22006A1208(01)



Jurnalul Oficial L 343 , 08/12/2006 p. 0004 - 0008
Jurnalul Oficial L 200 , 01/08/2007 p. 0288 - 0292


Acord de parteneriat în domeniul pescuitului

între Comunitatea Europeană și Republica Islamică Mauritania

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

denumită în continuare "Comunitatea",

și

REPUBLICA ISLAMICĂ MAURITANIA,

denumită în continuare "Mauritania",

denumite în continuare "părțile",

AVÂND ÎN VEDERE relația strânsă de cooperare dintre Comunitate și Mauritania, în special în contextul Acordului de la Cotonou de instituire a unei relații de cooperare strânsă între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Mauritania, pe de altă parte, și dorința lor reciprocă de intensificare a acestei relații,

REAMINTIND că Mauritania și Comunitatea sunt semnatare ale Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării și că, în conformitate cu această convenție, Mauritania a instituit o zonă economică exclusivă pe o suprafață de 200 de mile marine de la țărmurile acesteia în cadrul căreia își exercită drepturile de suveranitate în scopul explorării, conservării și gestionării resurselor din zona respectivă,

HOTĂRÂTE să coopereze, în interes reciproc, în special pe baza principiilor instituite prin Codul de conduită privind pescuitul responsabil, adoptat la Conferința FAO în 1995, pentru promovarea introducerii pescuitului responsabil pentru a asigura conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor vii marine, în special prin consolidarea sistemului de control care vizează activitatea de pescuit, în ansamblul acesteia, pentru a asigura eficiența măsurilor pentru dezvoltarea și conservarea acestor resurse și protejarea mediului marin,

CONVINSE că realizarea obiectivelor economice și sociale respective în sectorul pescuitului va fi sporită prin cooperarea strânsă în domeniul cercetării științifice și tehnice în acest sector în condiții care să asigure conservarea și exploatarea rațională a rezervelor de pește,

CONVINSE că această cooperare trebuie să îmbrace forma inițiativelor și măsurilor care, indiferent dacă sunt luate în comun sau separat, sunt complementare și asigură politici coerente și sinergia efortului,

HOTĂRÂTE, în aceste scopuri, să contribuie, în cadrul politicii sectoriale a Mauritaniei în domeniul pescuitului, la promovarea dezvoltării unui parteneriat în special în vederea identificării celor mai adecvate mijloace de a asigura aplicarea eficientă a acestei politici și implicarea în proces a operatorilor economici și a societății civile,

DORNICE să instituie termeni și condiții care să reglementeze activitățile de pescuit ale navelor comunitare în zonele de pescuit mauritane și asistența comunitară pentru introducerea pescuitului responsabil în aceste zone de pescuit,

CONȘTIENTE de rolul pe care îl joacă sectorul pescuitului și industriile conexe în dezvoltarea economică și socială a Mauritaniei și a diferitelor regiuni ale Comunității,

DECISE să urmărească o cooperare economică mai strânsă în sectorul pescuitului și activitățile conexe prin instituirea și dezvoltarea de investiții care să implice societăți din ambele părți,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Domeniul de aplicare

Prezentul acord instituie principiile, normele și procedurile care reglementează:

- cooperarea economică, financiară, tehnică și științifică în sectorul pescuitului în vederea introducerii pescuitului responsabil în zonele de pescuit mauritane pentru a garanta conservarea și exploatarea durabilă a rezervelor de pește și pentru a dezvolta sectorul pescuitului din Mauritania;

- condițiile care reglementează accesul navelor de pescuit comunitare în zonele de pescuit mauritane;

- modalitățile de control al pescuitului în zonele de pescuit mauritane pentru asigurarea respectării regulilor și condițiilor menționate anterior, a eficienței măsurilor de conservare și gestionare a rezervelor de pește și a prevenirii pescuitului ilegal, neraportat sau nereglementat;

- parteneriate între societăți menite să dezvolte, în interesul comun al acestora, activități economice în sectorul pescuitului și activități conexe;

- condițiile pentru debarcarea și transbordarea capturilor efectuate în zonele de pescuit mauritane;

- condițiile de îmbarcare a marinarilor la bordul navelor comunitare care operează în temeiul prezentului acord, în zonele de pescuit mauritane.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului acord, a anexelor și a protocolului la acesta:

(a) "zone de pescuit mauritane" înseamnă apele asupra cărora Republica Islamică Mauritania deține suveranitate sau jurisdicție. Activitățile de pescuit efectuate de navele comunitare prevăzute de prezentul acord se desfășoară numai în zonele în care pescuitul este autorizat în temeiul legislației mauritane;

(b) "minister" înseamnă Ministerul Pescuitului și Economiei Maritime din Mauritania;

(c) "autorități comunitare" înseamnă Comisia Europeană;

(d) "navă comunitară" înseamnă o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității și înmatriculată în Comunitate;

(e) "comisie mixtă" înseamnă o comisie alcătuită din reprezentanți ai Comunității și ai Mauritaniei, ale cărei funcții sunt descrise la articolul 10 din prezentul acord;

(f) "autoritate de supraveghere" înseamnă delegația responsabilă pentru supravegherea și protecția în domeniul pescuitului în Mauritania (DSPCM);

(g) "Delegație" înseamnă Delegația Comisiei Europene în Mauritania;

(h) "marinari" înseamnă întregul personal de la bord care face parte din echipaj, indiferent de calificare (ofițeri, tehnicieni, contramaiștri, marinari de punte).

Articolul 3

Principii și obiective care stau la baza prezentului acord

(1) Părțile se angajează să promoveze pescuitul responsabil în zonele de pescuit mauritane în baza principiului nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în aceste zone.

(2) Părțile se angajează să instituie principiile dialogului și consultărilor prealabile, în special în ceea ce privește punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului, pe de o parte, și a politicilor și măsurilor comunitare care ar putea avea un impact asupra sectorului mauritan al pescuitului, pe de altă parte.

(3) Părțile se angajează să se asigure că prezentul acord este pus în aplicare în conformitate cu principiile bunei guvernări de mediu, economice și sociale.

(4) De asemenea, părțile cooperează pentru desfășurarea de evaluări ex ante, simultane și ex post, atât în comun, cât și unilateral, în ceea ce privește măsurile, programele și acțiunile pentru punerea în aplicare a prezentului acord.

(5) Angajarea marinarilor mauritani la bordul navelor comunitare este reglementată de Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă ce se aplică de drept contractelor corespunzătoare și condițiilor generale de angajare. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea forței de muncă și profesia.

Articolul 4

Cooperarea științifică

(1) Pe durata acordului, Comunitatea și Mauritania cooperează pentru monitorizarea anumitor aspecte legate de starea resurselor din zonele de pescuit mauritane. În acest scop, se constituie o Comisie științifică mixtă independentă. Aceasta poate fi deschisă, cu acordul comun al părților, pe bază de invitație unor oameni de știință terți. Procedurile de funcționare ale Comisiei științifice mixte, care se va reuni cel puțin o dată pe an, se stabilesc de comun acord înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.

(2) În baza rezultatelor activității Comisiei științifice mixte și a celei mai bune consultanțe științifice disponibile, părțile se consultă reciproc în cadrul Comisiei mixte prevăzute la articolul 10 și, acolo unde este necesar și de comun acord, iau măsuri pentru a asigura gestionarea durabilă a rezervelor de pește.

(3) Părțile se angajează să se consulte reciproc, fie direct, fie în cadrul organizațiilor internaționale competente, pentru a asigura gestionarea și conservarea resurselor vii în Oceanul Atlantic și pentru a coopera la punerea în aplicare a cercetărilor științifice relevante.

Articolul 5

Accesul navelor comunitare la zonele de pescuit mauritane

(1) Activitățile de pescuit reglementate de prezentul acord se supun actelor cu putere de lege și normelor administrative în vigoare în Mauritania. Comisia este notificată de către minister cu privire la orice modificări ale legislației în cauză. Fără a aduce atingere oricăror dispoziții care ar putea fi convenite între părți, navele comunitare respectă aceste modificări în termen de o lună de la notificare.

(2) Mauritania se angajează să autorizeze navele comunitare să desfășoare activități de pescuit în zonele sale de pescuit în conformitate cu prezentul acord, inclusiv protocolul și anexele la acesta.

(3) Mauritania asigură punerea în aplicare eficientă a dispozițiilor privind monitorizarea pescuitului prevăzute în protocol. Navele comunitare cooperează cu autoritățile mauritane responsabile de desfășurarea acestei monitorizări.

(4) Comunitatea se angajează să ia toate măsurile corespunzătoare necesare pentru a asigura respectarea de către navele sale a prezentului acord și a legislației care reglementează pescuitul în apele aflate sub jurisdicția Mauritaniei, în conformitate cu Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării.

Articolul 6

Condițiile care reglementează activitățile de pescuit

(1) Navele comunitare pot pescui în zonele de pescuit mauritane numai în cazul în care se află în posesia unei licențe de pescuit emise în temeiul prezentului acord. Exercitarea activităților de pescuit de către navele comunitare se supune deținerii unei licențe emise de autoritățile mauritane competente la cererea autorităților comunitare competente. Procedurile pentru emiterea licențelor și pentru plata redevențelor și a contribuțiilor la cheltuielile observatorilor științifici și orice alte condiții cărora le sunt supuse activitățile de pescuit desfășurate de navele comunitare în zonele de pescuit mauritane sunt stabilite în anexe.

(2) Pentru categoriile de pescuit care nu sunt reglementate de protocolul în vigoare și pentru pescuitul experimental, ministerul poate acorda licențe navelor comunitare. Cu toate acestea, acordarea acestor licențe depinde în continuare de avizul favorabil al celor două părți.

(3) Protocolul la prezentul acord stabilește posibilitățile de pescuit acordate de Mauritania navelor comunitare în zonele de pescuit mauritane și contribuția financiară prevăzută la articolul 7 din prezentul acord.

(4) Părțile asigură aplicarea corespunzătoare a acestor proceduri și condiții printr-o cooperare administrativă corespunzătoare între autoritățile competente ale acestora.

Articolul 7

Contribuția financiară

(1) Comunitatea acordă Mauritaniei o contribuție financiară în conformitate cu termenii și condițiile prevăzute de protocol și în anexe. Această contribuție cuprinde două elemente, respectiv:

(a) o contribuție financiară datorată pentru accesul navelor comunitare în zonele de pescuit mauritane, fără a aduce atingere redevențelor datorate de navele comunitare pentru obținerea licențelor;

(b) asistență financiară comunitară pentru punerea în aplicare a unei politici naționale în domeniul pescuitului bazate pe pescuit responsabil și pe exploatarea durabilă a rezervelor de pește din apele mauritane.

(2) Asistența financiară menționată la alineatul (1) litera (b) de mai sus se stabilește de comun acord în conformitate cu protocolul, ținând seama de obiectivele identificate de cele două părți care trebuie îndeplinite în contextul politicii sectoriale mauritane în domeniul pescuitului.

(3) Contribuția financiară acordată de Comunitate se plătește în fiecare an în conformitate cu protocolul și sub rezerva dispozițiilor prezentului acord și ale protocolului privind orice modificare a sumei contribuției ca urmare:

(a) a unor circumstanțe excepționale;

(b) a reducerii, de comun acord, a posibilităților de pescuit acordate navelor comunitare în scopul gestionării stocurilor în cauză atunci când acest lucru este considerat necesar pentru conservarea și exploatarea durabilă a resurselor, pe baza celei mai bune consultanțe științifice disponibile;

(c) a creșterii, cu acordul comun al părților, a posibilităților de pescuit acordate navelor comunitare, atunci când cea mai bună consultanță științifică disponibilă recunoaște faptul că starea resurselor permite acest lucru;

(d) a denunțării prezentului acord în temeiul articolului 14;

(e) a suspendării punerii în aplicare a prezentului acord în temeiul articolului 15 sau al protocolului.

Articolul 8

Promovarea cooperării între operatorii economici

(1) Părțile încurajează cooperarea economică, științifică și tehnică în sectorul pescuitului și în sectoarele conexe. Acestea se consultă reciproc în vederea coordonării diferitelor măsuri care ar putea fi luate în acest sens.

(2) Părțile încurajează schimburile de informații privind tehnicile și uneltele de pescuit, metodele de conservare și prelucrarea produselor de pescuit.

(3) Părțile se străduiesc să creeze condiții favorabile promovării relațiilor dintre întreprinderile acestora în domeniul tehnic, economic și comercial, prin încurajarea instituirii unui mediu favorabil dezvoltării afacerilor și investițiilor.

(4) Părțile încurajează, în special, promovarea investițiilor în interesul lor reciproc, în conformitate cu legislația mauritană și comunitară.

Articolul 9

Cooperarea administrativă

Părțile, dornice să asigure eficiența măsurilor de dezvoltare și conservare a rezervelor de pește:

- dezvoltă cooperarea administrativă în vederea asigurării faptului că navele acestora respectă dispozițiile prezentului acord și reglementările mauritane privind pescuitul maritim, fiecare în ceea ce o privește;

- cooperează pentru a preveni și combate pescuitul ilegal, în special prin schimbul de informații și cooperarea administrativă strânsă.

Articolul 10

Comisia mixtă

(1) Se constituie o comisie mixtă între cele două părți, responsabilă de monitorizarea punerii în aplicare a prezentului acord. De asemenea, comisia mixtă îndeplinește următoarele funcții:

(a) monitorizarea executării, a interpretării acordului și a funcționării corespunzătoare a aplicării acestuia și soluționarea litigiilor;

(b) monitorizarea și evaluarea punerii în aplicare a contribuției acordului de parteneriat în domeniul pescuitului la implementarea politicii sectoriale mauritane în domeniul pescuitului;

(c) asigurarea legăturii necesare pentru chestiuni de interes reciproc referitoare la pescuit;

(d) îndeplinirea rolului de forum pentru soluționarea amiabilă a oricăror litigii privind interpretarea sau aplicarea acordului;

(e) reevaluarea, acolo unde este necesar, a nivelului posibilităților de pescuit și, în consecință, a contribuției financiare;

(f) orice altă funcție pe care părțile o stabilesc de comun acord, inclusiv cu privire la combaterea pescuitului ilegal și cooperarea administrativă;

(g) stabilirea modalităților practice de cooperare administrativă prevăzute la articolul 9 din prezentul acord;

(h) monitorizarea și evaluarea cooperării dintre operatorii economici, prevăzută la articolul 8 din prezentul acord, și propunerea unor metode de promovare a acestora, atunci când este necesar.

(2) Comisia mixtă se reunește cel puțin o dată pe an, alternativ în Mauritania și în Comunitate, și este prezidată de partea care găzduiește reuniunea. Aceasta se reunește într-o ședință specială la cererea oricăreia dintre părți.

Articolul 11

Sfera de aplicare

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în condițiile prevăzute de acest tratat, și, pe de altă parte, teritoriului Mauritaniei și apelor aflate sub jurisdicție mauritană.

Articolul 12

Durata

Prezentul acord se aplică pe o perioadă de șase ani de la data intrării în vigoare; acesta se poate reînnoi pentru perioade suplimentare de câte șase ani, cu excepția cazului în care este denunțat în conformitate cu articolul 14.

Articolul 13

Soluționarea diferendelor

Părțile se consultă reciproc cu privire la orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord.

Articolul 14

Denunțarea

(1) Prezentul acord poate fi denunțat de către oricare dintre părți în cazul unor împrejurări grave, precum degradarea stocurilor în cauză, constatarea unui nivel redus de exploatare a posibilităților de pescuit acordate navelor comunitare sau nerespectarea angajamentelor asumate de părți cu privire la combaterea pescuitului ilegal, neraportat și nereglementat.

(2) În cazul în care acordul este denunțat din motivele prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol, partea în cauză notifică în scris cealaltă parte cu privire la intenția sa de a denunța acordul cu cel puțin șase luni înainte de data expirării perioadei inițiale sau a fiecărei perioade suplimentare. În cazul în care acordul este denunțat din oricare alt motiv decât cele prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol, perioada de notificare este de nouă luni.

(3) Transmiterea notificării prevăzute la alineatul anterior deschide consultări între părți.

(4) Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 pentru anul în care denunțarea produce efecte este redusă proporțional și pro rata temporis.

Articolul 15

Suspendarea

(1) Aplicarea prezentului acord poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți în cazul unui dezacord grav cu privire la aplicarea dispozițiilor prevăzute de acord. Suspendarea aplicării acordului impune părții interesate să își notifice în scris intenția cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea trebuie să producă efecte. La primirea acestei notificări, părțile deschid consultări în vederea soluționării diferendelor pe cale amiabilă.

(2) Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 se reduce proporțional și pro rata temporis în funcție de durata suspendării, fără a aduce atingere articolului 7 alineatul (4) din protocol.

Articolul 16

Protocolul și anexele

Protocolul, anexele și apendicele la acestea fac parte integrantă din prezentul acord.

Articolul 17

Dispoziții finale – Limba și intrarea în vigoare

Prezentul acord, întocmit în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare text fiind deopotrivă autentic, intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor lor.

--------------------------------------------------

  翻译: