ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2012.119.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 55 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 377/2012
z dnia 3 maja 2012 r.
w sprawie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 2,
uwzględniając decyzję Rady 2012/237/WPZiB z dnia 3 maja 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja 2012/237/WPZiB przewiduje przyjęcie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów, które usiłują uniemożliwić lub zablokować pokojowy proces polityczny lub podejmują działania zagrażające stabilności Republiki Gwinei Bissau. Dotyczy to w szczególności osób, które odgrywały przewodnią rolę podczas przewrotu w dniu 1 kwietnia 2010 r. i zamachu stanu z 12 kwietnia 2012 r., dążących w swoich działaniach do podważenia praworządności i nadrzędności władzy cywilnej. Do wspomnianych środków zalicza się zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych należących do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów wymienionych w załączniku do tej decyzji. |
(2) |
Środki te wchodzą w zakres zastosowania Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich. |
(3) |
Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a w szczególności z prawem do skutecznego środka prawnego, prawem do rzetelnego procesu sądowego oraz prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane z poszanowaniem tych praw i zasad. |
(4) |
Rada powinna być uprawniona do zmiany wykazu w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, w związku ze szczególnym zagrożeniem dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa spowodowanym sytuacją w Gwinei Bissau oraz w celu zapewnienia spójności z procedurą zmiany i przeglądu załącznika do decyzji 2012/237/WPZiB. |
(5) |
Procedura zmiany wykazu w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinna obejmować powiadomienie wskazanych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów o powodach umieszczenia ich w tym wykazie, tak by dać im możliwość zgłoszenia uwag. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i poinformować o tym daną osobę, podmiot lub organ. |
(6) |
Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia najwyższego stopnia pewności prawa w Unii, nazwiska i nazwy oraz inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których fundusze i zasoby gospodarcze mają zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Przetwarzanie danych osobowych powinno być zgodne z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2) oraz z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (3). |
(7) |
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Na potrzeby niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) |
„fundusze” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju korzyści, w tym między innymi:
|
b) |
„zamrożenie funduszy” oznacza zapobieganie jakimkolwiek ruchom funduszy, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub posługiwaniu się nimi w jakikolwiek sposób, który powodowałby zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym również zarządzanie portfelem; |
c) |
„zasoby gospodarcze” oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, ale mogą być użyte do pozyskania funduszy, towarów lub usług; |
d) |
„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu zasobów gospodarczych do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążanie ich hipoteką; |
e) |
„terytorium Unii” oznacza terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie. |
Artykuł 2
1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze będące własnością, pozostające w posiadaniu, w faktycznym władaniu lub pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych oraz podmiotów i organów wymienionych w załączniku I, które zgodnie z art. 2 ust. 1 decyzji 2012/237/WPZiB zostały uznane przez Radę za osoby, podmioty lub organy, które (i) uczestniczą w działaniach zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau lub takie działania wspierają, lub (ii) są związane z takimi osobami, podmiotami lub organami.
2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku I, nie udostępnia się, bezpośrednio lub pośrednio, ani na ich rzecz, żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.
3. Zakazuje się świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
Artykuł 3
1. W załączniku I wskazuje się powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.
2. Załącznik I zawiera również, o ile są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. Jeżeli chodzi o osoby fizyczne, takie informacje mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportu i dokumentu tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także funkcję lub zawód. Jeśli chodzi o osoby prawne, podmioty i organy, takie informacje mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł 4
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 właściwe organy państw członkowskich określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, na warunkach jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że fundusze i zasoby gospodarcze, o których mowa, są:
a) |
niezbędne do pokrycia wydatków na podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku I i zależnych od nich członków rodziny, w tym opłat za żywność, czynsz lub kredyt hipoteczny, lekarstwa i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe oraz opłaty za usługi użyteczności publicznej; |
b) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów i zwrot wydatków poniesionych w związku ze świadczeniem usług prawnych; |
c) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za zwykłe przechowywaniem lub utrzymywanie zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych; lub |
d) |
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że przynajmniej dwa tygodnie przed wydaniem zezwolenia państwo członkowskie poinformowało wszystkie pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o powodach, które jego zdaniem uzasadniają przyznanie szczególnego zezwolenia. |
2. Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł 5
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 właściwe organy w państwach członkowskich określone na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, po spełnieniu następujących warunków:
a) |
dane fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed datą umieszczenia w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tą datą; |
b) |
dane fundusze lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń, na poczet których zostały zabezpieczone, lub roszczeń uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach wynikających z obowiązujących przepisów przepisami ustawowych i wykonawczych dotyczących praw osób, którym przysługują takie roszczenia; |
c) |
zastaw nie został ustanowiony, a orzeczenie nie zostało wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I; oraz |
d) |
uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. |
2. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na podstawie ust. 1.
Artykuł 6
1. art. 2 ust. 2 nie ma zastosowania do środków powiększających saldo zamrożonych funduszy, będących:
a) |
odsetkami i innymi dochodami z tych rachunków; lub |
b) |
płatnościami należnymi z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, |
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności podlegają zamrożeniu zgodnie z art. 2 ust. 1.
2. art. 2 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym w Unii zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazywanymi im na rachunek umieszczonych w wykazie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie środki powiększające saldo na takich rachunkach zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.
Artykuł 7
1. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia funduszy i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.
2. Zakaz, o którym mowa w art. 2 ust. 2, nie może stanowić podstawy odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, które udostępniły fundusze lub zasoby gospodarcze, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by podejrzewać, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.
Artykuł 8
1. Bez uszczerbku dla obowiązujących przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy wymienione w załączniku I:
a) |
niezwłocznie przekazują wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków i kwot zamrożonych zgodnie z art. 2, właściwym organom w państwie członkowskim, w którym mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, określonym na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tego właściwego organu; oraz |
b) |
współpracują z tym właściwym organem przy weryfikacji tych informacji. |
2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je przekazano lub uzyskano.
Artykuł 9
Komisja i państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o środkach przyjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i przekazują sobie wszelkie inne dostępne im istotne informacje związane z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacje o naruszeniach i problemach związanych ze stosowaniem oraz orzeczeniach wydanych przez sądy krajowe.
Artykuł 10
Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazywanych przez państwa członkowskie.
Artykuł 11
1. W przypadku podjęcia przez Radę decyzji o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 2 ust. 1, wprowadza stosowne zmiany w załączniku I.
2. O swojej decyzji, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, bezpośrednio - gdy adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
3. W przypadku przedstawienia uwag lub istotnych nowych dowodów Rada weryfikuje swoją decyzję i informuje o rezultacie daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ.
4. Wykaz w załączniku I weryfikowany jest regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy.
Artykuł 12
1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy w sprawie sankcji, mających zastosowanie w przypadku naruszeń niniejszego rozporządzenia, i przyjmują wszelkie środki niezbędne dla zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich ich późniejszych zmianach.
Artykuł 13
Adres i inne dane kontaktowe Komisji Europejskiej na potrzeby powiadamiania, informowania lub innego sposobu przekazywania jej informacji w przypadkach, w których wymaga tego niniejsze rozporządzenie, wskazane są w załączniku II.
Artykuł 14
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:
a) |
na terytorium Unii, w tym w granicach jej przestrzeni powietrznej; |
b) |
na pokładach wszystkich statków powietrznych lub jednostek pływających podlegających jurysdykcji państw członkowskich; |
c) |
wobec każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim, |
d) |
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa jednego z państw członkowskich; |
e) |
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Unii. |
Artykuł 15
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.
W imieniu Rady
N. WAMMEN
Przewodniczący
(1) Zob. s. 43 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(2) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(3) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 2 ust. 1 i 2
Osoby
|
Nazwisko |
Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu/dowodu tożsamości itp.) |
Powody umieszczenia w wykazie |
Data umieszczenia w wykazie |
1. |
Generał António INJAI (alias António INDJAI) |
Obywatelstwo: Gwinea-Bissau Data ur.: 20 stycznia 1955 r. Miejsce ur.: Encheia, sektor Bissorã, region Oio, Gwinea-Bissau Rodzice: Wasna Injai i Quiritche Cofte Oficjalna funkcja: generał broni, szef sztabu generalnego sił zbrojnych (Chefe de Estado-Maior Geral das Forças Armadas) |
António Injai był osobiście zaangażowany w planowanie rebelii i pokierowanie nią w dniu 1 kwietnia 2010 r.; rebelia zakończyła się nielegalnym uwięzieniem premiera Carla Gomesa Júniora, ówczesnego dowódcy sił zbrojnych José Zamory Induty. António Injai podejmował działania mające na celu zmuszenie rządu, by mianował go szefem sztabu sił zbrojnych. |
3.5.2012 r. |
|
|
Krajowy dowód tożsamości: nieznany (Gwinea-Bissau) Paszport: paszport dyplomatyczny AAID00435 Data wydania: 18.2.2010 r. Miejsce wydania: Gwinea-Bissau Data ważności: 18.2.2013 r. |
António Injai wielokrotnie wydawał publiczne oświadczenia, w których groził śmiercią przedstawicielom legalnych władz, tj. premierowi Carlosowi Gomesowi Júniorowi, podważał zasady praworządności, osłabiał władzę cywilną oraz wspierał powszechnie panujący w kraju klimat bezkarności i niestabilności.. Podczas wyborów w 2012 r. António Injai, jako szef sztabu sił zbrojnych, ponownie groził w swoich oświadczeniach obaleniem wybranych władz i przerwaniem procesu wyborczego. |
|
|
|
|
António Injai jeszcze raz zaangażował się w operacyjne planowanie zamachu stanu, który miał miejsce 12 kwietnia 2012 r. Pierwszy komunikat po zamachu sygnowany przez „dowództwo wojskowe ” został wydany przez sztab ogólny sił zbrojnych, któremu przewodził António Injai. W żaden sposób nie przeciwstawił się on temu niekonstytucyjnemu działaniu wojskowemu ani się od niego nie zdystansował. |
|
2. |
Generał dywizji Mamadu TURE (N'KRUMAH) (alias N’Krumah) |
Obywatelstwo: Gwinea-Bissau Data ur.: 26 kwietnia 1947 r. Paszport dyplomatyczny nr DA0002186 Data wydania: 30.3.2007 r. Data ważności: 26.8.2013 r. |
Zastępca szefa sztabu sił zbrojnych. Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
3. |
Generał Augusto MÁRIO CÓ |
|
Szef sztabu wojsk lądowych. Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
4. |
Generał Estêvão NA MENA |
|
Szef sztabu marynarki wojennej. Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
5. |
Generał brygady Ibraima CAMARÁ (alias „Papa Camará”) |
Obywatelstwo: Gwinea-Bissau Data ur.: 11 maja 1964 r. Paszport dyplomatyczny nr AAID00437 Data wydania: 18.02.2010 r. Data ważności: 18.02.2013 r. |
Szef sztabu sił powietrznych. Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
6. |
Podpułkownik Daba NAUALNA (alias Daba Na Walna) |
Obywatelstwo: Gwinea-Bissau Data ur.: 6 czerwca 1966 r. Paszport dyplomatyczny nr SA0000417 Data wydania: 29.10.2003 r. Data ważności: 10.3.2013 r. |
Rzecznik „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
ZAŁĄCZNIK II
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach państw członkowskich, o których mowa w art. 4 ust. 1, art. 5 ust. 1 oraz 8 ust. 1, oraz adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia
A. |
Właściwe organy w każdym z państw członkowskich:
|
B. |
Adres Komisji Europejskiej, na który należy kierować powiadomienia i pozostałą korespondencję:
|
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/9 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 378/2012
z dnia 3 maja 2012 r.
w sprawie odmowy udzielenia zezwolenia na niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności i odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz do rozwoju i zdrowia dzieci
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie oświadczeń żywieniowych i zdrowotnych dotyczących żywności (1), w szczególności jego art. 17 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 zabronione jest stosowanie oświadczeń zdrowotnych dotyczących żywności, o ile Komisja nie udzieliła zezwolenia na takie oświadczenia i nie zostały one włączone do wykazu dopuszczonych oświadczeń. |
(2) |
Rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 stanowi również, że wnioski o udzielenie zezwolenia na stosowanie oświadczeń zdrowotnych mogą być składane przez podmioty działające na rynku spożywczym do właściwego organu krajowego danego państwa członkowskiego. Właściwy organ krajowy przekazuje prawidłowe wnioski Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA), zwanemu dalej „Urzędem”. |
(3) |
Urząd powiadamia niezwłocznie pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o otrzymaniu wniosku i wydaje opinię na temat danego oświadczenia zdrowotnego. |
(4) |
Komisja decyduje o udzieleniu zezwolenia na stosowanie oświadczenia zdrowotnego, uwzględniając opinię wydaną przez Urząd. |
(5) |
Po złożeniu wniosku przez SVUS Pharma a.s, na podstawie art. 14 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, Urząd miał obowiązek wydania opinii dotyczącej oświadczenia zdrowotnego związanego z wpływem ProteQuine®, mieszaniny wolnych aminokwasów, oligopeptydów i nukleotydów, na podwyższenie stłumionego stężenia wydzielniczej immunoglobuliny A (ScIgA) i ograniczenie ryzyka grypy i przeziębienia (pytanie nr EFSA-Q-2008-397) (2). Oświadczenie zaproponowane przez wnioskodawcę było sformułowane w następujący sposób: „ProteQuine® podnosi/utrzymuje poziom ScIgA na błonach śluzowych. Zmniejszony lub niewystarczający poziom ScIgA jest czynnikiem ryzyka rozwoju przeziębienia lub grypy”. |
(6) |
Na podstawie przedstawionych danych Urząd stwierdził w opinii otrzymanej przez Komisję i państwa członkowskie w dniu 13 kwietnia 2011 r., że nie wykazano związku przyczynowo-skutkowego pomiędzy spożywaniem ProteQuine® a podwyższeniem stłumionego stężenia ScIgA i ograniczeniem ryzyka przeziębienia i grypy. W związku z powyższym, ponieważ oświadczenie nie spełnia wymogów rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, nie należy udzielić zezwolenia na jego stosowanie. |
(7) |
Po złożeniu wniosku przez SVUS Pharma a.s, na podstawie art. 14 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, Urząd miał obowiązek wydania opinii dotyczącej oświadczenia zdrowotnego związanego z wpływem ProteQuine®, mieszaniny wolnych aminokwasów, oligopeptydów i nukleotydów oraz laktoferyny bydlęcej na podwyższenie stłumionego stężenia wydzielniczej immunoglobuliny A (ScIgA) i ograniczenie ryzyka przeziębienia z bólem gardła (pytanie nr EFSA-Q-2008-398) (3). Oświadczenie zaproponowane przez wnioskodawcę było sformułowane w następujący sposób: „ProteQuine® w połączeniu z laktoferyną bydlęcą podnosi/utrzymuje poziom ScIgA na błonach śluzowych. Zmniejszony lub niewystarczający poziom ScIgA jest czynnikiem ryzyka rozwoju przeziębienia z bólem gardła a mieszanina ProteQuine® z laktoferyną bydlęcą zmniejsza ryzyko występowania bólu gardła”. |
(8) |
Na podstawie przedstawionych danych Urząd stwierdził w opinii otrzymanej przez Komisję i państwa członkowskie w dniu 13 kwietnia 2011 r., że nie wykazano związku przyczynowo-skutkowego pomiędzy spożywaniem ProteQuine® i laktoferyny bydlęcej a podwyższeniem stłumionego stężenia ScIgA i ograniczeniem ryzyka przeziębienia z bólem gardła. W związku z powyższym, ponieważ oświadczenie nie spełnia wymogów rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, nie należy udzielić zezwolenia na jego stosowanie. |
(9) |
Po złożeniu wniosku przez CSL - Centro Sperimentale del Latte S.p.A., na podstawie art. 14 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, Urząd miał obowiązek wydania opinii dotyczącej oświadczenia zdrowotnego związanego z wpływem kombinacji Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus szczep AY/CSL (LMG P-17224) i Streptococcus thermophilus szczep 9Y/CSL (LMG P-17225) na korzystną modulację mikroflory jelit (pytanie nr EFSA-Q-2008-273) (4). Oświadczenie zaproponowane przez wnioskodawcę było sformułowane w następujący sposób: „Utrzymuje zdrowie jelit poprzez normalizację flory jelitowej”. |
(10) |
Na podstawie przedstawionych danych Urząd stwierdził w wydanej opinii, otrzymanej przez Komisję i państwa członkowskie dnia 20 lipca 2011 r., że nie wykazano związku przyczynowo-skutkowego pomiędzy spożywaniem kombinacji L. delbrueckii subsp. bulgaricus szczep AY/CSL (LMG P-17224) i S. thermophilus szczep 9Y/CSL (LMG P-17225) a korzystnym efektem fizjologicznym związanym z deklarowanym efektem. W związku z powyższym, ponieważ oświadczenie nie spełnia wymogów rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, nie należy udzielić zezwolenia na jego stosowanie. |
(11) |
Po złożeniu wniosku przez Europejskie Stowarzyszenie Producentów Dietetycznych Środków Spożywczych (IDACE), na podstawie art. 14 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, Urząd miał obowiązek wydania opinii dotyczącej oświadczenia zdrowotnego związanego z wpływem beta-palmitynianów na zwiększenie absorpcji wapnia (pytanie nr EFSA-Q-2008-172) (5). Oświadczenie zaproponowane przez wnioskodawcę zawierało między innymi następujące sformułowanie: „Wzbogacenie w beta-palmityniany przyczynia się do zwiększenia absorpcji wapnia”. |
(12) |
Na podstawie przedłożonych danych w opinii przedstawionej Komisji i państwom członkowskim w dniu 28 lipca 2011 r. Urząd stwierdził, że dostarczone informacje są niewystarczające, aby wykazać związek przyczynowo-skutkowy pomiędzy spożywaniem beta-palmitynianów a deklarowanym efektem W związku z powyższym, ponieważ oświadczenie nie spełnia wymogów rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, nie należy udzielić zezwolenia na jego stosowanie. |
(13) |
Zgodnie z art. 28 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 oświadczenia zdrowotne, o których mowa w art. 14 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia, na które nie wydano zezwolenia decyzją na mocy art. 17 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, mogą być w dalszym ciągu stosowane przez sześć miesięcy po przyjęciu niniejszego rozporządzenia, pod warunkiem, że wniosek złożono przed dniem 19 stycznia 2008 r. W związku z powyższym określony w tym artykule okres przejściowy ma zastosowanie do oświadczenia zdrowotnego dotyczącego beta-palmitynianów wymienionego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(14) |
Ponieważ wniosek dotyczący oświadczenia zdrowotnego odnoszącego się do Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus szczep AY/CSL (LMG P-17224) i Streptococcus thermophilus szczep 9Y/CSL (LMG P-17225) nie został złożony przed dniem 19 stycznia 2008 r., wymóg ustanowiony w art. 28 ust. 6 lit. b) nie został spełniony i okres przejściowy przewidziany w tym artykule nie ma zastosowania. |
(15) |
W celu zapewnienia pełnej zgodności z niniejszym rozporządzeniem zarówno podmioty działające na rynku spożywczym jak i właściwe organy krajowe powinny jednak podjąć konieczne działania, aby dopilnować, by najpóźniej sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oświadczenia zdrowotne wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia, które zostały złożone na podstawie art. 14 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 nie były już stosowane. |
(16) |
Podczas ustanawiania środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu uwzględniono uwagi wnioskodawców oraz przedstawicieli opinii publicznej zgłoszone Komisji na podstawie art. 16 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006. |
(17) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły wobec nich sprzeciwu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Oświadczeń wymienionych w załączniku do niniejszego rozporządzenia nie włącza się do unijnego wykazu dopuszczonych oświadczeń, o którym mowa w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006.
2. Jednakże oświadczenia zdrowotne, o których mowa w art. 14 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 oraz w ust. 1, stosowane przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być w dalszym ciągu stosowane przez okres nie dłuższy niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 9.
(2) Dziennik EFSA 2011; 9(4):2128.
(3) Dziennik EFSA 2011; 9(4):2129.
(4) Dziennik EFSA 2011; 9(7):2288.
(5) Dziennik EFSA 2011; 9(7):2289.
ZAŁĄCZNIK
Odrzucone oświadczenia zdrowotne
Wniosek - odpowiednie przepisy rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 |
Składnik odżywczy, substancja, żywność lub kategoria żywności |
Oświadczenie |
Odniesienie do opinii EFSA |
Artykuł 14 ust. 1 lit. a) – oświadczenie zdrowotne o zmniejszaniu ryzyka choroby |
ProteQuine® |
ProteQuine® podnosi/utrzymuje poziom ScIgA na błonach śluzowych. Zmniejszony lub niewystarczający poziom ScIgA jest czynnikiem ryzyka rozwoju przeziębienia lub grypy. |
Q-2008-397 |
Artykuł 14 ust. 1 lit. a) – oświadczenie zdrowotne o zmniejszaniu ryzyka choroby |
ProteQuine® w połączeniu z laktoferyną bydlęcą |
ProteQuine® w połączeniu z laktoferyną bydlęcą podnosi/utrzymuje poziom ScIgA na błonach śluzowych. Zmniejszony lub niewystarczający poziom ScIgA jest czynnikiem ryzyka rozwoju przeziębienia z bólem gardła a mieszanina ProteQuine® z laktoferyną bydlęcą zmniejsza ryzyko rozwoju bólu gardła. |
Q-2008-398 |
Artykuł 14 ust. 1 lit. b) – oświadczenia zdrowotne odnoszące się do rozwoju i zdrowia dzieci |
Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus szczep AY/CSL (LMG P-17224) i Streptococcus thermophilus szczep 9Y/CSL (LMG P-17225) |
Utrzymuje zdrowie jelit poprzez normalizację flory jelitowej. |
Q-2008-273 |
Artykuł 14 ust. 1 lit. b) – oświadczenia zdrowotne odnoszące się do rozwoju i zdrowia dzieci |
Beta palmitynian |
Wzbogacenie w beta-palmityniany przyczynia się do zwiększenia absorpcji wapnia. |
Q-2008-172 |
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/12 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 379/2012
z dnia 3 maja 2012 r.
w sprawie odmowy udzielenia zezwolenia na niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności inne niż odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie oświadczeń żywieniowych i zdrowotnych dotyczących żywności (1), w szczególności jego art. 18 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 zabronione jest stosowanie oświadczeń zdrowotnych dotyczących żywności, o ile Komisja nie udzieliła zezwolenia na takie oświadczenia i nie zostały one włączone do wykazu dopuszczonych oświadczeń. |
(2) |
Rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 stanowi ponadto, że wnioski o udzielenie zezwolenia na stosowanie oświadczeń zdrowotnych mogą być składane przez podmioty działające na rynku spożywczym do właściwego organu krajowego danego państwa członkowskiego. Właściwy organ krajowy przekazuje prawidłowe wnioski Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA), zwanemu dalej „Urzędem”. |
(3) |
Urząd powiadamia niezwłocznie pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o otrzymaniu wniosku i wydaje opinię na temat danego oświadczenia zdrowotnego. |
(4) |
Komisja decyduje o udzieleniu zezwolenia na stosowanie oświadczenia zdrowotnego, uwzględniając opinię wydaną przez Urząd. |
(5) |
W następstwie wniosku złożonego przez Valio Ltd. na podstawie art. 13 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 Urząd miał obowiązek wydania opinii dotyczącej oświadczenia zdrowotnego związanego z wpływem bakterii Lactobacillus rhamnosus GG (LGG) na utrzymanie poziomu ochrony przeciwko chorobotwórczym drobnoustrojom przewodu pokarmowego (pytanie nr EFSA-Q-2010-01028) (2). Oświadczenie zaproponowane przez wnioskodawcę było sformułowane w następujący sposób: „Lactobacillus GG pomaga utrzymać poziom ochrony przeciwko chorobotwórczym drobnoustrojom przewodu pokarmowego”. |
(6) |
Dnia 1 czerwca 2010 r. Komisja i państwa członkowskie otrzymały od Urzędu opinię naukową, w której na podstawie przedstawionych danych stwierdzono, że nie wykazano związku przyczynowo-skutkowego pomiędzy spożywaniem Lactobacillus rhamnosus GG a deklarowanym efektem. W związku z tym, ponieważ oświadczenie nie spełnia wymogów rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, nie należy udzielić zezwolenia na jego stosowanie. |
(7) |
W następstwie wniosku złożonego przez Gelita AG na podstawie art. 13 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 Urząd miał obowiązek wydania opinii dotyczącej oświadczenia zdrowotnego związanego z wpływem hydrolizatu kolagenowego na utrzymanie właściwego stanu stawów (pytanie nr EFSA-Q-2011-00201) (3). Oświadczenie zaproponowane przez wnioskodawcę było sformułowane w następujący sposób: „Charakterystyczna mieszanka peptydów kolagenowych (hydrolizat kolagenowy) wywierająca korzystny fizjologiczny wpływ na utrzymanie zdrowia stawów u osób aktywnych fizycznie”. |
(8) |
Dnia 20 lipca 2011 r. Komisja i państwa członkowskie otrzymały od Urzędu opinię naukową, w której na podstawie przedstawionych danych stwierdzono, że nie wykazano związku przyczynowo-skutkowego pomiędzy spożywaniem hydrolizatu kolagenowego a deklarowanym efektem. W związku z tym, ponieważ oświadczenie nie spełnia wymogów rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, nie należy udzielić zezwolenia na jego stosowanie. |
(9) |
Oświadczenia zdrowotne będące przedmiotem niniejszego rozporządzenia są oświadczeniami zdrowotnymi, o których mowa w art. 13 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1924/2006, i możliwe w ich przypadku jest zastosowanie okresu przejściowego określonego w art. 28 ust. 5 tego rozporządzenia. Ze względu na stwierdzony przez Urząd brak związku przyczynowo-skutkowego między żywnością a deklarowanym efektem oświadczenia te nie są zgodne z rozporządzeniem (WE) nr 1924/2006 i nie można w związku z tym zastosować wobec nich okresu przejściowego, o którym mowa we wspomnianym artykule. |
(10) |
W celu zapewnienia pełnej zgodności z niniejszym rozporządzeniem zarówno podmioty działające na rynku spożywczym, jak i właściwe organy krajowe powinny podjąć konieczne działania, aby dopilnować, by oświadczenia zdrowotne wymienione w załączniku przestały być stosowane najpóźniej w sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia. |
(11) |
Podczas ustanawiania środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu uwzględniono uwagi wnioskodawców oraz przedstawicieli opinii publicznej zgłoszone Komisji na podstawie art. 16 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i ani Parlament Europejski ani Rada nie wyraziły wobec nich sprzeciwu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Oświadczeń wymienionych w załączniku do niniejszego rozporządzenia nie włącza się do unijnego wykazu dopuszczonych oświadczeń, o którym mowa w art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006.
2. Niemniej jednak oświadczenia zdrowotne, o których mowa w ust. 1, stosowane przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia mogą być nadal stosowane przez okres nie dłuższy niż sześć miesięcy od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 9.
(2) Dziennik EFSA 2011; 9(6):2167.
(3) Dziennik EFSA 2011; 9(7):2291.
ZAŁĄCZNIK
Odrzucone oświadczenia zdrowotne
Wniosek – odpowiednie przepisy rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 |
Składnik odżywczy, substancja, żywność lub kategoria żywności |
Oświadczenie |
Odniesienie do opinii EFSA |
Art. 13 ust. 5 – oświadczenie zdrowotne w oparciu o nowo uzyskane dowody naukowe lub zawierające wniosek o ochronę zastrzeżonych danych |
Lactobacillus rhamnosus GG (LGG) |
Lactobacillus GG pomaga utrzymać poziom ochrony przeciwko chorobotwórczym drobnoustrojom przewodu pokarmowego |
Q-2010-01028 |
Art. 13 ust. 5 –oświadczenie zdrowotne w oparciu o nowo uzyskane dowody naukowe lub zawierające wniosek o ochronę zastrzeżonych danych |
Hydrolizat kolagenowy |
Charakterystyczna mieszanka peptydów kolagenowych (hydrolizat kolagenowy) wywierająca korzystny fizjologiczny wpływ na utrzymanie zdrowia stawów u osób aktywnych fizycznie |
Q-2011-00201 |
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/14 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 380/2012
z dnia 3 maja 2012 r.
zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do warunków stosowania i poziomów stosowania dodatków do żywności zawierających glin
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (1), w szczególności jego art. 10 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunków ich stosowania. |
(2) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) w opinii z dnia 22 maja 2008 r. (2) zalecił obniżenie akceptowanego tygodniowego pobrania (TWI) dla glinu do poziomu 1 mg/kg masy ciała/tydzień. Ponadto zdaniem EFSA zmienione TWI jest zazwyczaj w znacznej części Unii przekraczane w przypadku konsumentów spożywających z żywnością duże ilości glinu, szczególnie dzieci. |
(3) |
EFSA jest zdania, że żywność stanowi dla ogółu populacji główną drogę narażenia na związki glinu, zarówno w konsekwencji naturalnego występowania glinu w żywności, jak i w wyniku stosowania związków glinu w przetwarzaniu żywności, w tym w dodatkach do żywności. EFSA nie jest jednak w stanie ilościowo ocenić roli każdego z tych źródeł, a to ze względu na sposób projektowania badań nad spożyciem żywności przez ludzi oraz stosowane metody analityczne, które pozwalają oznaczyć wyłącznie całkowitą zawartość glinu w żywności. |
(4) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 zezwolono na stosowanie dodatków do żywności zawierających glin w licznych środkach spożywczych, często na bardzo wysokim maksymalnym dozwolonym poziomie lub bez wskazania maksymalnego poziomu (Quantum satis). |
(5) |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 oraz w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 231/2012 ustanawiającym specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 (3) zezwolono na stosowanie niektórych barwników, które mogą zawierać glin w postaci laków w licznych środkach spożywczych, zazwyczaj bez wskazania maksymalnego poziomu glinu w tych lakach. |
(6) |
Należy zatem zmienić obowiązujące warunki stosowania i obniżyć poziomy stosowania dodatków do żywności zawierających glin, w tym laków glinowych, aby mieć pewność, że zmienione TWI nie jest przekraczane. |
(7) |
Ponieważ od dziesięcioleci w praktyce produkcji stosuje się większe ilości dodatków do żywności, należy przewidzieć okres przejściowy, aby podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze mogły dostosować się do nowych wymagań ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu w odniesieniu do dodatków do żywności zawierających glin, innych niż laki. |
(8) |
Oznaczanie na etykiecie zawartości glinu w lakach glinowych nieprzeznaczonych do sprzedaży konsumentom końcowym jest obecnie dobrowolne. Powinno ono stać się obowiązkowe w ciągu 12 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, aby producenci żywności stosujący laki glinowe mogli dostosować się do zaproponowanych maksymalnych poziomów dla tych laków. W związku z tym należy ustanowić okres przejściowy dłuższy niż 12 miesięcy, aby podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze mogły dostosować się do nowych wymagań ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu. |
(9) |
Załącznik II zmieniony rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1129/2011 (4) stosuje się zasadniczo od dnia 1 czerwca 2013 r. Aby ułatwić skuteczne wykonanie załącznika II, należy wprowadzić do niego daty rozpoczęcia stosowania inne niż 1 czerwca 2013 r. i późniejsze od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. |
(10) |
Zgodnie z informacjami przedłożonymi przez producentów żywności zawierający glin nośnik bentonit (E 558) nie jest już stosowany. W związku z tym nie jest on włączony do części 1 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 i powinien zostać skreślony z wykazu wszystkich dodatków w części B załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. |
(11) |
Zawierające glin dodatki do żywności: krzemian glinowo-wapniowy (E 556) oraz krzemian glinu (kaolin) (E 559) powinny zostać skreślone z wykazu wszystkich dodatków w części B załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008, ponieważ substancje te mogą być zastąpione przez inne dodatki do żywności. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły wobec nich sprzeciwu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
1. Żywność niezgodna z przepisani ustanowionymi w niniejszym rozporządzeniu stosowanymi od dnia 1 lutego 2014 r., która została zgodnie z prawem wprowadzona do obrotu przed dniem 1 lutego 2014 r., może być nadal sprzedawana do upływu daty minimalnej trwałości lub terminu przydatności do spożycia.
2. W drodze odstępstwa od ust. 1 żywność zawierająca laki glinowe i niezgodna z przepisami ustanowionymi w niniejszym rozporządzeniu stosowanymi od dnia 1 sierpnia 2014 r., która została zgodnie z prawem wprowadzona do obrotu przed dniem 1 sierpnia 2014 r., może być nadal sprzedawana do upływu daty minimalnej trwałości lub terminu przydatności do spożycia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16.
(2) Opinia naukowa panelu ds. dodatków do żywności, przypraw, pomocy przetwórczych i materiałów pozostających w kontakcie z żywnością w sprawie bezpieczeństwa glinu pochodzącego z pobrania z dietą; Dziennik EFSA (2008) 754, s. 1.
(3) Dz.U. L 83 z 22.3.2012, s. 1.
(4) Dz.U. L 295 z 12.11.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w części A wprowadza się następujące zmiany:
|
b) |
w części B w tabeli 3 (Dodatki inne niż barwniki i substancje słodzące) wprowadza się następujące zmiany:
|
c) |
w części C w tabeli 5 lit. s) „E 551–559: Dwutlenek krzemu – krzemiany” otrzymuje brzmienie:
|
d) |
w części E wprowadza się następujące zmiany:
|
(1) stosowany do dnia 31 stycznia 2014 r.
(2) stosowany od dnia 1 lutego 2014 r.”
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/39 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 381/2012
z dnia 3 maja 2012 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
64,1 |
TN |
124,7 |
|
TR |
131,5 |
|
ZZ |
106,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
225,1 |
TR |
128,9 |
|
ZZ |
177,0 |
|
0709 93 10 |
JO |
225,1 |
MA |
29,9 |
|
TR |
107,4 |
|
ZZ |
120,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,0 |
IL |
69,2 |
|
MA |
53,5 |
|
TN |
116,7 |
|
ZA |
40,1 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0805 50 10 |
TR |
36,9 |
ZA |
91,9 |
|
ZZ |
64,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
118,3 |
BR |
76,9 |
|
CA |
148,4 |
|
CL |
92,3 |
|
CN |
117,3 |
|
MK |
31,8 |
|
NZ |
129,6 |
|
US |
168,3 |
|
ZA |
84,7 |
|
ZZ |
107,5 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/41 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 382/2012
z dnia 3 maja 2012 r.
w sprawie minimalnej stawki cła na cukier ustalanej w związku z piątym częściowym zaproszeniem do składania ofert w ramach postępowania o udzielenie zamówienia otwartego rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1239/2011
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 187 w związku z art. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1239/2011 (2) otwarto stałe zaproszenie do składania ofert na rok gospodarczy 2011/2012 dotyczące przywozu cukru objętego kodem CN 1701 po obniżonej stawce cła. |
(2) |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1239/2011 Komisja ma zdecydować – na podstawie ofert otrzymanych w odpowiedzi na częściowe zaproszenie do składania ofert – o ustaleniu minimalnej stawki cła lub o nieustalaniu tej stawki dla ośmiocyfrowego kodu CN. |
(3) |
Na podstawie ofert otrzymanych w ramach piątego częściowego zaproszenia do składania ofert należy ustalić minimalną stawkę cła dla niektórych ośmiocyfrowych kodów przypisanych do cukru objętego kodem CN 1701 a dla pozostałych ośmiocyfrowych kodów przypisanych do cukru objętego tym kodem CN nie należy ustalać minimalnej stawki cła. |
(4) |
Aby wywołać szybką reakcję rynku oraz zapewnić efektywne zarządzanie przedmiotowym środkiem, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W odniesieniu do piątego częściowego zaproszenia do składania ofert w ramach postępowania o udzielenie zamówienia otwartego rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1239/2011, w którego przypadku termin składania ofert upłynął dnia 2 maja 2012 r., dla kodów ośmiocyfrowych przypisanych do cukru objętego kodem CN 1701 ustalono minimalną stawkę cła lub odstąpiono od jej ustalenia, zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 318 z 1.12.2011, s. 4.
ZAŁĄCZNIK
Minimalne stawki cła
(EUR/t) |
|||||
Ośmiocyfrowy kod CN |
Minimalna stawka cła |
||||
1 |
2 |
||||
1701 12 10 |
X |
||||
1701 12 90 |
— |
||||
1701 13 10 |
X |
||||
1701 13 90 |
— |
||||
1701 14 10 |
289,36 |
||||
1701 14 90 |
— |
||||
1701 91 00 |
X |
||||
1701 99 10 |
320,00 |
||||
1701 99 90 |
X |
||||
|
DECYZJE
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/43 |
DECYZJA RADY 2012/237/WPZiB
z dnia 3 maja 2012 r.
w sprawie środków ograniczających wobec osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Z uwagi powagę sytuacji w Republice Gwinei Bissau, Rada uważa za konieczne przyjęcie środków wobec osób, które usiłują zakłócić lub zablokować pokojowy proces polityczny oraz wobec osób, które podejmują działania w celu zaburzenia stabilności w Republice Gwinei Bissau, w szczególności osób, które odgrywały przewodnią rolę w buncie z dnia 1 kwietnia 2010 r. oraz zamachu stanu z 12 kwietnia 2012 r., i w swoich działaniach dążą do podważenia praworządności, ograniczenia nadrzędności władzy cywilnej oraz szerzenia bezkarności i niestabilności w kraju. |
(2) |
Potrzebne są dalsze działania Unii w celu wdrożenia pewnych środków, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki, aby uniemożliwić wjazd na swoje terytoria lub przejazd przez nie wymienionym w załączniku osobom biorącym udział w działaniach zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności w Republice Gwinei Bissau lub osobom wspierającym takie działania a także osobom z nimi powiązanym.
2. ust. 1 nie zobowiązuje państw członkowskich do odmowy wjazdu własnym obywatelom na swoje terytorium.
3. ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, w których państwo członkowskie jest związane następującymi zobowiązaniami prawa międzynarodowego:
a) |
państwo to jest państwem przyjmującym międzynarodową organizację międzyrządową; |
b) |
państwo to jest państwem przyjmującym międzynarodowej konferencji zwołanej przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub pod jej auspicjami; |
c) |
zastosowanie ma umowa wielostronna przyznająca przywileje i immunitety; lub |
d) |
zastosowanie ma traktat pojednawczy z 1929 roku (traktat laterański) zawarty między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami. |
4. Uznaje się, że ust. 3 ma zastosowanie również w przypadkach, gdy dane państwo członkowskie jest państwem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
5. Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie wyłączenia na mocy ust. 3 lub 4.
6. Państwa członkowskie mogą przyznawać zwolnienia ze środków nałożonych na mocy ust. 1 w przypadkach, gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w spotkaniu międzyrządowym, włącznie ze spotkaniami wspieranymi przez Unię lub spotkaniami, których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE i na których prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio wspierający demokrację, prawa człowieka i praworządność w Republice Gwinei Bissau.
7. Państwo członkowskie zamierzające zastosować zwolnienia, o których mowa w ust. 6, powiadamia o tym Radę na piśmie. Zwolnienie uznaje się za przyznane, o ile jeden lub więcej członków Rady nie wniesie sprzeciwu na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym zwolnieniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady zgłosi sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może postanowić o przyznaniu proponowanego zwolnienia.
8. W przypadkach gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osób wymienionych w załączniku, zezwolenie to zostaje ograniczone do celów, do których zostało udzielone, i do osób, których dotyczy.
Artykuł 2
1. Zamrożone zostają wszelkie środki finansowe i zasoby gospodarcze stanowiące własność lub będące w posiadaniu lub pod kontrolą wymienionych w załączniku osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów biorących udział w działaniach zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności w Republice Gwinei Bissau lub osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wspierających takie działania a także osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów z nimi powiązanych.
2. Nie udostępnia się – bezpośrednio ani pośrednio – osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku, ani też na ich rzecz, żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. Właściwy organ państwa członkowskiego może zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznaje za stosowne, po ustaleniu, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze, o których mowa, są:
a) |
konieczne, aby zaspokoić podstawowe potrzeby osób wymienionych w załączniku i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, między innymi na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej; |
b) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawnych; |
c) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za obsługę w odniesieniu do rutynowego utrzymywania lub przechowywania zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; |
d) |
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ poinformował pozostałe właściwe organy oraz Komisję co najmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia, dlaczego uważa, że specjalne zezwolenie powinno zostać przyznane. |
Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a) |
dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osoba, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, zostali umieszczeni w wykazie lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem; |
b) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach i zasadach regulujących prawa osób, którym przysługują takie roszczenia; |
c) |
zastaw lub orzeczenie nie zostały ustanowione na rzecz wymienionych w załączniku osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów; |
d) |
uznanie przedmiotowego zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym w danym państwie członkowskim. |
Państwa członkowskie informują pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na podstawie niniejszego ustępu.
5. ust. 2 nie stosuje się do środków powiększających saldo zamrożonych funduszy, będących:
a) |
odsetkami lub innymi dochodami z tych rachunków; lub |
b) |
płatnościami należnymi z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą objęcia tych rachunków przepisami niniejszej decyzji, |
pod warunkiem że wszystkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają ust. 1.
Artykuł 3
1. Rada, stanowiąc na wniosek państwa członkowskiego lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, w stosownych przypadkach przyjmuje zmiany do wykazu znajdującego się w załączniku.
2. Rada powiadamia o swojej decyzji i uzasadnieniu umieszczenia w wykazie daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ bezpośrednio - gdy adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając danej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.
Artykuł 4
W celu maksymalizacji oddziaływania środków, przewidzianych w niniejszej decyzji, Unia zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do tych zawartych w niniejszej decyzji.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejszą decyzję stosuje się do 5 maja 2013 r. Niniejsza decyzja jest przedmiotem ciągłego przeglądu. Przedłuża się jej okres obowiązywania lub jest ona odpowiednio lub zmieniana, jeżeli Rada uzna, że jej cele nie zostały osiągnięte.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 maja 2012 r.
W imieniu Rady
N. WAMMEN
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
Wykaz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 1 i 2
Osoby
|
Nazwisko |
Informacje identyfikujące (data i miejsce urodzenia (data ur. i miejsce ur.), numer paszportu/dowodu tożsamości itp.) |
Powody umieszczenia w wykazie |
Data umieszczenia w wykazie |
1. |
Generał António INJAI (alias António INDJAI) |
Obywatelstwo: Gwinea-Bissau Data ur.: 20 stycznia 1955 r. Miejsce ur.: Encheia, sektor Bissorã, region Oio, Gwinea-Bissau Rodzice: Wasna Injai i Quiritche Cofte Oficjalna funkcja: generał broni, szef sztabu generalnego sił zbrojnych (Chefe de Estado-Maior Geral das Forças Armadas) |
António Injai był osobiście zaangażowany w planowanie rebelii i pokierowanie nią w dniu 1 kwietnia 2010 r.; rebelia zakończyła się nielegalnym uwięzieniem premiera Carla Gomesa Júniora, ówczesnego dowódcy sił zbrojnych José Zamory Induty. António Injai podejmował działania mające na celu zmuszenie rządu, by mianował go szefem sztabu sił zbrojnych. |
3.5.2012 r. |
|
|
Krajowy dowód tożsamości: nieznany (Gwinea-Bissau) Paszport: paszport dyplomatyczny AAID00435 Data wydania: 18.2.2010 r. Miejsce wydania: Gwinea-Bissau Data ważności: 18.2.2013 r. |
António Injai wielokrotnie wydawał publiczne oświadczenia, w których groził śmiercią przedstawicielom legalnych władz, tj. premierowi Carlosowi Gomesowi Júniorowi, podważał zasady praworządności, osłabiał władzę cywilną oraz wspierał powszechnie panujący w kraju klimat bezkarności i niestabilności.. Podczas wyborów w 2012 r. António Injai, jako szef sztabu sił zbrojnych, ponownie groził w swoich oświadczeniach obaleniem wybranych władz i przerwaniem procesu wyborczego. |
|
|
|
|
António Injai jeszcze raz zaangażował się w operacyjne planowanie zamachu stanu, który miał miejsce 12 kwietnia 2012 r. Pierwszy komunikat po zamachu sygnowany przez „dowództwo wojskowe ” został wydany przez sztab ogólny sił zbrojnych, któremu przewodził António Injai. W żaden sposób nie przeciwstawił się on temu niekonstytucyjnemu działaniu wojskowemu ani się od niego nie zdystansował. |
|
2. |
Generał dywizji Mamadu TURE (N'KRUMAH) (alias N’Krumah) |
Obywatelstwo: Gwinea-Bissau Data ur.: 26 kwietnia 1947 r. Paszport dyplomatyczny nr DA0002186 Data wydania: 30.3.2007 r. Data ważności: 26.8.2013 r. |
Zastępca szefa sztabu sił zbrojnych. Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
3. |
Generał Augusto MÁRIO CÓ |
|
Szef sztabu wojsk lądowych. Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
4. |
Generał Estêvão NA MENA |
|
Szef sztabu marynarki wojennej. Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
5. |
Generał brygady Ibraima CAMARÁ (alias „Papa Camará”) |
Obywatelstwo: Gwinea-Bissau Data ur.: 11 maja 1964 r. Paszport dyplomatyczny nr AAID00437 Data wydania: 18.02.2010 r. Data ważności: 18.02.2013 r. |
Szef sztabu sił powietrznych. Członek „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
6. |
Podpułkownik Daba NAUALNA (alias Daba Na Walna) |
Obywatelstwo: Gwinea-Bissau Data ur.: 6 czerwca 1966 r. Paszport dyplomatyczny nr SA0000417 Data wydania: 29.10.2003 r. Data ważności: 10.3.2013 r. |
Rzecznik „dowództwa wojskowego”, które przyjęło odpowiedzialność za zamach stanu przeprowadzony 12 kwietnia 2012 r. |
3.5.2012 r. |
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/47 |
DECYZJA RADY
z dnia 26 kwietnia 2012 r.
w sprawie wytycznych dotyczących polityki zatrudnienia państw członkowskich
(2012/238/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 148 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (2),
po konsultacji z Europejskim Komitetem Regionów,
uwzględniając opinię Komitetu Zatrudnienia,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 145 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) stanowi, że państwa członkowskie i Unia, mając na względzie osiągnięcie celów określonych w art. 3 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE), działają w celu wypracowania skoordynowanej strategii dla zatrudnienia, a w szczególności na rzecz wspierania wysokiego poziomu kwalifikacji i wyszkolenia pracowników i ich zdolności do dostosowywania się, oraz wspierania reagujących na zmiany gospodarcze rynków pracy. |
(2) |
Zaproponowana przez Komisję strategia „Europa 2020” umożliwia Unii ukierunkowanie swojej gospodarki na inteligentny i zrównoważony wzrost sprzyjający włączeniu społecznemu, któremu towarzyszy wysoki poziom zatrudnienia, wydajności i spójności społecznej. W dniu 13 lipca 2010 r. Rada przyjęła zalecenie w sprawie ogólnych wytycznych polityk gospodarczych państw członkowskich i Unii (3). Ponadto w dniu 20 października Rada przyjęła decyzję 2010/707/UE w sprawie wytycznych dotyczących polityki zatrudnienia państw członkowskich (4) („wytyczne dotyczące zatrudnienia”). Ten zbiór wytycznych stanowi zintegrowane wytyczne w sprawie realizacji strategii „Europa 2020”. Pięć głównych celów, które wyszczególniono w ramach odpowiednich zintegrowanych wytycznych, to cele wspólne, które wytyczają kierunek działań państw członkowskich, uwzględniając ich pozycje wyjściowe i uwarunkowania krajowe, jak również pozycje wyjściowe i uwarunkowania Unii. Europejska strategia zatrudnienia odgrywa kluczową rolę we wdrażaniu celów strategii „Europa 2020” w zakresie zatrudnienia i rynku pracy. W 2011 r. wytyczne dotyczące zatrudnienia zostały utrzymane. |
(3) |
Zintegrowane wytyczne są zgodne z konkluzjami Rady Europejskiej z dnia 17 czerwca 2010 r. Dostarczają państwom członkowskim dokładnych wskazówek dotyczących określania ich krajowych programów reform oraz wprowadzania w życie reform, odzwierciedlają współzależności i są zgodne z paktem stabilności i wzrostu. Wytyczne dotyczące zatrudnienia powinny stanowić podstawę wszelkich zaleceń, jakie Rada może kierować do państw członkowskich na mocy art. 148 ust. 4 TFUE, równolegle z indywidualnymi zaleceniami kierowanymi do państw członkowskich na podstawie art. 121 ust. 2 TFUE. Wytyczne dotyczące zatrudnienia powinny stanowić również podstawę opracowania wspólnego sprawozdania o zatrudnieniu, przesyłanego co roku przez Radę i Komisję do Rady Europejskiej. |
(4) |
Analiza projektów krajowych programów reform państw członkowskich zawartych we wspólnym sprawozdaniu o zatrudnieniu przyjętym przez Radę w dniu 17 lutego 2012 r. wskazuje na to, że państwa członkowskie nadal powinny koncentrować wszystkie wysiłki na następujących priorytetach: podnoszeniu współczynnika aktywności zawodowej i ograniczaniu bezrobocia strukturalnego; rozwijaniu zasobów wykwalifikowanej siły roboczej odpowiadającej potrzebom rynku pracy; promowaniu jakości zatrudnienia i uczenia się przez całe życie; poprawie wydajności systemów kształcenia i szkolenia na wszystkich poziomach oraz zwiększaniu liczby osób podejmujących studia wyższe; promowaniu włączenia społecznego i zwalczaniu ubóstwa. |
(5) |
Wytyczne dotyczące zatrudnienia przyjęte w 2010 r. nie powinny ulegać zmianom aż do 2014 r. w celu zapewnienia, aby można było skoncentrować się na ich realizacji. W okresie do końca 2014 r. należy ściśle ograniczyć ich aktualizowanie. |
(6) |
Podczas realizacji wytycznych dotyczących zatrudnienia państwa członkowskie powinny zbadać możliwości korzystania z Europejskiego Funduszu Socjalnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wytyczne dotyczące polityki zatrudnienia państw członkowskich określone w załączniku do decyzji 2010/707/UE zostają niniejszym utrzymane w roku 2012, a państwa członkowskie uwzględniają je w swojej polityce zatrudnienia.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 26 kwietnia 2012 r.
W imieniu Rady
M. GJERSKOV
Przewodniczący
(1) Opinia z dnia 15 lutego 2012 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Opinia z dnia 22 lutego 2012 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(3) Dz.U. L 191 z 23.7.2010, s. 28.
(4) Dz.U. L 308 z 24.11.2010, s. 46.
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/49 |
DECYZJA RADY
z dnia 2 maja 2012 r.
w sprawie mianowania do Komitetu Regionów trzech członków i dwóch zastępców członków z Hiszpanii
(2012/239/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,
uwzględniając wniosek rządu Hiszpanii,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniach 22 grudnia 2009 r. i 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzje 2009/1014/UE (1) i 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r. |
(2) |
W związku z zakończeniem się kadencji Pedra CASTRO VÁZQUEZA, Jordiego HEREUA I BOHERA i Alberta RUIZA-GALLARDONA JIMÉNEZA zwolniły się trzy stanowiska członków Komitetu Regionów. W związku z zakończeniem się kadencji Paz FERNÁNDEZ FELGUEROSO i Andrésa OCAÑA RABADÁNA zwolniły się dwa stanowiska zastępców członków Komitetu Regionów. |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Następujące osoby zostają mianowane do Komitetu Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r.:
a) |
na stanowiska członków:
oraz |
b) |
na stanowiska zastępców członków:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 maja 2012 r.
W imieniu Rady
M. VESTAGER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22.
(2) Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.
4.5.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 119/50 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 27 kwietnia 2012 r.
w sprawie rozliczenia rachunków agencji płatniczych państw członkowskich dotyczących wydatków finansowanych przez Europejski Fundusz Rolniczy Gwarancji (EFRG) za rok budżetowy 2011
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 2891)
(2012/240/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (1), w szczególności jego art. 30 i 32,
po konsultacji z Komitetem ds. Funduszy Rolniczych,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy art. 30 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 Komisja, na podstawie rocznych sprawozdań finansowych przekazanych przez państwa członkowskie wraz z informacjami wymaganymi do rozliczenia oraz ze świadectwem kompletności, dokładności i prawdziwości przekazanych ksiąg oraz ze sprawozdaniami jednostek certyfikujących, rozlicza rachunki agencji płatniczych, o których mowa w art. 6 wymienionego rozporządzenia. |
(2) |
Na podstawie art. 5 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia Komisji (WE) nr 883/2006 z dnia 21 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 w odniesieniu do prowadzenia kont przez agencje płatnicze, deklaracji wydatków i dochodów oraz warunków zwrotu wydatków w ramach EFRG i EFRROW (2), wydatkami uwzględnianymi z tytułu roku budżetowego 2011 są wydatki dokonane przez państwa członkowskie między dniem 16 października 2010 r. a dniem 15 października 2011 r. |
(3) |
Artykuł 10 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia Komisji (WE) nr 885/2006 z dnia 21 czerwca 2006 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 w zakresie akredytacji agencji płatniczych i innych jednostek, jak również rozliczenia rachunków EFGR i EFRROW (3) stanowi, że kwoty, które zgodnie z decyzją w sprawie rozliczenia rachunków określoną w art. 10 ust. 1 akapit pierwszy przedmiotowego rozporządzenia podlegają zwrotowi od każdego państwa członkowskiego, lub które są płatne na rzecz każdego państwa członkowskiego, ustala się poprzez potrącanie płatności miesięcznych w danym roku budżetowym, tj. w roku 2011, z wydatków uznanych dla tego samego roku budżetowego zgodnie z ust. 1. Komisja potrąca tę kwotę od płatności miesięcznej odnoszącej się do wydatku poniesionego w drugim miesiącu następującym po miesiącu, w którym podejmowana jest decyzja w sprawie rozliczenia rachunków, bądź ją do niej dodaje. |
(4) |
Komisja sprawdziła informacje przekazane przez państwa członkowskie oraz powiadomiła państwa członkowskie przed dniem 31 marca 2012 r. o wynikach tej weryfikacji oraz o niezbędnych poprawkach. |
(5) |
Roczne sprawozdania finansowe oraz dokumenty towarzyszące pozwalają Komisji podjąć decyzję dotyczącą kompletności, dokładności i prawdziwości przedłożonych rocznych sprawozdań finansowych w przypadku niektórych agencji płatniczych. Kwoty rozliczone przez państwo członkowskie oraz kwoty podlegające zwrotowi od lub płatne na rzecz państwa członkowskiego są wymienione w załączniku I. |
(6) |
Informacje przekazane przez niektóre inne agencje płatnicze wymagają przeprowadzenia dodatkowego postępowania, a ich rachunki nie mogą zostać rozliczone niniejszą decyzją. W załączniku II wymienione są agencje płatnicze, których to dotyczy. |
(7) |
Na mocy art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 883/2006 wszelkie przekroczenia terminów w sierpniu, wrześniu oraz październiku są brane pod uwagę w decyzji w sprawie rozliczenia rachunków. Część wydatków zadeklarowanych przez niektóre państwa członkowskie w tych miesiącach w roku 2011 została dokonana po przekroczeniu obowiązujących terminów. Niniejsza decyzja powinna zatem ustanowić odpowiednie redukcje. |
(8) |
Zgodnie z art. 17 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 i art. 9 rozporządzenia (WE) nr 883/2006 Komisja dokonała już redukcji lub zawieszenia szeregu płatności miesięcznych, uwzględniając wydatki w roku budżetowym 2011. W celu uniknięcia jakiegokolwiek przedwczesnego bądź jedynie chwilowego zwrotu przedmiotowych kwot, nie powinny one zostać uznane w niniejszej decyzji i powinny być dalej rozpatrywane w ramach procedury rozliczenia zgodności zgodnie z art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005. |
(9) |
Na podstawie art. 32 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 50 % konsekwencji finansowych nieodzyskania kwot powstałych w wyniku nieprawidłowości ponosi państwo członkowskie, którego to dotyczy, jeżeli odzyskanie nie nastąpiło w terminie czterech lat od daty pierwszego ustalenia administracyjnego lub sądowego lub w terminie ośmiu lat, w przypadku gdy nieodzyskana kwota jest przedmiotem postępowania przed sądami krajowymi. Artykuł 32 ust. 3 wymienionego rozporządzenia zobowiązuje państwa członkowskie do przesłania Komisji razem z rocznym sprawozdaniem finansowym skróconego zestawienia procedur odzyskania wszczętych w wyniku nieprawidłowości. Szczegółowe przepisy dotyczące stosowania obowiązku sprawozdawczego państw członkowskich w odniesieniu do kwot, które podlegają zwrotowi, są określone w rozporządzeniu (WE) nr 885/2006. W załączniku III do wymienionego rozporządzenia przedstawione są tabele, które państwa członkowskie muszą dostarczyć w 2012 r. Na podstawie wypełnionych przez państwa członkowskie tabel Komisja powinna podjąć decyzję w sprawie konsekwencji finansowych nieodzyskania kwot powstałych w wyniku nieprawidłowości starszych niż odpowiednio cztery lata lub osiem lat. Decyzja ta pozostaje bez uszczerbku dla przyszłych decyzji w sprawie zgodności na mocy art. 32 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005. |
(10) |
Na podstawie art. 32 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 państwa członkowskie mogą zdecydować o zaprzestaniu odzyskiwania. Taka decyzja może zostać podjęta jedynie w przypadku, gdy łączna kwota poniesionych i przewidywanych kosztów odzyskiwania przewyższa kwotę do odzyskania lub gdy odzyskanie okazuje się niemożliwe w związku z niewypłacalnością dłużnika lub osób odpowiedzialnych prawnie za nieprawidłowości, stwierdzoną i uznaną zgodnie z prawem krajowym. Jeżeli decyzję podjęto w terminie czterech lat od daty pierwszego ustalenia administracyjnego lub sądowego, bądź w terminie ośmiu lat, w przypadku gdy odzyskanie jest przedmiotem postępowania przed sądami krajowymi, 100 % konsekwencji finansowych nieodzyskania powinno zostać pokryte z budżetu UE. W skróconym zestawieniu, o którym mowa w art. 32 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, przedstawiono kwoty, w odniesieniu do których państwa członkowskie podjęły decyzję o niekontynuowaniu odzyskiwania, oraz powody tej decyzji. Kwoty te nie są ponoszone przez państwa członkowskie, których to dotyczy, lecz zostają w związku z powyższym pokryte z budżetu UE. Decyzja ta pozostaje bez uszczerbku dla przyszłych decyzji w sprawie zgodności na podstawie art. 32 ust. 8 wspomnianego rozporządzenia. |
(11) |
Zgodnie z art. 30 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005 niniejsza decyzja nie ma wpływu na późniejsze decyzje Komisji wykluczające z finansowania unijnego wydatki dokonane niezgodnie z przepisami Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zostają rozliczone rachunki agencji płatniczych państw członkowskich, z wyjątkiem agencji płatniczych określonych w art. 2, dotyczące wydatków finansowanych przez Europejski Fundusz Rolniczy Gwarancji (EFRG) w odniesieniu do roku budżetowego 2011.
Kwoty, które na podstawie niniejszej decyzji podlegają zwrotowi od każdego państwa członkowskiego lub które są płatne na rzecz każdego państwa członkowskiego, wraz z kwotami wynikającymi z zastosowania art. 32 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005, określono w załączniku I.
Artykuł 2
W odniesieniu do roku budżetowego 2011 rachunki agencji płatniczych państw członkowskich dotyczące wydatków finansowanych przez Europejski Fundusz Rolniczy Gwarancji (EFRG), określonych w załączniku II, są wyłączone z niniejszej decyzji i będą przedmiotem przyszłej decyzji w sprawie rozliczenia rachunków.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 kwietnia 2012 r.
W imieniu Komisji
Dacian CIOLOȘ
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 1.
(2) Dz.U. L 171 z 23.6.2006, s. 1.
(3) Dz.U. L 171 z 23.6.2006, s. 90.
ZAŁĄCZNIK I
ROZLICZENIE RACHUNKÓW AGENCJI PŁATNICZYCH
ROK BUDŻETOWY 2011
Kwoty podlegające zwrotowi przez państwa członkowskie lub płatne na ich rzecz
Uwaga: Nomenklatura 2012: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803
PCZ |
|
2011 - Wydatki/dochody przeznaczone na określony cel przypadające na agencje płatnicze, których rachunki są |
Suma a + b |
Zmniejszenia i zawieszenia w całym roku budżetowym (1) |
Zmniejszenia zgodnie z art. 32 rozporządzenia 1290/2005 |
Suma po uwzględnieniu zmniejszeń i zawieszeń |
Płatności wypłacone państwu członkowskiemu w roku budżetowym |
Kwoty podlegające zwrotowi przez państwa członkowskie (–) lub płatne na ich rzecz (+) (2) |
|
rozliczone |
wyłączone |
||||||||
= Wydatki/dochody przeznaczone na określony cel zadeklarowane w deklaracji rocznej |
= Suma wydatków/dochodów przeznaczonych na określony cel w deklaracjach miesięcznych |
||||||||
|
|
a |
b |
c=a+b |
d |
e |
f=c+d+e |
g |
h=f–g |
BE |
EUR |
634 760 357,47 |
0,00 |
634 760 357,47 |
0,00 |
– 105 388,36 |
634 654 969,11 |
634 798 583,09 |
– 143 613,98 |
BG |
EUR |
299 122 846,74 |
0,00 |
299 122 846,74 |
0,00 |
0,00 |
299 122 846,74 |
301 667 953,59 |
–2 545 106,85 |
CZ |
EUR |
667 420 261,01 |
0,00 |
667 420 261,01 |
0,00 |
0,00 |
667 420 261,01 |
667 503 043,04 |
–82 782,03 |
DK |
DKK |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 636 877,62 |
– 636 877,62 |
0,00 |
– 636 877,62 |
DK |
EUR |
958 035 625,77 |
0,00 |
958 035 625,77 |
0,00 |
0,00 |
958 035 625,77 |
958 033 356,98 |
2 268,79 |
DE |
EUR |
5 517 442 035,14 |
21 210 680,66 |
5 538 652 715,80 |
0,00 |
– 276 371,37 |
5 538 376 344,43 |
5 520 543 082,88 |
17 833 261,55 |
EE |
EUR |
74 583 453,69 |
0,00 |
74 583 453,69 |
0,00 |
–8 747,39 |
74 574 706,30 |
74 553 780,04 |
20 926,26 |
IE |
EUR |
1 310 481 827,22 |
0,00 |
1 310 481 827,22 |
–13 215,75 |
–21 745,90 |
1 310 446 865,57 |
1 309 273 415,09 |
1 173 450,48 |
EL |
EUR |
2 230 598 617,41 |
0,00 |
2 230 598 617,41 |
–1 773 698,15 |
–1 976 009,69 |
2 226 848 909,57 |
2 228 873 030,13 |
–2 024 120,56 |
ES |
EUR |
5 811 699 716,21 |
0,00 |
5 811 699 716,21 |
–4 744 271,13 |
–2 635 285,98 |
5 804 320 159,10 |
5 806 393 228,40 |
–2 073 069,30 |
FR |
EUR |
8 755 024 372,50 |
0,00 |
8 755 024 372,50 |
–2 610 231,00 |
–3 088 524,90 |
8 749 325 616,60 |
8 752 670 931,07 |
–3 345 314,47 |
IT |
EUR |
4 755 048 387,67 |
0,00 |
4 755 048 387,67 |
–2 294 113,22 |
–1 148 090,06 |
4 751 606 184,39 |
4 746 634 761,34 |
4 971 423,05 |
CY |
EUR |
42 159 581,47 |
0,00 |
42 159 581,47 |
–26,69 |
0,00 |
42 159 554,78 |
42 082 610,19 |
76 944,59 |
LV |
EUR |
112 006 965,10 |
0,00 |
112 006 965,10 |
0,00 |
0,00 |
112 006 965,10 |
112 006 965,10 |
0,00 |
LT |
EUR |
279 621 055,32 |
0,00 |
279 621 055,32 |
0,00 |
0,00 |
279 621 055,32 |
277 900 898,84 |
1 720 156,48 |
LU |
EUR |
34 725 475,44 |
0,00 |
34 725 475,44 |
0,00 |
–2 760,64 |
34 722 714,80 |
34 565 673,83 |
157 040,97 |
HU |
HUF |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 104 899 105,00 |
– 104 899 105,00 |
0,00 |
– 104 899 105,00 |
HU |
EUR |
1 062 924 020,10 |
0,00 |
1 062 924 020,10 |
– 575,13 |
0,00 |
1 062 923 444,97 |
1 063 337 563,43 |
– 414 118,46 |
MT |
EUR |
4 101 334,67 |
0,00 |
4 101 334,67 |
0,00 |
0,00 |
4 101 334,67 |
4 101 334,67 |
0,00 |
NL |
EUR |
877 151 935,61 |
0,00 |
877 151 935,61 |
0,00 |
0,00 |
877 151 935,61 |
876 800 061,94 |
351 873,67 |
AT |
EUR |
745 783 095,42 |
0,00 |
745 783 095,42 |
0,00 |
0,00 |
745 783 095,42 |
745 783 095,42 |
0,00 |
PL |
PLN |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 200 088,92 |
– 200 088,92 |
0,00 |
– 200 088,92 |
PL |
EUR |
2 537 375 664,13 |
0,00 |
2 537 375 664,13 |
0,00 |
0,00 |
2 537 375 664,13 |
2 537 577 480,05 |
– 201 815,92 |
PT |
EUR |
754 259 328,80 |
0,00 |
754 259 328,80 |
–3 089 903,59 |
–2 591 130,79 |
748 578 294,42 |
749 774 180,63 |
–1 195 886,21 |
RO |
EUR |
0,00 |
768 973 165,29 |
768 973 165,29 |
0,00 |
0,00 |
768 973 165,29 |
768 973 165,29 |
0,00 |
SI |
EUR |
104 397 622,46 |
0,00 |
104 397 622,46 |
0,00 |
0,00 |
104 397 622,46 |
104 397 622,46 |
0,00 |
SK |
EUR |
298 511 468,47 |
0,00 |
298 511 468,47 |
– 346 334,22 |
0,00 |
298 165 134,25 |
298 165 180,49 |
–46,24 |
FI |
EUR |
498 644 025,79 |
0,00 |
498 644 025,79 |
0,00 |
–1 278,88 |
498 642 746,91 |
498 672 933,53 |
–30 186,62 |
SE |
SEK |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 283 324,44 |
– 283 324,44 |
0,00 |
– 283 324,44 |
SE |
EUR |
705 760 132,36 |
0,00 |
705 760 132,36 |
–3 013,42 |
0,00 |
705 757 118,94 |
705 565 199,68 |
191 919,26 |
UK |
GBP |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–33 586,86 |
–33 586,86 |
0,00 |
–33 586,86 |
UK |
EUR |
3 292 405 994,39 |
0,00 |
3 292 405 994,39 |
– 599 154,55 |
0,00 |
3 291 806 839,84 |
3 284 921 472,19 |
6 885 367,65 |
PCZ |
|
Wydatki (3) |
Dochody przeznaczone na określony cel (3) |
Fundusz cukrowniczy |
Artykuł 32 (=e) |
Suma (=h) |
|
Wydatki (4) |
Dochody przeznaczone na określony cel (4) |
||||||
05 07 01 06 |
6701 |
05 02 16 02 |
6803 |
6702 |
|||
|
|
i |
j |
k |
l |
m |
n = i+j+k+l+m |
BE |
EUR |
–38 225,62 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 105 388,36 |
– 143 613,98 |
BG |
EUR |
–2 545 106,85 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–2 545 106,85 |
CZ |
EUR |
–82 782,03 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–82 782,03 |
DK |
DKK |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 636 877,62 |
– 636 877,62 |
DK |
EUR |
2 268,79 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
2 268,79 |
DE |
EUR |
18 109 632,92 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 276 371,37 |
17 833 261,55 |
EE |
EUR |
29 673,65 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–8 747,39 |
20 926,26 |
IE |
EUR |
1 194 611,05 |
0,00 |
585,33 |
0,00 |
–21 745,90 |
1 173 450,48 |
EL |
EUR |
–48 110,87 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–1 976 009,69 |
–2 024 120,56 |
ES |
EUR |
562 216,68 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–2 635 285,98 |
–2 073 069,30 |
FR |
EUR |
– 220 973,54 |
–35 816,03 |
0,00 |
0,00 |
–3 088 524,90 |
–3 345 314,47 |
IT |
EUR |
6 119 513,11 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–1 148 090,06 |
4 971 423,05 |
CY |
EUR |
76 944,59 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
76 944,59 |
LV |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
LT |
EUR |
1 720 156,48 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
1 720 156,48 |
LU |
EUR |
159 801,61 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–2 760,64 |
157 040,97 |
HU |
HUF |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 104 899 105,00 |
– 104 899 105,00 |
HU |
EUR |
– 414 118,46 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 414 118,46 |
MT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
NL |
EUR |
642 280,17 |
– 290 406,50 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
351 873,67 |
AT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
PL |
PLN |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 200 088,92 |
– 200 088,92 |
PL |
EUR |
– 201 815,92 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 201 815,92 |
PT |
EUR |
1 395 244,58 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–2 591 130,79 |
–1 195 886,21 |
RO |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
SI |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
SK |
EUR |
–46,24 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–46,24 |
FI |
EUR |
–5 651,78 |
–23 255,96 |
0,00 |
0,00 |
–1 278,88 |
–30 186,62 |
SE |
SEK |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 283 324,44 |
– 283 324,44 |
SE |
EUR |
191 919,26 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
191 919,26 |
UK |
GBP |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–33 586,86 |
–33 586,86 |
UK |
EUR |
6 885 367,65 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
6 885 367,65 |
(1) Redukcje i zawieszenia oznaczają pozycje uwzględnione w systemie płatniczym, do których dodano w szczególności korekty związane z przekroczeniem terminów płatności w sierpniu, wrześniu i październiku 2011.
(2) W celu obliczenia kwoty podlegającej zwrotowi przez państwo członkowskie lub płatnej na jego rzecz, uwzględniono sumę z deklaracji rocznej w przypadku wydatków rozliczonych (kol. a) lub sumę z deklaracji miesięcznych w przypadku wydatków wyłączonych (kol. b).
Zastosowanie ma kurs wymiany określony w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 883/2006
(3) Jeżeli część dochodów przeznaczonych na określony cel jest na korzyść państwa członkowskiego, należy je zadeklarować w pozycji 05 07 01 06.
(4) Jeśli część funduszu cukrowniczego dotycząca dochodów przeznaczonych na określony cel jest na korzyść państwa członkowskiego, należy ją zadeklarować w pozycji 05 02 16 02.
Uwaga: Nomenklatura 2012: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803
ZAŁĄCZNIK II
ROZLICZENIE RACHUNKÓW AGENCJI PŁATNICZYCH
ROK BUDŻETOWY 2011 – EFRG
Wykaz agencji płatniczych, których rachunki zostały wyłączone i które podlegają kolejnej decyzji w sprawie rozliczenia rachunków
Państwo członkowskie |
Agencja płatnicza |
Niemcy |
Hamburg-Jonas |
Rumunia |
PIAA |