ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 299

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 59
5 listopada 2016


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1927 z dnia 4 listopada 2016 r. w sprawie szablonów planów monitorowania, raportów na temat wielkości emisji i dokumentów zgodności zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Komisji (UE) 2015/757 w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego ( 1 )

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1928 z dnia 4 listopada 2016 r. w sprawie określania przewożonego ładunku w odniesieniu do kategorii statków innych niż statki pasażerskie, statki ro-ro i kontenerowce, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego ( 1 )

22

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1929 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki serotyp 3a3b, szczep ABTS-351 jako substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18 ( 1 )

26

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1930 z dnia 4 listopada 2016 r. w sprawie zatwierdzenia chlorokrezolu jako istniejącej substancji czynnej do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 1, 2, 3, 6 i 9 ( 1 )

29

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1931 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające chlorokrezol jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 13 ( 1 )

33

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1932 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające tlenek magnezu i wapnia (palone wapno dolomitowe) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3 ( 1 )

36

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1933 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające tetrawodorotlenek magnezu i wapnia (uwodnione wapno dolomitowe) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3 ( 1 )

39

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1934 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu (ATMAC/TMAC) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 8 ( 1 )

42

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1935 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające dwuwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3 ( 1 )

45

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1936 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające tlenek wapnia (wapno palone) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3 ( 1 )

48

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1937 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające cyflutrynę jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18 ( 1 )

51

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1938 z dnia 4 listopada 2016 r. zatwierdzające kwas cytrynowy jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 2 ( 1 )

54

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1939 z dnia 4 listopada 2016 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

57

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/1940 z dnia 6 października 2016 r. w sprawie ustanowienia warunków rynkowych dla terminalowych służb żeglugi powietrznej w Zjednoczonym Królestwie zgodnie z art. 3 rozporządzenia (UE) nr 391/2013 (notyfikowana jako dokument nr C(2016) 6336)

59

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/1941 z dnia 3 listopada 2016 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/190/UE w sprawie rocznego podziału między państwa członkowskie zasobów ogólnych przydzielonych na Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego, Europejski Fundusz Społeczny oraz Fundusz Spójności w ramach celu Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia i celu Europejska współpraca terytorialna, a także rocznego podziału między państwa członkowskie zasobów ze szczególnej alokacji na Inicjatywę na rzecz zatrudnienia ludzi młodych, wraz z wykazem kwalifikujących się regionów oraz kwotami, które mają zostać przeniesione z alokacji Funduszu Spójności i funduszy strukturalnych dla każdego państwa członkowskiego do instrumentu Łącząc Europę oraz na pomoc najbardziej potrzebującym na okres 2014–2020 (notyfikowana jako dokument nr C(2016) 6909)

61

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/1942 z dnia 4 listopada 2016 r. w sprawie specyfikacji Europejskiego Portalu Projektów Inwestycyjnych i uchylająca decyzję wykonawczą (UE) 2015/1214

86

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/1943 z dnia 4 listopada 2016 r. w sprawie wykorzystania oleju parafinowego do powlekania jaj w celu kontroli liczebności populacji ptaków lęgowych, na podstawie art. 3 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady ( 1 )

90

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/207 z dnia 20 stycznia 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 w odniesieniu do wzoru sprawozdania z postępów, formatu dokumentu służącego przekazywaniu informacji na temat dużych projektów, wzorów wspólnego planu działania, sprawozdań z wdrażania w ramach celu Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia, deklaracji zarządczej, strategii audytu, opinii audytowej i rocznego sprawozdania z kontroli oraz metodyki przeprowadzania analizy kosztów i korzyści, a także zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1299/2013 w odniesieniu do wzoru sprawozdań z wdrażania w ramach celu Europejska współpraca terytorialna( Dz.U. L 38 z 13.2.2015 )

92

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1927

z dnia 4 listopada 2016 r.

w sprawie szablonów planów monitorowania, raportów na temat wielkości emisji i dokumentów zgodności zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Komisji (UE) 2015/757 w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego oraz zmiany dyrektywy 2009/16/WE (1), w szczególności jego art. 6 ust. 5, art. 12 ust. 2 i art. 17 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 6 ust. 1 i 3 rozporządzenia (UE) 2015/757 przedsiębiorstwa mają obowiązek przedkładać weryfikatorowi plan monitorowania obejmujący pełną i przejrzystą dokumentację metody monitorowania, która ma być zastosowana do każdego statku objętego zakresem tego rozporządzenia.

(2)

Aby przedmiotowe plany monitorowania zawierały znormalizowane informacje umożliwiające harmonijne wdrożenie obowiązków dotyczących monitorowania i raportowania, należy określić szablony, w tym zasady techniczne w celu ich jednolitego stosowania.

(3)

Plan monitorowania powinien zawierać co najmniej elementy określone w art. 6 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2015/757. W przedmiotowym planie należy również stosować jednostki w celu określania „przewożonego ładunku”, określone w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2016/1928 (2). Ze względu na to, że statki typu ro-pax świadczą dwie odrębne usługi transportowe, w przypadku takich statków konieczne będzie rozróżnienie między danymi dotyczącymi zużycia paliwa i emisji CO2 w odniesieniu do frachtu i do przewozów pasażerskich. Umożliwi to lepsze określenie ich średnich wskaźników eksploatacyjnej efektywności energetycznej.

(4)

Nie naruszając postanowień art. 6 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2015/757 i zgodnie z art. 10 akapit ostatni tego rozporządzenia plany monitorowania powinny umożliwiać monitorowanie i raportowanie zużycia paliwa i wyemitowanego CO2 na podstawie innych, dobrowolnie wybranych kryteriów. Pozwoli to na lepsze zrozumienie zgłaszanej średniej efektywności energetycznej. Dotyczy to w szczególności zróżnicowanego monitorowania zużycia paliwa na potrzeby ogrzewania ładunku i dynamicznego pozycjonowania statku, a także zróżnicowanego monitorowania rejsów z ładunkiem i żeglugi w warunkach lodowych.

(5)

Aby ułatwić przedsiębiorstwom posiadającym kilka statków przygotowanie planów monitorowania, należy umożliwić im wskazanie, które opisane procedury planu monitorowania będą miały odpowiednie zastosowanie do wszystkich statków, za które odpowiada przedsiębiorstwo.

(6)

Dostarczając informacji dotyczących elementów i procedur w ramach planu monitorowania zgodnie z art. 6 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2015/757, przedsiębiorstwa powinny mieć również możliwość odwołania się do procedur lub systemów skutecznie wdrożonych w ramach ich istniejących systemów zarządzania, takich jak międzynarodowy kodeks zarządzania bezpieczeństwem (kodeks ISM) (3) bądź plan zarządzania efektywnością energetyczną statku (SEEMP) (4), lub do systemów i kontroli objętych zharmonizowanymi normami jakości, normami środowiskowymi i normami zarządzania energią, na przykład EN ISO 9001:2015, EN ISO 14001:2015 lub EN ISO 50001:2011.

(7)

Aby ułatwić monitorowanie, należy umożliwić stosowanie domyślnych wartości w odniesieniu do poziomu niepewności związanego z monitorowaniem paliwa.

(8)

Aby ułatwić wdrożenie całego cyklu zgodności (w tym monitorowania, raportowania i weryfikacji), należy uznać za użyteczne informacje dotyczące zarządzania, w szczególności działań prowadzonych w zakresie zarządzania danymi i kontroli danych. Specjalna sekcja w szablonie monitorowania powinna ułatwić przedsiębiorstwom usystematyzowanie niezbędnych elementów zarządzania.

(9)

Należy określić specyfikacje techniczne elektronicznego szablonu raportów na temat wielkości emisji. Jest to konieczne, aby zapewnić składanie zweryfikowanych raportów na temat wielkości emisji drogą elektroniczną i zamieszczenie w nich pełnych i zagregowanych informacji w ujęciu rocznym, które można udostępniać publicznie i które umożliwiają Komisji sporządzenie sprawozdań wymaganych zgodnie z art. 21 rozporządzenia (UE) 2015/757.

(10)

Raport na temat wielkości emisji powinien zawierać co najmniej informacje określone w art. 11 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2015/757, w tym wyniki rocznego monitorowania. Powinien również umożliwić zgłaszanie dodatkowych informacji, które ułatwiają zrozumienie zgłaszanych dobrowolnie średnich wskaźników eksploatacyjnej efektywności energetycznej. Dotyczy to w szczególności elementów dobrowolnego monitorowania zużytego paliwa i wyemitowanego CO2, zróżnicowanych na podstawie kryteriów wyszczególnionych w planie monitorowania.

(11)

Należy określić przepisy techniczne ustanawiające elektroniczny szablon dokumentów zgodności. Dzięki temu zapewniona zostanie możliwość uwzględnienia łatwych do przetworzenia informacji w dokumentach zgodności wysyłanych przez weryfikatorów zgodnie z nałożonym na nich w art. 17 ust. 4 rozporządzenia (UE) 2015/757 obowiązkiem bezzwłocznego informowania Komisji i organów państwa bandery o wystawieniu dokumentu zgodności.

(12)

System THETIS MRV, dedykowany unijny system informacyjny opracowany i obsługiwany przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Morskiego, powinien być dostępny dla przedsiębiorstw i akredytowanych weryfikatorów, aby mogli oni składać drogą elektroniczną poprawnie zweryfikowane raporty na temat wielkości emisji i powiązane dokumenty zgodności do Komisji i państw bandery. Powinien on zostać zaprojektowany w elastyczny sposób, aby uwzględniał fakt globalnego monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji gazów cieplarnianych.

(13)

Komisja skonsultowała się z zainteresowanymi stronami w sprawie najlepszych praktyk dotyczących kwestii poruszonych w niniejszym rozporządzeniu. Konsultacje przeprowadzono za pośrednictwem podgrup ekspertów w dziedzinie monitorowania, raportowania i weryfikacji w zakresie żeglugi, powołanych w ramach Europejskiego Forum Zrównoważonej Żeglugi.

(14)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Zmian Klimatu ustanowionego zgodnie z art. 26 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 (5),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Przedmiot

W niniejszym rozporządzeniu określono szablony i zasady techniczne na potrzeby składania planów monitorowania, raportów na temat wielkości emisji i dokumentów zgodności zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2015/757.

Artykuł 2

Szablon planu monitorowania

1.   Przedsiębiorstwa sporządzają plan monitorowania, o którym mowa w art. 6 rozporządzenia (UE) 2015/757, wykorzystując w tym celu szablon odpowiadający modelowi określonemu w załączniku I.

2.   Przedsiębiorstwa mogą rozdzielić plan monitorowania na część dotyczącą przedsiębiorstwa i część dotyczącą statku, pod warunkiem że uwzględnione zostaną wszystkie elementy określone w załączniku I.

Informacje zawarte w części dotyczącej przedsiębiorstwa, która może zawierać tabele B.2, B.5, D, E i F.1 załącznika I, mają zastosowanie do każdego statku, w odniesieniu do którego przedsiębiorstwo ma przedłożyć plan monitorowania zgodnie z art. 6 rozporządzenia (UE) 2015/757.

Artykuł 3

Elektroniczny szablon raportu na temat wielkości emisji

1.   Do celów składania raportu na temat wielkości emisji zgodnie z art. 11 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2015/757 przedsiębiorstwa korzystają z elektronicznej wersji szablonu dostępnej w zautomatyzowanym unijnym systemie informacyjnym THETIS MRV obsługiwanym przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Morskiego (zwanym dalej „systemem THETIS MRV”).

2.   Elektroniczna wersja szablonu raportu na temat wielkości emisji, o którym mowa w ust. 1, zawiera informacje określone w załączniku II.

Artykuł 4

Elektroniczny szablon dokumentu zgodności

1.   Do celów wydania dokumentu zgodności zgodnie z art. 17 ust. 4 rozporządzenia (UE) 2015/757 weryfikator przedstawia odpowiednie dane, wykorzystując w tym celu elektroniczną wersję szablonu dostępną w systemie THETIS MRV.

2.   Elektroniczna wersja szablonu dokumentu zgodności, o której mowa w ust. 1, zawiera informacje określone w załączniku III.

Artykuł 5

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 123 z 19.5.2015, s. 55.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1928 z dnia 4 listopada 2016 r. w sprawie określania przewożonego ładunku w odniesieniu do kategorii statków innych niż statki pasażerskie, statki ro-ro i kontenerowce, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego (zob. s. 22 niniejszego Dziennika Urzędowego).

(3)  Przyjęty przez Międzynarodową Organizację Morską (IMO) rezolucją Zgromadzenia A.741(18).

(4)  Prawidło 22 konwencji MARPOL, załącznik VI.

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie mechanizmu monitorowania i sprawozdawczości w zakresie emisji gazów cieplarnianych oraz zgłaszania innych informacji na poziomie krajowym i unijnym, mających znaczenie dla zmiany klimatu, oraz uchylające decyzję nr 280/2004/WE (Dz.U. L 165 z 18.6.2013, s. 13).


ZAŁĄCZNIK I

Szablon planu monitorowania

Part A   Arkusz ewidencji zmian

Nr wersji

Dzień odniesienia

Status w dniu odniesienia (1)

Odesłanie do rozdziałów, w których dokonano aktualizacji lub modyfikacji, oraz krótkie wyjaśnienie zmian

 

 

 

 

Part B   Dane podstawowe

Table B.1.   Dane identyfikacyjne statku

Nazwa statku

 

Numer identyfikacyjny IMO

 

Port rejestracji

 

Port macierzysty (jeżeli nie jest tożsamy z portem rejestracji)

 

Nazwa właściciela statku

 

Niepowtarzalny numer IMO przedsiębiorstwa i zarejestrowanego właściciela

 

Rodzaj statku (2)

 

Nośność (w tonach metrycznych)

 

Pojemność brutto

 

Instytucja klasyfikacyjna (opcjonalnie)

 

Klasa lodowa (opcjonalnie) (3)

 

Państwo bandery (opcjonalnie)

 

Pole do opisowego wprowadzenia dodatkowych informacji o właściwościach statku (wypełniane opcjonalnie)

 


Table B.2.   Informacje o przedsiębiorstwie

Nazwa przedsiębiorstwa

 

Adres, wiersz 1

 

Adresu, wiersz 2

 

Miejscowość

 

Stan/okręg/region

 

Kod pocztowy

 

Państwo

 

Osoba wyznaczona do kontaktów

 

Numer telefonu

 

Adres e-mail

 


Table B.3.   Źródła emisji i wykorzystywane rodzaje paliwa

Numer referencyjny źródła emisji

Źródło emisji (nazwa, rodzaj)

Opis techniczny źródła emisji

(wydajność/moc, jednostkowe zużycie paliwa (SFOC), rok instalacji, numer identyfikacyjny w przypadku wielu identycznych źródeł emisji itd.)

(Potencjalnie) wykorzystywane rodzaje paliwa (4)

 

 

 

 


Table B.4.   Wskaźniki emisji

Rodzaj paliwa

Wskaźniki emisji IMO

(w tonach CO2 na tonę paliwa)

Ciężki olej napędowy (odniesienie: klasy RME–RMK wg ISO 8217)

3,114

Lekki olej napędowy (odniesienie: klasy RMA–RMD wg ISO 8217)

3,151

Olej napędowy (odniesienie: klasy DMX–DMB wg ISO 8217)

3,206

Gaz płynny (propan)

3,000

Gaz płynny (butan)

3,030

Skroplony gaz ziemny

2,750

Metanol

1,375

Etanol

1,913

Inne paliwo o niestandardowym wskaźniku emisji

 

 

 

W przypadku stosowania niestandardowych wskaźników emisji

Paliwo niestandardowe

Wskaźnik emisji

Metody określania wskaźnika emisji (metody pobierania próbek, metody analizy i opis laboratoriów, z których ewentualnie korzystano)

 

 

 


Table B.5.   Procedury, systemy i zobowiązania stosowane w celu aktualizacji kompletności źródeł emisji

Tytuł procedury

Zarządzanie kompletnością wykazu źródeł emisji

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 

Part C   Dane dotyczące działalności

Table C.1.   Warunki zwolnienia wynikające z art. 9 ust. 2

Pozycja

Pole potwierdzenia

Minimalna liczba rejsów przewidzianych w harmonogramie statku w okresie sprawozdawczym, objętych zakresem rozporządzenia UE w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji

 

Czy w harmonogramie statku przewidziano w okresie sprawozdawczym rejsy, które nie są objęte zakresem rozporządzenia UE w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji (5)?

 

Czy spełnione są warunki przewidziane w art. 9 ust. 2 (6)?

 

Jeżeli tak, czy planuje się skorzystanie z odstępstwa od monitorowania ilości zużytego paliwa w odniesieniu do poszczególnych rejsów (7)?

 

Table C.2.   Monitorowanie zużycia paliwa

C.2.1.   Metody stosowane w celu określenia zużycia paliwa przez każde źródło emisji

Źródło emisji (8)

Wybrane metody dotyczące określania zużycia paliwa (9)

 

 


C.2.2.   Procedury określania ilości zabunkrowanego paliwa i paliwa w zbiornikach

Tytuł procedury

Określanie ilości zabunkrowanego paliwa i paliwa w zbiornikach

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


C.2.3.   Regularne kontrole krzyżowe między ilością bunkrową określoną w dokumencie dostawy paliwa i ilością bunkrową wskazaną przez pomiar na statku

Tytuł procedury

Regularne kontrole krzyżowe między ilością bunkrową określoną w dokumentach dostawy paliwa i ilością bunkrową wskazaną przez pomiar na statku

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 


C.2.4.   Opis stosowanych instrumentów pomiarowych

Urządzenia pomiarowe

(nazwa)

Elementy, w odniesieniu do których są stosowane (np. źródła emisji, zbiorniki)

Opis techniczny

(specyfikacja, wiek, przeglądy techniczne)

 

 

 


C.2.5.   Procedury rejestrowania, odzyskiwania, przekazywania i przechowywania informacji dotyczących pomiarów

Tytuł procedury

Rejestrowanie, odzyskiwanie, przekazywanie i przechowywanie informacji dotyczących pomiarów

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


C.2.6.   Metoda określania gęstości

Rodzaj paliwa/zbiornik

Metoda stosowana do określania wartości gęstości paliwa bunkrowego (10)

Metoda stosowana do określania wartości gęstości rzeczywistej w zbiornikach (11)

 

 

 


C.2.7.   Poziom niepewności powiązany z monitorowaniem paliwa

Metoda monitorowania (12)

Zastosowane podejście (13)

Wartość

 

 

 


C.2.8.   Procedury gwarantujące zapewnienie jakości urządzeń pomiarowych

Tytuł procedury

Gwarantowanie zapewnienia jakości urządzeń pomiarowych

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


C.2.9.   Metoda określenia podziału zużycia paliwa na część frachtową i część pasażerską (tylko dla statków typu ro-pax):

Tytuł metody

Określenie podziału zużycia paliwa na część frachtową i część pasażerską

Zastosowana metoda podziału zgodnie z EN 16258 (14)

 

Opis metody określenia masy frachtu i pasażerów uwzględniającej ewentualne wykorzystanie wartości domyślnych w odniesieniu do masy jednostek ładunku/długości zajmowanego miejsca na pasie w metrach (jeżeli zastosowano metodę masową).

 

Opis metody określenia powierzchni pokładu przeznaczonej na fracht i pasażerów z uwzględnieniem pokładów podwieszanych i obecności samochodów pasażerów na pokładzie przeznaczonym na fracht (jeżeli zastosowano metodę obszarową).

 

Podział zużycia paliwa (w %) na część frachtową i część pasażerską (jedynie jeżeli zastosowano metodę obszarową)

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę metodę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


C.2.10.   Procedury określania i rejestrowania zużycia paliwa w rejsach z ładunkiem (dobrowolne monitorowanie):

Tytuł procedury

Określanie i rejestrowanie zużycia paliwa w rejsach z ładunkiem

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


C.2.11.   Procedury określania i rejestrowania zużycia paliwa do ogrzania ładunku (dobrowolne monitorowanie w przypadku chemikaliowców):

Tytuł procedury

Określanie i rejestrowanie zużycia paliwa do ogrzania ładunku

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


C.2.12.   Procedury określania i rejestrowania zużycia paliwa na potrzeby dynamicznego pozycjonowania (dobrowolne monitorowanie w przypadku zbiornikowców i „innych rodzajów statków”):

Tytuł procedury

Określanie i rejestrowanie zużycia paliwa na potrzeby dynamicznego pozycjonowania

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 

Table C.3.   Wykaz rejsów

Tytuł procedury

Rejestrowanie i zabezpieczenie kompletności rejsów

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji (w tym rejestrowania rejsów, monitorowania rejsów itd.), chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table C.4.   Przebyta odległość

Tytuł procedury

Rejestrowanie i określanie odległości przebytej w danym rejsie

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji (w tym rejestrowania informacji dotyczących odległości i zarządzania nimi), chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 

Procedury określania i rejestrowania odległości przebytej podczas żeglugi w warunkach lodowych (dobrowolne monitorowanie):

Tytuł procedury

Określanie i rejestrowanie odległości przebytej podczas żeglugi w warunkach lodowych

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji (w tym rejestrowania informacji na temat odległości i warunków zimowych oraz zarządzania nimi), chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table C.5.   Ilość przewożonego ładunku i liczba pasażerów

Tytuł procedury

Rejestrowanie i określanie ilości przewożonego ładunku lub liczby pasażerów

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji (w tym rejestrowania i określania ilości przewożonego ładunku lub liczby pasażerów oraz wykorzystania wartości domyślnych dla masy ładunku – w stosownych przypadkach), chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Jednostka ładunku/pasażerów (15)

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 

Procedury określania i rejestrowania średniej gęstości przewożonych ładunków (dobrowolne monitorowanie w przypadku chemikaliowców, masowców i statków kombinowanych):

Tytuł procedury

Określanie i rejestrowanie średniej gęstości przewożonych ładunków

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji (w tym rejestrowania informacji na temat gęstości ładunku i zarządzania nimi), chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table C.6.   Czas spędzony na morzu

Tytuł procedury

Określanie i rejestrowanie czasu spędzonego na morzu od postoju w porcie wyjścia do postoju w porcie przybycia

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji (w tym rejestrowania informacji na temat wyjścia z portu i przybycia do portu oraz zarządzania nimi), chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 

Procedury określania i rejestrowania czasu spędzonego na morzu w warunkach lodowych (dobrowolne monitorowanie):

Tytuł procedury

Określanie i rejestrowanie czasu spędzonego na morzu w warunkach lodowych

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji (w tym rejestrowania informacji na temat wyjścia z portu i przybycia do portu oraz warunków zimowych, a także zarządzania tymi informacjami), chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Wzory do obliczeń i źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 

Part D   Luki w danych

Table D.1.   Metody, które zostaną wykorzystane do oszacowania zużycia paliwa

Tytuł metody

Metoda, która zostanie wykorzystana do oszacowania zużycia paliwa

Rezerwowa metoda monitorowania (16)

 

Zastosowane wzory do obliczeń

 

Opis metody oszacowania zużycia paliwa

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę metodę

 

Źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table D.2.   Metody, które zostaną wykorzystane do uzupełnienia luk w danych w odniesieniu do przebytej odległości

Tytuł metody

Metoda uzupełniania luk w danych w odniesieniu do przebytej odległości

Zastosowane wzory do obliczeń

 

Opis metody uzupełniania luk w danych

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę metodę

 

Źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table D.3.   Metody, które zostaną wykorzystane do uzupełniania luk w danych w zakresie przewożonego ładunku

Tytuł metody

Metoda uzupełniania luk w danych w zakresie przewożonego ładunku

Zastosowane wzory do obliczeń

 

Opis metody uzupełniania luk w danych

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę metodę

 

Źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table D.4.   Metody, które zostaną wykorzystane do uzupełnienia luk w danych w zakresie czasu spędzonego na morzu

Tytuł metody

Metoda uzupełnienia luk w danych w zakresie czasu spędzonego na morzu

Zastosowane wzory do obliczeń

 

Opis metody uzupełniania luk w danych

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę metodę

 

Źródła danych

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 

Part E   Zarządzanie

Table E.1.   Regularna kontrola adekwatności planu monitorowania

Tytuł procedury

Regularna kontrola adekwatności planu monitorowania

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table E.2.   Działania kontrolne: zapewnienie jakości i niezawodność technologii informacyjnej

Tytuł procedury

Zarządzanie technologią informacyjną (np. kontrole dostępu, tworzenie kopii bezpieczeństwa, odzyskiwanie i bezpieczeństwo)

Odniesienie do procedury

 

Krótki opis procedury

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za zarządzanie danymi

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu (w stosownych przypadkach)

 

Wykaz odnośnych istniejących systemów zarządzania

 


Table E.3.   Działania kontrolne: kontrole wewnętrzne i sprawdzanie poprawności danych istotnych dla unijnego systemu monitorowania, raportowania i weryfikacji

Tytuł procedury

Kontrole wewnętrzne i sprawdzanie poprawności danych istotnych dla unijnego systemu monitorowania, raportowania i weryfikacji

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table E.4.   Działania kontrolne: korekty i działania naprawcze

Tytuł procedury

Korekty i działania naprawcze

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table E.5.   Działania kontrolne: działania zlecone w ramach outsourcingu (w stosownych przypadkach)

Tytuł procedury

Działania zlecone w ramach outsourcingu

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 


Table E.6.   Działania kontrolne: dokumentacja

Tytuł procedury

Dokumentacja

Odesłanie do istniejącej procedury

 

Wersja istniejącej procedury

 

Opis unijnych procedur monitorowania, raportowania i weryfikacji, chyba że już istnieje poza planem monitorowania

 

Imię i nazwisko osoby lub nazwa stanowiska osoby odpowiedzialnej za tę procedurę

 

Miejsce przechowywania rejestrów

 

Nazwa używanego systemu informatycznego (w stosownych przypadkach)

 

Part F   Dalsze informacje

Table F.1.   Wykaz definicji i skrótów

Skrót, skrótowiec, definicja

Objaśnienie

 

 

Table F.2.

Informacje dodatkowe

(1)  Wybrać jedną spośród następujących kategorii: „wersja robocza”, „wersja ostateczna przekazana weryfikatorowi”, „oceniona”, „zmieniona bez konieczności ponownej oceny”.

(2)  Wybrać jedną spośród następujących kategorii: „statek pasażerski”, „statek ro-ro”, „kontenerowiec”, „zbiornikowiec”, „chemikaliowiec”, „gazowiec LNG”, „gazowiec”, „masowiec”, „drobnicowiec”, „chłodnicowiec”, „statek do przewozu pojazdów”, „statek kombinowany”, „statek typu ro-pax”, „statek towarowy typu ro-ro”, „inny rodzaj statku”.

(3)  Wybrać jedną z klas polarnych PC1–PC7 lub jedną ze szwedzko-fińskich klas lodowych (IC, IB, IA lub IA Super).

(4)  Wybrać jedną spośród następujących kategorii: „ciężki olej napędowy (HFO)”, „lekki olej napędowy (LFO)”, „olej żeglugowy typu diesel/olej napędowy żeglugowy (MDO/MGO)”, „gaz płynny (propan, LPG)”, gaz płynny (butan, LPG), „skroplony gaz ziemny (LNG)”, „metanol”, „etanol”, „inne paliwo o niestandardowym wskaźniku emisji”.

(5)  Wybrać „tak” albo „nie”.

(6)  Wybrać „tak” albo „nie”.

(7)  Wybrać „tak”, „nie” albo „nie dotyczy”.

(8)  Wybrać jedną spośród następujących kategorii: „wszystkie źródła”, „silniki główne”, „silniki pomocnicze”, „turbiny gazowe”, „kotły” i „generatory gazu obojętnego”.

(9)  Wybrać jedną lub więcej spośród następujących kategorii: „metoda A: dokument dostawy paliwa i okresowe inwentaryzacje zbiorników paliwa”, „metoda B: monitorowanie zbiornika z olejem bunkrowym na statku”, „metoda C: przepływomierze na potrzeby odnośnych procesów spalania”, lub „metoda D: bezpośredni pomiar emisji CO2”.

(10)  Wybrać jedną spośród następujących kategorii: „urządzenia pomiarowe na statku”, „dostawca paliwa”, „badanie w laboratorium”.

(11)  Wybrać jedną spośród następujących kategorii: „urządzenia pomiarowe”, „dostawca paliwa”, „badanie w laboratorium”.

(12)  Wybrać jedną lub więcej spośród następujących kategorii: „metoda A: dokument dostawy paliwa i okresowe inwentaryzacje zbiorników paliwa”, „metoda B: monitorowanie zbiornika z olejem bunkrowym na statku”, „metoda C: przepływomierze na potrzeby odnośnych procesów spalania”, lub „metoda D: bezpośredni pomiar emisji CO2”.

(13)  Wybrać jedną spośród następujących kategorii: „wartość domyślna” lub „wartość oszacowana dla danego statku”.

(14)  Wybrać „metoda masowa” lub „metoda obszarowa”.

(15)  W przypadku statków pasażerskich „jednostką ładunku/pasażerów” są „pasażerowie”.

W przypadku statków ro-ro, kontenerowców, zbiornikowców, chemikaliowców, gazowców, masowców, chłodnicowców i statków kombinowanych „jednostką ładunku/pasażerów” są „tony”.

W przypadku gazowców LNG i statków towarowych typu con-ro „jednostką ładunku/pasażerów” są „metry sześcienne”.

W przypadku drobnicowców „jednostkę ładunku/pasażerów” należy wybrać spośród następujących kategorii: „nośność ładunkowa w tonach przewożonego ładunku”, „nośność ładunkowa w tonach przewożonego ładunku i tony”.

W przypadku statków przewożących pojazdy „jednostkę ładunku/pasażerów” należy wybrać spośród następujących kategorii: „tony”, „tony i nośność ładunkowa w tonach przewożonego ładunku”.

W przypadku statków typu ro-pax „jednostką ładunku/pasażerów” są „tony” i „pasażerowie”.

W przypadku innych rodzajów statków „jednostkę ładunku/pasażerów” należy wybrać spośród następujących kategorii: „tony”, „nośność ładunkowa w tonach przewożonego ładunku”.

(16)  Wybrać jedną spośród następujących kategorii: „metoda A: dokument dostawy paliwa i okresowe inwentaryzacje zbiorników paliwa”, „metoda B: monitorowanie zbiornika z olejem bunkrowym na statku”, „metoda C: przepływomierze na potrzeby odnośnych procesów spalania”, „metoda D: bezpośredni pomiar emisji CO2” lub „nie dotyczy”. Wybrana kategoria musi różnić się od kategorii wybranej w sekcji „Wybrane metody dotyczące zużycia paliwa” w tabeli C.2. (Monitorowanie zużycia paliwa – Metody wykorzystane do określenia zużycia paliwa przez każde źródło emisji).


ZAŁĄCZNIK II

Szablon raportów na temat wielkości emisji

Część A   Dane identyfikacyjne statku i przedsiębiorstwa

1)

Nazwa statku

2)

Numer identyfikacyjny IMO

3)

a)

Port rejestracji LUB

b)

Port macierzysty

4)

Kategoria statku [rozwijane menu: „statek pasażerski”, „statek ro-ro”, „kontenerowiec”, „zbiornikowiec”, „chemikaliowiec”, „gazowiec LNG”, „gazowiec”, „masowiec”, „drobnicowiec”, „chłodnicowiec”, „statek do przewozu pojazdów”, „statek kombinowany”, „statek typu ro-pax”, „statek towarowy typu con-ro”, „inny rodzaj statku”]

5)

Klasa lodowa statku (nieobowiązkowa – tylko jeżeli jest ujęta w planie monitorowania) [rozwijane menu: klasa polarna PC1–PC7, szwedzko-fińska klasa lodowa IC, IB, IA lub IA Super]

6)

Efektywność techniczna statku

a)

Wskaźnik konstrukcyjny efektywności energetycznej (EEDI), jeżeli jest to wymagane w prawidłach 19 i 20 w rozdziale 4 załącznika VI do konwencji MARPOL, wyrażony w gramach CO2/tonomilę morską LUB

b)

Szacowana wartość indeksu (EIV) obliczona zgodnie z rezolucją IMO MEPC.215 pkt 63, wyrażona w gramach CO2/tonomilę morską

7)

Nazwa właściciela statku

8)

Adres właściciela statku i adres jego głównego miejsca prowadzenia działalności: adres, wiersz 1, adres, wiersz 2, miejscowość, stan/okręg/region, kod pocztowy, państwo

9)

Nazwa przedsiębiorstwa (jedynie jeżeli nie jest właścicielem statku)

10)

Adres przedsiębiorstwa (jedynie jeżeli nie jest właścicielem statku) i jego główne miejsce prowadzenia działalności: adres, wiersz 1, adres, wiersz 2, miejscowość, stan/okręg/region, kod pocztowy, państwo

11)

Osoba wyznaczona do kontaktów

a)

Nazwa: tytuł, imię, nazwisko, stanowisko

b)

Adres: adres, wiersz 1, adres, wiersz 2, miejscowość, stan/okręg/region, kod pocztowy, państwo

c)

Telefon

d)

E-mail

Część B   Weryfikacja

1)

Nazwa weryfikatora

2)

Adres weryfikatora i adres jego głównego miejsca prowadzenia działalności: adres, wiersz 1, adres, wiersz 2, miejscowość, stan/okręg/region, kod pocztowy, państwo

3)

Numer akredytacji

4)

Oświadczenie weryfikatora

Część C   Informacje dotyczące stosowanej metody monitorowania i odnośnego poziomu niepewności

1)

Źródło emisji [rozwijane menu: „wszystkie źródła”, „silniki główne”, „silniki pomocnicze”, „turbiny gazowe”, „kotły”, „generatory gazu obojętnego”]

2)

Stosowana metoda/stosowane metody monitorowania (dla danego źródła emisji) [rozwijane menu: „metoda A: dokument dostawy paliwa i okresowe inwentaryzacje zbiorników paliwa”, „Metoda B: monitorowanie zbiornika z olejem bunkrowym na statku”, „metoda C: przepływomierze na potrzeby odnośnych procesów spalania”, „metoda D: bezpośredni pomiar emisji CO2”]

3)

Odnośny poziom niepewności wyrażony w % (w odniesieniu do zastosowanej metody monitorowania)

Część D   Wyniki rocznego monitorowania parametrów zgodnie z art. 10

ZUŻYCIE PALIWA I WYEMITOWANA ILOŚĆ CO2

1)

Zużycie i wskaźnik emisji dla każdego rodzaju zużytego paliwa łącznie:

a)

Rodzaj paliwa [rozwijane menu: „ciężki olej napędowy (HFO)”, „lekki olej napędowy (LFO)”, „olej żeglugowy typu diesel/olej napędowy żeglugowy (MDO/MGO)”, „gaz płynny (propan, LPG)”, gaz płynny (butan, LPG), „skroplony gaz ziemny (LNG)”, „metanol”, „etanol”, „inne paliwo o niestandardowym wskaźniku emisji”]

b)

Wskaźnik emisji wyrażony w tonach CO2/tonę paliwa

c)

Łączne zużycie paliwa wyrażone w tonach paliwa

2)

Łączna zagregowana wyemitowana ilość CO2 wchodząca w zakres stosowania niniejszego rozporządzenia, wyrażona w tonach CO2

3)

zagregowane emisje CO2 ze wszystkich rejsów między portami podlegającymi jurysdykcji jednego państwa członkowskiego, wyrażone w tonach CO2

4)

zagregowane emisje CO2 ze wszystkich rejsów wychodzących z portów podlegających jurysdykcji danego państwa członkowskiego, wyrażone w tonach CO2

5)

zagregowane emisje CO2 ze wszystkich rejsów do portów podlegających jurysdykcji danego państwa członkowskiego, wyrażone w tonach CO2

6)

zagregowane emisje CO2, które miały miejsce na terenie portów podlegających jurysdykcji danego państwa członkowskiego podczas cumowania, wyrażone w tonach CO2

7)

Łączne zużycie paliwa i łączna zagregowana wyemitowana ilość CO2 przyporządkowane do transportu pasażerów (dla statków typu ro-pax), wyrażone w tonach paliwa i w tonach CO2

8)

Łączne zużycie paliwa i łączna zagregowana wyemitowana ilość CO2 przyporządkowane do frachtu (dla statków typu ro-pax), wyrażone w tonach paliwa i w tonach CO2

9)

Łączne zużycie paliwa i łączna zagregowana wyemitowana ilość CO2 przyporządkowane do rejsów z ładunkiem (opcjonalnie), wyrażone w tonach paliwa i w tonach CO2

10)

Łączne zużycie paliwa do ogrzania ładunku (w przypadku chemikaliowców – opcjonalnie), wyrażone w tonach paliwa

11)

Łączne zużycie paliwa do dynamicznego pozycjonowania (w przypadku zbiornikowców i „innych rodzajów statków” – opcjonalnie), wyrażone w tonach paliwa

PRZEBYTA ODLEGŁOŚĆ, CZAS SPĘDZONY NA MORZU I WYKONANA PRACA TRANSPORTOWA

1)

Łączna przebyta odległość wyrażona w milach morskich

2)

Łączna przebyta odległość podczas żeglugi w warunkach lodowych (opcjonalnie) wyrażona w milach morskich

3)

Łączny czas spędzony na morzu, wyrażony w godzinach

4)

Łączny czas spędzony na morzu podczas żeglugi w warunkach lodowych (opcjonalnie), wyrażony w godzinach

5)

Łączna wykonana praca transportowa, wyrażona

 

w pasażeromilach morskich (w przypadku statków pasażerskich)

 

w tonomilach morskich (w przypadku statków ro-ro, kontenerowców, zbiornikowców, chemikaliowców, gazowców, masowców, chłodnicowców, statków do przewozu pojazdów, statków kombinowanych)

 

w metrach sześciennych/milę morską (w przypadku gazowców LNG, kontenerowców/statków towarowych ro-ro)

 

w nośności ładunkowej w tonach przewożonego ładunku/milę morską (dla drobnicowców)

 

w pasażeromilach morskich ORAZ tonomilach morskich (w przypadku statków typu ro-pax)

 

w tonomilach morskich LUB nośności ładunkowej w tonach przewożonego ładunku/milę morską (w przypadku innych rodzajów statków)

6)

Drugi parametr dla łącznej wykonanej pracy transportowej (opcjonalnie), wyrażony w

 

tonomilach morskich (w przypadku drobnicowców)

 

w nośności ładunkowej w tonach przewożonego ładunku/milę morską (w przypadku statków przewożących pojazdy)

7)

Średnia gęstość ładunków przewożonych w okresie sprawozdawczym (w przypadku chemikaliowców, masowców i statków kombinowanych –opcjonalnie), wyrażona w tonach na metr sześcienny

EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA

1)

Średnia efektywność energetyczna

a)

Zużycie paliwa na danej odległości wyrażone w kilogramach na milę morską

b)

Zużycie paliwa na wykonaną pracę transportową, wyrażone stosownie do danej kategorii statku w gramach na pasażeromilę morską, gramach na tonomilę morską, gramach na metr sześcienny/milę morską, gramach na nośność ładunkową w tonach przewożonego ładunku/milę morską lub gramach na pasażeromilę morską ORAZ gramach na tonomilę morska

c)

Emisje CO2 na danej odległości wyrażone w kilogramach CO2 na milę morską

d)

Emisje CO2 na wykonaną pracę transportową wyrażone stosownie do danej kategorii statku w gramach CO2 na pasażeromilę morską, gramach CO2 na tonomilę morską, gramach CO2 na metr sześcienny/milę morską, gramach CO2 na nośność ładunkową w tonach przewożonego ładunku/milę morską lub gramach CO2 na pasażeromilę morską ORAZ gramach CO2 na tonomilę morską

2)

Drugi parametr dla średniej efektywności energetycznej na wykonaną pracę transportową (opcjonalnie), wyrażony w

 

gramach na tonomilę morską i gramach CO2 na tonomilę morską (w przypadku drobnicowców)

 

gramach na nośność ładunkową w tonach przewożonego ładunku/milę morską i gramach CO2/nośność ładunkową w tonach przewożonego ładunku/milę morską (w przypadku statków przewożących pojazdy)

3)

Zróżnicowana średnia efektywność energetyczna (zużycie paliwa i wyemitowana ilość CO2) w przypadku rejsów z ładunkiem (opcjonalnie) wyrażona w

 

kilogramach na milę morską

 

gramach na tonomilę morską, gramach na metr sześcienny/milę morską, gramach na nośność ładunkową w tonach przewożonego ładunku/milę morską lub gramach na pasażeromilę morską, stosownie do danej kategorii statku

 

kilogramach CO2 na milę morską

 

gramach CO2 na tonomilę morską, gramach CO2 na metr sześcienny/milę morską, gramach CO2 na nośność ładunkową w tonach przewożonego ładunku/milę morską lub gramach CO2 na pasażeromilę morską, stosownie do danej kategorii statku

4)

Dodatkowe informacje ułatwiające zrozumienie zgłaszanych średnich wskaźników eksploatacyjnej efektywności energetycznej statku (opcjonalnie)


ZAŁĄCZNIK III

Szablon dokumentów zgodności

Niniejszy dokument stanowi poświadczenie, że raport na temat wielkości emisji statku „NAZWA” obejmujący okres sprawozdawczy „ROK N-1” został uznany za zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2015/757.

Niniejszy dokument zgodności wydano dnia „DZIEŃ/MIESIĄC/ROK N”.

Niniejszy dokument zgodności odnosi się do raportu na temat wielkości emisji nr „NUMER” i jest ważny do dnia 30 CZERWCA „ROK N + 1” r.

I)   Dane statku

1)

Nazwa statku

2)

Numer identyfikacyjny IMO

3)

a)

Port rejestracji LUB

b)

Port macierzysty

4)

Kategoria statku [rozwijane menu: „statek pasażerski”, „statek ro-ro”, „kontenerowiec”, „zbiornikowiec”, „chemikaliowiec”, „gazowiec LNG”, „gazowiec”, „masowiec”, „drobnicowiec”, „chłodnicowiec”, „statek do przewozu pojazdów”, „statek kombinowany”, „statek typu ro-pax”, „statek towarowy typu con-ro”, „inny rodzaj statku”]

5)

Państwo bandery/rejestracji

6)

Pojemność brutto

II)   Dane właściciela statku

1)

Nazwa właściciela statku

2)

Adres właściciela statku i adres jego głównego miejsca prowadzenia działalności: adres, wiersz 1, adres, wiersz 2, miejscowość, stan/okręg/region, kod pocztowy, państwo

III)   Dane przedsiębiorstwa spełniającego obowiązki przewidziane w rozporządzeniu (UE) 2015/757 (wypełnić opcjonalnie)

1)

Nazwa przedsiębiorstwa

2)

Adres przedsiębiorstwa i adres jego głównego miejsca prowadzenia działalności: adres, wiersz 1, adres, wiersz 2, miejscowość, stan/okręg/region, kod pocztowy, państwo

IV)   Weryfikator

1)

Numer akredytacji

2)

Nazwa weryfikatora

3)

Adres przedsiębiorstwa i adres jego głównego miejsca prowadzenia działalności: adres, wiersz 1, adres, wiersz 2, miejscowość, stan/okręg/region, kod pocztowy, państwo


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/22


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1928

z dnia 4 listopada 2016 r.

w sprawie określania przewożonego ładunku w odniesieniu do kategorii statków innych niż statki pasażerskie, statki ro-ro i kontenerowce, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego oraz zmiany dyrektywy 2009/16/WE (1), w szczególności jego ust. 2 części A załącznika II do tego rozporządzenia,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przepisy dotyczące monitorowania przewożonego ładunku oraz inne istotne informacje określono w załączniku II do rozporządzenia (UE) 2015/757. Określania przewożonego ładunku w odniesieniu do kategorii statków innych niż statki pasażerskie, statki ro-ro i kontenerowce należy w szczególności dokonać zgodnie z parametrami określonymi w części A ust. 1 lit. g) tego załącznika.

(2)

W przypadku tankowców do przewozu ropy, chemikaliowców, gazowców, masowców, drobnicowców, chłodniowców i statków wielozadaniowych należy zapewnić, by określanie średniego wskaźnika operacyjnej efektywności energetycznej było zgodne z wytycznymi IMO dotyczącymi dobrowolnego stosowania wskaźnika operacyjnej efektywności energetycznej (EEOI) (2), ponieważ wytyczne te odzwierciedlają praktyki branżowe.

(3)

W przypadku gazowców LNG i kontenerowców/statków ro-ro parametr, który ma być stosowany przy obliczaniu przewożonego ładunku, powinien odzwierciedlać praktyki branżowe oraz gwarantować, że przekazane informacje są dokładne i porównywalne w czasie.

(4)

W przypadku drobnicowców przy określaniu przewożonego ładunku należy stosować specjalnie opracowane podejście, które uwzględnia zmiany w gęstości ładunku statku istotne dla tej kategorii statków. Należy umożliwić uzupełnienie tych danych na zasadzie dobrowolności o dodatkowe dane zgodnie z wytycznymi IMO dotyczącymi dobrowolnego stosowania wskaźnika operacyjnej efektywności energetycznej (EEOI).

(5)

W przypadku statków do przewozu pojazdów przy określaniu przewożonego ładunku należy przyjąć elastyczne podejście oparte na dwóch różnych opcjach. W celu lepszego uwzględnienia specjalnego znaczenia objętości należy móc wprowadzić dane dotyczące różnych dodatkowych parametrów, które mają być dostarczane na zasadzie dobrowolności.

(6)

Statki ro-pax należy uznać za szczególny przypadek, w którym powinny mieć zastosowanie określone warunki. Mając na uwadze mieszane usługi świadczone przez statki ro-pax oraz lepsze odzwierciedlenie praktyk branżowych, w celu określenia przewożonego ładunku należy stosować dwa parametry.

(7)

W odniesieniu do innych rodzajów statków niezaliczających się do żadnej z powyższych kategorii, ani nieokreślonych w części A ust. 1 lit. d), e) i f) załącznika II do rozporządzenia (UE) 2015/757, należy zezwolić na elastyczne podejście, aby w pełni odzwierciedlić różnorodność statków przewożących bardzo różne rodzaje ładunku. W celu zapewnienia spójności i porównywalności danych w czasie, zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2015/757, wybór przedsiębiorstwa dotyczący najbardziej odpowiedniego parametru dla przewożonego ładunku należy udokumentować w planie monitorowania danego statku i odpowiednio stosować.

(8)

Komisja przeprowadziła konsultacje z zainteresowanymi stronami na temat najlepszych praktyk w dziedzinach objętych niniejszym rozporządzeniem. Konsultacje przeprowadzono w ramach „Podgrupy ds. monitorowania MRW dla transportu morskiego” utworzonej w ramach Europejskiego Forum Zrównoważonej Żeglugi.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Zmian Klimatu ustanowionego na podstawie art. 26 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 (3),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsze rozporządzenie ustanawia przepisy dotyczące parametrów mających zastosowanie przy określaniu przewożonego ładunku w odniesieniu do kategorii statków innych niż statki pasażerskie, statki ro-ro i kontenerowce, do celów monitorowania innych istotnych informacji w odniesieniu do poszczególnych rejsów zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2015/757.

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

(1)

„tankowiec do przewozu ropy” oznacza statek zbudowany bądź przystosowany głównie do przewozu ropy naftowej lub produktów naftowych luzem w pomieszczeniach ładunkowych, inny niż statek wielozadaniowy, zbiornikowiec przewożący szkodliwe substancje ciekłe (zbiornikowiec NLS), tankowiec czy gazowiec;

(2)

„chemikaliowiec” oznacza statek zbudowany lub przystosowany do przewozu luzem jakichkolwiek płynnych produktów, które zostały wyszczególnione w rozdziale 17 międzynarodowego kodeksu budowy i wyposażenia statków przewożących niebezpieczne chemikalia luzem (4), lub statek zbudowany bądź przystosowany do przewozu szkodliwych substancji ciekłych luzem;

(3)

„gazowiec LNG” oznacza tankowiec do przewozu luzem skroplonego gazu ziemnego (LNG) (głównie metanu) w osobnych izolowanych zbiornikach;

(4)

„gazowiec” oznacza tankowiec do przewozu luzem skroplonych gazów innych niż LNG;

(5)

„masowiec” oznacza statek, który jest przeznaczony głównie do przewozu suchych ładunków luzem, w tym rodzaj statków takich jak rudowce zdefiniowane w prawidle 1 rozdziału XII międzynarodowej konwencji z 1998 r. o bezpieczeństwie życia na morzu (konwencja SOLAS), ale z wyłączeniem statków wielozadaniowych;

(6)

„drobnicowiec” oznacza statek o kadłubie wielopoziomowym lub jednopoziomowym przeznaczony głównie do przewozu ładunków drobnicowych, z wyłączeniem wyspecjalizowanych statków do przewozu ładunków suchych, które nie są uwzględniane przy obliczaniu linii odniesienia dla drobnicowców, tzn. statków do przewozu zwierząt gospodarskich, barkowców, ciężarowców, statków do przewozu jachtów, statków do przewozu paliwa jądrowego;

(7)

„chłodniowiec” oznacza statek zaprojektowany wyłącznie do przewozu ładunków w warunkach chłodniczych w ładowniach;

(8)

„statek do przewozu pojazdów” oznacza statek wielopokładowy w systemie ro-ro przeznaczony do przewozu pustych samochodów osobowych i ciężarowych;

(9)

„statek wielozadaniowy” oznacza statek zaprojektowany do przewozu masowych ładunków płynnych i suchych odpowiadających 100 % nośności ładunkowej;

(10)

„statek ro-pax” oznacza statek, który przewozi więcej niż 12 pasażerów i posiada pomieszczenia ładunkowe typu ro-ro na pokładzie;

(11)

„kontenerowiec/statek ro-ro” oznacza statek hybrydowy, będący jednocześnie kontenerowcem i statkiem typu ro-ro, podzielony na osobne sekcje;

(12)

„nośność ładunkowa” oznacza mierzoną w tonach metrycznych objętość wypornościową statku przy zanurzeniu, pomnożoną przez względną gęstość wody przy wyjściu statku z portu, pomniejszoną o masę statku pustego oraz masę paliwa załadowanego na pokład przy rozpoczęciu rejsu z danym ładunkiem;

(13)

„mierzona objętość wypornościowa” oznacza objętość mierzoną w metrach sześciennych wypartą przez statek (z wyjątkiem części wystających) w przypadku statku o metalowej powłoce, i objętość wypartą do zewnętrznej powierzchni kadłuba statku w przypadku statku zbudowanego z innych materiałów;

(14)

„masa statku pustego” oznacza mierzony w tonach metrycznych rzeczywisty ciężar statku bez paliwa, pasażerów, ładunku, wody i innych środków zaopatrzenia na pokładzie.

Artykuł 3

Parametry służące do określenia „przewożonego ładunku” w podziale na kategorię statku

„Przewożony ładunek”, do celów monitorowania innych istotnych informacji w odniesieniu do poszczególnych rejsów, zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2015/757, ustala się w następujący sposób:

a)

dla tankowców do przewozu ropy naftowej – jako masę ładunku znajdującego się na pokładzie;

b)

dla chemikaliowców – jako masę ładunku znajdującego się na pokładzie;

c)

dla gazowców LNG – jako wielkość ładunku przy wyładunku lub jeśli ładunek jest wyładowywany kilkakrotnie w trakcie rejsu, jako sumę ładunków wyładowywanych podczas rejsu i ładunku wyładowanego we wszystkich kolejnych portach, do momentu załadowania nowego ładunku;

d)

dla gazowców – jako masę ładunku znajdującego się na pokładzie;

e)

dla masowców – jako masę ładunku znajdującego się na pokładzie;

f)

dla drobnicowców – jako nośność ładunkową dla rejsów z ładunkiem i jako zero dla rejsów w stanie balastowym;

g)

dla chłodniowców – jako masę ładunku znajdującego się na pokładzie;

h)

dla statków do przewozu pojazdów – jako masę ładunku znajdującego się na pokładzie, określoną jako rzeczywista masa lub liczba jednostek ładunku lub zajmowanych metrów, pomnożona przez domyślne wartości wagowe;

i)

dla statków wielozadaniowych – jako masę ładunku znajdującego się na pokładzie;

j)

dla statków ro-pax – jako liczbę pasażerów i masę ładunku na pokładzie, określoną jako rzeczywista masa lub liczba jednostek ładunku (pojazdów ciężarowych, samochodów itd.) lub zajmowanych metrów, pomnożona przez domyślne wartości wagowe;

k)

dla kontenerowców/statków ro-ro – jako wielkość ładunku na pokładzie, określaną jako suma liczby jednostek ładunku (pojazdów, przyczep, samochodów ciężarowych i innych jednostek znormalizowanych) pomnożona przez domyślną powierzchnię i wysokość pokładu (odległość między podłogą a belką konstrukcyjną), liczby zajętych metrów linearnych pomnożonej przez wysokość pokładu (dla pozostałych statków ro-ro) i liczby jednostek TEU pomnożonej przez 38,3 m3;

l)

dla innych rodzajów statków nienależących do żadnej z kategorii wymienionych w lit. a) – k), ani nieokreślonych w części A ust. 1 lit. d), e) i f) załącznika II do rozporządzenia (UE) 2015/757 – jako masę ładunku na pokładzie lub jako nośność ładunkową dla rejsów z ładunkiem i jako zero dla rejsów w stanie balastowym.

Do celów wymienionych w ust. 1 lit. f) masę ładunku na pokładzie można stosować na zasadzie dobrowolności jako dodatkowy parametr.

Do celów wymienionych w ust. 1 lit. h) nośność ładunkową dla rejsów z ładunkiem i zero dla rejsów w stanie balastowym można stosować na zasadzie dobrowolności jako dodatkowy parametr.

Artykuł 4

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 123 z 19.5.2015, s. 55.

(2)  MEPC.1/Circ.684.

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 z dnia 21 maja 2013 r. w sprawie mechanizmu monitorowania i sprawozdawczości w zakresie emisji gazów cieplarnianych oraz zgłaszania innych informacji na poziomie krajowym i unijnym, mających znaczenie dla zmiany klimatu, oraz uchylające decyzję nr 280/2004/WE (Dz.U. L 165 z 18.6.2013, s. 13).

(4)  Zmieniony przez MEPC.225(64) oraz MSC.340(91).


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/26


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1929

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki serotyp 3a3b, szczep ABTS-351 jako substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 90 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 30 stycznia 2013 r. Francja otrzymała wniosek zgodnie z art. 11 ust. 1 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2) w sprawie włączenia do załącznika I do tej dyrektywy substancji czynnej Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki serotyp 3a3b, szczep ABTS-351 przeznaczonej do stosowania w produktach typu 18 (insektycydy, akarycydy i produkty stosowane do zwalczania innych stawonogów) zgodnie z definicją w załączniku V do tej dyrektywy, co odpowiada grupie produktowej 18 określonej w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(2)

W dniu 29 maja 2015 r. Francja przedłożyła sprawozdanie z oceny oraz zalecenia, zgodnie z art. 90 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

W dniu 16 lutego 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinię Europejskiej Agencji Chemikaliów, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(4)

Na podstawie tej opinii można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grupy produktowej 18 i zawierające Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki serotyp 3a3b, szczep ABTS-351 spełniają kryteria ustanowione w art. 19 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, o ile przestrzegane będą określone wymogi i warunki dotyczące ich stosowania.

(5)

Należy zatem zatwierdzić Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki serotyp 3a3b, szczep ABTS-351 do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18, z zastrzeżeniem przestrzegania pewnych wymogów i warunków.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki serotyp 3a3b, szczep ABTS-351 do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18, z zastrzeżeniem spełnienia wymogów i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki serotyp 3a3b, szczep ABTS-351

Nie dotyczy

Brak istotnych zanieczyszczeń

1 marca 2017 r.

28 lutego 2027 r.

18

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1.

W ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z wszelkimi zastosowaniami objętymi wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionymi w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym.

2.

Z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na:

a)

użytkowników profesjonalnych;

b)

ogół ludności narażonej na znoszenie cieczy roboczej;

c)

glebę, gdy produkt jest stosowany przed deszczem.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 90 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/29


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1930

z dnia 4 listopada 2016 r.

w sprawie zatwierdzenia chlorokrezolu jako istniejącej substancji czynnej do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 1, 2, 3, 6 i 9

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. Wykaz ten obejmuje chlorokrezol.

(2)

Chlorokrezol oceniono pod kątem zastosowania w produktach należących do grupy produktowej 1 „Higiena ludzi”, grupy produktowej 2 „Środki dezynfekcyjne lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt”, grupy produktowej 3 „Higiena weterynaryjna”, grupy produktowej 6 „Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania” oraz grupy produktowej 9 „Produkty stosowane do konserwacji włókien, skóry, gumy i materiałów polimerowych”, które to grupy opisano w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Francja została wyznaczona jako właściwy organ oceniający i w dniach 8 października 2013 r., 15 listopada 2013 r. i 18 grudnia 2013 r. przedłożyła sprawozdania z oceny wraz z zaleceniami.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w dniu 13 kwietnia 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinie Europejskiej Agencji Chemikaliów, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(5)

Na podstawie tych opinii można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grup produktowych 1, 2, 3, 6 i 9 oraz zawierające chlorokrezol spełniają kryteria ustanowione w art. 19 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, o ile przestrzegane będą określone specyfikacje i warunki dotyczące ich stosowania.

(6)

Należy zatem zatwierdzić chlorokrezol do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 1, 2, 3, 6 i 9, z zastrzeżeniem przestrzegania określonych specyfikacji i warunków.

(7)

Należy przewidzieć odpowiedni okres, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się chlorokrezol jako substancję czynną przeznaczoną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 1, 2, 3, 6 i 9, z zastrzeżeniem przestrzegania specyfikacji i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Chlorokrezol

Nazwa IUPAC:

4-chloro-3-metylofenol

Nr WE: 200-431-6

Nr CAS: 59-50-7

99,8 % (w/w)

1 maja 2018 r.

30 kwietnia 2028 r.

1

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

W ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z wszelkimi zastosowaniami objętymi wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionymi w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym.

2

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z wszelkimi zastosowaniami objętymi wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionymi w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na:

a)

użytkowników przemysłowych i profesjonalnych;

b)

dzieci w odniesieniu do produktów stosowanych w obiektach prywatnych i zbiorowych.

3

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z wszelkimi zastosowaniami objętymi wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionymi w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na:

a)

użytkowników profesjonalnych;

b)

glebę;

3)

w odniesieniu do produktów, które mogą powodować pozostałości w żywności lub paszy, należy zweryfikować, czy zachodzi potrzeba ustalenia nowych lub zmiany obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 (2) lub rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (3), oraz przyjąć wszelkie stosowne środki ograniczające ryzyko, aby zapewnić nieprzekraczanie obowiązujących najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości.

6

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z wszelkimi zastosowaniami objętymi wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionymi w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na:

a)

użytkowników profesjonalnych podczas wytwarzania produktu, który ma zostać zakonserwowany, i podczas stosowania zakonserwowanego produktu przy produkcji papieru;

b)

niemowlęta raczkujące po powierzchni, która była czyszczona z użyciem zakonserwowanego produktu.

9

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z wszelkimi zastosowaniami objętymi wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionymi w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest ona równoważna pod względem technicznym z ocenioną substancją czynną.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 z dnia 6 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowe procedury określania maksymalnych limitów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90 oraz zmieniające dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 11).

(3)  Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1).


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/33


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1931

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające chlorokrezol jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 13

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. W wykazie tym znajduje się chlorokrezol.

(2)

Chlorokrezol został oceniony zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) pod kątem stosowania w produktach typu 13 (środkach ochronnych służących do ochrony płynów stosowanych przy obróbce metali), opisanych w załączniku V do tej dyrektywy, co odpowiada grupie produktowej 13, opisanej w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Francja została wyznaczona jako właściwy organ oceniający i w dniu 24 lipca 2013 r. przedłożyła sprawozdanie z oceny wraz z zaleceniami.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 lit. rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w dniu 13 kwietnia 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinię Europejskiej Agencji Chemikaliów, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(5)

Zgodnie z tą opinią można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grupy produktowej 13 i zawierające chlorokrezol spełniają wymagania ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE, o ile przestrzegane są określone wymogi i warunki związane z ich stosowaniem.

(6)

Należy zatem zatwierdzić chlorokrezol do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 13, z zastrzeżeniem przestrzegania określonych wymogów i warunków.

(7)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się chlorokrezol jako substancję czynną przeznaczoną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 13, z zastrzeżeniem przestrzegania wymogów i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).

(3)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Chlorokrezol

Nazwa IUPAC:

4-chloro-3-metylofenol

Nr WE: 200-431-6

Nr CAS: 59-50-7

99,8 % w/w

1 maja 2018 r.

30 kwietnia 2028 r.

13

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/36


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1932

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające tlenek magnezu i wapnia (palone wapno dolomitowe) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. W wykazie tym znajduje się tlenek magnezu i wapnia (palone wapno dolomitowe).

(2)

Tlenek magnezu i wapnia (palone wapno dolomitowe) oceniono zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) pod kątem stosowania w produktach typu 2 (środki dezynfekcyjne lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt) i 3 (higiena weterynaryjna) opisanych w załączniku V do tej dyrektywy, co odpowiada stosownym grupom produktowym 2 i 3 opisanym w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Zjednoczone Królestwo, które zostało wyznaczone jako właściwy organ oceniający, w dniu 19 września 2011 r. przedłożyło sprawozdania z oceny wraz z zaleceniami.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w dniu 14 kwietnia 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinie Europejskiej Agencji Chemikaliów, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(5)

Na podstawie tych opinii można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grup produktowych 2 i 3 zawierające tlenek magnezu i wapnia (palone wapno dolomitowe) spełniają wymagania ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE, o ile przestrzegane będą określone wymogi i warunki dotyczące ich stosowania.

(6)

Należy zatem zatwierdzić tlenek magnezu i wapnia (palone wapno dolomitowe) do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3, z zastrzeżeniem przestrzegania określonych wymogów i warunków.

(7)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się tlenek magnezu i wapnia (palone wapno dolomitowe) jako substancję czynną przeznaczoną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3, z zastrzeżeniem przestrzegania specyfikacji i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).

(3)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Tlenek magnezu i wapnia (palone wapno dolomitowe)

Nazwa IUPAC:

Tlenek magnezu i wapnia

Nr WE: 253-425-0

Nr CAS: 37247-91-9

800 g/kg

(Wartość ta przedstawia zawartość Ca i Mg wyrażonych jako suma CaO i MgO. Minimalna zawartość MgO w palonym wapnie dolomitowym wynosi 30 % na podstawie magnezu wyrażonego jako zawartość tlenku magnezu)

1 maja 2018 r.

30 kwietnia 2028 r.

2

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych i przemysłowych.

3

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/39


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1933

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające tetrawodorotlenek magnezu i wapnia (uwodnione wapno dolomitowe) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. W wykazie tym znajduje się tetrawodorotlenek magnezu i wapnia (uwodnione wapno dolomitowe).

(2)

Tetrawodorotlenek magnezu i wapnia (uwodnione wapno dolomitowe) oceniono zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) pod kątem stosowania w produktach typu 2 (środki dezynfekcyjne lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt) i 3 (higiena weterynaryjna) opisanych w załączniku V do tej dyrektywy, co odpowiada stosownym grupom produktowym 2 i 3 opisanym w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Zjednoczone Królestwo, które zostało wyznaczone jako właściwy organ oceniający, w dniu 19 września 2011 r. przedłożyło sprawozdania z oceny wraz z zaleceniami.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w dniu 14 kwietnia 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinie Europejskiej Agencji Chemikaliów, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(5)

Na podstawie tych opinii można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grup produktowych 2 i 3 zawierające tetrawodorotlenek magnezu i wapnia (uwodnione wapno dolomitowe) spełniają wymagania ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE, o ile przestrzegane będą określone wymogi i warunki dotyczące ich stosowania.

(6)

Należy zatem zatwierdzić tetrawodorotlenek magnezu i wapnia (uwodnione wapno dolomitowe) do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3, z zastrzeżeniem przestrzegania określonych wymogów i warunków.

(7)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się tetrawodorotlenek magnezu i wapnia (uwodnione wapno dolomitowe) jako substancję czynną przeznaczoną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3, z zastrzeżeniem przestrzegania specyfikacji i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).

(3)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Tetrawodorotlenek magnezu i wapnia (uwodnione wapno dolomitowe)

Nazwa IUPAC:

Tetrawodorotlenek magnezu i wapnia

Nr WE: 254-454-1

Nr CAS: 39445-23-3

800 g/kg

(Wartość ta przedstawia zawartość Ca i Mg wyrażanych jako Ca(OH)2 i Mg(OH)2. Typowa zawartość Mg(OH)2 w uwodnionym wapnie dolomitowym zawiera się w przedziale 15–40 %.)

1 maja 2018 r.

30 kwietnia 2028 r.

2

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych i przemysłowych.

3

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/42


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1934

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu (ATMAC/TMAC) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 8

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. Wykaz ten obejmuje kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu (ATMAC/TMAC).

(2)

Kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu (ATMAC/TMAC) został oceniony zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) pod kątem stosowania w produktach typu 8 (środki konserwacji drewna), opisanych w załączniku V do tej dyrektywy, co odpowiada grupie produktowej 8 opisanej w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Włochy zostały wyznaczone jako właściwy organ oceniający i w dniach 20 listopada 2007 r. i 10 czerwca 2010 r. przedłożyły sprawozdania z oceny wraz z zaleceniami.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w dniu 14 kwietnia 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinię Europejskiej Agencji Chemikaliów, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(5)

Na podstawie tej opinii można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grupy produktowej 8 zawierające kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu (ATMAC/TMAC) spełniają wymagania ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE, o ile przestrzegane będą określone specyfikacje i warunki dotyczące ich stosowania.

(6)

Należy zatem zatwierdzić kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu (ATMAC/TMAC) do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 8, z zastrzeżeniem przestrzegania określonych specyfikacji i warunków.

(7)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu (ATMAC/TMAC) jako substancję czynną przeznaczoną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 8, z zastrzeżeniem przestrzegania specyfikacji i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).

(3)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu (ATMAC/TMAC)

Nazwa IUPAC:

kokosowy alkil chlorku trimetyloamonu

Nr WE: 263-038-9

Nr CAS: 61789-18-2

96,6 % i(w/w)

1 maja 2018 r.

30 kwietnia 2028 r.

8

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

W ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym.

2)

Z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na:

a)

użytkowników profesjonalnych i przemysłowych;

b)

glebę i wody podziemne w przypadku drewna w eksploatacji, które będzie narażone na częste oddziaływanie czynników atmosferycznych.

3)

Z uwagi na ryzyko stwierdzone dla gleby, wód powierzchniowych i podziemnych etykiety dopuszczonych produktów, oraz w przypadku gdy są dostarczane – ich karty charakterystyki, muszą zawierać informację, że przemysłowe lub profesjonalne zastosowanie produktu powinno odbywać się na zamkniętym obszarze lub na nieprzepuszczalnym, twardym podłożu z otaczającym je zabezpieczeniem, że świeżo impregnowane drewno należy przechowywać po impregnacji w pomieszczeniu lub na nieprzepuszczalnym, twardym podłożu, bądź w miejscu posiadającym obie te cechy, w celu zapobieżenia bezpośredniemu przedostawaniu się substancji do gleby lub wody, oraz że wszelkie pozostałości po zastosowaniu produktu muszą zostać zebrane celem ponownego wykorzystania lub usunięcia.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/45


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1935

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające dwuwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. Wykaz ten obejmuje dwuwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane).

(2)

Dwuwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane) oceniono zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) pod kątem stosowania w produktach typu 2 (środki dezynfekcyjne lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt) i 3 (higiena weterynaryjna) opisanych w załączniku V do tej dyrektywy, co odpowiada stosownym grupom produktowym 2 i 3 opisanym w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Zjednoczone Królestwo, które zostało wyznaczone jako właściwy organ oceniający, w dniu 19 września 2011 r. przedłożyło sprawozdania z oceny wraz z zaleceniami.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w dniu 14 kwietnia 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinie Europejskiej Agencji Chemikaliów, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(5)

Na podstawie tych opinii można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grup produktowych 2 i 3 zawierające dwuwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane) spełniają wymagania ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE, o ile przestrzegane będą określone specyfikacje i warunki dotyczące ich stosowania.

(6)

Należy zatem zatwierdzić dwuwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane) do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3, z zastrzeżeniem przestrzegania określonych specyfikacji i warunków.

(7)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się dwuwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane) jako substancję czynną przeznaczoną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3, z zastrzeżeniem przestrzegania specyfikacji i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).

(3)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Dwuwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane)

Nazwa IUPAC:

Dwuwodorotlenek wapnia

Nr WE: 215-137-3

Nr CAS: 1305-62-0

800 g/kg

(Wartość ta przedstawia zawartość Ca wyrażonego jako (Ca(OH)2)

1 maja 2018 r.

30 kwietnia 2028 r.

2

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1.

W ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym.

2.

Z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych i przemysłowych.

3

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1.

W ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym.

2.

Z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/48


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1936

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające tlenek wapnia (wapno palone) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. Wykaz ten obejmuje tlenek wapnia (wapno palone).

(2)

Tlenek wapnia (wapno palone) został oceniony zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) w odniesieniu do stosowania w produktach należących do grupy produktowej 2 (środki dezynfekcyjne lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt) oraz do grupy produktowej 3 (higiena weterynaryjna) opisanych w załączniku V do wspomnianej dyrektywy, co odpowiada odpowiednio grupom produktowym 2 i 3, opisanym w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Zjednoczone Królestwo, które zostało wyznaczone jako właściwy organ oceniający, w dniu 19 września 2011 r. przedłożyło sprawozdania z oceny wraz z zaleceniami.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w dniu 14 kwietnia 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinie Europejskiej Agencji Chemikaliów, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(5)

Na podstawie tych opinii można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grup produktowych 2 i 3 zawierające tlenek wapnia (wapno palone) spełniają warunki ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE, o ile spełnione są określone specyfikacje i warunki związane z ich stosowaniem.

(6)

Należy zatem zatwierdzić tlenek wapnia (wapno palone) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3, z zastrzeżeniem przestrzegania określonych specyfikacji i warunków.

(7)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się tlenek wapnia (wapno palone) jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grup produktowych 2 i 3, z zastrzeżeniem przestrzegania specyfikacji i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).

(3)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Tlenek wapnia (wapno palone)

Nazwa IUPAC:

Tlenek wapnia

Nr WE: 215-138-9

Nr CAS: 1305-78-8

800 g/kg

(wartość przedstawia zawartość Ca wyrażonego jako CaO)

1 maja 2018 r.

30 kwietnia 2028 r.

2

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych i przemysłowych.

3

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z którymkolwiek z zastosowań objętych wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionych w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

Z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań, w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowników profesjonalnych.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/51


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1937

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające cyflutrynę jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. Wykaz ten obejmuje cyflutrynę.

(2)

Cyflutryna została oceniona zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) pod kątem stosowania w produktach typu 18 (insektycydy, akarycydy i produkty stosowane w celu zwalczania innych stawonogów) zgodnie z definicją w załączniku V do tej dyrektywy, co odpowiada grupie produktowej 18 zdefiniowanej w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Niemcy, które zostały wyznaczone jako właściwy organ oceniający, w dniu 23 grudnia 2010 r. przedłożyły sprawozdanie z oceny wraz z zaleceniami.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w dniu 16 lutego 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinię Europejskiej Agencji Chemikaliów dotyczącą stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(5)

Zgodnie z tą opinią można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grupy produktowej 18 i zawierające cyflutrynę, spełniają wymagania ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE, o ile przestrzegane są określone wymogi i warunki związane z ich stosowaniem.

(6)

Należy zatem zatwierdzić cyflutrynę do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18, z zastrzeżeniem spełnienia określonych wymogów i warunków.

(7)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się cyflutrynę jako substancję czynną przeznaczoną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 18, z zastrzeżeniem spełnienia wymogów i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).

(3)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Cyflutryna

Nazwa IUPAC:

(1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-dichlorowinylo)-2,2-dimetylocyklopropanokarboksylan (RS)-α-cyjano-4-fluoro-3-fenoksybenzylu

Nr WE: 269-855-7

Nr CAS: 68359-37-5

955 g/kg (95,5 % w/w)

1 marca 2018 r.

28 lutego 2028 r.

18

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

1)

w ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z wszelkimi zastosowaniami objętymi wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionymi w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym;

2)

z uwagi na ryzyko stwierdzone w odniesieniu do ocenianych zastosowań w ocenie produktu szczególną uwagę należy zwrócić na:

a)

wody powierzchniowe i osady w odniesieniu do produktów stosowanych w lokalach mieszkalnych i w pomieszczeniach dla zwierząt z odprowadzeniem do oczyszczalni ścieków;

b)

wody powierzchniowe i osady w odniesieniu do produktów stosowanych w pomieszczeniach dla zwierząt z bezpośrednim odprowadzeniem do wód powierzchniowych;

c)

wody powierzchniowe i osady po zastosowaniu obornika na glebie rolnej w odniesieniu do produktów stosowanych w pomieszczeniach dla zwierząt;

3)

w odniesieniu do produktów, które mogą powodować pozostałości w żywności lub paszy, należy zweryfikować, czy zachodzi potrzeba ustalenia nowych lub zmiany obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 (2) lub rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (3) oraz przyjąć wszelkie stosowne środki ograniczające ryzyko, aby zapewnić nieprzekraczanie obowiązujących najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 z dnia 6 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowe procedury określania maksymalnych limitów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90 oraz zmieniające dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 11).

(3)  Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1).


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/54


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1938

z dnia 4 listopada 2016 r.

zatwierdzające kwas cytrynowy jako istniejącą substancję czynną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 2

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) ustanowiono wykaz istniejących substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego zatwierdzenia do stosowania w produktach biobójczych. Wykaz ten obejmuje kwas cytrynowy.

(2)

Kwas cytrynowy oceniono zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) pod kątem stosowania w produktach typu 1 (produkty biobójcze przeznaczone do utrzymywania higieny przez człowieka) określonych w załączniku V do tej dyrektywy, co odpowiada grupie produktowej 1 określonej w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3)

Ocena dotyczyła jednak antywirusowej chusteczki higienicznej nasączonej kwasem cytrynowym, która miała być wprowadzana do obrotu z oświadczeniem „zabija 99,9 % wirusów przeziębienia i grypy znajdujących się w chusteczce”. Zgodnie z art. 1 decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2015/1985 (4) taką antywirusową chusteczkę higieniczną uznaje się za produkt biobójczy należący do grupy produktowej 2 zgodnie z definicją w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Takie zatwierdzenie kwasu cytrynowego jako istniejącej substancji czynnej powinno obejmować zatem jedynie stosowanie go w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 2 (środki dezynfekcyjne lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt).

(4)

Belgia, która została wyznaczona jako właściwy organ oceniający, w dniu 23 sierpnia 2013 r. przedłożyła sprawozdanie z oceny wraz z zaleceniami.

(5)

Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1062/2014 w dniu 16 lutego 2016 r. Komitet ds. Produktów Biobójczych wydał opinię Europejskiej Agencji Chemikaliów dotyczącą stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 2, uwzględniając wnioski właściwego organu oceniającego.

(6)

Zgodnie z tą opinią można oczekiwać, że produkty biobójcze należące do grupy produktowej 2 i zawierające kwas cytrynowy spełniają wymagania ustanowione w art. 5 dyrektywy 98/8/WE, o ile przestrzegane są określone wymogi i warunki związane z ich stosowaniem.

(7)

Należy zatem zatwierdzić kwas cytrynowy do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 2, z zastrzeżeniem spełnienia określonych wymogów i warunków.

(8)

Należy przewidzieć odpowiednią ilość czasu, zanim substancja czynna zostanie zatwierdzona, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymagań.

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się kwas cytrynowy jako substancję czynną przeznaczoną do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 2, z zastrzeżeniem spełnienia wymogów i warunków określonych w załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).

(3)  Dyrektywa 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotycząca wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 123 z 24.4.1998, s. 1).

(4)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/1985 z dnia 4 listopada 2015 r. na podstawie art. 3 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 w sprawie antywirusowej chusteczki higienicznej nasączonej kwasem cytrynowym (Dz.U. L 289 z 5.11.2015, s. 26).


ZAŁĄCZNIK

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Numery identyfikacyjne

Minimalny stopień czystości substancji czynnej (1)

Data zatwierdzenia

Data wygaśnięcia zatwierdzenia

Grupa produktowa

Warunki szczegółowe

Kwas cytrynowy

Nazwa IUPAC:

kwas 2-hydroksy-1,2,3-propanotrikarboksylowy

Nr WE: 201-069-1

Nr CAS: 77-92-9

995 g/kg

1 marca 2018 r.

28 lutego 2028 r.

2

Udzielanie pozwoleń na produkty biobójcze podlega następującym warunkom:

W ocenie produktu szczególną uwagę zwraca się na narażenie, ryzyko i skuteczność związane z wszelkimi zastosowaniami objętymi wnioskiem o udzielenie pozwolenia, lecz nieuwzględnionymi w ocenie ryzyka substancji czynnej na poziomie unijnym.


(1)  Czystość wskazana w tej kolumnie oznacza minimalny stopień czystości substancji czynnej ocenionej zgodnie z art. 89 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Substancja czynna w produkcie wprowadzanym do obrotu może posiadać taki sam lub inny stopień czystości, jeśli udowodniono, że jest on równoważny technicznie z ocenioną substancją czynną.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/57


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1939

z dnia 4 listopada 2016 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

98,0

ZZ

98,0

0707 00 05

TR

141,1

ZZ

141,1

0709 93 10

MA

91,2

TR

146,1

ZZ

118,7

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

JM

103,8

PE

139,3

TR

71,6

ZZ

104,9

0805 50 10

AR

67,2

BR

79,0

CL

77,0

TR

98,1

ZA

65,7

ZZ

77,4

0806 10 10

BR

330,4

PE

327,4

TR

142,7

ZZ

266,8

0808 10 80

AR

260,6

AU

236,5

CL

166,4

NZ

144,6

ZA

132,2

ZZ

188,1

0808 30 90

CN

96,1

TR

153,0

ZZ

124,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/59


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/1940

z dnia 6 października 2016 r.

w sprawie ustanowienia warunków rynkowych dla terminalowych służb żeglugi powietrznej w Zjednoczonym Królestwie zgodnie z art. 3 rozporządzenia (UE) nr 391/2013

(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 6336)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 550/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie zapewniania służb nawigacji lotniczej w Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (rozporządzeniem w sprawie zapewniania służb) (1), w szczególności jego art. 16 ust. 1,

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 391/2013 z dnia 3 maja 2013 r. ustanawiające wspólny system opłat za korzystanie ze służb żeglugi powietrznej (2), w szczególności jego art. 3 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 391/2013 ustanowiono wspólny system opłat za korzystanie ze służb żeglugi powietrznej. Zgodnie z art. 3 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia państwa członkowskie mogą postanowić, że ich niektóre lub wszystkie terminalowe służby żeglugi powietrznej podlegają warunkom rynkowym. W takim przypadku zastosowanie mają przepisy tego rozporządzenia, jednakże zainteresowane państwo członkowskie może podjąć decyzję o niestosowaniu – w odniesieniu do tych usług – środków określonych w jego art. 3 ust. 1 lit. a)–d).

(2)

W dniu 6 maja 2015 r. władze Zjednoczonego Królestwa powiadomiły Komisję o swojej decyzji, zgodnie z którą terminalowe służby żeglugi powietrznej w portach lotniczych w strefie pobierania opłat terminalowych B podlegają warunkom rynkowym. Służby te są zapewniane w dziewięciu portach lotniczych w Zjednoczonym Królestwie, a mianowicie Londyn-Heathrow, Londyn-Gatwick, Londyn-Stansted, Luton, Londyn-City, Birmingham, Manchester, Glasgow i Edynburg.

(3)

Władze Zjednoczonego Królestwa przedstawiły sprawozdanie na temat treści i wyników oceny pod kątem warunków określonych w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 391/2013, na którym decyzja ta została oparta. Na wniosek Komisji, w dniu 2 października 2015 r. władze te przedstawiły dodatkowe dokumenty potwierdzające, w tym dokumenty przetargowe. Komisja zweryfikowała informacje przedstawione przez władze Zjednoczonego Królestwa.

(4)

Z informacji tych wynika, że przeprowadzona przez te władze ocena obejmowała konsultacje z przedstawicielami użytkowników przestrzeni powietrznej, zgodnie z art. 3 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 391/2013, a także z innymi zainteresowanymi stronami, takimi jak operatorzy portów lotniczych oraz instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej.

(5)

Ponadto informacje te wskazywały, że na przedmiotowym rynku terminalowych służb żeglugi powietrznej w Zjednoczonym Królestwie istnieją warunki rynkowe. W szczególności sprawozdanie oceniające pokazało, że spełnione są warunki wymienione w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 391/2013. Dotyczy to również tych portów lotniczych w strefie pobierania opłat B, w przypadku których procedura przetargowa jeszcze się nie odbyła, ale oczekuje się, że odbędzie się w przyszłości, biorąc pod uwagę fakt, iż w kontekście istnienia warunków rynkowych przeprowadzenie takiej procedury w analizowanych ramach czasowych nie jest niezbędne.

(6)

Dlatego też Komisja zgadza się z oceną dokonaną przez władze Zjednoczonego Królestwa, zgodnie z którą terminalowe służby żeglugi powietrznej w portach lotniczych w strefie pobierania opłat B podlegają warunkom rynkowym.

(7)

Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 391/2013, niniejsza decyzja powinna obowiązywać przez czas trwania danego okresu odniesienia, a mianowicie w drugim okresie odniesienia (2015–2019),

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Komisja uznaje, że na potrzeby zapewniania terminalowych służb żeglugi powietrznej w strefie pobierania opłat B Zjednoczonego Królestwa zostały ustanowione warunki rynkowe, zgodnie z wymogami załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 391/2013.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 grudnia 2019 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 października 2016 r.

W imieniu Komisji

Violeta BULC

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 10.

(2)  Dz.U. L 128 z 9.5.2013, s. 31.


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/61


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/1941

z dnia 3 listopada 2016 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/190/UE w sprawie rocznego podziału między państwa członkowskie zasobów ogólnych przydzielonych na Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego, Europejski Fundusz Społeczny oraz Fundusz Spójności w ramach celu „Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia” i celu „Europejska współpraca terytorialna”, a także rocznego podziału między państwa członkowskie zasobów ze szczególnej alokacji na Inicjatywę na rzecz zatrudnienia ludzi młodych, wraz z wykazem kwalifikujących się regionów oraz kwotami, które mają zostać przeniesione z alokacji Funduszu Spójności i funduszy strukturalnych dla każdego państwa członkowskiego do instrumentu „Łącząc Europę” oraz na pomoc najbardziej potrzebującym na okres 2014–2020

(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 6909)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz ustanawiające przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności i Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 (1), w szczególności jego art. 92 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji wykonawczej 2014/190/UE (2) Komisja określa, między innymi, roczny podział między państwa członkowskie zasobów ogólnych przyznanych w ramach celu „Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia” i celu „Europejska współpraca terytorialna”, a także roczny podział między państwa członkowskie zasobów ze szczególnej alokacji na Inicjatywę na rzecz zatrudnienia ludzi młodych, o której mowa w art. 91 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

(2)

Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia Rady (UE, Euratom) nr 1311/2013 (3) oraz art. 92 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 Komisja powinna w 2016 r. dokonać przeglądu łącznych przydziałów środków dla wszystkich państw członkowskich w ramach celu „Inwestycje na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia” w ramach polityki spójności na lata 2017 – 2020.

(3)

Zgodnie z art. 7 ust. 3 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 1311/2013 i art. 90 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, Komisja w 2016 r. ma dokonać przeglądu kwalifikowalności państw członkowskich do Funduszu Spójności i w przypadku gdy dane państwo członkowskie staje się nowym państwem kwalifikującym się do otrzymywania środków z Funduszu Spójności lub traci taką kwalifikowalność, Komisja dodaje wynikające ze stosownych obliczeń kwoty do środków przydzielonych danemu państwu członkowskiemu na lata 2017–2020 lub odejmuje je od tych środków.

(4)

Zgodnie z art. 7 ust. 3 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 1311/2013 i art. 92 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, Komisja przedstawi wyniki obu tych przeglądów w dostosowaniu technicznym ram finansowych na rok 2017. W dniu 30 czerwca 2016 r. Komisja przyjęła wyniki tych przeglądów w swoim komunikacie do Rady i Parlamentu Europejskiego (4). W komunikacie stwierdzono, że w oparciu o najnowsze dane statystyczne odnotowuje się łączną rozbieżność wynoszącą ponad ± 5 % między przydziałami po przeglądzie a łącznymi przydziałami dla Belgii, Republiki Czeskiej, Danii, Estonii, Irlandii, Grecji, Hiszpanii, Chorwacji, Włoch, Cypru, Niderlandów, Słowenii, Słowacji, Finlandii, Szwecji i Zjednoczonego Królestwa. Ponadto wspomniano, że w oparciu o dochód narodowy brutto (DNB) per capita w latach 2012–2014 Cypr będzie w pełni kwalifikował się do uzyskania wsparcia z Funduszu Spójności od dnia 1 stycznia 2017 r.

(5)

Zgodnie z art. 7 ust. 4 i 5 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 1311/2013 i art. 92 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 przydziały tych państw członkowskich należy odpowiednio dostosować, pod warunkiem że łączny wynik netto dostosowań nie może przekroczyć 4 mld EUR. Wymagane dostosowania zostaną rozłożone równo na lata 2017–2020.

(6)

Zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 1311/2013 dokonuje się rewizji wieloletnich ram finansowych (WRF) celem przeniesienia na następne lata środków przydzielonych, ale niewykorzystanych w 2014 r., w przypadku późniejszego przyjęcia nowych programów w ramach zarządzania dzielonego odnoszących się do funduszy strukturalnych, Funduszu Spójności, Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich oraz Europejskiego Funduszu Morskiego i Rybackiego.

(7)

Zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE, Euratom) 2015/623 (5), środki przewidziane dla funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności w wysokości 11,2 mld EUR według cen bieżących nie mogły zostać wykorzystane w 2014 r. ani przeniesione na 2015 r. Ponadto w ramach szczególnej alokacji dla Inicjatywy na rzecz zatrudnienia ludzi młodych dostępne zobowiązania budżetowe w 2014 r. nie mogły zostać wykorzystane w 2014 r. ani przeniesione na 2015 r. Rozporządzenie (UE, Euratom) nr 1311/2013 zostało zatem zmienione poprzez przeniesienie odpowiednich środków na zobowiązania, których nie wykorzystano w 2014 r., na kolejne lata do poddziału 1b „Spójność gospodarcza, społeczna i terytorialna” (6). Przeniesienie to powinno znaleźć odzwierciedlenie w decyzji wykonawczej 2014/190/UE.

(8)

Zgodnie z art. 93 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 Komisja przyjęła wnioski złożone przez Republikę Czeską, Grecję, Francję, Włochy, Polskę, Portugalię, Rumunię, Słowację i Zjednoczone Królestwo w umowach o partnerstwie, aby przenieść do 3 % ogólnej kwoty środków przeznaczonej dla danej kategorii regionów do innych kategorii regionów. Przeniesienia te powinny znaleźć odzwierciedlenie w decyzji wykonawczej 2014/190/UE.

(9)

Zgodnie z art. 94 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 Komisja przyjęła wniosek złożony przez Danię w umowie o partnerstwie o przesunięcie części środków na cel „Europejska współpraca terytorialna” do celu „Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia”. Przeniesienie to powinno znaleźć odzwierciedlenie w decyzji wykonawczej 2014/190/UE.

(10)

Zgodnie z art. 25 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 Komisja przyjęła wniosek Grecji i Cypru o przeniesienie części środków przeznaczonych na pomoc techniczną z inicjatywy państwa członkowskiego na pomoc techniczną z inicjatywy Komisji na realizację działań w stosunku do państw członkowskich. Przeniesienie to powinno znaleźć odzwierciedlenie w decyzji wykonawczej 2014/190/UE.

(11)

Należy odpowiednio dostosować środki na cel „Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia” oraz ich podział między regiony słabiej rozwinięte, regiony w okresie przejściowym, regiony lepiej rozwinięte, państwa członkowskie otrzymujące pomoc w ramach Funduszu Spójności i regiony najbardziej oddalone, jak określono w art. 92 ust. 1 rozporządzenia w sprawie wspólnych przepisów.

(12)

Należy odpowiednio dostosować roczny podział szczególnego przydziału dla Inicjatywy na rzecz zatrudnienia ludzi młodych, jak określono w art. 91 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

(13)

Należy odpowiednio dostosować zasoby na cel „Europejska współpraca terytorialna” dostępne na zobowiązania budżetowe na lata 2014 – 2020, jak określono w art. 92 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

(14)

Ze względu na kwestie porównywalności z ogólnymi podziałami w decyzji wykonawczej 2014/190/UE, ogólne podziały zasobów należy podać w cenach z 2011 r.

(15)

Dla celów programowania przez państwa członkowskie należy przewidzieć szczególne roczne podziały według cen bieżących, aby odzwierciedlić indeksację w wysokości 2 % rocznie zgodnie z art. 91 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013.

(16)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2014/190/UE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji wykonawczej 2014/190/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

załączniki I, II, III zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszej decyzji;

2)

załączniki V–X zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszej decyzji;

3)

załączniki XIV, XV i XVI zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 3 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Corina CREȚU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 320.

(2)  Decyzja wykonawcza Komisji 2014/190/UE z dnia 3 kwietnia 2014 r. w sprawie rocznego podziału między państwa członkowskie zasobów ogólnych przydzielonych na Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego, Europejski Fundusz Społeczny oraz Fundusz Spójności w ramach celu „Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia” i celu „Europejska współpraca terytorialna”, a także rocznego podziału między państwa członkowskie zasobów ze szczególnej alokacji na Inicjatywę na rzecz zatrudnienia ludzi młodych, wraz z wykazem kwalifikujących się regionów oraz kwotami, które mają zostać przeniesione z alokacji Funduszu Spójności i funduszy strukturalnych dla każdego państwa członkowskiego do instrumentu „Łącząc Europę” oraz na pomoc najbardziej potrzebującym na okres 2014–2020 (Dz.U. L 104 z 8.4.2014, s. 13).

(3)  Rozporządzenie Rady (UE, Euratom) nr 1311/2013 z 2 grudnia 2013 r. określające wieloletnie ramy finansowe na lata 2014–2020 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 884).

(4)  Komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego – Dostosowanie techniczne ram finansowych na rok 2017 do zmian DNB oraz dostosowanie pul środków finansowych na politykę spójności, COM(2016) 311 z dnia 30 czerwca 2016 r.

(5)  Rozporządzenie Rady (UE, Euratom) 2015/623 z dnia 21 kwietnia 2015 r. zmieniające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 1311/2013 określające wieloletnie ramy finansowe na lata 2014–2020 (Dz.U. L 103 z 22.4.2015, s. 1).

(6)  Ibid.


ZAŁĄCZNIK I

ZAŁĄCZNIK I

ZASOBY OGÓLNE W RAMACH CELU »INWESTYCJE NA RZECZ WZROSTU I ZATRUDNIENIA« W ROZBICIU NA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE

(EUR, ceny z 2011 r.)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

260 135 172

260 140 314

260 144 748

262 509 573

262 512 794

262 515 853

262 518 457

1 830 476 911

BG

579 165 669

1 266 488 650

1 010 256 034

1 003 519 870

1 021 838 098

1 038 192 412

1 052 480 952

6 971 941 685

CZ

103 451 422

5 540 414 855

2 959 904 273

2 861 077 349

2 861 102 132

2 861 120 698

2 861 146 337

20 048 217 066

DK

41 885 453

42 432 350

46 934 475

60 625 057

60 625 440

60 625 805

60 626 116

373 754 696

DE

2 325 644 228

2 325 690 213

2 325 729 857

2 325 760 026

2 325 788 831

2 325 816 165

2 325 839 456

16 280 268 776

EE

431 673 650

447 362 108

475 334 242

465 459 465

475 656 812

485 612 912

495 306 490

3 276 405 679

IE

123 514 163

123 516 606

123 518 710

124 306 212

124 307 742

124 309 193

124 310 430

867 783 056

EL

1 987 036 935

2 011 148 293

2 036 722 454

2 234 587 290

2 234 606 683

2 234 622 514

2 234 641 107

14 973 365 276

ES

1 569 539 137

5 380 102 389

3 493 778 680

3 953 099 798

3 953 143 064

3 953 184 125

3 953 219 111

26 256 066 304

FR

1 895 389 534

1 895 427 010

1 895 459 314

1 895 483 901

1 895 507 375

1 895 529 649

1 895 548 628

13 268 345 411

HR

945 314 544

1 080 891 122

1 146 956 712

1 127 613 180

1 150 764 677

1 174 649 743

1 198 787 316

7 824 977 294

IT

1 667 175 515

6 345 622 854

4 029 667 935

4 384 163 781

4 384 213 686

4 384 261 044

4 384 301 394

29 579 406 209

CY

184 221 308

172 550 003

73 787 815

70 458 683

68 942 184

67 425 500

65 529 889

702 915 382

LV

539 401 940

558 152 423

595 401 855

592 067 645

604 649 672

617 204 766

629 723 663

4 136 601 964

LT

830 493 172

857 296 604

911 468 202

903 739 689

919 677 236

935 043 867

949 806 399

6 307 525 169

LU

5 515 692

5 515 801

5 515 895

5 515 966

5 516 035

5 516 099

5 516 155

38 611 643

HU

2 668 901 050

2 901 316 920

2 924 373 614

2 864 474 307

2 883 024 281

2 908 892 967

2 942 281 324

20 093 264 463

MT

93 531 830

94 199 381

97 732 285

95 155 901

95 156 698

95 157 281

95 158 122

666 091 498

NL

129 104 439

129 106 992

129 109 193

130 388 219

130 389 817

130 391 334

130 392 627

908 882 621

AT

126 297 049

126 299 545

126 301 698

126 303 336

126 304 901

126 306 384

126 307 650

884 120 563

PL

9 196 089 979

9 600 920 166

10 314 898 375

10 318 540 568

10 582 213 980

10 830 637 727

11 062 457 606

71 905 758 401

PT

2 750 538 466

2 759 342 043

2 805 800 232

2 771 959 045

2 771 988 368

2 772 013 924

2 772 040 192

19 403 682 270

RO

855 377 448

4 594 775 965

3 070 585 254

3 081 045 841

3 164 213 795

3 237 589 982

3 300 540 019

21 304 128 304

SI

396 738 180

399 483 437

414 011 184

415 487 300

415 490 727

415 493 271

415 496 845

2 872 200 944

SK

1 666 868 227

1 728 300 922

1 842 947 663

1 822 528 996

1 869 149 076

1 918 943 806

1 927 453 123

12 776 191 813

FI

168 203 748

168 207 073

168 209 940

169 457 922

169 460 006

169 461 981

169 463 668

1 182 464 338

SE

216 791 160

221 024 565

218 934 694

214 521 734

214 524 446

214 527 020

214 529 211

1 514 852 830

UK

485 459 491

2 227 999 195

1 365 392 414

1 377 907 101

1 377 924 013

1 377 940 060

1 377 953 734

9 590 576 008

Innowacyjne działania miejskie

47 142 857

47 142 857

47 142 857

47 142 857

47 142 857

47 142 857

47 142 858

330 000 000

Pomoc techniczna (*)

158 413 447

146 518 123

175 743 841

150 282 750

151 915 384

153 544 718

154 850 555

1 091 268 818

EU28

32 449 014 905

53 457 388 779

45 091 764 445

45 855 183 362

46 347 750 810

46 823 673 657

47 235 369 434

317 260 145 392

ZAŁĄCZNIK II

ZASOBY OGÓLNE W RAMACH CELU »EUROPEJSKA WSPÓŁPRACA TERYTORIALNA« W ROZBICIU NA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE

(EUR, ceny z 2011 r.)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

2 735 092

26 986 914

24 653 310

43 916 586

43 916 586

43 916 586

43 916 586

230 041 660

BG

2 805 241

14 151 174

15 514 515

29 337 465

27 637 039

27 637 039

27 637 038

144 719 511

CZ

3 491 831

34 868 077

31 818 751

56 680 866

56 680 866

56 680 866

56 680 866

296 902 123

DK

9 341 055

15 870 761

16 204 160

20 500 100

20 500 235

20 500 362

20 500 470

123 417 143

DE

21 292 489

87 955 439

90 434 007

161 096 131

161 096 131

161 096 131

161 096 131

844 066 459

EE

1 366 662

4 437 853

5 190 597

9 696 928

9 246 357

9 246 357

9 246 358

48 431 112

IE

4 859 012

14 261 913

15 809 610

28 162 713

28 162 713

28 162 713

28 162 713

147 581 387

EL

0

23 400 948

21 698 589

41 259 501

38 653 147

38 653 146

38 653 147

202 318 478

ES

10 222 031

57 072 561

60 231 448

112 474 799

107 294 294

107 294 294

107 294 295

561 883 722

FR

7 495 462

117 787 530

104 447 886

186 597 329

186 059 990

186 059 990

186 059 990

974 508 177

HR

213 733

14 165 446

13 686 141

26 393 920

24 380 039

24 380 039

24 380 038

127 599 356

IT

3 759 395

118 923 362

106 488 607

195 021 942

189 695 266

189 695 266

189 695 265

993 279 103

CY

0

3 575 864

3 066 604

5 572 854

5 462 744

5 462 744

5 462 742

28 603 552

LV

768 414

8 602 485

8 768 172

16 768 878

15 619 328

15 619 328

15 619 328

81 765 933

LT

647 526

9 894 559

10 653 404

21 179 822

18 977 618

18 977 618

18 977 617

99 308 164

LU

0

2 274 613

1 890 117

3 366 990

3 366 991

3 366 990

3 366 991

17 632 692

HU

774 391

37 481 264

33 891 150

62 818 686

60 372 567

60 372 568

60 372 569

316 083 195

MT

0

1 871 640

1 593 339

2 882 364

2 838 321

2 838 320

2 838 321

14 862 305

NL

10 991 559

33 152 856

36 503 265

65 025 705

65 025 705

65 025 705

65 025 705

340 750 500

AT

2 953 653

26 110 183

24 102 839

42 935 996

42 935 995

42 935 996

42 935 996

224 910 658

PL

10 924 030

62 038 308

65 621 912

122 877 873

116 896 690

116 896 689

116 896 690

612 152 192

PT

3 284 758

11 235 745

12 040 777

21 481 774

21 449 037

21 449 037

21 449 037

112 390 165

RO

7 278 687

38 147 671

42 405 954

81 066 018

75 540 553

75 540 554

75 540 553

395 519 990

SI

167 571

6 925 088

5 891 004

10 494 040

10 494 040

10 494 040

10 494 040

54 959 823

SK

2 987 230

21 977 017

20 924 144

37 537 837

37 273 574

37 273 574

37 273 573

195 246 949

FI

4 737 086

10 795 672

15 114 612

29 567 311

26 924 667

26 924 667

26 924 666

140 988 681

SE

13 535 336

24 901 393

32 061 646

57 509 950

57 113 552

57 113 552

57 113 552

299 348 981

UK

11 427 002

86 378 754

81 086 733

144 445 208

144 445 209

144 445 208

144 445 209

756 673 323

Współpraca międzyregionalna

5 406 828

52 688 220

48 186 712

85 838 207

85 838 207

85 838 207

85 838 208

449 634 589

Pomoc techniczna

1 579 828

2 261 532

3 166 286

5 640 318

5 640 318

5 640 318

5 640 318

29 568 918

EU28

145 045 902

970 194 842

953 146 291

1 728 148 111

1 689 537 779

1 689 537 904

1 689 538 012

8 865 148 841

ZAŁĄCZNIK III

INICJATYWA NA RZECZ ZATRUDNIENIA LUDZI MŁODYCH – ROCZNY PODZIAŁ SZCZEGÓLNEGO PRZYDZIAŁU

(EUR, ceny z 2011 r.)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

22 464 896

17 179 038

0

0

0

0

0

39 643 934

BG

29 216 622

22 342 123

0

0

0

0

0

51 558 745

CZ

0

12 564 283

0

0

0

0

0

12 564 283

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

36 075 815

27 587 388

0

0

0

0

0

63 663 203

EL

90 800 184

69 435 434

0

0

0

0

0

160 235 618

ES

499 481 827

381 956 689

0

0

0

0

0

881 438 516

FR

164 197 762

125 562 994

0

0

0

0

0

289 760 756

HR

35 033 821

26 790 569

0

0

0

0

0

61 824 390

IT

300 437 373

229 746 226

0

0

0

0

0

530 183 599

CY

6 126 207

4 684 747

0

0

0

0

0

10 810 954

LV

15 358 075

11 744 410

0

0

0

0

0

27 102 485

LT

16 825 553

12 866 600

0

0

0

0

0

29 692 153

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

26 345 509

20 146 566

0

0

0

0

0

46 492 075

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

133 639 212

102 194 692

0

0

0

0

0

235 833 904

PT

85 111 913

65 085 581

0

0

0

0

0

150 197 494

RO

56 112 815

42 909 800

0

0

0

0

0

99 022 615

SI

4 876 537

3 729 117

0

0

0

0

0

8 605 654

SK

38 209 190

29 218 793

0

0

0

0

0

67 427 983

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

23 379 703

17 878 597

0

0

0

0

0

41 258 300

UK

24 516 103

166 367 414

0

0

0

0

0

190 883 517

EU28

1 608 209 117

1 389 991 061

0

0

0

0

0

2 998 200 178


(*)  Pomoc techniczna obejmuje transfery zgodnie z art. 25 ust. 1 RWP.


ZAŁĄCZNIK II

ZAŁĄCZNIK V

REGIONY SŁABIEJ ROZWINIĘTE

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

0

0

0

0

0

0

0

0

BG

423 753 581

874 889 053

701 031 972

730 183 864

758 809 778

786 756 984

813 870 156

5 089 295 388

CZ

0

4 027 742 276

2 074 542 417

2 116 060 758

2 158 408 746

2 201 602 835

2 245 657 415

14 824 014 447

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

307 309 007

322 408 574

336 661 411

345 490 927

360 206 362

375 184 571

390 407 135

2 437 667 987

IE

0

0

0

0

0

0

0

0

EL

909 471 035

930 727 958

929 535 000

1 108 664 976

1 132 169 367

1 154 915 838

1 180 244 879

7 345 729 053

ES

54 371 079

500 017 977

285 545 634

319 216 082

325 604 160

332 119 881

338 765 441

2 155 640 254

FR

461 932 262

471 180 560

480 612 672

490 231 521

500 042 578

510 049 647

520 256 037

3 434 305 277

HR

670 382 372

775 939 696

809 636 630

842 012 299

876 574 176

912 755 989

950 231 499

5 837 532 661

IT

666 758 279

5 365 168 942

3 106 826 291

3 495 598 479

3 565 551 345

3 636 901 956

3 709 674 398

23 546 479 690

CY

0

0

0

0

0

0

0

0

LV

378 783 956

396 914 108

416 196 653

433 973 068

452 283 532

471 132 651

490 523 912

3 039 807 880

LT

582 500 351

608 972 357

636 611 771

661 702 936

687 136 966

712 879 268

738 892 222

4 628 695 871

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

1 896 587 964

2 108 249 341

2 085 760 394

2 136 002 392

2 192 924 551

2 256 984 865

2 328 707 669

15 005 217 176

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

6 024 257 445

6 384 360 407

6 759 920 357

7 102 194 153

7 444 979 849

7 786 815 724

8 126 165 773

49 628 693 708

PT

2 238 473 445

2 283 288 504

2 328 994 354

2 375 605 358

2 423 147 767

2 471 640 053

2 521 098 345

16 642 247 826

RO

681 255 037

2 936 948 339

1 998 264 754

2 102 046 894

2 199 624 663

2 295 769 970

2 393 170 316

14 607 079 973

SI

169 479 826

172 872 874

176 333 368

188 610 472

192 384 976

196 234 896

200 161 525

1 296 077 937

SK

1 141 906 862

1 198 827 027

1 256 504 073

1 296 677 643

1 357 224 314

1 422 080 653

1 457 095 910

9 130 316 482

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

0

0

0

0

0

0

0

0

UK

269 798 028

446 063 474

368 713 961

377 627 431

385 184 697

392 893 012

400 754 850

2 641 035 453

EU28

16 877 020 529

29 804 571 467

24 751 691 712

26 121 899 253

27 012 257 827

27 916 718 793

28 805 677 482

181 289 837 063

ZAŁĄCZNIK VI

REGIONY W OKRESIE PRZEJŚCIOWYM

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

139 843 427

142 643 221

145 498 658

148 410 629

151 380 786

154 410 285

157 500 125

1 039 687 131

BG

0

0

0

0

0

0

0

0

CZ

0

0

0

0

0

0

0

0

DK

9 604 018

9 882 422

10 804 408

13 832 944

14 109 710

14 392 008

14 679 938

87 305 448

DE

1 314 315 435

1 340 628 367

1 367 464 345

1 394 831 802

1 422 746 136

1 451 218 188

1 480 257 439

9 771 461 712

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

0

0

0

0

0

0

0

0

EL

353 410 233

364 853 538

362 313 592

447 619 659

455 327 176

465 338 438

473 253 207

2 922 115 843

ES

593 746 235

3 046 946 624

1 875 188 441

2 283 534 068

2 329 229 426

2 375 837 900

2 423 375 418

14 927 858 112

FR

572 094 366

583 548 204

595 229 675

607 142 425

619 293 217

631 686 770

644 327 187

4 253 321 844

HR

0

0

0

0

0

0

0

0

IT

70 953 093

295 934 908

188 970 662

230 278 365

234 886 419

239 586 556

244 380 379

1 504 990 382

CY

0

0

0

0

0

0

0

0

LV

0

0

0

0

0

0

0

0

LT

0

0

0

0

0

0

0

0

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

0

0

0

0

0

0

0

0

MT

65 940 970

67 261 131

68 607 532

69 980 598

71 381 101

72 809 585

74 266 528

490 247 445

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

9 725 216

9 919 919

10 118 493

10 320 999

10 527 553

10 738 231

10 953 108

72 303 519

PL

0

0

0

0

0

0

0

0

PT

43 658 772

44 532 838

45 424 274

46 333 366

47 260 627

48 206 411

49 171 036

324 587 324

RO

0

0

0

0

0

0

0

0

SI

0

0

0

0

0

0

0

0

SK

0

0

0

0

0

0

0

0

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

0

0

0

0

0

0

0

0

UK

95 016 348

594 816 628

355 307 540

374 958 114

382 461 753

390 115 477

397 921 577

2 590 597 437

EU28

3 268 308 113

6 500 967 800

5 024 927 620

5 627 242 969

5 738 603 904

5 854 339 849

5 970 085 942

37 984 476 197

ZAŁĄCZNIK VII

REGIONY LEPIEJ ROZWINIĘTE

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

126 249 347

128 776 975

131 354 837

136 643 113

139 377 731

142 166 986

145 011 804

949 580 793

BG

0

0

0

0

0

0

0

0

CZ

0

148 534 650

76 504 754

78 035 863

79 597 567

81 190 474

82 815 114

546 678 422

DK

34 312 692

35 504 602

40 461 066

53 875 658

54 953 504

56 052 898

57 174 238

332 334 658

DE

1 143 027 472

1 165 911 174

1 189 249 756

1 213 050 557

1 237 326 959

1 262 088 394

1 287 343 110

8 497 997 422

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

128 001 120

130 563 786

133 177 385

136 727 788

139 464 101

142 255 083

145 101 661

955 290 924

EL

321 718 722

332 754 240

345 532 277

367 327 441

374 609 684

381 115 281

387 917 299

2 510 974 944

ES

941 438 583

2 067 516 145

1 549 803 112

1 699 267 064

1 733 272 800

1 767 957 997

1 803 334 314

11 562 590 015

FR

850 348 096

867 372 818

884 735 876

902 442 710

920 503 358

938 924 843

957 713 270

6 322 040 971

HR

0

0

0

0

0

0

0

0

IT

940 989 124

1 115 272 514

1 059 105 570

1 115 343 630

1 137 664 445

1 160 431 228

1 183 651 581

7 712 458 092

CY

129 299 822

130 248 052

31 040 483

34 392 381

35 080 636

35 782 643

36 498 639

432 342 656

LV

0

0

0

0

0

0

0

0

LT

0

0

0

0

0

0

0

0

LU

5 320 829

5 427 364

5 536 015

5 646 815

5 759 830

5 875 102

5 992 671

39 558 626

HU

62 362 887

63 613 985

64 890 344

66 190 566

67 517 780

68 872 541

70 255 336

463 703 439

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

136 474 196

139 206 443

141 993 002

146 273 253

149 200 554

152 186 343

155 231 615

1 020 565 406

AT

121 868 086

124 307 950

126 796 311

129 333 944

131 922 288

134 562 344

137 254 990

906 045 913

PL

504 545 294

515 958 359

527 632 348

539 308 411

551 177 491

563 236 684

575 482 178

3 777 340 765

PT

166 452 008

169 784 435

173 183 108

176 649 083

180 184 317

183 790 182

187 467 883

1 237 511 016

RO

67 415 298

137 770 869

121 391 612

129 215 801

139 922 353

147 861 056

149 459 655

893 036 644

SI

113 965 963

116 247 604

118 574 596

121 261 256

123 688 023

126 163 276

128 687 839

848 588 557

SK

41 262 981

43 143 512

45 049 772

46 933 534

48 943 721

51 089 982

52 315 318

328 738 820

FI

134 387 672

137 078 197

139 822 197

144 023 506

146 905 819

149 845 718

152 844 185

1 004 907 294

SE

201 163 376

209 768 456

211 655 946

210 918 972

215 140 093

219 445 549

223 836 765

1 491 929 157

UK

149 826 651

1 370 234 763

782 928 073

798 596 590

814 578 755

830 880 021

847 506 195

5 594 551 048

EU28

6 320 430 219

9 154 996 893

7 900 418 440

8 251 457 936

8 426 791 809

8 601 774 625

8 772 895 660

57 428 765 582

ZAŁĄCZNIK VIII

FUNDUSZ SPÓJNOŚCI

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

0

0

0

0

0

0

0

0

BG

141 914 934

438 239 123

314 223 331

327 476 772

339 922 930

352 709 644

363 820 410

2 278 307 144

CZ

0

1 691 733 250

876 417 385

867 512 052

884 660 544

903 810 913

919 811 951

6 143 946 095

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

133 273 475

140 305 354

146 966 434

150 619 857

156 921 496

163 630 547

169 817 514

1 061 534 677

IE

0

0

0

0

0

0

0

0

EL

430 757 665

444 530 393

448 671 883

471 072 832

480 389 519

490 754 009

499 491 452

3 265 667 753

ES

0

0

0

0

0

0

0

0

FR

0

0

0

0

0

0

0

0

HR

293 229 673

339 412 563

355 227 649

357 736 948

372 354 413

388 369 497

403 424 901

2 509 755 644

IT

0

0

0

0

0

0

0

0

CY

57 156 764

48 473 084

39 315 087

38 682 266

37 966 553

37 262 438

36 012 833

294 869 025

LV

167 454 594

175 995 293

185 012 112

193 047 173

200 965 711

209 486 800

217 453 012

1 349 414 695

LT

256 626 748

269 141 984

282 127 550

293 504 407

304 502 755

316 195 728

326 818 454

2 048 917 626

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

761 296 791

836 749 026

837 669 772

859 444 254

882 480 075

910 148 899

937 638 195

6 025 427 012

MT

29 073 581

29 780 219

30 489 732

31 150 428

31 766 417

32 452 438

33 029 294

217 742 109

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

2 821 981 272

2 992 646 539

3 169 935 136

3 327 311 773

3 479 057 782

3 636 923 062

3 780 133 478

23 207 989 042

PT

382 108 422

391 395 624

400 720 618

409 404 001

417 499 836

426 516 083

434 097 580

2 861 742 164

RO

0

1 710 039 331

949 836 093

999 902 570

1 046 786 040

1 093 828 558

1 134 604 385

6 934 996 977

SI

119 552 544

122 458 287

125 375 853

132 624 045

135 247 665

138 161 073

140 627 428

914 046 895

SK

514 950 725

542 350 982

570 045 939

596 338 413

623 327 518

653 372 363

667 865 487

4 168 251 427

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

0

0

0

0

0

0

0

0

UK

0

0

0

0

0

0

0

0

EU28

6 109 377 188

10 173 251 052

8 732 034 574

9 055 827 791

9 393 849 254

9 753 622 052

10 064 646 374

63 282 608 285

ZAŁĄCZNIK IX

REGIONY NAJBARDZIEJ ODDALONE ORAZ SŁABO ZALUDNIONE REGIONY PÓŁNOCNE

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

0

0

0

0

0

0

0

0

BG

0

0

0

0

0

0

0

0

CZ

0

0

0

0

0

0

0

0

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

0

0

0

0

0

0

0

0

EL

0

0

0

0

0

0

0

0

ES

0

131 542 480

67 752 708

69 108 658

70 491 705

71 902 384

73 341 166

484 139 101

FR

59 632 621

60 826 476

62 044 064

63 285 766

64 552 281

65 844 100

67 161 654

443 346 962

HR

0

0

0

0

0

0

0

0

IT

0

0

0

0

0

0

0

0

CY

0

0

0

0

0

0

0

0

LV

0

0

0

0

0

0

0

0

LT

0

0

0

0

0

0

0

0

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

0

0

0

0

0

0

0

0

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

0

0

0

0

0

0

0

0

PT

15 559 845

15 871 355

16 189 058

16 513 054

16 843 524

17 180 596

17 524 383

115 681 815

RO

0

0

0

0

0

0

0

0

SI

0

0

0

0

0

0

0

0

SK

0

0

0

0

0

0

0

0

FI

41 068 819

41 891 023

42 729 572

43 584 729

44 456 975

45 346 646

46 254 043

305 331 807

SE

27 832 202

28 389 407

28 957 689

29 537 226

30 128 343

30 731 272

31 346 211

206 922 350

UK

0

0

0

0

0

0

0

0

EU28

144 093 487

278 520 741

217 673 091

222 029 433

226 472 828

231 004 998

235 627 457

1 555 422 035

ZAŁĄCZNIK X

INICJATYWA NA RZECZ ZATRUDNIENIA LUDZI MŁODYCH – SZCZEGÓLNA ALOKACJA

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

23 839 927

18 595 143

0

0

0

0

0

42 435 070

BG

31 004 913

24 183 832

0

0

0

0

0

55 188 745

CZ

0

13 599 984

0

0

0

0

0

13 599 984

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

38 283 943

29 861 476

0

0

0

0

0

68 145 419

EL

96 357 882

75 159 147

0

0

0

0

0

171 517 029

ES

530 054 111

413 442 204

0

0

0

0

0

943 496 315

FR

174 247 979

135 913 423

0

0

0

0

0

310 161 402

HR

37 178 171

28 998 973

0

0

0

0

0

66 177 144

IT

318 826 544

248 684 704

0

0

0

0

0

567 511 248

CY

6 501 180

5 070 921

0

0

0

0

0

11 572 101

LV

16 298 112

12 712 527

0

0

0

0

0

29 010 639

LT

17 855 411

13 927 222

0

0

0

0

0

31 782 633

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

27 958 065

21 807 291

0

0

0

0

0

49 765 356

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

141 819 001

110 618 821

0

0

0

0

0

252 437 822

PT

90 321 443

70 450 726

0

0

0

0

0

160 772 169

RO

59 547 368

46 446 947

0

0

0

0

0

105 994 315

SI

5 175 020

4 036 516

0

0

0

0

0

9 211 536

SK

40 547 898

31 627 361

0

0

0

0

0

72 175 259

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

24 810 728

19 352 368

0

0

0

0

0

44 163 096

UK

26 016 685

180 081 439

0

0

0

0

0

206 098 124

EU28

1 706 644 381

1 504 571 025

0

0

0

0

0

3 211 215 406


ZAŁĄCZNIK III

ZAŁĄCZNIK XIV

EUROPEJSKA WSPÓŁPRACA TERYTORIALNA – WSPÓŁPRACA TRANSGRANICZNA

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

2 902 501

24 227 340

22 994 759

41 781 342

42 616 968

43 469 308

44 338 693

222 330 911

BG

2 976 944

12 055 520

14 364 325

28 014 847

26 621 889

27 154 327

27 697 414

138 885 266

CZ

2 439 127

34 551 814

31 352 847

56 967 938

58 107 296

59 269 442

60 454 832

303 143 296

DK

8 308 365

12 259 940

13 578 726

17 512 612

17 862 983

18 220 356

18 584 862

106 327 844

DE

14 442 888

65 129 605

67 444 196

122 545 704

124 996 616

127 496 550

130 046 479

652 102 038

EE

1 175 827

4 402 888

5 158 490

9 880 362

9 560 404

9 751 612

9 946 646

49 876 229

IE

5 007 621

13 358 262

15 566 596

28 284 411

28 850 099

29 427 101

30 015 644

150 509 734

EL

0

18 744 762

18 375 521

36 323 394

34 055 979

34 737 099

35 431 838

177 668 593

ES

10 847 701

42 320 328

50 009 117

96 700 356

92 683 591

94 537 263

96 428 008

483 526 364

FR

5 947 540

89 873 541

81 729 096

149 106 412

151 471 308

154 500 734

157 590 749

790 219 380

HR

0

13 327 966

13 218 818

26 286 470

24 498 885

24 988 862

25 488 635

127 809 636

IT

0

102 059 363

91 588 048

172 413 641

169 743 238

173 138 103

176 600 863

885 543 256

CY

0

3 349 655

2 944 209

5 473 610

5 456 600

5 565 731

5 677 046

28 466 851

LV

421 325

8 736 136

8 858 960

17 391 257

16 418 610

16 746 983

17 081 923

85 655 194

LT

0

9 706 842

10 329 376

21 248 455

19 143 783

19 526 660

19 917 191

99 872 307

LU

0

1 891 384

1 603 101

2 912 823

2 971 080

3 030 501

3 091 111

15 500 000

HU

0

36 338 429

33 134 648

62 960 186

61 409 567

62 637 759

63 890 514

320 371 103

MT

0

1 818 637

1 583 483

2 926 779

2 934 722

2 993 416

3 053 285

15 310 322

NL

11 664 330

26 123 749

32 028 488

58 195 575

59 359 487

60 546 677

61 757 611

309 675 917

AT

1 916 948

25 162 283

22 951 870

41 703 410

42 537 479

43 388 228

44 255 994

221 916 212

PL

4 960 088

57 467 793

58 621 861

113 251 360

108 645 886

110 818 803

113 035 177

566 800 968

PT

3 485 811

7 140 659

9 038 051

16 458 951

16 750 525

17 085 537

17 427 247

87 386 781

RO

7 724 201

32 089 620

39 019 604

77 120 959

72 316 355

73 762 683

75 237 937

377 271 359

SI

0

6 652 978

5 638 945

10 245 927

10 450 846

10 659 862

10 873 057

54 521 615

SK

2 727 473

21 509 096

20 794 716

38 081 477

38 539 550

39 310 342

40 096 547

201 059 201

FI

3 109 706

8 886 024

12 689 807

26 033 350

23 518 450

23 988 819

24 468 596

122 694 752

SE

11 414 360

20 805 655

27 687 467

50 754 373

51 314 124

52 340 407

53 387 217

267 703 603

UK

10 842 107

63 874 342

63 328 303

115 067 149

117 368 492

119 715 862

122 110 179

612 306 434

EU28

112 314 863

763 864 611

775 633 428

1 445 643 130

1 430 204 812

1 458 809 027

1 487 985 295

7 474 455 166

ZAŁĄCZNIK XV

EUROPEJSKA WSPÓŁPRACA TERYTORIALNA – WSPÓŁPRACA TRANSNARODOWA

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

BE

0

4 984 164

4 224 487

7 675 867

7 829 385

7 985 972

8 145 692

40 845 567

BG

0

3 262 167

2 764 953

5 023 903

5 124 382

5 226 869

5 331 406

26 733 680

CZ

1 266 432

3 190 514

3 777 625

6 863 923

7 001 202

7 141 226

7 284 050

36 524 972

DK

1 604 437

4 919 083

4 311 976

5 573 830

5 685 343

5 799 086

5 915 098

33 808 853

DE

8 152 872

30 076 191

32 402 255

58 874 705

60 052 201

61 253 243

62 478 310

313 289 777

EE

274 486

400 787

572 349

1 039 954

1 060 754

1 081 969

1 103 607

5 533 906

IE

148 802

2 079 292

1 888 491

3 431 378

3 500 006

3 570 006

3 641 405

18 259 380

EL

0

6 585 176

5 581 475

10 141 505

10 344 336

10 551 222

10 762 250

53 965 964

ES

0

19 456 847

16 491 268

29 964 536

30 563 827

31 175 103

31 798 606

159 450 187

FR

2 006 704

37 623 469

33 589 809

61 032 487

62 253 136

63 498 199

64 768 162

324 771 966

HR

226 815

2 005 169

1 891 788

3 437 371

3 506 116

3 576 240

3 647 768

18 291 267

IT

3 989 500

26 667 109

25 983 980

47 212 741

48 156 996

49 120 135

50 102 539

251 233 000

CY

0

520 976

441 569

802 329

818 376

834 744

851 438

4 269 432

LV

394 122

575 471

821 810

1 493 223

1 523 088

1 553 549

1 584 620

7 945 883

LT

687 160

1 003 346

1 432 842

2 603 465

2 655 535

2 708 645

2 762 819

13 853 812

LU

0

570 731

483 741

878 955

896 534

914 465

932 755

4 677 181

HU

821 790

4 232 497

4 283 920

7 783 858

7 939 536

8 098 327

8 260 293

41 420 221

MT

0

207 286

175 692

319 231

325 616

332 128

338 771

1 698 724

NL

0

9 761 969

8 274 067

15 033 930

15 334 608

15 641 300

15 954 126

80 000 000

AT

1 217 492

3 100 219

3 659 612

6 649 495

6 782 484

6 918 134

7 056 496

35 383 932

PL

6 632 580

9 684 466

13 830 032

25 129 084

25 631 666

26 144 300

26 667 188

133 719 316

PT

0

5 021 273

4 255 940

7 733 016

7 887 676

8 045 429

8 206 337

41 149 671

RO

0

9 202 646

7 799 995

14 172 545

14 455 996

14 745 115

15 040 017

75 416 314

SI

177 828

842 960

865 200

1 572 066

1 603 508

1 635 578

1 668 292

8 365 432

SK

442 599

2 279 534

2 307 230

4 192 225

4 276 070

4 361 590

4 448 823

22 308 071

FI

1 917 328

2 799 558

3 997 946

7 264 244

7 409 529

7 557 720

7 708 873

38 655 198

SE

2 949 447

6 148 414

7 711 181

14 011 171

14 291 395

14 577 222

14 868 765

74 557 595

UK

1 284 319

29 624 799

26 198 003

47 601 616

48 553 650

49 524 722

50 515 217

253 302 326

EU28

34 194 713

226 826 113

220 019 236

397 512 653

405 462 951

413 572 238

421 843 723

2 119 431 627

ZAŁĄCZNIK XVI

EUROPEJSKA WSPÓŁPRACA TERYTORIALNA – WSPÓŁPRACA MIĘDZYREGIONALNA

(EUR, ceny bieżące)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Razem

EU28

5 737 769

57 031 424

53 202 024

96 667 763

98 601 118

100 573 140

102 584 604

514 397 842


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/86


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/1942

z dnia 4 listopada 2016 r.

w sprawie specyfikacji Europejskiego Portalu Projektów Inwestycyjnych i uchylająca decyzję wykonawczą (UE) 2015/1214

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/1017 z dnia 25 czerwca 2015 r. w sprawie Europejskiego Funduszu na rzecz Inwestycji Strategicznych, Europejskiego Centrum Doradztwa Inwestycyjnego i Europejskiego Portalu Projektów Inwestycyjnych oraz zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1291/2013 i (UE) nr 1316/2013 – Europejski Fundusz na rzecz Inwestycji Strategicznych (1), w szczególności jego art. 15 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2015/1017 Komisja jest odpowiedzialna za utworzenie, przy wsparciu Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI), Europejskiego Portalu Projektów Inwestycyjnych (EPPI). EPPI jest publicznie dostępnym portalem internetowym zawierającym wykaz projektów inwestycyjnych, który stanowi platformę służącą promowaniu projektów wśród potencjalnych inwestorów na całym świecie.

(2)

EPPI został utworzony decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2015/1214 (2) i rozpoczął funkcjonowanie w czerwcu 2016 r.

(3)

Doświadczenie zdobyte przy zarządzaniu EPPI wskazuje, że konieczne jest wprowadzenie pewnych poprawek, w szczególności w odniesieniu do kryteriów oraz opłaty za rozpatrzenie wniosku, aby zapewnić większą elastyczność przy wyborze projektów, które mają być zamieszczone w EPPI, oraz aby wyjaśnić zakres zwolnienia z opłaty.

(4)

W związku z tym właściwe jest zwolnienie z opłaty za rozpatrzenie wniosku nie tylko publicznych promotorów projektów, ale również prywatnych promotorów projektów, których projekt jest wspierany przez organ publiczny państwa członkowskiego realizujący priorytety inwestycji publicznych, aby zapewnić należyte wdrożenie art. 15 ust. 4 rozporządzenia (UE) 2015/1017 oraz przyciągnąć większą liczbę wysokiej jakości projektów związanych z takimi priorytetami inwestycyjnymi.

(5)

Dla zapewnienia jasności w związku z dużą liczbą poprawek oraz w celu uproszczenia wdrażania EIPP decyzję wykonawczą(UE) 2015/1214 należy uchylić i zastąpić niniejszą decyzją,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym przyjmuje się specyfikacje techniczne Europejskiego Portalu Projektów Inwestycyjnych (EPPI) określone w załączniku.

Artykuł 2

Projekty zamieszcza się w EPPI pod warunkiem spełnienia następujących kryteriów:

a)

minimalna wielkość projektu (lub programu składającego się z mniejszych projektów) wynosi 5 000 000 EUR;

b)

projekt wchodzi w zakres jednego z obszarów wymienionych w art. 8 rozporządzenia (UE) 2015/1017 i wspiera jeden lub większą liczbę celów i sektorów wymienionych w art. 9 ust. 2 tego rozporządzenia;

c)

promotor jest osobą prawną z siedzibą w jednym z państw członkowskich i nie jest objęty postępowaniem upadłościowym;

d)

projekt jest zgodny z prawem Unii i prawem danego państwa członkowskiego i nie pociąga za sobą ryzyka pod względem prawnym, wizerunkowym lub bezpieczeństwa narodowego dla danego państwa członkowskiego lub Komisji;

e)

wdrażanie projektu rozpoczęto lub planuje się jego rozpoczęcie w terminie trzech lat od daty przedłożenia wniosku EPPI;

f)

projekt jest jasno opisany we wniosku o zamieszczenie projektu jako projekt inwestycyjny, a informacje zawarte we wniosku są dokładne i określają kwotę finansowania niezbędnego do realizacji projektu.

Artykuł 3

Od prywatnych promotorów projektów pobiera się opłatę za rozpatrzenie wniosku o zamieszczenie projektu w EPPI w wysokości maksymalnie 250 EUR za projekt.

Z opłaty za rozpatrzenie wniosku zwolnione są organy państwowe, regionalne lub lokalne, podmioty prawa publicznego, o których mowa w art. 2 ust. 1 pkt 4 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/24/UE (3), stowarzyszenia utworzone przez takie organy lub podmioty oraz jednostki kontrolowane przez takie organy lub podmioty (publiczni promotorzy projektów).

Prywatni promotorzy projektów również są zwolnieni z opłaty za rozpatrzenie wniosku w odniesieniu do projektów, które są wspierane przez organ publiczny państwa członkowskiego realizującego priorytety inwestycji publicznych.

Właściwy urzędnik zatwierdzający może w wyjątkowych i uzasadnionych przypadkach podjąć decyzję o zwolnieniu również prywatnego promotora projektu z opłaty za rozpatrzenie wniosku.

Dochody uzyskane z opłaty za rozpatrzenie wniosku mogą stanowić podstawę udostępnienia dodatkowych środków zgodnie z art. 21 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 (4) oraz art. 15 ust. 4 rozporządzenia (UE) 2015/1017.

Artykuł 4

Decyzja wykonawcza (UE) 2015/1214 traci moc.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 169 z 1.7.2015, s. 1.

(2)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/1214 z dnia 22 lipca 2015 r. w sprawie utworzenia Europejskiego Portalu Projektów Inwestycyjnych i określenia jego specyfikacji technicznych (Dz.U. L 196 z 24.7.2015, s. 23).

(3)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/24/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie zamówień publicznych, uchylająca dyrektywę 2004/18/WE (Dz.U. L 94 z 28.3.2014, s. 65).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

SPECYFIKACJE TECHNICZNE EUROPEJSKIEGO PORTALU PROJEKTÓW INWESTYCYJNYCH (EPPI)

1.   OPIS OGÓLNY

Europejski portal projektów inwestycyjnych (EPPI), utworzony na podstawie art. 15 rozporządzenia (UE) 2015/1017, jest publicznie dostępnym portalem internetowym zawierającym wykaz projektów inwestycyjnych i stanowiącym platformę służącą promowaniu projektów wśród potencjalnych inwestorów na całym świecie. Głównym celem EPPI jest pobudzanie i przyspieszanie przygotowywania i realizowania projektów inwestycyjnych w Unii, a tym samym przyczynianie się do zwiększenia zatrudnienia i wzrostu gospodarczego. Zamieszczenie projektu w EPPI nie oznacza jego zatwierdzenia przez Komisję lub EBI, ani też nie jest warunkiem otrzymania wsparcia finansowego udzielanego przez Unię lub EBI.

Główne elementy EPPI stanowią:

a)

publicznie dostępna strona internetowa, która obejmuje bazę danych zawierającą karty projektów (strony internetowe zawierające ustrukturyzowane informacje zbiorcze dotyczące poszczególnych projektów zamieszczonych w EPPI);

b)

interaktywne wykazy projektów i mapa;

c)

specjalne sekcje dla inwestorów i promotorów projektów.

EPPI będzie obejmować również niepubliczny moduł służący do przetwarzania projektów.

Projekty zamieszczone w EPPI są pogrupowane w sekcje odpowiadające celom i kategoriom określonym w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2015/1017.

2.   ZARZĄDZANIE EPPI ORAZ STOSUNKI Z PROMOTORAMI PROJEKTÓW, UŻYTKOWNIKAMI STRONY INTERNETOWEJ I DOSTAWCAMI PODOBNYCH USŁUG

Europejskim Portalem Projektów Inwestycyjnych zarządza Komisja. Państwa członkowskie mogą uczestniczyć w zarządzaniu EPPI. Zawartość EPPI jest tworzona przez promotorów projektów, tj. przez prywatne i publiczne podmioty prawne.

Udział promotorów projektów i innych zarejestrowanych użytkowników strony internetowej w EPPI jest uzależniony od zaakceptowania przez nich warunków dotyczących EPPI, które mają na celu zapewnienie jakości publikowanych informacji otrzymywanych od promotorów projektów, przy jednoczesnym zastrzeżeniu, że Komisja nie gwarantuje rzetelności publikowanych informacji i nie ponosi odpowiedzialności z tytułu jakichkolwiek roszczeń, których podstawę stanowiłoby zamieszczenie projektu w EPPI.

Użytkownicy strony internetowej powinni być ostrzegani przez zastrzeżenie prawne, zgodnie z którym Komisja nie może zagwarantować rzetelności publikowanych informacji, a potencjalni inwestorzy muszą przeprowadzić swoje zwyczajowe analizy due diligence, w tym w odniesieniu do aspektów finansowych oraz wszelkich innych aspektów, które są istotne dla podjęcia przez nich decyzji o dokonaniu inwestycji w projekt. Komisja może podjąć decyzję o usunięciu projektu z EPPI po upływie trzech lat od jego pierwszej publikacji.

EPPI może współpracować z innymi dostawcami podobnych usług na szczeblu krajowym lub międzynarodowym, mających na celu stymulowanie i ułatwianie inwestycji.

3.   WERYFIKACJA PROJEKTU

Weryfikacja projektu jest przeprowadzana przez służby Komisji na podstawie kryteriów określonych w art. 2 niniejszej decyzji. Komisja dysponuje szerokim zakresem swobodnego uznania przy weryfikacji projektu i ocenie, czy zamieścić projekt w EPPI. Weryfikacja zgodności z prawem danego państwa członkowskiego oraz potencjalnych zagrożeń dla tego państwa członkowskiego przeprowadzana jest na podstawie informacji przekazanych przez dane państwo członkowskie, o ile informacje takie są dostępne. Niektóre techniczne aspekty procesu weryfikacji i zatwierdzenia projektu, jak np. weryfikacja tożsamości promotora projektu, mogą zostać zlecone osobom trzecim.

Państwa członkowskie zostaną poproszone o wyznaczenie co najmniej jednego punktu kontaktowego oraz określenie wkładu wnoszonego przez nie do celów weryfikacji. Zadania EBI w zakresie promowania EPPI zostaną w stosownych przypadkach określone w umowie o gwarantowanym poziomie usług.

4.   OPŁATA ZA ROZPATRZENIE WNIOSKU

Aby uzyskać zwolnienie z opłaty za rozpatrzenie wniosku zgodnie z art. 3 akapit drugi lub trzeci niniejszej decyzji, do wniosku należy załączyć oświadczenie promotora projektu o posiadaniu przez niego statusu publicznego promotora projektu w momencie składania wniosku lub pisemne potwierdzenie wsparcia projektu od właściwego organu publicznego. W EPPI będą dostępne standardowe formularze do tego celu.

Przypadki uznane za uzasadniające zwolnienie z opłaty za rozpatrzenie wniosku zgodnie z art. 3 akapit czwarty niniejszej decyzji obejmują projekty, które korzystają z wsparcia w ramach programu unijnego lub projekty ujęte m.in. w wykazie projektów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 347/2013 (1) lub projekty zgodne z wytycznymi dotyczącymi rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 (2), co zostało potwierdzone przez odpowiednie służby Komisji.


(1)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 347/2013 z dnia 17 kwietnia 2013 r. w sprawie wytycznych dotyczących transeuropejskiej infrastruktury energetycznej, uchylające decyzję nr 1364/2006/WE oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 713/2009, (WE) nr 714/2009 i (WE) nr 715/2009 (Dz.U. L 115 z 25.4.2013, s. 39).

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej i uchylające decyzję nr 661/2010/UE (Dz.U. L 348 z 20.12.2013, s. 1).


5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/90


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/1943

z dnia 4 listopada 2016 r.

w sprawie wykorzystania oleju parafinowego do powlekania jaj w celu kontroli liczebności populacji ptaków lęgowych, na podstawie art. 3 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (UE) nr 528/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 3 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 3 marca 2016 r. Zjednoczone Królestwo, na podstawie art. 3 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, zwróciło się do Komisji o ustalenie, czy olej parafinowy używany do powlekania jaj ptaków lęgowych, takich jak gęsi i mewy, w celu kontrolowania liczebności ich populacji i zmniejszenia prawdopodobieństwa zderzeń ptaków z samolotami na lotniskach i w ich pobliżu, jest produktem biobójczym w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) tego rozporządzenia.

(2)

Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Zjednoczone Królestwo powlekanie jaj olejem pozbawia tlenu rozwijający się embrion z uwagi na fizyczne blokowanie porów w skorupach jaj, co prowadzi do uduszenia zarodka.

(3)

Należy najpierw ustalić, czy olej parafinowy stosowany do powlekania jaj odpowiada definicji produktu biobójczego podanej w art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(4)

Olej parafinowy spełnia ustanowiony w art. 3 ust. 1 lit. a) tego rozporządzenia warunek, zgodnie z którym musi być „substancją” lub „mieszaniną” w rozumieniu art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (2).

(5)

Olej parafinowy jest przeznaczony do kontroli liczebności populacji ptaków lęgowych, takich jak gęsi i mewy, które odpowiadają definicji organizmu szkodliwego określonej w art. 3 ust. 1 lit. g) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, ponieważ mogą mieć szkodliwe działanie na zwierzęta lub ludzi.

(6)

Zgodnie z przekazanymi informacjami olej parafinowy jest stosowany do powlekania jaj z zamiarem niszczenia, odstraszania, unieszkodliwiania organizmów szkodliwych, zapobiegania ich działaniu lub kontrolowania ich w inny sposób.

(7)

Ponieważ olej parafinowy stanowi tylko fizyczną przeszkodę dla zdolności oddechowych organizmu docelowego i na żadnym etapie nie ma działania chemicznego ani biologicznego, nie można uznać, że jest przeznaczony do chemicznego oddziaływania na ten organizm.

(8)

Ponieważ olej parafinowy służy kontrolowaniu organizmów szkodliwych poprzez działanie czysto fizyczne lub mechaniczne, nie odpowiada definicji produktu biobójczego podanej w art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Olej parafinowy stosowany do powlekania jaj w celu kontrolowania liczebności populacji ptaków lęgowych nie jest produktem biobójczym w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 listopada 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniające dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE (Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1).


Sprostowania

5.11.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 299/92


Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/207 z dnia 20 stycznia 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 w odniesieniu do wzoru sprawozdania z postępów, formatu dokumentu służącego przekazywaniu informacji na temat dużych projektów, wzorów wspólnego planu działania, sprawozdań z wdrażania w ramach celu „Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia”, deklaracji zarządczej, strategii audytu, opinii audytowej i rocznego sprawozdania z kontroli oraz metodyki przeprowadzania analizy kosztów i korzyści, a także zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1299/2013 w odniesieniu do wzoru sprawozdań z wdrażania w ramach celu „Europejska współpraca terytorialna”

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 38 z dnia 13 lutego 2015 r. )

1.

Strona 28, załącznik II pkt F.3.1:

zamiast:

„F.3.1   

W przypadku niespełnienia warunku wstępnego dotyczącego przepisów w dziedzinie ochrony środowiska (dyrektywa 2011/92/UE i dyrektywa 2001/42/WE), zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, należy przedstawić łącze internetowe do uzgodnionego planu działania”,

powinno być:

„F.3.1   

W przypadku niespełnienia warunku wstępnego dotyczącego przepisów w dziedzinie ochrony środowiska (dyrektywa 2011/92/UE i dyrektywa 2001/42/WE), zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, należy wykazać związek z uzgodnionym planem działań.”.

2.

Strona 30, załącznik II pkt F.5.1:

zamiast:

F.5.1   W przypadku niespełnienia odpowiedniego warunku wstępnego zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, należy przedstawić łącze do zatwierdzonego planu działań.”,

powinno być:

F.5.1   W przypadku niespełnienia odpowiedniego warunku wstępnego zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, należy wykazać związek z uzgodnionym planem działań.”.

3.

Strona 31, załącznik II pkt F.6.2.1:

zamiast:

F.6.2.1.   W przypadku niespełnienia odpowiedniego warunku wstępnego zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, należy przedstawić łącze do zatwierdzonego planu działań.”,

powinno być:

F.6.2.1.   W przypadku niespełnienia odpowiedniego warunku wstępnego zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1303/2013, należy wykazać związek z uzgodnionym planem działań.”.


  翻译: