22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 13 noiembrie 2012
privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității
(2012/828/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) punctul (v),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
Acordul între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității (1) a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1999 (2). |
(2) |
În conformitate cu Decizia 2011/464/UE a Consiliului (3), Acordul între Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității („acordul”) a fost semnat de către Comisie la data de 23 februarie 2012, sub rezerva încheierii sale. |
(3) |
Ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona la 1 decembrie 2009, Uniunea Europeană a înlocuit Comunitatea Europeană și îi succede acesteia. |
(4) |
Acordul ar trebui să fie încheiat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii, Acordul între Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității („acordul”).
Textul acordului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să transmită, în numele Uniunii, notele diplomatice prevăzute la articolul 2 din acord, prin care se exprimă acordul Uniunii de a-și asuma obligații în temeiul acordului (4).
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 13 noiembrie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
V. SHIARLY
(1) JO L 229, 17.8.1998, p. 62.
(3) JO L 195, 27.7.2011, p. 1.
(4) Data intrării în vigoare a acordului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
ACORD
între Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității
UNIUNEA EUROPEANĂ
și
NOUA ZEELANDĂ,
denumite în continuare „părțile”,
CA URMARE a încheierii la Wellington, la 25 iunie 1998, a Acordului privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității (1) („Acordul privind recunoașterea reciprocă”);
LUÂND ACT de necesitatea de simplificare a funcționării Acordului privind recunoașterea reciprocă;
ÎNTRUCÂT articolul 3 din Acordul privind recunoașterea reciprocă stabilește în detaliu formatul anexelor sectoriale și prevede, în mod specific, că fiecare anexă sectorială la respectivul acord conține în capitolul II o listă a organismelor de evaluare a conformității desemnate;
ÎNTRUCÂT articolul 4 din Acordul privind recunoașterea reciprocă restrânge aplicarea respectivului acord la produse originare de pe teritoriile părților în conformitate cu normele de origine nepreferențiale;
ÎNTRUCÂT articolul 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă stabilește un comitet mixt care, inter alia, pune în aplicare deciziile privind includerea organismelor de evaluare a conformității în anexele sectoriale și eliminarea acestora și stabilește o procedură pentru această includere și eliminare;
ÎNTRUCÂT articolele 8 și 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă fac referire la președintele comitetului mixt;
ÎNTRUCÂT articolul 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă nu împuternicește explicit comitetul mixt să modifice anexele sectoriale, cu excepția punerii în aplicare a deciziei unei autorități responsabile cu desemnarea de a desemna sau de a retrage desemnarea unui anumit organism de evaluare a conformității;
AVÂND ÎN VEDERE că articolul 3 din Acordul privind recunoașterea reciprocă ar trebui să fie modificat pentru a reflecta atât schimbările propuse la articolul 12 din respectivul acord pentru limitarea cerinței de acțiune a comitetului mixt privind recunoașterea sau retragerea recunoașterii organismelor de evaluare a conformității la cazurile care au fost contestate de către cealaltă parte conform articolului 8 din Acordul privind recunoașterea reciprocă și pentru a se permite o mai mare flexibilitate a structurii anexelor sectoriale la acord;
AVÂND ÎN VEDERE că restricția de origine de la articolul 4 din Acordul privind recunoașterea reciprocă ar trebui să fie eliminată pentru a nu se restricționa în mod inutil comerțul între părți;
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru a se reflecta faptul că părțile coprezidează comitetul mixt, referirile la președintele comitetului mixt ar trebui să fie eliminate de la articolele 8 și 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă;
AVÂND ÎN VEDERE CĂ schimbul îmbunătățit de informații între părți privind funcționarea Acordului privind recunoașterea reciprocă va facilita funcționarea acestuia;
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru adaptarea rapidă a anexelor sectoriale pentru a se ține cont de progresele tehnice și de alți factori precum extinderea Uniunii Europene, comitetul mixt ar trebui să fie împuternicit în mod explicit prin articolul 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă să modifice anexele sectoriale în alte domenii decât intrarea în vigoare a deciziei unei autorități responsabile cu desemnarea care desemnează sau retrage desemnarea unui anumit organism de evaluare a conformității și, de asemenea, de a adopta noi anexe sectoriale;
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru simplificarea funcționării Acordului privind recunoașterea reciprocă, necesitatea deciziilor comitetului mixt privind recunoașterea sau retragerea recunoașterii organismelor de evaluare a conformității ar trebui limitată la cazurile contestate de cealaltă parte conform articolului 8 din Acordul privind recunoașterea reciprocă;
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru simplificarea funcționării Acordului privind recunoașterea reciprocă, ar trebui stabilită la articolul 12 din respectivul acord o procedură mai simplă de recunoaștere, retragere a recunoașterii și suspendare a organismelor de evaluare a conformității și că ar trebui clarificată poziția privind suspendarea sau retragerea evaluării conformității realizate de organisme înainte de desemnarea lor;
AVÂND ÎN VEDERE că Acordul între Comunitatea Europeană și Australia privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității, de certificate și de marcaje este identic ca formă cu Acordul privind recunoașterea reciprocă și, prin urmare, se modifică în paralel pentru menținerea coerenței între acorduri;
AVÂND ÎN VEDERE că referințele juridice și modul de funcționare al anexei sectoriale privind inspecția BPF a medicamentelor și certificarea loturilor, precum și al celei privind dispozitivele medicale sunt depășite și se profită de ocazie pentru modificarea acestora în sensul reflectării actualei poziții,
CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Modificarea Acordului privind recunoașterea reciprocă
Acordul se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) În general, anexele sectoriale conțin următoarele informații:
|
2. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 Obiect și domeniu de aplicare Dispozițiile prezentului acord se aplică produselor specificate în declarația privind obiectul și domeniul de aplicare din fiecare anexă sectorială.” |
3. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 Autorități de desemnare (1) Părțile se asigură că autoritățile cărora le revine răspunderea de a desemna organismele de evaluare a conformității dispun de puterea și competența necesare pentru a desemna, a suspenda, a ridica suspendarea sau a retrage desemnarea acestor organisme. (2) Procedând la aceste desemnări, suspendări, ridicări ale suspendărilor și retrageri, autoritățile de desemnare, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare în anexele sectoriale, urmează procedurile de desemnare menționate la articolul 12 și în anexă.” |
4. |
La articolul 7, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Părțile fac schimb de informații privind procedurile utilizate pentru a se asigura că organismele de evaluare a conformității desemnate aflate în responsabilitatea lor respectă cerințele actelor cu putere de lege și actelor administrative menționate în anexele sectoriale și cerințele de competență specificate în anexă.” |
5. |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 9 Schimbul de informații (1) Părțile fac schimb de informații privind punerea în aplicare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative identificate în anexele sectoriale și mențin o listă exactă a organismelor de evaluare a conformității desemnate în conformitate cu prezentul acord. (2) În conformitate cu obligațiile care le revin în temeiul Acordului Organizației Mondiale a Comerțului privind barierele tehnice în calea comerțului, fiecare parte informează cealaltă parte cu privire la modificările pe care intenționează să le aducă actelor cu putere de lege și actelor administrative care privesc obiectul prezentului acord și, cu excepția prevăzută la alineatul (3) din prezentul articol, notifică cealaltă parte cu privire la noile dispoziții cu cel puțin 60 de zile calendaristice înainte de intrarea lor în vigoare. (3) Atunci când una dintre părți adoptă măsuri urgente pe care le consideră justificate din considerente de siguranță, sănătate sau protecție a mediului pentru gestionarea unui risc generat de un produs reglementat printr-o anexă sectorială, partea respectivă notifică imediat cealaltă parte cu privire la măsuri, împreună cu o scurtă indicație referitoare la obiectivul și motivația măsurilor, sau conform altor prevederi dintr-o anexă sectorială.” |
7. |
La articolul 12, alineatele (3)-(7) se înlocuiesc cu următorul text: „(3) Comitetul mixt se întrunește cel puțin o dată pe an, cu excepția cazului în care comitetul mixt sau părțile iau o decizie contrară. În cazul în care buna funcționare a acordului o impune sau la cererea oricărei părți, se organizează una sau mai multe întruniri suplimentare. (4) Comitetul mixt poate examina orice aspect legat de funcționarea prezentului acord. În mod special, acesta răspunde de:
(5) Orice modificare a anexelor sectoriale realizată în conformitate cu prezentul acord și orice noi anexe sectoriale adoptate în conformitate cu prezentul acord se notifică imediat în scris de către comitetul mixt fiecărei părți și intră în vigoare conform deciziei comitetului mixt. (6) Pentru desemnarea unui organism de evaluare a conformității se aplică următoarea procedură:
(7) În cazul în care desemnarea unui organism de evaluare a conformității se suspendă sau se retrage, evaluarea conformității realizată de organismul de evaluare a conformității respectiv înainte de data intrării în vigoare a suspendării sau retragerii rămâne valabilă cu excepția cazului în care partea responsabilă a limitat sau a anulat valabilitatea respectivă sau a cazului în care comitetul mixt a adoptat o decizie diferită. Partea în a cărei jurisdicție funcționa organismul de evaluare a conformității a cărui desemnare a fost suspendată sau retrasă notifică cealaltă parte în scris privind orice astfel de schimbări referitoare la limitarea sau anularea valabilității.” |
8. |
Articolul 15 se modifică după cum urmează:
|
9. |
Anexa se modifică după cum urmează:
|
10. |
Anexa sectorială privind inspecțiile BPF ale medicamentelor și certificarea loturilor, inclusiv apendicele 1 și apendicele 2, se înlocuiesc cu următorul text: „ANEXA SECTORIALĂ PRIVIND INSPECȚIA BPF A MEDICAMENTELOR ȘI CERTIFICAREA LOTURILOR LA ACORDUL ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI NOUA ZEELANDĂ PRIVIND RECUNOAȘTEREA RECIPROCĂ ÎN MATERIE DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII OBIECT ȘI DOMENIU DE APLICARE
Certificarea producătorilor
Certificarea loturilor
SECȚIUNEA I CERINȚELE CUPRINSE ÎN ACTE CU PUTERE DE LEGE ȘI ACTE ADMINISTRATIVE Sub rezerva prevederilor din secțiunea III, inspecțiile generale BPF se efectuează în conformitate cu cerințele BPF ale părții exportatoare. Actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile referitoare la prezenta anexă sectorială sunt prezentate în tabel. Cu toate acestea, cerințele de calitate de referință ale produselor care urmează a fi exportate, inclusiv metodele de fabricare și specificațiile lor, sunt cele care figurează pe autorizația corespunzătoare de introducere pe piață eliberată de partea importatoare.
SECȚIUNEA II SERVICIILE DE INSPECȚIE OFICIALE Listele conținând serviciile de inspecție oficiale relevante pentru prezenta anexă sectorială au fost stabilite de comun acord de către părți și sunt păstrate de acestea. Dacă o parte solicită celeilalte părți o copie a ultimelor sale liste conținând serviciile de inspecție oficiale, partea căreia i-a fost adresată solicitarea furnizează părții solicitante o copie a respectivelor liste în termen de 30 de zile calendaristice de la data primirii solicitării respective. SECȚIUNEA III DISPOZIȚII OPERAȚIONALE 1. Transmiterea rapoartelor de inspecție În urma unei cereri justificate, serviciile de inspecție competente adresează o copie a ultimului raport de inspecție privind locul de fabricație sau de control, în cazul analizelor subcontractate. Cererea poate viza fie un «raport complet de inspecție», fie un «raport detaliat» (a se vedea punctul 2). Fiecare parte utilizează acest raport de inspecție în conformitate cu gradul de confidențialitate cerut de partea de origine. În cazul în care operațiunile de fabricare a medicamentului respectiv nu au făcut obiectul unei inspecții recente, adică atunci când ultima inspecție datează de mai mult de doi ani sau atunci când s-a constatat că este nevoie în mod special de o inspecție, se poate solicita o inspecție specifică și detaliată. Părțile se asigură ca rapoartele de inspecție să fie transmise în cel mult 30 de zile calendaristice, acest termen putând fi prelungit până la 60 de zile calendaristice în cazul în care trebuie efectuată o nouă inspecție. 2. Rapoartele de inspecție Un «raport complet de inspecție» cuprinde un dosar principal (Site Master File) (întocmit de producător sau de serviciul de inspecție), precum și un raport descriptiv întocmit de inspectorat. Un «raport detaliat» răspunde unor întrebări specifice despre o întreprindere, adresate de cealaltă parte. 3. BPF de referință
Echivalența cerințelor BPF pentru anumite produse sau categorii de produse specifice (de exemplu medicamente radiofarmaceutice, materii prime) este determinată în conformitate cu o procedură stabilită de grupul sectorial mixt. 4. Natura inspecțiilor
5. Cheltuielile de inspecție/de înființare Regimul cheltuielilor de inspecție/de înființare este determinat de locul de fabricație. Producătorilor stabiliți pe teritoriul celeilalte părți nu li se impun taxe de inspecție/de înființare pentru produsele reglementate de prezenta anexă sectorială. 6. Clauza de salvgardare pentru inspecții Fiecare parte își rezervă dreptul de a întreprinde propria sa inspecție din motivele indicate celeilalte părți. Aceste inspecții trebuie notificate în prealabil celeilalte părți care are posibilitatea să participe la ele. Se va recurge la această clauză de salvgardare doar în mod excepțional. În cazul în care trebuie să aibă loc o astfel de inspecție, cheltuielile cu ea pot fi recuperate. 7. Schimbul de informații între autorități și apropierea cerințelor de calitate În conformitate cu dispozițiile generale ale acordului, părțile își comunică toate informațiile relevante necesare pentru recunoașterea reciprocă continuă a inspecțiilor. Pentru a demonstra capacitatea în cazuri de modificări semnificative ale sistemelor normative ale oricărei părți, oricare dintre acestea poate solicita informații specifice suplimentare în legătură cu un serviciu de inspecție oficial. Astfel de solicitări specifice pot viza informații privind formarea profesională, procedurile de inspecție, informații generale și schimbul de documente, precum și transparența agențiilor de audit al serviciilor de inspecție oficiale relevante pentru funcționarea prezentei anexe sectoriale. Astfel de solicitări ar trebui efectuate prin intermediul grupului sectorial mixt și gestionate de acesta, ca parte a unui program de întreținere continuă. De asemenea, autoritățile competente din Noua Zeelandă și din Uniunea Europeană se informează reciproc cu privire la orice noi orientări tehnice sau schimbări în procedurile de inspecție. Fiecare parte o consultă pe cealaltă înainte de adoptarea acestora. 8. Acordarea liberului de vamă pentru un lot Procedura oficială de acordare a liberului de vamă pentru un lot constă într-o verificare suplimentară a siguranței și eficacității medicamentelor imunologice (vaccinuri) și a derivaților din sânge, efectuată de autoritățile competente înainte de distribuirea fiecărui lot de produs. Prezentul acord nu se aplică acestei recunoașteri reciproce a acordărilor oficiale a liberului de vamă pentru loturi. Cu toate acestea, atunci când se aplică o procedură oficială de acordare a liberului de vamă pentru loturi, producătorul furnizează, la cererea părții importatoare, certificatul de acordare oficială a liberului de vamă pentru lot în cazul în care lotul respectiv a fost testat de către autoritățile de control ale părții exportatoare. Pentru Uniunea Europeană, procedurile de certificare oficială a conformității loturilor pentru medicamentele de uz uman sunt publicate de Directoratul European pentru Calitatea Medicamentelor și Asistenței Medicale. Pentru Noua Zeelandă, procedura oficială de acordare a liberului de vamă pentru loturi este descrisă în documentul WHO Technical Report Series, No 822, 1992. 9. Formarea inspectorilor În conformitate cu dispozițiile generale ale prezentului acord, sesiunile de formare pentru inspectori, organizate de autorități, sunt accesibile inspectorilor celeilalte părți. Părțile se informează reciproc cu privire la aceste sesiuni. 10. Inspecțiile comune În conformitate cu dispozițiile generale din prezentul acord și pe baza acordului comun între părți, se pot autoriza inspecții comune. Aceste inspecții urmăresc dezvoltarea unei înțelegeri și a unei interpretări comune a practicilor și a cerințelor. Organizarea acestor inspecții și forma lor se stabilesc prin proceduri aprobate de grupul sectorial mixt. 11. Sistem de alertă Părțile desemnează puncte de contact pentru a permite autorităților competente și producătorilor să informeze autoritățile celeilalte părți cu toată promptitudinea necesară în caz de defect de calitate, de refuzare a unui lot, de contrafacere sau în cazul oricărei alte probleme privind calitatea care ar putea necesita controale suplimentare sau suspendarea distribuirii lotului. Se stabilește de comun acord o procedură detaliată de alertă. Părțile se informează, în cel mai scurt termen cu putință, cu privire la orice suspendare sau retragere (totală sau parțială) a unei autorizații de fabricație întemeiată pe nerespectarea bunelor practici de fabricație, care ar putea afecta protecția sănătății publice. 12. Puncte de contact În sensul prezentei anexe sectoriale, punctele de contact pentru toate aspectele tehnice, precum schimbul de rapoarte de inspecție, seminarele de formare a inspectorilor, cerințele tehnice, sunt:
13. Grupul sectorial mixt În cadrul prezentei anexe sectoriale se înființează un grup sectorial mixt compus din reprezentanți ai părților. Acesta răspunde pentru buna funcționare a prezentei anexe sectoriale. Grupul sectorial mixt raportează comitetului mixt într-o modalitate decisă de acesta din urmă. Grupul sectorial mixt își stabilește regulamentul de procedură. Acesta își adoptă deciziile și recomandările prin consens. Acesta poate decide să își delege sarcinile unor subgrupuri. 14. Divergențe de opinie Cele două părți depun toate eforturile necesare pentru a depăși divergențele de opinii în ceea ce privește, inter alia, respectarea cerințelor de către producător și concluziile rapoartelor de inspecție. În cazul în care divergențele persistă, cauza este deferită grupului sectorial mixt. SECȚIUNEA IV SCHIMBĂRI ADUSE LISTEI DE SERVICII OFICIALE DE INSPECȚIE Părțile recunosc necesitatea ca prezenta anexă sectorială să prevadă posibilitatea unor schimbări, în special în ceea ce privește introducerea de noi servicii oficiale de inspecție sau schimbările în natura sau rolul autorităților competente existente. Atunci când au loc schimbări semnificative legate de serviciile oficiale de inspecție, grupul sectorial mixt va delibera dacă este necesară furnizarea de informații suplimentare pentru verificarea programelor și care ar fi aceste informații și va stabili sau va menține recunoașterea reciprocă a inspecțiilor, în conformitate cu punctul 7 din secțiunea III.” |
11. |
Anexa sectorială privind dispozitivele medicale se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA SECTORIALĂ PRIVIND DISPOZITIVELE MEDICALE LA ACORDUL ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI NOUA ZEELANDĂ PRIVIND RECUNOAȘTEREA RECIPROCĂ ÎN MATERIE DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII OBIECT ȘI DOMENIU DE APLICARE Dispozițiile prezentei anexe sectoriale se aplică următoarelor produse:
SECȚIUNEA I ACTE CU PUTERE DE LEGE ȘI ACTE ADMINISTRATIVE
SECȚIUNEA II AUTORITĂȚILE RESPONSABILE CU DESEMNAREA ORGANISMELOR DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII ÎN CONFORMITATE CU PREZENTA ANEXĂ SECTORIALĂ
SECȚIUNEA III PROCEDURILE DE DESEMNARE A ORGANISMELOR DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII
SECȚIUNEA IV DISPOZIȚII SUPLIMENTARE 1. Noua legislație Părțile iau act de faptul că Noua Zeelandă poate adopta o nouă legislație privind dispozitivele medicale și decid de comun acord că dispozițiile prezentei anexe sectoriale se vor aplica legislației respective la intrarea sa în vigoare în Noua Zeelandă. Părțile declară intenția comună de a extinde domeniul de aplicare al prezentei anexe sectoriale la dispozitivele de diagnostic in vitro odată cu intrarea în vigoare a noii legislații din Noua Zeelandă privind dispozitivele medicale. 2. Schimbul de informații Părțile se informează cu privire la orice incident survenit în cadrul procedurii de vigilență privind dispozitivele medicale sau în ceea ce privește siguranța produselor. Părțile se informează, de asemenea, privind:
Punctele de contact în acest scop sunt:
Părțile pot schimba informații privind consecințele înființării Băncii europene de date referitoare la dispozitivele medicale (Eudamed). În plus, Medicines and Medical Devices Safety Authority va oferi consultanță privind orice certificate emise. 3. Subcontractare Atunci când actele cu putere de lege și actele administrative ale Noii Zeelande impun aceasta, organismele de evaluare a conformității din Uniunea Europeană care subcontractează toate sau o parte din încercări trebuie să subcontracteze numai laboratoarelor de încercări acreditate în conformitate cu punctul 2 din secțiunea III. 4. Înregistrarea omologărilor acordate În plus față de cerințele impuse de anexa la acord, la desemnarea unui organism de evaluare a conformității, autoritatea Uniunii Europene responsabilă cu desemnarea comunică Noii Zeelande, pentru fiecare organism de evaluare a conformității desemnat, detaliile metodei pe care aceasta intenționează să o adopte pentru a înregistra faptul că s-a acordat o omologare solicitată de secretar în conformitate cu Electricity Act 1992 (și regulamentele redactate în conformitate cu legea respectivă) pentru garnituri sau instalații de vânzare sau oferite spre vânzare în Noua Zeelandă. 5. Consolidarea încrederii în legătură cu dispozitivele cu risc ridicat
6. Grupul sectorial mixt În cadrul prezentei anexe sectoriale se înființează un grup sectorial mixt compus din reprezentanți ai părților. Acesta răspunde pentru buna funcționare a prezentei anexe sectoriale. Grupul sectorial mixt raportează comitetului mixt într-o modalitate decisă de acesta din urmă. Grupul sectorial mixt își stabilește regulamentul de procedură. Acesta adoptă deciziile și recomandările prin consens. Acesta poate decide să își delege sarcinile unor subgrupuri. 7. Divergențe de opinie Cele două părți depun toate eforturile necesare pentru a depăși divergențele de opinii în ceea ce privește, inter alia, respectarea cerințelor de către producător și concluziile rapoartelor de evaluare a conformității. În cazul în care divergențele persistă, cauza este deferită grupului sectorial mixt. Apendice Dispozițiile prezentei anexe sectoriale nu se aplică următoarelor dispozitive:
Ambele părți pot decide de comun acord să extindă aplicarea prezentei anexe sectoriale la dispozitivele medicale menționate mai sus. |
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare datei la care părțile au efectuat schimbul notelor diplomatice cu privire la încheierea procedurilor lor respective pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
Prezentul acord este redactat la Bruxelles, la 23 februarie 2012, în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind egal autentice.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Нοва Зeлaндия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
For New Zealand
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Nέα Ζηλανδία
For New Zealand
Pour la Nouvelle-Zélande
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā –
Naujosios Zelandijos vardu
Uj-Zéland részéről
Gћal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Unden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland