ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 61 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/1 |
DECYZJA RADY (UE) 2018/467
z dnia 25 września 2017 r.
w sprawie podpisania, w imieniu Unii, oraz tymczasowego stosowania Umowy o współpracy naukowo-technicznej między Unią Europejską a Republiką Libańską, określającej warunki uczestnictwa Republiki Libańskiej w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego (PRIMA)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 186 w związku z jego art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1324 (1) przewidziano uczestnictwo Unii w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego (PRIMA) podjętym wspólnie przez szereg państw członkowskich. |
(2) |
Celem PRIMA jest wdrożenie wspólnego programu na rzecz budowania potencjału w zakresie badań i innowacji oraz rozwoju wiedzy, a także wspólnych innowacyjnych rozwiązań w zakresie systemów rolno-spożywczych – aby zapewnić ich zrównoważenie – oraz w zakresie zintegrowanego zaopatrzenia w wodę i zintegrowanej gospodarki wodnej w regionie Morza Śródziemnego, aby zwiększyć odporność tych systemów oraz zaopatrzenia w wodę i gospodarki wodnej na zmianę klimatu oraz podnieść ich efektywność, efektywność kosztową i stopień zrównoważenia pod względem środowiskowym i społecznym, a także przyczynianie się do oddolnego rozwiązywania problemów związanych z niedoborem wody, bezpieczeństwem żywnościowym, żywieniem, zdrowiem, dobrostanem i migracją. |
(3) |
Inicjatywę PRIMA podejmie wspólnie kilka państw członkowskich i państw trzecich (zwanych dalej „państwami uczestniczącymi”), które działając na takich samych warunkach, są zdecydowane do podjęcia zobowiązań na rzecz integracji naukowej, finansowej i w dziedzinie zarządzania. |
(4) |
Republika Libańska (zwana dalej „Libanem”) wyraziła chęć przystąpienia do PRIMA jako państwo uczestniczące na równi z państwami członkowskimi i państwami trzecimi stowarzyszonymi w ramach „Horyzontu 2020” – programu ramowego w zakresie badań naukowych i innowacji (2014–2020), uczestniczącymi w PRIMA. |
(5) |
Zgodnie z art. 1 ust. 2 decyzji (UE) 2017/1324 Liban ma stać się państwem uczestniczącym w PRIMA z zastrzeżeniem zawarcia z Unią umowy międzynarodowej o współpracy naukowo-technicznej, określającej warunki jego uczestnictwa w PRIMA. |
(6) |
W dniu 30 maja 2017 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia, w imieniu Unii, rokowań z Libanem w sprawie Umowy o współpracy naukowo-technicznej między Unią Europejską a Republiką Libańską, określającej warunki uczestnictwa Republiki Libańskiej w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego (PRIMA) (zwanej dalej „Umową”), z zastrzeżeniem przyjęcia decyzji (UE) 2017/1324. Rokowania zakończyły się pomyślnie. |
(7) |
Umowa powinna zostać podpisana. |
(8) |
Aby umożliwić Libanowi uczestnictwo w PRIMA od samego początku, Umowę należy stosować tymczasowo, do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jej wejścia w życie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Umowy o współpracy naukowo-technicznej między Unią Europejską a Republiką Libańską, określającej warunki uczestnictwa Republiki Libańskiej w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego (PRIMA), z zastrzeżeniem zawarcia tej Umowy.
Tekst Umowy zostaje dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy w imieniu Unii.
Artykuł 3
Umowę stosuje się tymczasowo od dnia jej podpisania do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 września 2017 r.
W imieniu Rady
M. MAASIKAS
Przewodniczący
(1) Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1324 z dnia 4 lipca 2017 r. w sprawie uczestnictwa Unii w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego (PRIMA) podjętym wspólnie przez szereg państw członkowskich (Dz.U. L 185 z 18.7.2017, s. 1).
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/3 |
UMOWA
o współpracy naukowo-technicznej między Unią Europejską a Republiką Libańską, określająca warunki uczestnictwa Republiki Libańskiej w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego (PRIMA)
UNIA EUROPEJSKA zwana dalej „Unią”,
z jednej strony,
oraz
REPUBLIKA LIBAŃSKA zwana dalej „Libanem”,
z drugiej strony,
zwane dalej „Stronami”,
MAJĄC NA UWADZE, że Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony (1) (zwany dalej „Układem eurośródziemnomorskim”), który wszedł w życie w dniu 1 kwietnia 2006 r., przewiduje współpracę naukowo-techniczną;
MAJĄC NA UWADZE, że decyzją Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1324 (2) uregulowano warunki uczestnictwa państw członkowskich Unii i państw trzecich stowarzyszonych w ramach „Horyzontu 2020” – programu ramowego w zakresie badań naukowych i innowacji (2014–2020), które są państwami uczestniczącymi tej inicjatywy, w szczególności ich zobowiązania finansowe i udział w strukturach zarządzania;
MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z decyzją (UE) 2017/1324 Liban ma stać się państwem uczestniczącym w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego („PRIMA”) z zastrzeżeniem zawarcia z Unią umowy międzynarodowej o współpracy naukowo-technicznej, określającej warunki uczestnictwa Libanu w PRIMA;
MAJĄC NA UWADZE, że Liban wyraził chęć przystąpienia do PRIMA jako państwo uczestniczące na równi z państwami członkowskimi Unii i państwami trzecimi stowarzyszonymi w ramach programu „Horyzont 2020”, uczestniczącymi w PRIMA;
MAJĄC NA UWADZE, że do uregulowania praw i obowiązków Libanu jako państwa uczestniczącego w PRIMA potrzebna jest umowa międzynarodowa między Unią a Libanem;
MAJĄC NA UWADZE, że pełna współpraca i koordynacja między właściwymi organami obu Stron mają zasadnicze znaczenie dla wdrożenia niniejszej umowy,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Cel
Celem niniejszej umowy jest określenie warunków dotyczących udziału Libanu w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego („PRIMA”).
Artykuł 2
Warunki udziału Libanu w PRIMA
Liban uczestniczy w PRIMA na warunkach określonych w decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1324. Strony wypełniają zobowiązania określone w decyzji (UE) 2017/1324 oraz wprowadzają stosowne środki, w szczególności poprzez świadczenie wszelkiej niezbędnej pomocy w celu zapewnienia stosowania art. 10 ust. 2 oraz art. 11 ust. 3 i 4 tej decyzji. Szczegółowe ustalenia dotyczące pomocy są uzgadniane pomiędzy Stronami, gdyż ustalenia te mają zasadnicze znaczenie dla współpracy w ramach niniejszej umowy.
Artykuł 3
Terytorialny zakres stosowania
Niniejsza umowa ma zastosowanie z jednej strony do terytoriów, do których stosuje się Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a z drugiej strony do terytorium Libanu.
Artykuł 4
Podpisanie i tymczasowe stosowanie
Umowę stosuje się tymczasowo począwszy od daty jej podpisania.
Artykuł 5
Wejście w życie i okres obowiązywania
1. Niniejsza umowa podlega zatwierdzeniu zgodnie z odpowiednimi procedurami Stron.
2. Niniejsza umowa wchodzi w życie w dniu, w którym obie Strony powiadomią się wzajemnie na piśmie kanałami dyplomatycznymi o zakończeniu procedur, o których mowa w ust. 1.
3. Niniejsza umowa pozostaje w mocy dopóty, dopóki obowiązuje decyzja (UE) 2017/1324, chyba że zostanie wypowiedziana przez jedną ze Stron zgodnie z art. 6.
Artykuł 6
Wypowiedzenie
1. Każda ze Stron może rozwiązać niniejszą umowę w dowolnym czasie w drodze pisemnego powiadomienia drugiej Strony o zamiarze zakończenia jej obowiązywania.
Wypowiedzenie staje się skuteczne po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania pisemnego powiadomienia przez adresata.
2. Projekty i działania będące w trakcie realizacji w momencie zakończenia obowiązywania niniejszej umowy będą kontynuowane do ich ukończenia na warunkach określonych w niniejszej umowie.
3. Strony określają za obopólną zgodą inne skutki zakończenia obowiązywania umowy.
Artykuł 7
Rozstrzyganie sporów
W odniesieniu do wszelkich sporów związanych z wykonywaniem lub interpretacją niniejszej umowy ma zastosowanie procedura rozstrzygania sporów określona w art. 82 Układu eurośródziemnomorskiego.
Niniejszą umowę sporządza się w dwóch egzemplarzach w następujących językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i arabskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми февруари две хиляди и осемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de febrero de dos mil dieciocho.
V Bruselu dne dvacátého sedmého února dva tisíce osmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende februar to tusind og atten.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Februar zweitausendachtzehn.
Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of February in the year two thousand and eighteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept février deux mille dix-huit.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog veljače godine dvije tisuće osamnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette febbraio duemiladiciotto.
Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada divdesmit septītajā februārī.
Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų vasario dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év február havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Frar fis-sena elfejn u tmintax.
Gedaan te Brussel, zevenentwintig februari tweeduizend achttien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego lutego roku dwa tysiące osiemnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de fevereiro de dois mil e dezoito.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte februarie două mii optsprezece.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho februára dvetisícosemnásť.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega februarja leta dva tisoč osemnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde februari år tjugohundraarton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Ливан
Por la República Libanesa
Za Libanonskou republiku
For Den Libanesiske Republik
Für die Libanesische Republik
Liibanoni Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου
For the Republic of Lebanon
Pour la République libanaise
Za Libanonsku Republiku
Per la Repubblica libanese
Libānas Republikas vārdā –
Libano Respublikos vardu
A Libanoni Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Libanu
Voor de Republiek Libanon
W imieniu Republiki Libańskiej
Pela República do Líbano
Pentru Republica Libaneză
Za Libanonskú republiku
Za Libanonsko republiko
Libanonin tasavallan puolesta
För Republiken Libanon
(1) Dz.U. L 143 z 30.5.2006, s. 2.
(2) Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1324 z dnia 4 lipca 2017 r. w sprawie uczestnictwa Unii w partnerstwie w dziedzinie badań i innowacji w regionie Morza Śródziemnego (PRIMA) podjętym wspólnie przez szereg państw członkowskich (Dz.U. L 185 z 18.7.2017, s. 1).
ROZPORZĄDZENIA
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/7 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (EU) 2018/468
z dnia 21 marca 2018 r.
dotyczące wykonania art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu oraz uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/1420
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (1), w szczególności jego art. 2 ust. 3,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 4 sierpnia 2017 r. Rada przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/1420 (2) dotyczące wykonania art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001, wprowadzające uaktualniony wykaz osób, grup i podmiotów, do których zastosowanie ma rozporządzenie (WE) nr 2580/2001 (zwany dalej „wykazem”). |
(2) |
Rada przedstawiła wszystkim osobom, grupom i podmiotom uzasadnienie umieszczenia ich w wykazie, w przypadkach gdy było to wykonalne. |
(3) |
Poprzez ogłoszenie opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej Rada poinformowała osoby, grupy i podmioty wymienione w wykazie, że postanowiła pozostawić je w wykazie. Rada poinformowała również osoby, grupy i podmioty, których to dotyczy, że możliwe jest zwrócenie się do Rady o uzasadnienie umieszczenia ich w wykazie, o ile takie uzasadnienie nie zostało im wcześniej przekazane. |
(4) |
Rada dokonała przeglądu wykazu zgodnie z art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001. Przy przeglądzie Rada uwzględniła uwagi przedłożone jej przez zainteresowanych oraz uaktualnione informacje otrzymane od właściwych organów krajowych, dotyczące statusu osób i podmiotów umieszczonych w wykazie na szczeblu krajowym. |
(5) |
Rada sprawdziła, czy właściwe władze, o których mowa w art. 1 ust. 4 wspólnego stanowiska Rady 2001/931/WPZiB (3), podjęły decyzje w odniesieniu do wszystkich osób, grup i podmiotów, z których to decyzji wynika ich uczestnictwo w aktach terrorystycznych w rozumieniu art. 1 ust. 2 i 3 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB. Rada uznała też, że osoby, grupy i podmioty, do których mają zastosowanie art. 2, 3, i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB, powinny nadal być objęte szczególnymi środkami ograniczającymi przewidzianymi w rozporządzeniu (WE) nr 2580/2001. |
(6) |
Należy odpowiednio zaktualizować wykaz oraz uchylić rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/1420, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wykaz przewidziany w art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 zamieszczony jest w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/1420 niniejszym traci moc.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2018 r.
W imieniu Rady
E. ZAHARIEVA
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 70.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2017/1420 z dnia 4 sierpnia 2017 r. dotyczące wykonania art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu oraz uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/150 (Dz.U. L 204 z 5.8.2017, s. 3).
(3) Wspólne stanowisko Rady z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu (2001/931/WPZiB) (Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 93).
ZAŁĄCZNIK
WYKAZ OSÓB, GRUP I PODMIOTÓW, O KTÓRYM MOWA W ART. 1
I. OSOBY
1. |
ABDOLLAHI, Hamed (alias Mustafa Abdullahi), ur. 11.8.1960 r. w Iranie. Numer paszportu: D9004878. |
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, ur. w Al-Ihsa (Arabia Saudyjska), obywatel Arabii Saudyjskiej. |
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ur. 16.10.1966 r. w Tarut (Arabia Saudyjska), obywatel Arabii Saudyjskiej. |
4. |
ARBABSIAR, Manssor (alias Mansour Arbabsiar), ur. 6.3.1955 r. lub 15.3.1955 r. w Iranie. Obywatel Iranu i USA. Numer paszportu: C2002515 (Iran); Numer paszportu: 477845448 (USA). Numer krajowego dokumentu tożsamości: 07442833, ważny do 15.3.2016 r. (prawo jazdy USA). |
5. |
BOUYERI, Mohammed (alias: Abu ZUBAIR; SOBIAR; Abu ZOUBAIR), ur. 8.3.1978 r. w Amsterdamie (Niderlandy). |
6. |
EL HAJJ, Hassan Hassan, ur. 22.3.1988 r. w Zaghdraiya, Sidon, Liban, obywatel Kanady. Numer paszportu: JX446643 (Kanada). |
7. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias: GARBAYA, Ahmed; SA-ID; SALWWAN, Samir), ur. w 1963 r. w Libanie, obywatel Libanu. |
8. |
MELIAD, Farah, ur. 5.11.1980 r. w Sydney (Australia), obywatel Australii. Numer paszportu: M2719127 (Australia). |
9. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias: ALI, Salem; BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; HENIN, Ashraf Refaat Nabith; WADOOD, Khalid Adbul), ur. 14.4.1965 r. lub 1.3.1964 r. w Pakistanie, numer paszportu: 488555. |
10. |
ȘANLI, Dalokay (alias Sinan), ur. 13.10.1976 r. w Pülümür (Turcja). |
11. |
SHAHLAI, Abdul Reza (alias: Abdol Reza Shala'i; Abd-al Reza Shalai; Abdorreza Shahlai; Abdolreza Shahla'i; Abdul-Reza Shahlaee; Hajj Yusef; Haji Yusif; Hajji Yasir; Hajji Yusif, Yusuf Abu-al-Karkh), ur. ok. 1957 r. w Iranie. Adresy: 1) Kermanszah, Iran, 2) Mehran Military Base (Baza Wojskowa Mehran), Prowincja Ilam, Iran. |
12. |
SHAKURI, Ali Gholam, ur. ok. 1965 r. w Teheranie, Iran. |
13. |
SOLEIMANI, Qasem (alias: Ghasem Soleymani; Qasmi Sulayman; Qasem Soleymani; Qasem Solaimani; Qasem Salimani; Qasem Solemani; Qasem Sulaimani; Qasem Sulemani), ur. 11.3.1957 r. w Iranie. Obywatel Iranu. Numer paszportu: 008827 (irański paszport dyplomatyczny), wyd. w 1999 r. Tytuł: generał dywizji. |
II. GRUPY I PODMIOTY
1. |
„Abu Nidal Organisation” – „ANO” („Organizacja Abu Nidala”) [inne nazwy: „Fatah Revolutionary Council” („Rewolucyjna Rada Fatah”); „Arab Revolutionary Brigades” („Rewolucyjne Brygady Arabskie”); „Black September” („Czarny Wrzesień”); „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims” („Rewolucyjna Organizacja Muzułmańskich Socjalistów”)]. |
2. |
„Al-Aqsa Martyrs' Brigade” („Brygady Męczenników Al-Aksy”). |
3. |
Al Aqsa e.V. (Stowarzyszenie Al-Aksa). |
4. |
„Babbar Khalsa” („Babbar Chalsa”). |
5. |
„Communist Party of the Philippines” („Komunistyczna Partia Filipin”) wraz z „New People's Army” – „NPA” („Nowa Armia Ludowa”), Filipiny. |
6. |
„Gama'a al-Islamiyya” („Dżama'a al Islamija”) [inna nazwa: „Al-Gama'a al-Islamiyya” („Al Dżama'a al Islamija”)] („Grupa Islamska” – „GI”). |
7. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi” – „IBDA-C” („Islamski Front Bojowników o Wielki Wschód”). |
8. |
„Hamas” wraz z „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”. |
9. |
„Hizballah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizballah) [inne nazwy: „Hezbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hezbollah), „Hizbullah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbullah), „Hizbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbollah), „Hezballah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hezballah), „Hisbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hisbollah), „Hizbu'llah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbu'llah), „Hizb Allah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizb Allah), „Jihad Council” (Rada Dżihadu) (i wszystkie jednostki mu podlegające, w tym „External Security Organisation” – Organizacja Bezpieczeństwa Zewnętrznego)]. |
10. |
„Hizbul Mujahideen” – „HM” („Hizbul Mudżahedin”). |
11. |
„Khalistan Zindabad Force” – „KZF” („Siły Chalistan Zindabad”). |
12. |
„Kurdistan Workers' Party” – „PKK” („Partia Pracujących Kurdystanu”) (inne nazwy: „KADEK”; „KONGRA-GEL”). |
13. |
„Liberation Tigers of Tamil Eelam” – „LTTE” („Tygrysy – Wyzwoliciele Tamilskiego Ilamu”). |
14. |
„Ejército de Liberación Nacional” („Narodowa Armia Wyzwolenia”). |
15. |
„Palestinian Islamic Jihad” – „PIJ” („Palestyński Islamski Dżihad”). |
16. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine” – „PFLP” („Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny”). |
17. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine” – „General Command” („Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny” – Naczelne Dowództwo) (inna nazwa: „PFLP – Naczelne Dowództwo”). |
18. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” („Rewolucyjna Ludowa Partia/Front/Armia Wyzwolenia”) (inne nazwy: „Devrimci Sol” („Lewica Rewolucyjna”), Dev Sol.). |
19. |
„Sendero Luminoso” – „SL” („Świetlisty Szlak”). |
20. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” [inne nazwy: „Kurdistan Freedom Falcons” („Sokoły Wolności Kurdystanu”), „Kurdistan Freedom Hawks” („Jastrzębie Wolności Kurdystanu”)]. |
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/11 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/469
z dnia 21 marca 2018 r.
zezwalające na wprowadzenie do obrotu wyciągu z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai) jako nowej żywności zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/2470
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 z dnia 25 listopada 2015 r. w sprawie nowej żywności, zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1852/2001 (1), w szczególności jego art. 12,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (UE) 2015/2283 stanowi, że jedynie taka nowa żywność, która uzyskała zezwolenie i jest wpisana do unijnego wykazu, może być wprowadzana na rynek w Unii. |
(2) |
Na podstawie art. 8 rozporządzenia (UE) 2015/2283 przyjęto rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/2470 (2) ustanawiające unijny wykaz nowej żywności, która uzyskała zezwolenie. |
(3) |
Zgodnie z art. 12 rozporządzenia (UE) 2015/2283 Komisja przedkłada projekt aktu wykonawczego w sprawie wprowadzenia na rynek w Unii nowej żywności i w sprawie aktualizacji unijnego wykazu. |
(4) |
Na podstawie art. 35 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2015/2283 wniosek dotyczący wprowadzania nowej żywności na rynek w Unii, przedłożony państwu członkowskiemu zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady (3), w sprawie którego nie zapadła ostateczna decyzja przed dniem 1 stycznia 2018 r., traktuje się jako wniosek złożony zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2015/2283. |
(5) |
W dniu 13 marca 2014 r. przedsiębiorstwo Naturalendo Tech Co., Ltd zwróciło do właściwego organu Irlandii z wnioskiem o wprowadzenie do obrotu wyciągu z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai) jako nowego składnika żywności w rozumieniu art. 1 ust. 2 lit. e) rozporządzenia (WE) nr 258/97. Wniosek dotyczy stosowania nowej żywności w suplementach żywnościowych przeznaczonych dla kobiet po menopauzie. |
(6) |
Wniosek o zezwolenie na wprowadzenie do obrotu wyciągu z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai) jako nowej żywności w Unii został przedłożony państwu członkowskiemu zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 258/97, jednak spełnia on także wymogi określone w rozporządzeniu (UE) 2015/2283. |
(7) |
W dniu 29 lipca 2014 r. właściwy organ Irlandii wydał sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny. W sprawozdaniu tym stwierdzono, że wyciąg z mieszanki korzeni trzech ziół spełnia kryteria dotyczące nowych składników żywności określone w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
(8) |
W dniu 15 września 2014 r. Komisja przekazała sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny pozostałym państwom członkowskim. Przed upływem okresu 60 dni określonego w art. 6 ust. 4 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 258/97 pozostałe państwa członkowskie zgłosiły uzasadniony sprzeciw. |
(9) |
Ze względu na sprzeciw zgłoszony przez pozostałe państwa członkowskie Komisja zwróciła się w dniu 20 kwietnia 2015 r. do Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) o przeprowadzenie dodatkowej oceny wyciągu z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai) jako nowego składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97. |
(10) |
W dniu 21 września 2016 r. EFSA przyjęła opinię naukową w sprawie bezpieczeństwa wyciągu z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai) jako nowej żywności („Scientific opinion on the safety of an extract of three herbal roots (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. and Angelica gigas Nakai) as a novel food”) (4). Opinia ta została opracowana i przyjęta przez EFSA na podstawie rozporządzenia (WE) nr 258/97, jest jednak zgodna z wymogami art. 11 rozporządzenia (UE) 2015/2283. |
(11) |
W opinii EFSA nie ustalono bezpieczeństwa wyciągu z mieszanki korzeni trzech ziół stosowanego w suplementach żywnościowych przeznaczonych dla dorosłych przy maksymalnym spożyciu zaproponowanym przez wnioskodawcę wynoszącym 514 mg/dzień, ponieważ dawka ta przekroczyłaby poziom uznawany za bezpieczny (2,5 mg/kg masy ciała). EFSA stwierdziła jednak, że wyciąg z mieszanki korzeni trzech ziół jest bezpieczny dla osób dorosłych, jeżeli dodaje się go do suplementów żywnościowych w maksymalnej dawce wynoszącej 175 mg dziennie, co odpowiada bezpiecznemu poziomowi spożycia przez osobę dorosłą o standardowej masie ciała wynoszącej 70 kg. |
(12) |
W związku z opinią EFSA wnioskodawca przekazał dodatkowe informacje, aby zmniejszyć obawy dotyczące bezpieczeństwa. W dniu 12 stycznia 2017 r. Komisja zwróciła się do EFSA o weryfikację dodatkowych informacji przekazanych w związku z opinią naukową w sprawie bezpieczeństwa wyciągu z korzeni trzech ziół. W dniu 4 kwietnia 2017 r. EFSA stwierdziła w zweryfikowanej opinii w sprawie bezpieczeństwa wyciągu z mieszanki korzeni trzech ziół (5), że opinia naukowa pierwotnie przyjęta w dniu 21 września 2016 r. nie musi być zmieniana, a zatem EFSA ponownie potwierdziła, że wyciąg z mieszanki korzeni trzech ziół jest bezpieczny dla osób dorosłych, jeżeli dodaje się go do suplementów żywnościowych w maksymalnej dziennej dawce wynoszącej 175 mg. |
(13) |
W pierwotnej opinii EFSA stwierdza, że ryzyko wystąpienia reakcji alergicznej na Angelica gigas Nakai jest podobne do ryzyka związanego z selerem, gdyż obie rośliny należą do tej samej rodziny botanicznej (tj. Apiaceae). Jako że zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 (6) seler musi być oznaczony na etykiecie jako alergen, przedmiotowy nowy składnik żywności powinien być również odpowiednio oznaczony. |
(14) |
Obie opinie stanowią wystarczającą podstawę do stwierdzenia, że wyciąg z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai) w proponowanych zastosowaniach i przy proponowanych poziomach stosowania, jeżeli jest używany jako składnik w suplementach żywnościowych, jest zgodny z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2015/2283. |
(15) |
Ze względu na zamierzone zastosowanie oraz fakt, że wniosek o zezwolenie obejmuje wyłącznie osoby dorosłe, suplementy żywnościowe zawierające wyciąg z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai) powinny być odpowiednio oznakowane. |
(16) |
W dyrektywie 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (7) ustanowiono wymogi dotyczące suplementów żywnościowych. Należy zezwolić na stosowanie wyciągu z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai) bez uszczerbku dla przepisów tej dyrektywy. |
(17) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Wyciąg z korzeni trzech ziół (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. i Angelica gigas Nakai), jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia, włącza się do unijnego wykazu nowej żywności, na którą wydano zezwolenie, jak przewidziano w art. 8 rozporządzenia (UE) 2015/2283.
2. Wpis w unijnym wykazie, o którym mowa w ust. 1, obejmuje warunki stosowania i wymogi dotyczące etykietowania określone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
3. Zezwolenie przewidziane w niniejszym artykule stosuje się bez uszczerbku dla przepisów dyrektywy 2002/46/WE.
Artykuł 2
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/2470 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 327 z 11.12.2015, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/2470 z dnia 20 grudnia 2017 r. ustanawiające unijny wykaz nowej żywności zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 w sprawie nowej żywności (Dz.U. L 351 z 30.12.2017, s. 72).
(3) Rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności (Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1).
(4) Dziennik EFSA 2016;14(10): 4589.
(5) Dziennik EFSA 2017;15(5): 4778.
(6) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności, zmiany rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006 oraz uchylenia dyrektywy Komisji 87/250/EWG, dyrektywy Rady 90/496/EWG, dyrektywy Komisji 1999/10/WE, dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, dyrektyw Komisji 2002/67/WE i 2008/5/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 608/2004 (Dz.U. L 304 z 22.11.2011, s. 18).
(7) Dyrektywa 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do suplementów żywnościowych (Dz.U. L 183 z 12.7.2002, s. 51).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2017/2470 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w tabeli 1 (Nowa żywność, na którą wydano zezwolenie) dodaje się następujący wpis w porządku alfabetycznym:
|
2) |
w tabeli 2 (Specyfikacje) dodaje się następujący wpis w porządku alfabetycznym:
|
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/16 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2018/470
z dnia 21 marca 2018 r.
w sprawie szczegółowych przepisów dotyczących maksymalnych limitów pozostałości, które należy uwzględniać do celów kontroli środków spożywczych uzyskanych ze zwierząt leczonych w UE na podstawie art. 11 dyrektywy 2001/82/WE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 z dnia 6 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowe procedury określania maksymalnych limitów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90 oraz zmieniające dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1), w szczególności jego art. 23,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 470/2009 przewidziano ustanowienie maksymalnych limitów pozostałości (MLP) substancji farmakologicznie czynnych przeznaczonych do stosowania w Unii w weterynaryjnych produktach leczniczych podawanych zwierzętom, od których lub z których pozyskuje się żywność, oraz w produktach biobójczych stosowanych w produkcji zwierzęcej. |
(2) |
W tabeli 1 w załączniku do rozporządzenia Komisji (UE) nr 37/2010 (2) („tabela 1”) wyszczególniono substancje farmakologicznie czynne i ich klasyfikację w odniesieniu do MLP w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego. W przypadku niektórych substancji określono różne MLP dla różnych gatunków lub grup gatunków oraz dla różnych tkanek docelowych tych gatunków lub grup gatunków. |
(3) |
W art. 11 dyrektywy 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) ustanowiono przepisy dotyczące leczenia zwierząt, od których lub z których pozyskuje się żywność, dotkniętych chorobą, w odniesieniu do której nie jest dopuszczony do obrotu w danym państwie członkowskim żaden weterynaryjny produkt leczniczy. W szczególności ust. 2 wspomnianego artykułu, odczytywany łącznie z art. 29 rozporządzenia (WE) nr 470/2009, stanowi, że zwierzęta takie mogą być leczone produktami leczniczymi zawierającymi substancje farmakologicznie czynne tylko wówczas, gdy substancje te są wymienione w tabeli 1 w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 37/2010. |
(4) |
Komisja jest zobowiązana do przyjęcia szczegółowych przepisów dotyczących MLP, które należy uwzględniać do celów kontroli środków spożywczych uzyskanych ze zwierząt leczonych na podstawie art. 11 dyrektywy 2001/82/WE. W przypadku określonych tkanek docelowych gatunków zwierząt leczonych w UE na podstawie art. 11 dyrektywy 2001/82/WE tabela 1 w załączniku do rozporządzenia Komisji (UE) nr 37/2010 może nie zawierać MLP. W celu zapewnienia wysokiego poziomu ochrony konsumentów należy określić, jakie MLP obowiązują w takich przypadkach. W przepisach tych należy uwzględnić MLP ustanowione na podstawie rozporządzenia (WE) nr 470/2009 w odniesieniu do różnych gatunków zwierząt i różnych tkanek docelowych, w przypadku których ocena ryzyka wykazała ich bezpieczeństwo dla konsumentów. Stosowanie istniejących MLP do kombinacji tkanka-gatunek, dla których nie ustalono MLP, w połączeniu z zastosowaniem odpowiednich okresów karencji lub standardowych minimalnych okresów karencji zgodnie z art. 11 stanowi wystarczającą gwarancję bezpieczeństwa konsumentów. |
(5) |
W odniesieniu do leczenia na podstawie art. 11 dyrektywy 2001/82/WE, aby określić MLP weterynaryjnych produktów leczniczych u zwierząt należących do gatunków niewymienionych w tabeli 1, należy odnieść się do MLP ustanowionych w tabeli 1 dla gatunków o podobnej budowie anatomicznej i podobnym metabolizmie. Gatunki zwierząt, od których lub z których pozyskuje się żywność, należy zatem podzielić na grupy i określić pokrewieństwo między nimi pod względem budowy anatomicznej i metabolizmu. |
(6) |
W pierwszej kolejności uwzględnia się MLP wymienione w tabeli 1 w odniesieniu do tej samej tkanki docelowej zwierząt należących do gatunku spokrewnionego lub bliżej spokrewnionego, a w ostatniej kolejności – najniższy MLP dla dowolnej tkanki docelowej zwierząt należących do dowolnego gatunku. |
(7) |
Jeżeli w tabeli 1 określono ograniczenia dotyczące obowiązywania MLP w odniesieniu do niektórych zastosowań, ograniczenia te stosuje się również wobec możliwych zastosowań u innych gatunków zwierząt lub tkanek docelowych. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się maksymalne limity pozostałości, które należy uwzględniać do celów kontroli środków spożywczych uzyskanych ze zwierząt leczonych w UE na podstawie art. 11 dyrektywy 2001/82/WE.
Artykuł 2
1. Do celów niniejszego rozporządzenia zwierzęta, od których lub z których pozyskuje się żywność, pogrupowane są następująco:
a) |
przeżuwacze; |
b) |
ssaki z żołądkiem jednokomorowym; |
c) |
drób i ptaki bezgrzebieniowe; |
d) |
ryby; |
e) |
pszczoły; |
f) |
skorupiaki; |
g) |
mięczaki. |
2. Do celów niniejszego rozporządzenia gatunki zwierząt uznaje się za „spokrewnione” lub „bliżej spokrewnione” zgodnie z następującymi zasadami:
a) |
gatunki zwierząt należące zgodnie z ust. 1 do tej samej grupy uznaje się za gatunki „spokrewnione”; |
b) |
w grupie przeżuwaczy gatunki owiec i kóz uznaje się za „bliżej spokrewnione” ze sobą niż z gatunkami bydła, a gatunki bydła uznaje się za „bliżej spokrewnione” między sobą niż z gatunkami owiec czy kóz; |
c) |
koniowate i króliki uznaje się za spokrewnione w równym stopniu ze ssakami z żołądkiem jednokomorowym i przeżuwaczami. Przeżuwaczy nie uznaje się jednak za spokrewnione z koniowatymi ani z królikami. |
3. Do celów niniejszego rozporządzenia różne tkanki docelowe przyrównuje się następująco:
a) |
tkankę docelową „skóra i tłuszcz” świń i drobiu przyrównuje się do tkanki docelowej „tłuszcz” zwierząt należących do innych gatunków i odwrotnie; |
b) |
tkankę docelową „skóra i mięśnie” ryb przyrównuje się do tkanki docelowej „mięśnie” zwierząt należących do innych gatunków i odwrotnie; |
c) |
jadalne części skorupiaków i mięczaków przyrównuje się do tkanki docelowej „mięśnie” zwierząt należących do innych gatunków. |
Artykuł 3
W przypadku substancji farmakologicznie czynnych wymienionych w tabeli 1 w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 („tabela 1”), dla których określono przynajmniej jeden MLP lub tymczasowy MLP, do celów kontroli tkanki docelowej uzyskanej ze zwierzęcia danego gatunku leczonego w UE na podstawie art. 11 dyrektywy 2001/82/WE („gatunek leczonego zwierzęcia”) uwzględnia się następujący MLP:
a) |
jeżeli w tabeli 1 określono co najmniej jeden MLP dla tej tkanki docelowej u zwierzęcia dowolnego gatunku spokrewnionego z gatunkiem leczonego zwierzęcia:
|
b) |
jeżeli lit. a) nie ma zastosowania, do celów kontroli uwzględnia się najniższy ze wszystkich MLP określonych w tabeli 1 dla tej tkanki docelowej dla gatunków, które nie są spokrewnione z gatunkiem leczonego zwierzęcia; |
c) |
jeżeli ani w wyniku zastosowania lit. a), ani lit. b) nie uzyskano MLP, który można uwzględnić do celów kontroli, do celów kontroli uwzględnia się najniższy ze wszystkich MLP określonych w tabeli 1 dla innych tkanek docelowych u dowolnego gatunku zwierząt; |
d) |
jeżeli w tabeli 1 określono ograniczenia dotyczące obowiązywania danego MLP dla niektórych zastosowań, ograniczenia te stosuje się również w przypadku uwzględniania MLP na podstawie art. 3 lit. a), b) i c) wobec możliwych zastosowań u innych gatunków zwierząt lub tkanek docelowych. |
Artykuł 4
W przypadku substancji farmakologicznie czynnych wymienionych w tabeli 1 w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 37/2010, dla których nie jest wymagany MLP, zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 470/2009, nie wymaga się uwzględnienia żadnego MLP do celów kontroli w odniesieniu do jakiejkolwiek tkanki docelowej uzyskanej ze zwierzęcia danego gatunku leczonego w UE na podstawie art. 11 dyrektywy 2001/82/WE, pod warunkiem że przestrzegane są ograniczenia określone w tabeli 1.
Artykuł 5
MLP wymienione w tabeli 1 w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 37/2010 mające zastosowanie w momencie wprowadzania na rynek środków spożywczych pochodzenia zwierzęcego mają zastosowanie do produktów objętych kontrolą.
Artykuł 6
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 152 z 16.6.2009, s. 11.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 37/2010 z dnia 22 grudnia 2009 r. w sprawie substancji farmakologicznie czynnych i ich klasyfikacji w odniesieniu do maksymalnych limitów pozostałości w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. L 15 z 20.1.2010, s. 1).
(3) Dyrektywa 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do weterynaryjnych produktów leczniczych (Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 1).
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/19 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2018/471
z dnia 21 marca 2018 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 297/95 w zakresie korygowania opłat na rzecz Europejskiej Agencji Leków w oparciu o stopę inflacji ze skutkiem od dnia 1 kwietnia 2018 r.
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 297/95 z dnia 10 lutego 1995 r. w sprawie opłat wnoszonych na rzecz Europejskiej Agencji ds. Oceny Produktów Leczniczych (1), w szczególności jego art. 12 akapit piąty,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 67 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (2) na dochody Europejskiej Agencji Leków składają się składki pochodzące z Unii oraz opłaty wnoszone do Agencji przez przedsiębiorstwa. W rozporządzeniu (WE) nr 297/95 ustanowiono kategorie i poziomy takich opłat. |
(2) |
Opłaty te należy zaktualizować w oparciu o wysokość wskaźnika inflacji w 2017 r. Wskaźnik inflacji w Unii, udostępniony przez Urząd Statystyczny Unii Europejskiej, wyniósł w 2017 r. 1,7 %. |
(3) |
Dla uproszczenia skorygowane poziomy opłat powinny zostać zaokrąglone do najbliższych 100 EUR. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 297/95. |
(5) |
Ze względu na pewność prawa niniejszego rozporządzenia nie należy stosować do ważnych wniosków, które nie zostały rozpatrzone do dnia 1 kwietnia 2018 r. |
(6) |
Zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 297/95 aktualizacji należy dokonać ze skutkiem od dnia 1 kwietnia 2018 r. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem pilnie wejść w życie i być stosowane od tej daty, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 297/95 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w art. 4 akapit pierwszy kwotę „70 200 EUR” zastępuje się kwotą „71 400 EUR”; |
3) |
w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
4) |
w art. 6 akapit pierwszy kwotę „42 300 EUR” zastępuje się kwotą „43 000 EUR”; |
5) |
w art. 7 wprowadza się następujące zmiany:
|
6) |
w art. 8 wprowadza się następujące zmiany:
|
Artykuł 2
Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do ważnych wniosków, które nie zostały rozpatrzone do dnia 1 kwietnia 2018 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 kwietnia 2018 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2018 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 35 z 15.2.1995, s. 1.
(2) Rozporządzenie (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. ustanawiające wspólnotowe procedury wydawania pozwoleń dla produktów leczniczych stosowanych u ludzi i do celów weterynaryjnych i nadzoru nad nimi oraz ustanawiające Europejską Agencję Leków (Dz.U. L 136 z 30.4.2004, s. 1).
DECYZJE
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/23 |
DECYZJA RADY (UE, Euratom) 2018/472
z dnia 19 marca 2018 r.
w sprawie mianowania członka Trybunału Obrachunkowego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 286 ust. 2,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a,
uwzględniając wniosek Królestwa Belgii,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Kadencja Karela PINXTENA na stanowisku członka Trybunału Obrachunkowego upłynęła w dniu 28 lutego 2018 r., |
(2) |
Należy w związku z tym mianować nowego członka Trybunału Obrachunkowego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Annemie TURTELBOOM zostaje niniejszym mianowana członkiem Trybunału Obrachunkowego na okres od dnia 1 maja 2018 r. do dnia 30 kwietnia 2024 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 marca 2018 r.
W imieniu Rady
R. PORODZANOV
Przewodniczący
(1) Opinia z dnia 1 marca 2018 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/24 |
DECYZJA RADY (UE) 2018/473
z dnia 19 marca 2018 r.
w sprawie mianowania jednego członka Komitetu Regionów zaproponowanego przez Republikę Federalną Niemiec
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,
uwzględniając propozycję rządu Niemiec,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniach 26 stycznia 2015 r., 5 lutego 2015 r. i 23 czerwca 2015 r. Rada przyjęła decyzje (UE) 2015/116 (1), (UE) 2015/190 (2) i (UE) 2015/994 (3) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. |
(2) |
Jedno stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z upływem kadencji Hansa-Josefa VOGLA, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Na stanowisko członka Komitetu Regionów do końca bieżącej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2020 r., zostaje niniejszym mianowana następująca osoba:
— |
Dr Eckhard RUTHEMEYER, Bürgermeister der Stadt Soest. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 marca 2018 r.
W imieniu Rady
R. PORODZANOV
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady (UE) 2015/116 z dnia 26 stycznia 2015 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. (Dz.U. L 20 z 27.1.2015, s. 42).
(2) Decyzja Rady (UE) 2015/190 z dnia 5 lutego 2015 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. (Dz.U. L 31 z 7.2.2015, s. 25).
(3) Decyzja Rady (UE) 2015/994 z dnia 23 czerwca 2015 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. (Dz.U. L 159 z 25.6.2015, s. 70).
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/25 |
DECYZJA RADY (UE) 2018/474
z dnia 19 marca 2018 r.
w sprawie mianowania jednego członka i jednego zastępcy członka Komitetu Regionów zaproponowanych przez Republikę Federalną Niemiec
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,
uwzględniając propozycję rządu Niemiec,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniach 26 stycznia 2015 r., 5 lutego 2015 r. i 23 czerwca 2015 r. Rada przyjęła decyzje (UE) 2015/116 (1), (UE) 2015/190 (2) i (UE) 2015/994 (3) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. |
(2) |
Jedno stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z upływem kadencji Markusa TÖNSA. |
(3) |
Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z upływem kadencji Stefana ENGSTFELDA, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Na stanowiska w Komitecie Regionów do końca bieżącej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2020 r., zostają niniejszym mianowane następujące osoby:
a) |
na stanowisko członka:
oraz |
b) |
na stanowisko zastępcy członka:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 marca 2018 r.
W imieniu Rady
R. PORODZANOV
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady (UE) 2015/116 z dnia 26 stycznia 2015 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. (Dz.U. L 20 z 27.1.2015, s. 42).
(2) Decyzja Rady (UE) 2015/190 z dnia 5 lutego 2015 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. (Dz.U. L 31 z 7.2.2015, s. 25).
(3) Decyzja Rady (UE) 2015/994 z dnia 23 czerwca 2015 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2015 r. do dnia 25 stycznia 2020 r. (Dz.U. L 159 z 25.6.2015, s. 70).
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/26 |
DECYZJA RADY (WPZiB) 2018/475
z dnia 21 marca 2018 r.
dotycząca aktualizacji wykazu osób, grup i podmiotów objętych art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu, i uchylenia decyzji (WPZiB) 2017/1426
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 27 grudnia 2001 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2001/931/WPZiB (1). |
(2) |
W dniu 4 sierpnia 2017 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2017/1426 (2) dotyczącą aktualizacji wykazu osób, grup i podmiotów objętych art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB (zwanego dalej „wykazem”). |
(3) |
Zgodnie z art. 1 ust. 6 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB konieczne jest dokonywanie przeglądu nazwisk osób oraz nazw grup i podmiotów w wykazie w regularnych odstępach czasu, w celu stwierdzenia, czy istnieją podstawy do utrzymania ich w wykazie. |
(4) |
W niniejszej decyzji przedstawia się wynik przeglądu przeprowadzonego przez Radę w odniesieniu do osób, grup i podmiotów, do których mają zastosowanie art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB. |
(5) |
Rada sprawdziła, czy właściwe władze, o których mowa w art. 1 ust. 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB, podjęły decyzje w odniesieniu do wszystkich osób, grup i podmiotów umieszczonych w wykazie, z których to decyzji wynika ich uczestnictwo w aktach terrorystycznych w rozumieniu art. 1 ust. 2 i 3 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB. Rada uznała też, że osoby, grupy i podmioty, do których mają zastosowanie art. 2, 3, i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB, powinny nadal być objęte szczególnymi środkami ograniczającymi przewidzianymi w tym akcie. |
(6) |
Należy odpowiednio zaktualizować wykaz oraz uchylić decyzję (WPZiB) 2017/1426, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wykaz osób, grup i podmiotów, do których mają zastosowanie art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB, zamieszczony jest w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszym uchyla się decyzję (WPZiB) 2017/1426.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2018 r.
W imieniu Rady
E. ZAHARIEVA
Przewodniczący
(1) Wspólne stanowisko Rady 2001/931/WPZiB z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu (Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 93).
(2) Decyzja Rady (WPZiB) 2017/1426 z dnia 4 sierpnia 2017 r. w sprawie aktualizacji wykazu osób, grup i podmiotów objętych art. 2, 3 i 4 wspólnego stanowiska 2001/931/WPZiB w sprawie zastosowania szczególnych środków w celu zwalczania terroryzmu oraz uchylająca decyzję (WPZiB) 2017/154 (Dz.U. L 204 z 5.8.2017, s. 95).
ZAŁĄCZNIK
WYKAZ OSÓB, GRUP I PODMIOTÓW, O KTÓRYM MOWA W ART. 1
I. OSOBY
1. |
ABDOLLAHI, Hamed (alias Mustafa Abdullahi), ur. 11.8.1960 r. w Iranie. Numer paszportu: D9004878. |
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, ur. w Al-Ihsa (Arabia Saudyjska), obywatel Arabii Saudyjskiej. |
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, ur. 16.10.1966 r. w Tarut (Arabia Saudyjska), obywatel Arabii Saudyjskiej. |
4. |
ARBABSIAR, Manssor (alias Mansour Arbabsiar), ur. 6.3.1955 r. lub 15.3.1955 r. w Iranie. Obywatel Iranu i USA. Numer paszportu: C2002515 (Iran); Numer paszportu: 477845448 (USA). Numer krajowego dokumentu tożsamości: 07442833, ważny do 15.3.2016 r. (prawo jazdy USA). |
5. |
BOUYERI, Mohammed (alias: Abu ZUBAIR; SOBIAR; Abu ZOUBAIR), ur. 8.3.1978 r. w Amsterdamie (Niderlandy). |
6. |
EL HAJJ, Hassan Hassan, ur. 22.3.1988 r. w Zaghdraiya, Sidon, Liban, obywatel Kanady. Numer paszportu: JX446643 (Kanada). |
7. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias: GARBAYA, Ahmed; SA-ID; SALWWAN, Samir), ur. w 1963 r. w Libanie, obywatel Libanu. |
8. |
MELIAD, Farah, ur. 5.11.1980 r. w Sydney (Australia), obywatel Australii. Numer paszportu: M2719127 (Australia). |
9. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias: ALI, Salem; BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; HENIN, Ashraf Refaat Nabith; WADOOD, Khalid Adbul), ur. 14.4.1965 r. lub 1.3.1964 r. w Pakistanie, numer paszportu: 488555. |
10. |
ȘANLI, Dalokay (alias Sinan), ur. 13.10.1976 r. w Pülümür (Turcja). |
11. |
SHAHLAI, Abdul Reza (alias: Abdol Reza Shala'i; Abd-al Reza Shalai; Abdorreza Shahlai; Abdolreza Shahla'i; Abdul-Reza Shahlaee; Hajj Yusef; Haji Yusif; Hajji Yasir; Hajji Yusif, Yusuf Abu-al-Karkh), ur. ok. 1957 r. w Iranie. Adresy: 1) Kermanszah, Iran, 2) Mehran Military Base (Baza Wojskowa Mehran), Prowincja Ilam, Iran. |
12. |
SHAKURI, Ali Gholam, ur. ok. 1965 r. w Teheranie, Iran. |
13. |
SOLEIMANI, Qasem (alias: Ghasem Soleymani; Qasmi Sulayman; Qasem Soleymani; Qasem Solaimani; Qasem Salimani; Qasem Solemani; Qasem Sulaimani; Qasem Sulemani), ur. 11.3.1957 r. w Iranie. Obywatel Iranu. Numer paszportu: 008827 (irański paszport dyplomatyczny), wyd. w 1999 r. Tytuł: generał dywizji. |
II. GRUPY I PODMIOTY
1. |
„Abu Nidal Organisation” – „ANO” („Organizacja Abu Nidala”) [inne nazwy: „Fatah Revolutionary Council” („Rewolucyjna Rada Fatah”); „Arab Revolutionary Brigades” („Rewolucyjne Brygady Arabskie”); „Black September” („Czarny Wrzesień”); „Revolutionary Organisation of Socialist Muslims” („Rewolucyjna Organizacja Muzułmańskich Socjalistów”)]. |
2. |
„Al-Aqsa Martyrs' Brigade” („Brygady Męczenników Al-Aksy”). |
3. |
Al Aqsa e.V. (Stowarzyszenie Al-Aksa). |
4. |
„Babbar Khalsa” („Babbar Chalsa”). |
5. |
„Communist Party of the Philippines” („Komunistyczna Partia Filipin”) wraz z „New People's Army” – „NPA” („Nowa Armia Ludowa”), Filipiny. |
6. |
„Gama'a al-Islamiyya” („Dżama'a al Islamija”) [inna nazwa: „Al-Gama'a al-Islamiyya” („Al. Dżama'a al Islamija”)] („Grupa Islamska” – „GI”). |
7. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi” – „IBDA-C” („Islamski Front Bojowników o Wielki Wschód”). |
8. |
„Hamas” wraz z „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”. |
9. |
„Hizballah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizballah) [inne nazwy: „Hezbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hezbollah), „Hizbullah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbullah), „Hizbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbollah), „Hezballah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hezballah), „Hisbollah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hisbollah), „Hizbu'llah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizbu'llah), „Hizb Allah Military Wing” (Wojskowe Skrzydło Hizb Allah), „Jihad Council” (Rada Dżihadu) (i wszystkie jednostki mu podlegające, w tym „External Security Organisation” – Organizacja Bezpieczeństwa Zewnętrznego)]. |
10. |
„Hizbul Mujahideen” – „HM” („Hizbul Mudżahedin”). |
11. |
„Khalistan Zindabad Force” – „KZF” („Siły Chalistan Zindabad”). |
12. |
„Kurdistan Workers' Party” – „PKK” („Partia Pracujących Kurdystanu”) (inne nazwy: „KADEK”; „KONGRA-GEL”). |
13. |
„Liberation Tigers of Tamil Eelam” – „LTTE” („Tygrysy – Wyzwoliciele Tamilskiego Ilamu”). |
14. |
„Ejército de Liberación Nacional” („Narodowa Armia Wyzwolenia”). |
15. |
„Palestinian Islamic Jihad” – „PIJ” („Palestyński Islamski Dżihad”). |
16. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine” – „PFLP” („Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny”). |
17. |
„Popular Front for the Liberation of Palestine” – „General Command” („Ludowy Front Wyzwolenia Palestyny” – Naczelne Dowództwo) (inna nazwa: „PFLP – Naczelne Dowództwo”). |
18. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” („Rewolucyjna Ludowa Partia/Front/Armia Wyzwolenia”) (inne nazwy: „Devrimci Sol” („Lewica Rewolucyjna”), Dev Sol.). |
19. |
„Sendero Luminoso” – „SL” („Świetlisty Szlak”). |
20. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” [inne nazwy: „Kurdistan Freedom Falcons” („Sokoły Wolności Kurdystanu”), „Kurdistan Freedom Hawks” („Jastrzębie Wolności Kurdystanu”)]. |
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/30 |
DECYZJA RADY (WPZIB) 2018/476
z dnia 21 marca 2018 r.
zmieniająca decyzję (WPZiB) 2015/1333 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 31 lipca 2015 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2015/1333 (1) w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii. |
(2) |
W dniu 28 września 2017 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2017/1776 (2) zmieniającą decyzję (WPZiB) 2015/1333. |
(3) |
W związku z ciągłym brakiem stabilności i powagą sytuacji w Libii Rada postanowiła przedłużyć obowiązywanie środków ograniczających dotyczących trzech osób na kolejnych sześć miesięcy. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję (WPZiB) 2015/1333, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Art. 17 ust. 3 i 4 decyzji (WPZiB) 2015/1333 otrzymuje brzmienie:
„3. Środki, o których mowa w art. 8 ust. 2, mają zastosowanie do wpisów nr 16, 17 i 18 w załączniku II do dnia 2 października 2018 r.
4. Środki, o których mowa w art. 9 ust. 2, mają zastosowanie do wpisów nr 21, 22 i 23 w załączniku IV do dnia 2 października 2018 r.”.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2018 r.
W imieniu Rady
E. ZAHARIEVA
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady (WPZiB) 2015/1333 z dnia 31 lipca 2015 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii oraz uchylająca decyzję 2011/137/WPZiB (Dz.U. L 206 z 1.8.2015, s. 34).
(2) Decyzja Rady (WPZiB) 2017/1776 z dnia 28 września 2017 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2015/1333 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (Dz.U. L 251 z 29.9.2017, s. 28).
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/31 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/477
z dnia 15 marca 2018 r.
dotycząca zwolnień z rozszerzonego cła antydumpingowego na niektóre części rowerowe pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie rozporządzenia (WE) nr 88/97
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 1506)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (1), w szczególności jego art. 13 ust. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 71/97 z dnia 10 stycznia 1997 r. rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem (EWG) nr 2474/93 na rowery pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej na przywóz niektórych części rowerowych z Chińskiej Republiki Ludowej oraz stanowiące o ostatecznym pobraniu rozszerzonego cła w przypadku takiego przywozu zarejestrowanego na mocy rozporządzenia (WE) nr 703/96 (2), w szczególności jego art. 3,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 88/97 z dnia 20 stycznia 1997 r. w sprawie zezwolenia na zwolnienie przywozu niektórych części rowerowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej z rozszerzenia, na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 71/97, cła antydumpingowego nałożonego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93 (3), w szczególności jego art. 4–7,
po poinformowaniu państw członkowskich,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Obecnie cło antydumpingowe obowiązuje wobec przywozu do Unii podstawowych części rowerowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („Chiny”) („rozszerzone cło”) w wyniku rozszerzenia na mocy rozporządzenia (WE) nr 71/97 cła antydumpingowego na przywóz rowerów pochodzących z Chin. Rozszerzone cło zostało także utrzymane na mocy rozporządzenia Rady (UE) nr 502/2013 (4). |
(2) |
Zgodnie z art. 3 rozporządzenia (WE) nr 71/97 Komisja jest upoważniona do wprowadzenia niezbędnych środków zezwalających na zwolnienie z cła przywozu podstawowych części rowerowych, który nie stanowi obejścia cła antydumpingowego. |
(3) |
Przedmiotowe środki wykonawcze zawarto w rozporządzeniu (WE) nr 88/97 ustanawiającym szczególny system zwolnień. |
(4) |
Na tej podstawie Komisja zwolniła szereg podmiotów zajmujących się montażem rowerów z płatności rozszerzonego cła („zwolnione strony”). |
(5) |
Jak określono w art. 16 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 88/97, Komisja publikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej kolejne wykazy zwolnionych stron (5). |
(6) |
Ostatnią decyzję wykonawczą Komisji dotyczącą zwolnień na mocy rozporządzenia (WE) nr 88/97 przyjęto w dniu 22 lutego 2017 r. (6). |
1. WNIOSKI O ZWOLNIENIE
(7) |
Komisja otrzymała od stron wymienionych w poniższych tabelach 1 i 3 wnioski o zwolnienie wraz z wszelkimi informacjami wymaganymi do ustalenia ich dopuszczalności zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 88/97. |
(8) |
Stronom wnioskującym o zwolnienie umożliwiono przedstawienie uwag na temat konkluzji Komisji dotyczących dopuszczalności wniosków tych podmiotów. |
(9) |
Zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 88/97 od daty otrzymania przez Komisję wniosków stron wnioskujących o zwolnienie do czasu wydania decyzji co do ich zasadności płatność rozszerzonego cła w odniesieniu do wszelkiego przywozu podstawowych części rowerowych zgłaszanych do swobodnego obrotu przez te strony została zawieszona. |
2. PRZYZNANIE ZWOLNIENIA
(10) |
Badanie zasadności wniosków przekazanych przez strony wymienione w tabeli 1 poniżej zostało zakończone. Tabela 1
|
(11) |
Podczas badania Komisja ustaliła, że wartość części pochodzących z Chin była niższa niż 60 % całkowitej wartości części wszystkich rowerów montowanych przez każdą ze stron. Tak było również w przypadku większości rowerów zmontowanych przez każdą ze stron. |
(12) |
Działalność montażowa stron nie jest zatem objęta zakresem stosowania art. 13 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2016/1036. |
(13) |
Z tych powodów oraz zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 88/97 strony wymienione w tabeli 1 powyżej powinny zostać zwolnione z rozszerzonego cła. |
(14) |
Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 88/97 zwolnienia powinny obowiązywać od daty otrzymania przez Komisję wniosków stron. Dług celny z tytułu rozszerzonego cła stron wnioskujących o zwolnienie powinien zatem zostać uznany za nieważny od tego samego dnia. |
(15) |
Strony wnioskujące o zwolnienie zostały poinformowane o konkluzjach Komisji dotyczących zasadności ich wniosków i otrzymały możliwość przedstawienia uwag na ten temat. |
(16) |
Z uwagi na fakt, że zwolnienia stosuje się jedynie wobec stron wyraźnie określonych w powyższej tabeli 1, zwolnione strony powinny niezwłocznie powiadamiać Komisję (7) o wszelkich zmianach w tym zakresie (na przykład w następstwie zmiany nazwy, formy prawnej lub adresu lub w związku z utworzeniem nowych podmiotów zajmujących się montażem). |
(17) |
W przypadku zmian danych referencyjnych strona powinna przekazać wszystkie stosowne informacje, w szczególności dotyczące wszelkich powiązanych z montażem zmian w jej działalności. W stosownych przypadkach Komisja zaktualizuje dane takiej strony. |
3. AKTUALIZACJE DANYCH DOTYCZĄCYCH ZWOLNIONEJ STRONY
(18) |
Strony objęte zwolnieniem wymienione w tabeli 2 poniżej poinformowały Komisję o zmianach w ich danych (nazwa, forma prawna i adresy). Po sprawdzeniu przekazanych informacji Komisja stwierdziła, że zmiany te w żaden sposób nie wpływają na działalność montażową w odniesieniu do warunków przyznania zwolnienia określonych w rozporządzeniu (WE) nr 88/97. |
(19) |
Zwolnienia tych stron z cła rozszerzonego przyznane zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 88/97 pozostają niezmienione, należy jednak uaktualnić dane stron. Tabela 2
|
4. ZAWIESZENIE PŁATNOŚCI CEŁ DLA STRON OBJĘTYCH BADANIEM
(20) |
Trwa badanie zasadności wniosków przekazanych przez strony wymienione w tabeli 3 poniżej. Do czasu wydania decyzji co do zasadności wniosków płatność rozszerzonego cła przez te strony zostaje zawieszona. |
(21) |
Z uwagi na fakt, że zawieszenia stosuje się jedynie wobec stron wyraźnie określonych w poniższej tabeli 3, strony te powinny niezwłocznie powiadamiać Komisję (7) o wszelkich zmianach w tym zakresie (na przykład w następstwie zmiany nazwy, formy prawnej lub adresu lub w związku z utworzeniem nowych podmiotów zajmujących się montażem). |
(22) |
W przypadku zmian danych referencyjnych strona powinna przekazać wszystkie stosowne informacje, w szczególności dotyczące wszelkich powiązanych z montażem zmian w jej działalności. W stosownych przypadkach Komisja zaktualizuje dane takiej strony. Tabela 3
|
5. ZNIESIENIE ZAWIESZENIA PŁATNOŚCI CEŁ DLA STRON OBJĘTYCH BADANIEM
(23) |
W odniesieniu do stron wymienionych w tabeli 4 poniżej zawieszenie płatności ceł dla stron objętych badaniem powinno zostać zniesione. Tabela 4
|
(24) |
Komisja otrzymała od tej strony wniosek o wycofanie wniosku o przyznanie zwolnienia podczas przeprowadzania analizy jego zasadności i w trakcie obowiązywania zawieszenia płatności rozszerzonego cła zostały zawieszone. |
(25) |
Komisja przyjęła wniosek o wycofanie, zatem zawieszenie płatności rozszerzonego cła powinno zostać zniesione. Rozszerzone cło należy zatem pobrać od daty otrzymania wniosku o zwolnienie złożonego przez tę stronę, tj. od dnia, w którym zawieszenie zaczęło obowiązywać (23 września 2016 r.). |
(26) |
Komisja poinformowała stronę o swoich konkluzjach, dając jej możliwość przedstawienia uwag. Nie przedłożono żadnych uwag w wyznaczonym terminie. |
6. COFNIĘCIE PRZYZNANEGO ZWOLNIENIA
(27) |
Zwolniona strona wymieniona w tabeli 5 poniżej poinformowała Komisję o zamknięciu swojej działalności i odstąpieniu od zwolnienia z płatności rozszerzonego cła. |
(28) |
W związku z tym, zgodnie z zasadą dobrej administracji, przyznanie zwolnienia z płatności rozszerzonego cła powinno zostać cofnięte. Tabela 5
|
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Do celów niniejszej decyzji stosuje się definicje podane w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 88/97.
Artykuł 2
Strony wymienione poniżej w tabeli 1 zostają niniejszym zwolnione z wprowadzonego rozporządzeniem (WE) nr 71/97 rozszerzenia ostatecznego cła antydumpingowego nałożonego na rowery pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93 na przywóz niektórych części rowerowych (8) z Chińskiej Republiki Ludowej.
Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 88/97 zwolnienie obowiązuje od daty otrzymania przez Komisję wniosków stron. Daty te wskazano w poniższej tabeli 1 w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Zwolnienie stosuje się jedynie wobec stron wyraźnie określonych w tabeli 1 przez podanie ich nazw i adresów.
Zwolnione strony niezwłocznie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach w tym zakresie i przekazują wszystkie stosowne informacje, w szczególności dotyczące wszelkich powiązanych z montażem zmian w ich działalności w odniesieniu do warunków przyznawania zwolnienia.
Tabela 1
Zwolnione strony
Dodatkowy kod TARIC |
Nazwa |
Adres |
Data wejścia w życie |
||
C003 |
Interbike Spółka z o.o. |
|
18.12.2014 r. |
||
C102 |
Uno Bike B.V. |
|
24.11.2015 r. |
||
C128 |
Slavomir Sladek Velosprint S |
|
14.4.2016 r. |
Artykuł 3
Zaktualizowane dane zwolnionych stron, wymienionych poniżej w tabeli 2, wprowadzono w kolumnie „Nowe odniesienie”. Aktualizacje te są skuteczne z dniem wskazanym w tabeli w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Odpowiednie dodatkowe kody TARIC uprzednio przypisane tym zwolnionym stronom i przedstawione w poniższej tabeli 2 w kolumnie „Dodatkowy kod TARIC” pozostają niezmienione.
Tabela 2
Zwolnione strony, których dane zostają uaktualnione
Dodatkowy kod TARIC |
Poprzednie odniesienie |
Nowe odniesienie |
Data wejścia w życie |
||||||
8009 |
|
|
24.8.2017 r. |
||||||
A571 |
|
|
20.7.2017 r. |
||||||
C053 |
|
|
19.9.2017 r. |
Artykuł 4
Strony wymienione poniżej w tabeli 3 są objęte badaniem zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 88/97.
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 88/97 zawieszenie płatności rozszerzonego cła antydumpingowego obowiązuje od daty otrzymania przez Komisję wniosków stron. Daty te wskazano w poniższej tabeli 3 w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Wspomniane zawieszenie stosuje się jedynie wobec stron objętych badaniem, wyraźnie określonych w tabeli 3 przez podanie ich nazw i adresów.
Strony objęte badaniem niezwłocznie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach w tym zakresie i przekazują wszystkie stosowne informacje, w szczególności dotyczące wszelkich powiązanych z montażem zmian w ich działalności w odniesieniu do warunków przyznawania zawieszenia.
Tabela 3
Strony objęte badaniem
Dodatkowy kod TARIC |
Nazwa |
Adres |
Data wejścia w życie |
||
C049 |
Cycles Sport North Ltd |
|
27.4.2015 r. |
||
C170 |
Hermann Hartje KG |
|
29.9.2016 r. |
||
C202 |
VANMOOF B.V. |
|
19.12.2016 r. |
||
C207 |
Kenstone Metal Company GmbH |
|
20.3.2017 r. |
||
C209 |
Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o. |
|
26.4.2017 r. |
||
C220 |
Matex International Aquitaine |
|
9.6.2017 r. |
||
C307 |
Merida Polska Sp. z o.o. |
|
14.6.2017 r. |
||
C311 |
Juan Luna Cabrera |
|
4.10.2017 r. |
Artykuł 5
Zawieszenie płatności rozszerzonego cła antydumpingowego, zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 88/97, zostaje niniejszym zniesione w stosunku do strony wymienionej w tabeli 4 poniżej.
Rozszerzone cło antydumpingowe powinno zostać pobrane od dnia, w którym zawieszenie zaczęło obowiązywać. Datę tę wskazano w poniższej tabeli 4 w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Tabela 4
Strony, w odniesieniu do których znosi się zawieszenie
Dodatkowy kod TARIC |
Nazwa |
Adres |
Data wejścia w życie |
||
C169 |
Pelago MFG oy |
|
23.9.2016 r. |
Artykuł 6
Przyznane zwolnienie z płatności rozszerzonego cła antydumpingowego zostaje niniejszym cofnięte w odniesieniu do strony wymienionej w tabeli 5 poniżej.
Rozszerzone cło antydumpingowe powinno zostać pobrane od dnia, w którym cofnięcie zezwolenia stało się skuteczne. Datę tę wskazano w poniższej tabeli 5 w kolumnie „Data wejścia w życie”.
Tabela 5
Strony, w odniesieniu do których zwolnienie zostaje cofnięte
Dodatkowy kod TARIC |
Nazwa |
Adres |
Data wejścia w życie |
||
A549 |
Alliance Bikes Sp. z o.o. |
|
21.2.2017 r. |
Artykuł 7
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich oraz do stron wymienionych w art. 2–6. Niniejsza decyzja zostaje również opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 marca 2018 r.
W imieniu Komisji
Cecilia MALMSTRÖM
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.
(2) Dz.U. L 16 z 18.1.1997, s. 55.
(3) Dz.U. L 17 z 21.1.1997, s. 17.
(4) Rozporządzenie Rady (UE) nr 502/2013 z dnia 29 maja 2013 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 990/2011 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 153 z 5.6.2013, s. 17).
(5) Dz.U. C 45 z 13.2.1997, s. 3, Dz.U. C 112 z 10.4.1997, s. 9, Dz.U. C 220 z 19.7.1997, s. 6, Dz.U. L 193 z 22.7.1997, s. 32, Dz.U. L 334 z 5.12.1997, s. 37, Dz.U. C 378 z 13.12.1997, s. 2, Dz.U. C 217 z 11.7.1998, s. 9, Dz.U. C 37 z 11.2.1999, s. 3, Dz.U. C 186 z 2.7.1999, s. 6, Dz.U. C 216 z 28.7.2000, s. 8, Dz.U. C 170 z 14.6.2001, s. 5, Dz.U. C 103 z 30.4.2002, s. 2, Dz.U. C 35 z 14.2.2003, s. 3, Dz.U. C 43 z 22.2.2003, s. 5, Dz.U. C 54 z 2.3.2004, s. 2, Dz.U. L 343 z 19.11.2004, s. 23, Dz.U. C 299 z 4.12.2004, s. 4, Dz.U. L 17 z 21.1.2006, s. 16, Dz.U. L 313 z 14.11.2006, s. 5, Dz.U. L 81 z 20.3.2008, s. 73, Dz.U. C 310 z 5.12.2008, s. 19, Dz.U. L 19 z 23.1.2009, s. 62, Dz.U. L 314 z 1.12.2009, s. 106, Dz.U. L 136 z 24.5.2011, s. 99, Dz.U. L 343 z 23.12.2011, s. 86, Dz.U. L 119 z 23.4.2014, s. 67, Dz.U. L 132 z 29.5.2015, s. 32, Dz.U. L 331 z 17.12.2015, s. 30, Dz.U. L 47 z 24.2.2017, s. 13.
(6) Dz.U. L 47 z 24.2.2017, s. 13.
(7) Zaleca się, aby strony korzystały z następującego adresu e-mail: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(8) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2474/93 z dnia 8 września 1993 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz do Wspólnoty rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej oraz ustanawiające ostateczny pobór tymczasowego cła antydumpingowego (Dz.U. L 228 z 9.9.1993, s. 1).
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/38 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2018/478
z dnia 20 marca 2018 r.
zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 1592)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (3), w szczególności jej art. 4 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji wykonawczej Komisji 2014/709/UE (4) ustanawia się środki kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich, gdzie wystąpiły potwierdzone przypadki tej choroby u świń domowych lub zdziczałych („zainteresowane państwa członkowskie”). W częściach I–IV załącznika do tej decyzji wykonawczej wyznaczono i wymieniono niektóre obszary zainteresowanych państw członkowskich w podziale według poziomu ryzyka na podstawie sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do tej choroby. |
(2) |
Ryzyko rozprzestrzenienia się afrykańskiego pomoru świń wśród dzikich zwierząt jest związane z naturalnym powolnym rozprzestrzenianiem się tej choroby w populacjach dzików, jak też z ryzykiem w związku z działalnością człowieka, o czym świadczy niedawny rozwój epidemiologiczny tej choroby w Unii i co zostało udokumentowane przez Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) w opinii naukowej panelu ds. zdrowia i warunków hodowli zwierząt, opublikowanej w dniu 14 lipca 2015 r.; w sprawozdaniu naukowym EFSA „Epidemiological analyses on African swine fever in the Baltic countries and Poland” (Analizy epidemiologiczne dotyczące afrykańskiego pomoru świń w krajach bałtyckich i Polsce), opublikowanym w dniu 23 marca 2017 r.; oraz w sprawozdaniu naukowym EFSA „Epidemiological analyses on African swine fever in the Baltic countries and Poland” (Analizy epidemiologiczne dotyczące afrykańskiego pomoru świń w krajach bałtyckich i Polsce), opublikowanym w dniu 7 listopada 2017 r. (5). |
(3) |
Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE był kilkakrotnie zmieniany w celu uwzględnienia zmian sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w Unii, które należało odzwierciedlić w tym załączniku. Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE został ostatnio zmieniony decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2018/169 (6) w celu uwzględnienia zmian w sytuacji epidemiologicznej w Republice Czeskiej, na Łotwie, Litwie i w Polsce. Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE został następnie zmieniony decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2018/263 (7) w celu uwzględnienia zmian w sytuacji epidemiologicznej w Polsce. |
(4) |
Od 7 lutego 2017 r. nie otrzymano żadnego powiadomienia o ogniskach afrykańskiego pomoru świń u świń domowych na niektórych obszarach Łotwy na zachód od Rygi, które są obecnie wymienione w części III załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. Ponadto przekazane przez to państwo członkowskie dane dotyczące nadzoru wykazują, że w gospodarstwach na wymienionych obszarach w sposób zadowalający wprowadzono nadzór nad środkami bezpieczeństwa biologicznego w oparciu o krajowe programy bezpieczeństwa biologicznego mające na celu zapobieżenie rozprzestrzenianiu się przedmiotowego wirusa. Fakty te wskazują na poprawę sytuacji epidemiologicznej na Łotwie. |
(5) |
W lutym 2018 r. ognisko afrykańskiego pomoru świń u świń domowych wystąpiło w gminie Jabłoń w Polsce. Ten obszar jest obecnie wymieniony w części II załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. Przedmiotowe ognisko oznacza wzrost poziomu ryzyka, który należy uwzględnić w załączniku do tej decyzji wykonawczej. |
(6) |
W lutym 2018 r. zaobserwowano szereg przypadków afrykańskiego pomoru świń u dzików na południowym skraju obszaru w Republice Czeskiej wymienionego w części II załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. Przypadki te oznaczają wzrost poziomu ryzyka, który należy uwzględnić w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. |
(7) |
W styczniu i w lutym 2018 r. zaobserwowano szereg przypadków afrykańskiego pomoru świń u dzików w północnej części Litwy graniczącej z Łotwą i w południowej części Litwy graniczącej z Polską. Przypadki te oznaczają wzrost poziomu ryzyka na niektórych obszarach w północnej i w południowej części Litwy, który należy uwzględnić w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. |
(8) |
W lutym 2018 r. zaobserwowano szereg przypadków afrykańskiego pomoru świń u dzików w niektórych miejscach na północnym skraju obszaru wymienionego w części I i znajdującego się na północy Łotwy oraz na niektórych wymienionych w części I obszarach na Łotwie graniczących z Litwą. Przypadki te oznaczają wzrost poziomu ryzyka, który należy uwzględnić w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. |
(9) |
Aby skoncentrować środki kontroli w zakresie zdrowia zwierząt określone w decyzji wykonawczej 2014/709/UE i zapobiegać w ten sposób dalszemu rozprzestrzenianiu się afrykańskiego pomoru świń, a jednocześnie zapobiegać niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii oraz unikać wszelkich nieuzasadnionych barier handlowych ze strony państw trzecich, należy uaktualnić unijny wykaz obszarów podlegających środkom kontroli w zakresie zdrowia zwierząt określony w załączniku do wspomnianej decyzji wykonawczej, tak aby uwzględnić w nim zmiany w sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do tej choroby w Republice Czeskiej, na Litwie, Łotwie i w Polsce. |
(10) |
Aby uwzględnić niedawne zmiany sytuacji epidemiologicznej w zakresie afrykańskiego pomoru świń w Unii oraz aby proaktywnie zwalczać ryzyko związane z rozprzestrzenianiem się tej choroby, należy wyznaczyć odpowiedniej wielkości obszary podwyższonego ryzyka w Republice Czeskiej, na Litwie, Łotwie i w Polsce oraz uwzględnić je w wykazach znajdujących się w częściach I i II załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. |
(11) |
Ponadto niektóre z obszarów dotkniętych niedawnymi przypadkami afrykańskiego pomoru świń u dzików w Republice Czeskiej, na Łotwie, Litwie i w Polsce, które są obecnie wymienione w części I załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE, powinny zostać wymienione w części II tego załącznika. |
(12) |
Ponadto określone obszary Łotwy, wymienione obecnie w części III załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE, w przypadku których ostatnio nie powiadamiano o ogniskach afrykańskiego pomoru świń, powinny zostać wymienione w części II tego załącznika. |
(13) |
Ponadto określony obszar Polski, wymieniony obecnie w części II załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE, w przypadku którego ostatnio powiadamiano o ognisku afrykańskiego pomoru świń, powinien zostać wymieniony w części III tego załącznika. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. |
(14) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 marca 2018 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
(2) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(3) Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.
(4) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/709/UE z dnia 9 października 2014 r. w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich i uchylająca decyzję wykonawczą 2014/178/UE (Dz.U. L 295 z 11.10.2014, s. 63).
(5) Dziennik EFSA 2015; 13(7):4163 [92 s.]; Dziennik EFSA 2017; 15(3):4732 [73 s.]; oraz Dziennik EFSA (2017) 15(11): 5068 [30 s.].
(6) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/169 z dnia 1 lutego 2018 r. zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 31 z 3.2.2018, s. 88).
(7) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/263 z dnia 20 lutego 2018 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/709/UE w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 49 z 22.2.2018, s. 66).
ZAŁĄCZNIK
Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK
CZĘŚĆ I
1. Republika Czeska
Następujące obszary w Republice Czeskiej:
— |
okres Uherské Hradiště, |
— |
okres Kroměříž, |
— |
okres Vsetín, |
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estonia
Następujące obszary w Estonii:
— |
Hiiu maakond. |
3. Łotwa
Następujące obszary na Łotwie:
— |
Aizputes novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas, un Laidu pagasts, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
— |
Saldus novada Ezeres, Kursīšu, Novadnieku, Pampāļu, Saldus un Zaņas pagasts un Zirņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Saldus pilsēta, |
— |
Skrundas novada, Nīkrāces un Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts. |
4. Litwa
Następujące obszary na Litwie:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų, Tirkšlių ir Židikų seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė: Nevarėnų ir Tryškių seniūnijos. |
5. Polska
Następujące obszary w Polsce:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
CZĘŚĆ II
1. Republika Czeska
Następujące obszary w Republice Czeskiej:
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estonia
Następujące obszary w Estonii:
— |
Haapsalu linn, |
— |
Hanila vald, |
— |
Harju maakond, |
— |
Ida-Viru maakond, |
— |
Jõgeva maakond, |
— |
Järva maakond, |
— |
Kihelkonna vald, |
— |
Kullamaa vald, |
— |
Kuressaare linn, |
— |
Lääne-Viru maakond, |
— |
Lääne-Saare vald, |
— |
osa Leisi vallast, mis asub lääne pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79), |
— |
Lihula vald, |
— |
Martna vald, |
— |
Muhu vald, |
— |
Mustjala vald, |
— |
Osa Noarootsi vallast, mis asub põhja pool maanteest nr 230, |
— |
Nõva vald, |
— |
Pihtla vald, |
— |
Pärnu maakond (välja arvatud Audru ja Tõstamaa vald), |
— |
Põlva maakond, |
— |
Rapla maakond, |
— |
Osa Ridala vallast, mis asub edela pool maanteest nr 31, |
— |
Ruhnu vald, |
— |
Salme vald, |
— |
Tartu maakond, |
— |
Torgu vald, |
— |
Valga maakond, |
— |
Viljandi maakond, |
— |
Vormsi vald, |
— |
Võru maakond. |
3. Łotwa
Następujące obszary na Łotwie:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aglonas novada Kastuļinas, Grāveru un Šķeltovas pagasts, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novada Bēnes, Lielauces, Īles, Vecauces un Ukru pagasts, Auces pilsēta, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenes, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles, Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novada Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P73 un uz rietumiem no autoceļa 932, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novada Saunas pagasts, |
— |
Priekuļu novada Veselavas pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P28 un rietumiem no autoceļa P20, |
— |
Raunas novada Drustu pagasts un Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A2, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Maltas, Mākoņkalna, Nagļu, Ozolaines, Ozolmuižas, Rikavas, Nautrēnu, Sakstagala, Silmalas, Stoļerovas, Stružānu un Vērēmu pagasts un Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V577 un V597, |
— |
Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu un Šķēdes pagasts un Zirņu pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novada Elkšņu un Viesītes pagasts, Viesītes pilsēta, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
4. Litwa
Następujące obszary na Litwie:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos, |
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko seniūnijos dalis į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 1205 ir į šiaurę rytus nuo kelio Nr. 1218, Kurklių, Skiemonių, Svėdasų, Troškūnų ir Viešintų seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Veliuonos,Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybės: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos apylinkių, Garliavos, Karmėlavos, Kačerginės, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos apylinkių, Vilkijos, Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė savivaldybės: Dotnuvos, Gudžiūnų, Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, Krakių, Kėdainių miesto, Surviliškio, Truskavos, Vilainių ir Šėtos seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo, Lygumų, Pakruojo, Žeimelio, Linkuvos ir Pašvitinio seniūnijos, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seninūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės ir į pietus nuo kelio Nr. 3004, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Saločių ir Pušaloto seniūnijos, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų ir Šiluvos seniūnijos ir Kalnūjų ir Girkalnio seniūnijų dalisį pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
5. Polska
Następujące obszary w Polsce:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
CZĘŚĆ III
1. Estonia
Następujące obszary w Estonii:
— |
Audru vald, |
— |
Lääne-Nigula vald, |
— |
Laimjala vald, |
— |
osa Leisi vallast, mis asub ida pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79), |
— |
Osa Noarootsi vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 230, |
— |
Orissaare vald, |
— |
Pöide vald, |
— |
Osa Ridala vallast, mis asub kirde pool maanteest nr 31, |
— |
Tõstamaa vald, |
— |
Valjala vald. |
2. Łotwa
Następujące obszary na Łotwie:
— |
Aglonas novada Aglonas pagasts, |
— |
Auces novada Vītiņu pagasts, |
— |
Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts, |
— |
Neretas novada Neretas, Pilskalnes, Zalves pagasts un Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa P73 un uz austrumiem no autoceļa 932, |
— |
Priekuļu novada Liepas un Mārsnēnu pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P28 un austrumiem no autoceļa P20, |
— |
Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta, |
— |
Raunas novada Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A2, |
— |
Rēzeknes novada Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V577 un V597, |
— |
Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts, |
— |
Saldus novada Jaunauces, Rubas, Vadakstes un Zvārdes pagasts, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Viesītes novada Rites un Saukas pagasts. |
3. Litwa
Następujące obszary na Litwie:
— |
Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1205 ir į pietus nuo kelio Nr. 1218 ir Traupio seniūnija, |
— |
Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės ir Vandžiogalos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Pernaravos seniūnijos ir Josvainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės ir į šiaurę nuo kelio Nr. 3004, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų, Krinčino, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pasvalio miesto, Pumpėnų ir Vaškų seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė. |
4. Polska
Następujące obszary w Polsce:
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
CZĘŚĆ IV
Włochy
Następujące obszary we Włoszech:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
22.3.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 79/55 |
DECYZJA KOMISJI (UE) 2018/479
z dnia 20 marca 2018 r.
w sprawie krajowego programu pomocy długoterminowej dla rolnictwa w północnych regionach Szwecji
(notyfikowana jako dokument nr C(2018) 1622)
(Jedynie tekst w języku szwedzkim jest autentyczny)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Akt przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji do Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 142,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzją 96/228/WE (1) Komisja zatwierdziła krajowy program pomocy długoterminowej dla rolnictwa w północnych regionach Szwecji („program pomocy nordyckiej”) zgłoszony przez Szwecję zgodnie z art. 143 Aktu przystąpienia w celu uzyskania zezwolenia zgodnie z art. 142 Aktu przystąpienia. Decyzję 96/228/WE zastąpiono decyzją Komisji C(2010) 6050 (2). Decyzja ta została ostatnio zmieniona decyzją wykonawczą Komisji C(2015) 6592 (3). |
(2) |
Pismem z dnia 17 listopada 2017 r. Szwecja wystąpiła z wnioskiem, aby Komisja zmieniła decyzję C(2010) 6050 w celu uproszczenia zarządzania programem i uwzględnienia zmian we wspólnej polityce rolnej, a także zmian sytuacji gospodarczej w rolnictwie w północnych regionach Szwecji. Dnia 6 grudnia 2017 r. Szwecja przesłała Komisji dodatkowe informacje dotyczące tego wniosku. |
(3) |
Biorąc pod uwagę wynikające z tego zmiany w decyzji C(2010) 6050 oraz szereg poprzednich zmian, należy zastąpić wspomnianą decyzję nową decyzją. |
(4) |
Pomoc długoterminowa, o której mowa w art. 142 Aktu przystąpienia, ma na celu zapewnienie utrzymania działalności rolniczej w regionach północnych określonych przez Komisję. |
(5) |
Uwzględniając czynniki, o których mowa w art. 142 ust. 1 i 2 Aktu przystąpienia, należy określić jednostki administracyjne pogrupowane według podregionów, położone na obszarach na północ od 62. równoleżnika lub na obszarach przylegających do niego, na których występują porównywalne warunki klimatyczne, powodujące, że prowadzenie działalności rolniczej jest szczególnie utrudnione. W podregionach tych gęstość zaludnienia wynosi nie więcej niż 10 mieszkańców na kilometr kwadratowy, wykorzystywana powierzchnia użytków rolnych stanowi na ich obszarze 10 % lub mniej całkowitej powierzchni obszaru gminy, a część wykorzystywanej powierzchni użytków rolnych przeznaczonej pod rośliny polowe przeznaczone do spożycia przez ludzi stanowi 20 % lub mniej. Należy uwzględnić podregiony otoczone innymi podregionami leżącymi na takich obszarach, nawet jeśli nie spełniają one tych samych wymogów. |
(6) |
W celu ułatwienia zarządzania programem i skoordynowania go ze wsparciem udzielanym na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 (4) na obszarach otrzymujących pomoc na podstawie niniejszej decyzji należy uwzględnić te same jednostki gminne co te, które należą do obszaru wyznaczonego na podstawie art. 32 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 w programie rozwoju obszarów wiejskich. |
(7) |
Okresem odniesienia, który należy uwzględnić podczas dokonywania oceny rozwoju produkcji rolnej i ogólnego poziomu wsparcia, powinien – na podstawie dostępnych statystyk krajowych oraz w celu zapewnienia jednolitego stosowania we wszystkich sektorach produkcji – być rok 1993. |
(8) |
Zgodnie z art. 142 Aktu przystąpienia całkowita kwota przyznanej pomocy powinna być wystarczająca do utrzymania działalności rolniczej w północnych regionach Szwecji, ale nie może prowadzić do ogólnego wsparcia przekraczającego poziom wsparcia w przedakcesyjnym okresie odniesienia, który zostanie określony. W celu udzielenia wsparcia na podstawie art. 142 Aktu przystąpienia na odpowiednim poziomie, uwzględniając obecne koszty produkcji i nie przekraczając jednocześnie poziomu wsparcia w określonym przedakcesyjnym okresie odniesienia, przy określaniu maksymalnego dopuszczalnego poziomu pomocy na podstawie tego artykułu należy uwzględnić zmiany wskaźnika cen konsumpcyjnych w Szwecji w latach od 1993 do 2017. |
(9) |
W związku z tym na podstawie danych z 2017 r., uwzględniając pięcioletnie okresy sprawozdawcze określone w art. 143 ust. 2 Aktu przystąpienia, maksymalna kwota rocznej pomocy obliczona jako średnia w pięcioletnim okresie od dnia 1 stycznia 2018 r. do dnia 31 grudnia 2022 r. powinna wynosić 422,92 mln SEK. |
(10) |
W celu uproszczenia programu pomocy nordyckiej i umożliwienia Szwecji elastycznego kierowania pomocy do różnych sektorów produkcji należy ustalić jedną maksymalną średnią roczną kwotę pomocy w odniesieniu do łącznego wsparcia, w tym odrębne maksymalne wsparcie w zakresie produkcji i transportu mleka krowiego w celu zapewnienia zrównoważonego podziału wsparcia. |
(11) |
Pomoc należy przyznawać corocznie na podstawie czynników produkcji (duże jednostki przeliczeniowe i hektary), z wyjątkiem mleka krowiego, w przypadku którego pomoc należy przyznawać na podstawie jednostek produkcji (kilogramów) w ramach całkowitych limitów ustanowionych w niniejszej decyzji. |
(12) |
Aby umożliwić szybkie reagowanie na zmienność cen produkcji rolnej i utrzymanie działalności rolniczej w północnych regionach Szwecji, należy umożliwić Szwecji ustalenie na każdy rok kalendarzowy kwoty pomocy na sektor w ramach kategorii pomocy i na jednostkę produkcji. |
(13) |
Szwecja powinna zróżnicować pomoc w swoich północnych regionach i ustalić roczne kwoty pomocy stosownie do stopnia nasilenia naturalnego utrudnienia oraz innych obiektywnych, przejrzystych i uzasadnionych kryteriów odnoszących się do celów określonych w art. 142 ust. 3 akapit trzeci Aktu przystąpienia, którymi są: zachowanie tradycyjnej produkcji produktów podstawowych i przetworzonych odpowiadających w szczególny sposób warunkom klimatycznym danych regionów, poprawa struktur produkcji, wprowadzania do obrotu i przetwarzania produktów rolnych, ułatwienie usuwania takich produktów oraz zapewnienie odpowiedniej ochrony środowiska i terenów wiejskich. |
(14) |
Pomoc należy wypłacać corocznie na podstawie rzeczywistej liczby kwalifikujących się czynników produkcji. Szwecja powinna mieć jednak prawo do wypłaty pomocy w zakresie mleka krowiego, kur niosek i świń przeznaczonych do uboju, a także transportu mleka krowiego w miesięcznych ratach. Pomoc w zakresie mleka krowiego opiera się na rzeczywistej produkcji w celu zapewnienia ciągłości produkcji. |
(15) |
Należy unikać nadmiernej rekompensaty dla producentów poprzez odzyskiwanie nienależnych płatności w sposób niezwłoczny, a najpóźniej przed dniem 1 czerwca następnego roku. |
(16) |
Zgodnie z art. 142 ust. 2 Aktu przystąpienia pomoc przyznana na podstawie niniejszej decyzji nie powinna prowadzić do zwiększenia całkowitej produkcji w stosunku do tradycyjnego poziomu produkcji na obszarze objętym programem pomocy nordyckiej. |
(17) |
W związku z tym konieczne jest ustalenie rocznej maksymalnej liczby kwalifikujących się czynników produkcji w odniesieniu do każdej kategorii pomocy oraz maksymalnej dopuszczalnej rocznej wielkości produkcji mleka krowiego na poziomie równym lub niższym niż w okresach odniesienia. |
(18) |
W przypadku gdy liczba czynników produkcji w kategorii lub wielkość produkcji mleka krowiego przekraczają maksymalny poziom w danym roku, w celu przestrzegania średnich pięcioletnich liczbę kwalifikujących się czynników produkcji lub ilość mleka krowiego należy zmniejszyć o odpowiednią liczbę czynników produkcji w roku kalendarzowym następującym po roku, w którym nastąpiło przekroczenie maksymalnej ilości, z wyjątkiem pomocy z tytułu transportu mleka krowiego, kur niosek i świń przeznaczonych do uboju oraz mleka krowiego, w odniesieniu do których ilość kwalifikująca się może zostać obniżona o ilość odpowiadającą nadwyżce w ostatnim miesiącu roku, w którym przekroczono maksymalną dopuszczalną ilość. |
(19) |
Zgodnie z art. 143 ust. 2 Aktu przystąpienia Szwecja powinna przekazać Komisji informacje na temat wdrażania i skutków pomocy. W celu lepszej oceny długoterminowych skutków pomocy oraz w celu ustalenia poziomów pomocy jako średnich pięcioletnich należy co pięć lat składać sprawozdania o społeczno-gospodarczych skutkach pomocy i przekazywać coroczne sprawozdania zawierające informacje finansowe i inne informacje dotyczące wdrażania, niezbędne do zapewnienia przestrzegania warunków ustanowionych w niniejszej decyzji. |
(20) |
Należy określić zasady mające zastosowanie do zmian wprowadzonych w programie przez Komisję lub zaproponowanych przez Szwecję w celu ochrony uzasadnionych oczekiwań beneficjentów pomocy i zapewnienia ciągłości programu, aby można było skutecznie realizować cele zawarte w art. 142 Aktu przystąpienia. |
(21) |
Szwecja powinna zapewnić podjęcie odpowiednich środków kontroli w stosunku do beneficjentów pomocy. W celu zapewnienia skuteczności tych środków i przejrzystości wdrażania programu pomocy nordyckiej wspomniane środki kontroli należy w jak największym stopniu dostosować do środków stosowanych w ramach wspólnej polityki rolnej. |
(22) |
Aby osiągnąć cel, jakim jest utrzymanie produkcji, zgodnie z art. 142 Aktu przystąpienia i aby ułatwić zarządzanie wsparciem, niniejsza decyzja powinna obowiązywać od dnia 1 stycznia 2018 r. |
(23) |
Należy zatem uchylić decyzję C(2010) 6050 ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2018 r. Należy zapewnić środki przejściowe dotyczące sprawozdawczości w zakresie wsparcia udzielonego na podstawie art. 142 Aktu przystąpienia i wypłaconego w 2017 r. na podstawie decyzji C(2010) 6050, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zatwierdzona pomoc
1. Od dnia 1 stycznia 2018 r. do dnia 31 grudnia 2022 r. Szwecja jest uprawniona do wdrażania programu pomocy długoterminowej dla rolnictwa w północnych regionach wymienionych w załączniku I.
2. Całkowita kwota przyznanej pomocy nie przekracza 422,92 mln SEK na rok kalendarzowy. Roczne kwoty maksymalne uznaje się za roczne średnie pomocy przyznanej w okresie pięciu lat kalendarzowych objętych niniejszą decyzją.
3. Kategorie pomocy i sektory produkcji w odniesieniu do każdej kategorii, maksymalne dopuszczalne średnie roczne kwoty określone w ust. 2, w tym osobną maksymalną kwotę przeznaczoną na produkcję i transport mleka krowiego, a także maksymalną roczną liczbę kwalifikujących się czynników produkcji na kategorię pomocy określono w załączniku II.
4. Pomoc przyznaje się na podstawie kwalifikujących się czynników produkcji lub wielkości produkcji w następujący sposób:
a) |
na kilogram faktycznie wyprodukowanego mleka w przypadku produkcji mleka krowiego; |
b) |
na dużą jednostkę przeliczeniową inwentarza w przypadku produkcji zwierzęcej; |
c) |
na hektar w przypadku upraw i produkcji ogrodniczej, w tym jagód; |
d) |
jako rekompensatę kosztów rzeczywistych z tytułu transportu mleka krowiego, odliczając wszelkie inne wsparcie publiczne dla tych samych kosztów. |
Pomoc powiązaną z wielkością produkcji można przyznać wyłącznie na produkcję mleka krowiego, przy czym pomoc ta nie może być w żadnym przypadku powiązana z przyszłą produkcją.
Kursy przeliczeniowe na duże jednostki przeliczeniowe inwentarza dla różnych rodzajów zwierząt gospodarskich są określone w załączniku II.
5. Zgodnie z ust. 3 oraz w granicach określonych w załączniku II, Szwecja dokonuje rozróżnienia pomocy w swoich północnych regionach i ustala corocznie kwoty pomocy z tytułu czynnika produkcji, kosztu lub jednostki produkcji na podstawie obiektywnych kryteriów odnoszących się do stopnia nasilenia naturalnego utrudnienia i innych czynników przyczyniających się do osiągnięcia celów określonych w art. 142 ust. 3 akapit trzeci Aktu przystąpienia.
Artykuł 2
Okresy odniesienia
Okresem odniesienia, o którym mowa w art. 142 ust. 3 akapit pierwszy tiret drugie Aktu przystąpienia, jest rok 1993, zarówno w odniesieniu do ilości, jak i poziomu wsparcia określonego w art. 1 niniejszej decyzji.
Artykuł 3
Warunki przyznawania pomocy
1. Szwecja określa, w granicach przewidzianych w niniejszej decyzji, warunki przyznawania pomocy różnym kategoriom beneficjentów. Warunki te obejmują stosowane kryteria kwalifikowalności i wyboru oraz zapewniają równe traktowanie beneficjentów.
2. Pomoc wypłacana jest beneficjentom na podstawie rzeczywistych czynników produkcji lub, w odniesieniu do produkcji mleka krowiego, rzeczywistej wielkości produkcji, o której mowa w art. 1 ust. 4.
3. Pomoc jest wypłacana corocznie, z wyjątkiem pomocy w odniesieniu do mleka krowiego, pomocy z tytułu transportu mleka krowiego, kur niosek i świń przeznaczonych do uboju, w odniesieniu do których pomoc może być wypłacana w miesięcznych ratach.
4. Przekroczenie maksymalnej rocznej liczby czynników produkcji lub ilości kwalifikujących się do pomocy określonych w załączniku II uwzględnia się jako odpowiednie zmniejszenie liczby czynników produkcji w roku następującym po przekroczeniu, w którym pomoc wypłacana jest w rocznych ratach, lub w ostatnim miesiącu roku, w którym pomoc wypłacana jest co miesiąc.
5. Szwecja podejmuje odpowiednie środki, aby zapobiec przekroczeniu, o którym mowa w ust. 4, w przypadku gdy takie przekroczenie wydaje się prawdopodobne na podstawie oficjalnych lub oficjalnie zweryfikowanych prognoz statystycznych.
6. Nadpłatę lub nienależną płatność na rzecz beneficjenta odzyskuje się, odliczając odpowiednie kwoty od pomocy wypłacanej beneficjentowi w kolejnym roku lub w inny sposób w tym samym roku, w przypadku gdy beneficjentowi nie wypłaca się żadnej pomocy. Nienależne kwoty odzyskuje się przed dniem 1 czerwca następnego roku.
Artykuł 4
Informacje i środki kontroli
1. W ramach informacji przekazywanych zgodnie z art. 143 ust. 2 Aktu przystąpienia Szwecja przedkłada Komisji co roku do dnia 1 czerwca informacje na temat wdrażania pomocy przyznanej na podstawie niniejszej decyzji w poprzednim roku kalendarzowym.
Informacje te dotyczą zwłaszcza:
a) |
identyfikacji jednostek gminnych, w których wypłacono pomoc, za pomocą szczegółowej mapy oraz, w razie potrzeby, za pomocą innych danych; |
b) |
całkowitej produkcji obejmującej rok sprawozdawczy w przypadku podregionów kwalifikujących się do objęcia pomocą na podstawie niniejszej decyzji, wyrażonej w ilościach dla każdego z produktów wymienionych w załączniku II; |
c) |
łącznej liczby czynników produkcji i ilości, liczby czynników produkcji i ilości kwalifikujących się do pomocy oraz liczby czynników produkcji i ilości wspieranych na sektor produkcji określony w załączniku II w podziale na produkty w poszczególnych sektorach, w tym wskazania przekroczenia dopuszczalnej maksymalnej rocznej liczby czynników produkcji i ilości, a także opisu ewentualnych środków podjętych, aby zapobiec takiemu przekroczeniu; |
d) |
całkowitej wypłaconej pomocy, całkowitej kwoty pomocy przypadającej na kategorię pomocy i rodzaj produkcji, kwot wypłaconych na rzecz beneficjentów według czynnika produkcyjnego/innej jednostki, a także kryteriów różnicujących kwoty pomocy według podregionów i rodzajów gospodarstw rolnych lub na podstawie innych czynników; |
e) |
zastosowanego systemu płatności wraz ze szczegółami dotyczącymi wszelkich zaliczek opartych na szacunkach, płatności końcowych, a także stwierdzonych nadpłat i ich odzyskiwania; |
f) |
kwot pomocy wypłacanych na podstawie art. 32 rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 w jednostkach administracyjnych objętych niniejszą decyzją; |
g) |
odniesień do ustawodawstwa krajowego, w ramach którego pomoc jest wykonywana. |
2. Przed dniem 1 czerwca 2023 r. Szwecja, oprócz sprawozdania rocznego obejmującego rok 2022, przedkłada Komisji sprawozdanie obejmujące pięcioletni okres od dnia 1 stycznia 2018 r. do dnia 31 grudnia 2022 r. Sprawozdanie to obejmuje również wsparcie przyznane na podstawie decyzji C(2010) 6050 w 2016 i 2017 r.
W sprawozdaniu wskazuje się w szczególności:
a) |
całkowitą kwotę pomocy wypłaconą w trakcie pięcioletniego okresu oraz jej podział na kategorie pomocy, rodzaje produkcji i podregiony; |
b) |
w odniesieniu do każdej kategorii pomocy – całkowite wielkości produkcji na rok i na okres pięcioletni, liczbę czynników produkcji i poziom dochodów rolników w regionach kwalifikujących się do pomocy; |
c) |
zmiany w produkcji rolnej, przetwarzaniu i wprowadzaniu do obrotu w społecznym i gospodarczym kontekście regionów północnych; |
d) |
wpływ pomocy na ochronę środowiska naturalnego i ochronę terenów wiejskich; |
e) |
wnioski dotyczące średnioterminowego rozwoju pomocy na podstawie danych przedstawionych w sprawozdaniu. |
3. Szwecja dostarcza dane w formie zgodnej ze standardami statystycznymi stosowanymi przez Unię.
4. Szwecja podejmuje wszelkie kroki niezbędne do zastosowania niniejszej decyzji i odpowiednie środki kontroli w stosunku do beneficjentów pomocy.
5. Środki kontroli są w jak najszerszym zakresie zharmonizowane z systemami kontroli stosowanymi w ramach unijnych systemów wsparcia.
Artykuł 5
Zastosowanie ewentualnych zmian
1. Na podstawie informacji dotyczących systemu wsparcia, o którym mowa w art. 4, oraz uwzględniając krajowy i unijny kontekst produkcji rolnej, a także innych istotnych czynników, w 2022 r. Szwecja musi przekazać Komisji odpowiednie wnioski dotyczące zmiany i przedłużenia na okres pięciu lat pomocy zatwierdzonej na podstawie niniejszej decyzji.
2. Jeżeli Komisja podejmie decyzję o zmianie niniejszej decyzji, w szczególności na podstawie zmian we wspólnej organizacji rynków rolnych lub w systemie wsparcia bezpośredniego bądź zmiany stawki jakiejkolwiek zatwierdzonej krajowej pomocy państwa w dziedzinie rolnictwa, każda zmiana programu pomocy zatwierdzonego niniejszą decyzją ma zastosowanie tylko od roku następującego po roku, w którym zmiana została przyjęta.
Artykuł 6
Uchylenie
Decyzja C(2010) 6050 traci moc z dniem 1 stycznia 2018 r.
Artykuł 6 ust. 1 tej decyzji ma jednak nadal zastosowanie do pomocy przyznanej na podstawie tej decyzji w 2017 r.
Artykuł 7
Stosowanie
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2018 r.
Artykuł 8
Adresat
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Szwecji.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 marca 2018 r.
W imieniu Komisji
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Decyzja Komisji 96/228/WE z dnia 28 lutego 1996 r. w sprawie krajowego programu pomocy długoterminowej w celu wsparcia rolników w północnych regionach Szwecji (Dz.U. L 76 z 26.3.1996, s. 29).
(2) Decyzja Komisji C(2010) 6050 z dnia 8 września 2010 r. w sprawie krajowego programu pomocy długoterminowej w celu wsparcia rolników w północnych regionach Szwecji.
(3) Decyzja wykonawcza Komisji C(2015) 6592 z dnia 1 października 2015 r. zmieniająca decyzję C(2010) 6050 w sprawie krajowego programu pomocy długoterminowej dla rolnictwa w północnych regionach Szwecji.
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 487).
ZAŁĄCZNIK I
PODREGION 1
Prowincja |
Gmina |
Miejscowość |
Dalarna |
Älvdalen |
Idre |
Jämtland |
Krokom |
Hotagen |
|
Strömsund |
Frostviken |
|
Åre |
Åre |
|
|
Kall |
|
|
Undersåker |
|
Berg |
Storsjö |
|
Härjedalen |
Linsell |
|
|
Hede |
|
|
Ljusnedal |
|
|
Tännäs |
Västerbotten |
Storuman |
Tärna |
|
Sorsele |
Sorsele |
|
Dorotea |
Risbäck |
|
Vilhelmina |
Vilhelmina |
Norrbotten |
Arvidsjaur |
Arvidsjaur |
|
Arjeplog |
Arjeplog |
|
Jokkmokk |
Jokkmokk |
|
|
Porjus |
|
Pajala |
Muonionalusta |
|
|
Junosuando |
|
Gällivare |
Gällivare |
|
|
Nilivaara |
|
|
Malmberget |
|
Kiruna |
Jukkasjärvi |
|
|
Vittangi |
|
|
Karesuando |
Powierzchnia użytków rolnych w podregionie 1 |
6 700 ha |
PODREGION 2
Prowincja |
Gmina |
Okręg |
Dalarna |
Malung |
Lima |
|
|
Transtrand |
|
Älvdalen |
Särna |
Västernorrland |
Örnsköldsvik |
Trehörningsjö |
Jämtland |
Ragunda |
Borgvattnet |
|
|
Stugun |
|
Bräcke |
Bräcke |
|
|
Nyhem |
|
|
Håsjö |
|
|
Sundsjö |
|
|
Revsund |
|
|
Bodsjö |
|
Krokom |
Näskott |
|
|
Aspås |
|
|
Ås |
|
|
Laxsjö |
|
|
Föllinge |
|
|
Offerdal |
|
|
Alsen |
|
Strömsund |
Ström |
|
|
Alanäs |
|
|
Gåxsjö |
|
|
Hammerdal |
|
|
Bodum |
|
|
Tåsjö |
|
Åre |
Mattmar |
|
|
Mörsil |
|
|
Hallen |
|
Berg |
Berg |
|
|
Hackås |
|
|
Oviken |
|
|
Myssjö |
|
|
Åsarne |
|
|
Klövsjö |
|
|
Rätan |
|
Härjedalen |
Sveg |
|
|
Vemdalen |
|
|
Ängersjö |
|
|
Lillhärdal |
|
Östersund |
Östersund |
|
|
Frösö |
|
|
Sunne |
|
|
Näs |
|
|
Lockne |
|
|
Marieby |
|
|
Brunflo |
|
|
Kyrkås |
|
|
Lit |
|
|
Häggenås |
Västerbotten |
Vindeln |
Vindeln |
|
|
Åmsele |
|
Norsjö |
Norsjö |
|
Malå |
Malå |
|
Storuman |
Stensele |
|
Sorsele |
Gargnäs |
|
Dorotea |
Dorotea |
|
Åsele |
Åsele |
|
|
Fredrika |
|
Lycksele |
Lycksele |
|
|
Björksele |
|
|
Örträsk |
|
Skellefteå |
Boliden |
|
|
Fällfors |
|
|
Jörn |
|
|
Kalvträsk |
Norrbotten |
Jokkmokk |
Vuollerim |
|
Övertorneå |
Svanstein |
|
Pajala |
Pajala |
|
|
Korpilombolo |
|
|
Tärendö |
|
Gällivare |
Hakkas |
Powierzchnia użytków rolnych w podregionie 2 |
46 600 ha |
PODREGION 3
Prowincja |
Gmina |
Okręg |
Värmland |
Torsby |
Södra Finnskoga |
Dalarna |
Älvdalen |
Älvdalen |
Gävleborg |
Nordanstig |
Hassela |
|
Ljusdal |
Hamra |
|
|
Los |
|
|
Kårböle |
Västernorrland |
Ånge |
Haverö |
|
Timrå |
Ljustorp |
|
Härnösand |
Stigsjö |
|
|
Viksjö |
|
Sundsvall |
Indal |
|
|
Holm |
|
|
Liden |
|
Kramfors |
Nordingrå |
|
|
Vibyggerå |
|
|
Ullånger |
|
|
Torsåker |
|
Sollefteå |
Graninge |
|
|
Junsele |
|
|
Edsele |
|
|
Ramsele |
|
Örnsköldsvik |
Örnsköldsvik |
|
|
Anundsjö |
|
|
Skorped |
|
|
Sidensjö |
|
|
Nätra |
|
|
Själevad |
|
|
Mo |
|
|
Gideå |
|
|
Björna |
Jämtland |
Ragunda |
Ragunda |
|
Bräcke |
Hällesjö |
|
Krokom |
Rödön |
|
Strömsund |
Fjällsjö |
|
Åre |
Marby |
|
Härjedalen |
Älvros |
|
|
Överhogdal |
|
|
Ytterhogdal |
|
Östersund |
Norderö |
Västerbotten |
Nordmaling |
Nordmaling |
|
Bjurholm |
Bjurholm |
|
Robertsfors |
Bygdeå |
|
|
Nysätra |
|
Vännäs |
Vännäs |
|
Umeå |
Umeå Landsförsamling |
|
|
Tavelsjö |
|
|
Sävar |
|
Skellefteå |
Skellefteå Landsförsamling |
|
|
Kågedalen |
|
|
Byske |
|
|
Lövånger |
|
|
Burträsk |
Norrbotten |
Överkalix |
Överkalix |
|
Kalix |
Nederkalix |
|
|
Töre |
|
Övertorneå |
Övertorneå |
|
|
Hietaniemi |
|
Älvsbyn |
Älvsby |
|
Luleå |
Luleå Domkyrkoförsamling |
|
|
Örnäset |
|
|
Nederluleå |
|
|
Råneå |
|
Piteå |
Piteå Stadsförsamling |
|
|
Hortlax |
|
|
Piteå Landsförsamling |
|
|
Norrfjärden |
|
Boden |
Överluleå |
|
|
Gunnarsbyn |
|
|
Edefors |
|
|
Sävast |
|
Haparanda |
Nedertorneå-Haparanda |
|
|
Karl Gustav |
Powierzchnia użytków rolnych w podregionie 3 |
108 650 ha |
PODREGION 4
Prowincja |
Gmina |
Okręg |
Värmland |
Torsby |
Lekvattnet |
|
|
Nyskoga |
|
|
Norra Finnskoga |
|
|
Dalby |
|
|
Norra Ny |
|
Filipstad |
Rämmen |
|
Hagfors |
Gustav Adolf |
Dalarna |
Vansbro |
Järna |
|
|
Nås |
|
|
Äppelbo |
|
Malung |
Malung |
|
Rättvik |
Boda |
|
|
Ore |
|
Orsa |
Orsa |
|
Mora |
Våmhus |
|
|
Venjan |
|
Falun |
Bjursås |
|
Ludvika |
Säfsnäs |
Gävleborg |
Ovanåker |
Ovanåker |
|
|
Voxna |
|
Nordanstig |
Ilsbo |
|
|
Harmånger |
|
|
Jättendal |
|
|
Gnarp |
|
|
Bergsjö |
|
Ljusdal |
Ljusdal |
|
|
Färila |
|
|
Ramsjö |
|
|
Järvsö |
|
Bollnäs |
Rengsjö |
|
|
Undersvik |
|
|
Arbrå |
|
Hudiksvall |
Bjuråker |
Västernorrland |
Ånge |
Borgsjö |
|
|
Torp |
|
Timrå |
Timrå |
|
|
Hässjö |
|
|
Tynderö |
|
Härnösand |
Härnösands Domkyrkoförsamling |
|
|
Högsjö |
|
|
Häggdånger |
|
|
Säbrå |
|
|
Hemsö |
|
Sundsvall |
Sundsvalls Gustav Adolf |
|
|
Skönsmon |
|
|
Skön |
|
|
Alnö |
|
|
Sättna |
|
|
Selånger |
|
|
Stöde |
|
|
Tuna |
|
|
Attmar |
|
|
Njurunda |
|
Kramfors |
Gudmundrå |
|
|
Nora |
|
|
Skog |
|
|
Bjärtrå |
|
|
Styrnäs |
|
|
Dal |
|
|
Ytterlännäs |
|
Sollefteå |
Sollefteå |
|
|
Multrå |
|
|
Långsele |
|
|
Ed |
|
|
Resele |
|
|
Helgum |
|
|
Ådals-Liden |
|
|
Boteå |
|
|
Överlännäs |
|
|
Sånga |
|
Örnsköldsvik |
Arnäs |
|
|
Grundsunda |
Jämtland |
Ragunda |
Fors |
Västerbotten |
Umeå |
Umeå Stadsförsamling |
|
|
Teg |
|
|
Ålidhem |
|
|
Holmsund |
|
|
Hörnefors |
|
|
Holmön |
|
|
Umeå Maria |
|
Skellefteå |
Skellefteå Sankt Olov |
|
|
Skellefteå Sankt Örjan |
|
|
Bureå |
Powierzchnia użytków rolnych w podregionie 4 |
69 050 ha |
PODREGION 5
Prowincja |
Gmina |
Okręg |
Värmland |
Kil |
Boda |
|
Eda |
Eda |
|
|
Järnskog |
|
|
Skillingmark |
|
|
Köla |
|
Torsby |
Fryksände |
|
|
Vitsand |
|
|
Östmark |
|
Grums |
Värmskog |
|
Årjäng |
Silbodal |
|
|
Sillerud |
|
|
Karlanda |
|
|
Holmedal |
|
|
Blomskog |
|
|
Trankil |
|
|
Västra Fågelvik |
|
|
Töcksmark |
|
|
Östervallskog |
|
Sunne |
Gräsmark |
|
|
Lysvik |
|
Filipstad |
Gåsborn |
|
Hagfors |
Hagfors |
|
|
Ekshärad |
|
|
Norra Råda |
|
|
Sunnemo |
|
Arvika |
Arvika Östra |
|
|
Arvika Västra |
|
|
Stavnäs |
|
|
Högerud |
|
|
Glava |
|
|
Bogen |
|
|
Gunnarskog |
|
|
Ny |
|
|
Älgå |
|
|
Mangskog |
|
|
Brunskog |
|
Säffle |
Svanskog |
|
|
Långserud |
Dalarna |
Gagnef |
Mockfjärd |
|
|
Gagnef |
|
|
Floda |
|
Leksand |
Leksand |
|
|
Djura |
|
|
Ål |
|
|
Siljansnäs |
|
Rättvik |
Rättvik |
|
Mora |
Mora |
|
|
Sollerön |
|
Falun |
Svärdsjö |
|
|
Enviken |
Gävleborg |
Ockelbo |
Ockelbo |
|
Ovanåker |
Alfta |
|
Gävle |
Hamrånge |
|
Söderhamn |
Söderhamn |
|
|
Sandarne |
|
|
Skog |
|
|
Ljusne |
|
|
Söderala |
|
|
Bergvik |
|
|
Mo |
|
|
Trönö |
|
|
Norrala |
|
Bollnäs |
Bollnäs |
|
|
Segersta |
|
Bollnäs |
Hanebo |
|
Hudiksvall |
Hudiksvall |
|
|
Idenor |
|
|
Hälsingtuna |
|
|
Rogsta |
|
|
Njutånger |
|
|
Enånger |
|
|
Delsbo |
|
|
Norrbo |
|
|
Forsa |
|
|
Hög |
Powierzchnia użytków rolnych w podregionie 5 |
72 300 ha |
ZAŁĄCZNIK II
|
Maksymalna średnia roczna kwota pomocy na okres pięciu lat, od dnia 1 stycznia 2018 r. do dnia 31 grudnia 2022 r. (w mln SEK) |
Maksymalna roczna liczba kwalifikujących się czynników produkcji lub kwot (1) |
Mleko krowie i pomoc na transport mleka krowiego |
|
450 000 000 kg |
Kozy, świnie przeznaczone do uboju, lochy, kury nioski |
|
17 000 DJP |
Miękkie owoce, warzywa i ziemniaki |
|
3 660 hektarów |
POMOC OGÓŁEM |
422,92 (2) |
|
(1) Kursy przeliczeniowe na duże jednostki przeliczeniowe inwentarza (DJP): Koza to 0,15 DJP, świnia przeznaczona do uboju to 0,10 DJP, locha to 0,33 DJP, a kura nioska to 0,01 DJP.
(2) Z czego maksymalnie kwotę 395,9 mln SEK wsparcia można przyznać na kategorię mleko krowie i pomoc na transport mleka krowiego.