Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62017CN0636

Cauza C-636/17: Cerere de decizie preliminară introdusă de Landesgericht Korneuburg (Austria) la 14 noiembrie 2017 – Germanwings GmbH/Emina Pedić

JO C 63, 19.2.2018, p. 6–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

19.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 63/6


Cerere de decizie preliminară introdusă de Landesgericht Korneuburg (Austria) la 14 noiembrie 2017 – Germanwings GmbH/Emina Pedić

(Cauza C-636/17)

(2018/C 063/09)

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Landesgericht Korneuburg

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Germanwings GmbH

Pârâtă: Emina Pedić

Întrebările preliminare

1)

Articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și a anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 (1) trebuie interpretat în sensul că, în cazul unor împrejurări excepționale, „toat[e] măsuril[e] rezonabile”, pe care operatorul efectiv de transport aerian trebuie să le fi adoptat pentru a fi exonerat de obligația de a plăti o compensație în conformitate cu articolul 7 din regulament, trebuie să vizeze numai evitarea „împrejurărilor excepționale” (în speță, alocarea unui Air-Traffic-Control-Slot nou [ulterior] de către organismul european de supraveghere a spațiului aerian EUROCONTROL), sau operatorul efectiv de transport aerian este obligat totodată să adopte și măsurile rezonabile pentru evitarea anulării sau a întârzierii prelungite, ca atare?

2)

În cazul în care operatorul de transport aerian trebuie să adopte măsurile rezonabile pentru evitarea unei întârzieri prelungite, articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 trebuie interpretat în sensul că, pentru a fi exonerat de obligația de a plăti o compensație în conformitate cu articolul 7 din regulament, în cazul transportului de pasageri pe o rută compusă din două (sau mai multe) zboruri, operatorul de transport aerian trebuie să adopte numai măsurile rezonabile pentru evitarea unei eventuale întârzieri a zborului pe care trebuie să îl efectueze și care riscă să sufere o întârziere, sau, în plus, trebuie să adopte și măsurile rezonabile pentru a evita întârzierea prelungită la sosirea unui anumit pasager la destinația finală (de pildă prin examinarea posibilității de a schimba rezervarea pasagerului prin transferul acestuia la un alt zbor de legătură)?

3)

Articolele 5, 6, 7 și 8 din Regulamentul (CE) nr. 261/2004 trebuie interpretat în sensul că în cazul unei întârzieri prelungite la destinația finală, operatorul efectiv de transport aerian – dacă dorește să fie exonerat de obligația de a plăti compensații în conformitate cu articolul 7 din regulament – trebuie să arate și să dovedească că a luat măsurile rezonabile pentru a schimba rezervarea pasagerului prin transferul său la un alt zbor de legătură, care, se estimează că îi va permite să ajungă la destinația finală fără o întârziere prelungită?


(1)  JO 2004, L 46, p. 1, Ediție specială, 07/vol. 12, p. 218


Top
  翻译: