madagaskaru, Suazi, Zimbabwe i Namibii
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1254/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny (1),
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2286/2002 z dnia 10 grudnia 2002 r. ustalające procedurę mającą zastosowanie do produktów rolnych i towarów uzyskanych dzięki przetworzeniu produktów rolnych pochodzących z państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1706/98 (2),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 2247/2003 z dnia 19 grudnia 2003 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania w sektorze wołowiny i cielęciny rozporządzenia Rady (WE) nr 2286/2002 ustalającego procedurę mającą zastosowanie do produktów rolnych oraz towarów uzyskanych dzięki przetworzeniu produktów rolnych pochodzących z państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) (3), w szczególności jego art. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 1 rozporządzenia (WE) nr 2247/2003 przewiduje możliwość wydawania pozwoleń na przywóz produktów wołowych i cielęcych pochodzących z Botswany, Kenii, Madagaskaru, Suazi, Zimbabwe i Namibii. Przywóz jednak musi się zamykać w granicach ilościowych przewidzianych dla każdego z tych eksportujących krajów trzecich. |
(2) |
Złożone między 1 a 10 grudnia 2006 r. wnioski o wydanie pozwoleń na przywóz produktów pochodzących z Botswany, Kenii, Madagaskaru, Suazi, Zimbabwe i Namibii, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2247/2003, wyrażone w ilościach mięsa bez kości, nie przewyższają ilości dostępnych dla tych państw. Jest zatem możliwe wydanie pozwoleń na przywóz wnioskowanych ilości. |
(3) |
Niniejsze rozporządzenie nie narusza zastosowania dyrektywy Rady 72/462/EWG z dnia 12 grudnia 1972 r. w sprawie problemów zdrowotnych i inspekcji weterynaryjnych podczas przywozu z państw trzecich bydła, trzody chlewnej, owiec i kóz oraz świeżego mięsa i produktów mięsnych (4), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Z dniem 21 grudnia 2006 r. niżej wymienione państwa członkowskie wydają pozwolenia, wyrażone w ilościach mięsa bez kości, na przywóz produktów z wołowiny i cielęciny, pochodzących z niektórych państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, w następującej ilości:
|
Niemcy:
|
|
Zjednoczone Królestwo:
|
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 19 grudnia 2006 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 grudnia 2006 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).
(2) Dz.U. L 348 z 21.12.2002, str. 5.
(3) Dz.U. L 333 z 20.12.2003, str. 37. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1118/2004 (Dz.U. L 217 z 17.6.2004, str. 10).
(4) Dz.U. L 302 z 31.12.1972, str. 28. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 807/2003 (Dz.U. L 122 z 16.5.2003, str. 36).