ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2013.003.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 3

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 56
8 stycznia 2013


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

 

2013/2/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 17 grudnia 2012 r. dotycząca podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 5/2013 z dnia 7 stycznia 2013 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

3

 

 

DECYZJE

 

 

2013/3/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie uruchomienia w Polsce zautomatyzowanej wymiany danych w odniesieniu do danych DNA

5

 

 

Sprostowania

 

*

Addendum

7

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

8.1.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 3/1


DECYZJA RADY

z dnia 17 grudnia 2012 r.

dotycząca podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, Umowy między Unią Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz

(2013/2/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 77 ust. 2 lit. a) w związku z art. 218 ust. 5,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

We wspólnej deklaracji przyjętej podczas szczytu Partnerstwa Wschodniego w Pradze w dniu 7 maja 2009 r. wyrażono poparcie polityczne dla liberalizacji systemu wizowego i zamiar podjęcia w odpowiednim czasie stopniowych kroków w kierunku wprowadzenia ruchu bezwizowego dla obywateli.

(2)

W dniu 19 grudnia 2011 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z Republiką Armenii w sprawie Umowy między Unią Europejską a Republiką Armenii o ułatwieniach w wydawaniu wiz („umowa”). Negocjacje zakończyły się parafowaniem umowy dnia 18 października 2012 r.

(3)

Umowa powinna zostać podpisana w imieniu Unii, z zastrzeżeniem jej zawarcia.

(4)

Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen (1); Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w związku z tym w jej przyjęciu, nie jest nią związane, ani jej nie stosuje.

(5)

Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (2); Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jej przyjęciu, nie jest nią związana, ani jej nie stosuje.

(6)

Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana, ani jej nie stosuje,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Umowy między Unią Europejską a Republiką Armenii w sprawie ułatwień w wydawaniu wiz krótkoterminowych obywatelom Republiki Armenii i Unii Europejskiej, z zastrzeżeniem jej zawarcia (3).

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy w imieniu Unii.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2012 r.

W imieniu Rady

S. ALETRARIS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 131 z 1.6.2000, s. 43.

(2)  Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20.

(3)  Tekst umowy zostanie opublikowany wraz z decyzją o jej zawarciu.


ROZPORZĄDZENIA

8.1.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 3/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 5/2013

z dnia 7 stycznia 2013 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 stycznia 2013 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

IL

51,1

MA

50,7

TN

71,7

TR

111,5

ZZ

71,3

0707 00 05

EG

191,6

TR

134,8

ZZ

163,2

0709 93 10

MA

57,2

TR

117,0

ZZ

87,1

0805 10 20

EG

68,6

MA

65,7

TR

79,0

ZA

50,5

ZZ

66,0

0805 20 10

MA

76,5

ZZ

76,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

78,9

MA

101,4

TR

75,9

ZZ

85,4

0805 50 10

TR

74,1

ZZ

74,1

0808 10 80

CA

164,3

CN

86,7

MK

29,8

US

200,2

ZZ

120,3

0808 30 90

CN

63,9

US

148,8

ZZ

106,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

8.1.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 3/5


DECYZJA RADY

z dnia 20 grudnia 2012 r.

w sprawie uruchomienia w Polsce zautomatyzowanej wymiany danych w odniesieniu do danych DNA

(2013/3/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając decyzję Rady 2008/615/WSiSW z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie intensyfikacji współpracy transgranicznej, szczególnie w zwalczaniu terroryzmu i przestępczości transgranicznej (1), w szczególności jej art. 2 ust. 3 i art. 25,

uwzględniając decyzję Rady 2008/616/WSiSW z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie wdrożenia decyzji 2008/615/WSiSW (2), w szczególności jej art. 20 oraz rozdział 4 załącznika do niej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z Protokołem w sprawie postanowień przejściowych załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej, Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, skutki prawne aktów instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii przyjętych przed wejściem w życie Traktatu z Lizbony zostają utrzymane do czasu uchylenia, unieważnienia lub zmiany tych aktów w zastosowaniu Traktatów.

(2)

W związku z tym zastosowanie ma art. 25 decyzji 2008/615/WSiSW i Rada musi jednomyślnie zdecydować, czy państwa członkowskie wdrożyły przepisy rozdziału 6 tej decyzji.

(3)

Art. 20 decyzji 2008/616/WSiSW przewiduje, że decyzje, o których mowa w art. 25 ust. 2 decyzji 2008/615/WSiSW, mają być podejmowane na podstawie sprawozdania z oceny opartego na kwestionariuszu. W odniesieniu do zautomatyzowanej wymiany danych zgodnie z rozdziałem 2 decyzji 2008/615/WSiSW sprawozdanie z oceny ma być oparte na wynikach wizyty ewaluacyjnej i operacji pilotażowej.

(4)

Polska poinformowała Sekretariat Generalny Rady o krajowych zbiorach analiz DNA, do których mają zastosowanie art. 2–6 decyzji 2008/615/WSiSW, oraz o warunkach zautomatyzowanego przeszukiwania, o którym mowa w art. 3 ust. 1 tej decyzji, zgodnie z art. 36 ust. 2 tej decyzji.

(5)

Zgodnie z rozdziałem 4 pkt 1.1 załącznika do decyzji 2008/616/WSiSW kwestionariusz opracowany przez odpowiednią grupę roboczą Rady dotyczy każdej z zautomatyzowanych metod wymiany danych i musi być wypełniony przez państwo członkowskie w momencie uznania przez to państwo, że spełnia ono wymogi dotyczące wymiany danych w odpowiedniej kategorii danych.

(6)

Polska wypełniła kwestionariusz dotyczący ochrony danych i kwestionariusz dotyczący wymiany danych DNA.

(7)

Polska z powodzeniem przeprowadziła operację pilotażową ze Słowacją.

(8)

Słowacki zespół oceniający przeprowadził w Polsce wizytę ewaluacyjną i sporządził sprawozdanie z tej wizyty, które przekazano odpowiedniej grupie roboczej Rady.

(9)

Radzie przedstawiono całościowe sprawozdanie z oceny podsumowujące wyniki kwestionariusza, wizytę ewaluacyjną i operację pilotażową dotyczącą wymiany danych DNA,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Do celów zautomatyzowanego przeszukiwania i porównywania danych DNA Polska w pełni wdrożyła przepisy ogólne dotyczące ochrony danych zawarte w rozdziale 6 decyzji 2008/615/WSiSW i jest uprawniona do otrzymywania i przekazywania danych osobowych na mocy art. 3 i 4 tej decyzji od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 grudnia 2012 r.

W imieniu Rady

E. FLOURENTZOU

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 210 z 6.8.2008, s. 1.

(2)  Dz.U. L 210 z 6.8.2008, s. 12.


Sprostowania

8.1.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 3/7


Addendum

Decyzję nr 1/95 Wspólnego Komitetu WE-Andora należy uważać za część Wydania specjalnego Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w języku polskim, rozdział 11 tom 1

DECYZJA NR 1/95 WSPÓLNEGO KOMITETU WE-ANDORA

z dnia 6 listopada 1995 r.

zmieniająca decyzję nr 6/91 w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania wzajemnej pomocy przewidzianej w art. 15 Umowy między Wspólnotą Europejską a Księstwem Andory

(95/501/WE)

WSPÓLNY KOMITET,

uwzględniając Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Księstwem Andory (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,

mając na uwadze, że decyzja nr 6/91 Wspólnego Komitetu EWG-Andora (2) nie obejmuje produktów, których nie dotyczy unia celna; mając na uwadze, że zakres zastosowania tej decyzji należy rozszerzyć na wszystkie produkty objęte porozumieniem, w tym produkty, których nie dotyczy unia celna;

mając na uwadze, że uzgodnienia dotyczące świadczenia pomocy wzajemnej określone w decyzji nr 6/91 można stosować poprawnie jedynie wtedy, gdy odpowiednie służby państw członkowskich również będą mogły w pewnych przypadkach stosować tę decyzję; mając na uwadze, że w związku z tym decyzja ta powinna zostać zmieniona,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

W decyzji nr 6/91 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 2 tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

„—

przepisy oznaczają wszystkie przepisy porozumienia,”;

2)

artykuł 14 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Za wykonanie niniejszej decyzji, w tym za rozpatrywanie wniosków i wymianę informacji, odpowiadają centralne organy celne Księstwa Andory oraz odpowiednie działy Komisji, a w stosownych przypadkach – organy celne państw członkowskich WE. Dokonują one wszelkich ustaleń i określają wszelkie środki niezbędne do realizacji tego celu.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po jej opublikowaniu przez Wspólny Komitet.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 listopada 1995 r.

W imieniu Wspólnego Komitetu

Albert PINTAT

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 374 z 31.12.1990, s. 13.

(2)  Dz.U. L 250 z 7.9.1991, s. 34.


  翻译: