ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 50 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
2007/648/CE |
|
|
* |
||
Acordul internațional privind esențele de lemn tropical din 2006 |
|||
Declarația Comunității Europene în conformitate cu articolul 36 alineatul (3) din acord |
|||
|
|
2007/649/CE |
|
|
* |
||
|
|
2007/650/CE |
|
|
* |
||
|
|
2007/651/CE |
|
|
* |
||
|
|
2007/652/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/653/CE |
|
|
* |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1174/2007 AL COMISIEI
din 8 octombrie 2007
de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3223/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 de stabilire a normelor de aplicare a regimului de import pentru fructe și legume (1), în special articolul 4 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 3223/94 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia. |
(2) |
În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 9 octombrie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 octombrie 2007.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 756/2007 (JO L 172, 30.6.2007, p. 41).
ANEXĂ
la Regulamentul Comisiei din 8 octombrie 2007 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
(Cod NC) |
Codul țărilor terțe (1) |
Suma forfetară la import |
0702 00 00 |
MA |
91,4 |
MK |
24,6 |
|
TR |
78,0 |
|
ZZ |
64,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
135,3 |
JO |
151,2 |
|
TR |
108,0 |
|
ZZ |
131,5 |
|
0709 90 70 |
JO |
139,2 |
TR |
119,0 |
|
ZZ |
129,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,4 |
TR |
84,8 |
|
UY |
83,2 |
|
ZA |
56,4 |
|
ZW |
52,6 |
|
ZZ |
70,5 |
|
0806 10 10 |
BR |
265,3 |
IL |
284,6 |
|
MK |
44,5 |
|
TR |
115,1 |
|
US |
217,5 |
|
ZZ |
185,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,2 |
AU |
138,9 |
|
CL |
27,4 |
|
MK |
13,8 |
|
NZ |
86,2 |
|
US |
97,1 |
|
ZA |
81,7 |
|
ZZ |
76,5 |
|
0808 20 50 |
CN |
70,6 |
TR |
123,3 |
|
ZA |
65,4 |
|
ZZ |
86,4 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1175/2007 AL COMISIEI
din 8 octombrie 2007
de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole, în ceea ce privește mecanismele de piață
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), în special articolul 33,
întrucât:
(1) |
Articolul 27 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 dispune că persoanele fizice sau juridice, sau grupurile de persoane care au efectuat o vinificare trebuie să livreze în scopul distilării toate produsele secundare ale acestei vinificări. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei (2) dispune normele de aplicare a acestei obligații de distilare, precum și, la articolul 49, anumite posibilități de derogare. |
(3) |
În pofida măsurilor puse deja în aplicare de către Ungaria, se constată că în acest stat membru capacitățile de distilare nu sunt întotdeauna suficiente pentru distilarea tuturor produselor secundare. În consecință, este necesar să i se permită Ungariei excluderea anumitor categorii de produse de la obligația distilării produselor secundare de vinificație. |
(4) |
Pentru a permite aplicarea derogării acordate Ungariei pe parcursul întregului an vinicol, prezentul regulament trebuie să se aplice de la 1 august 2007. |
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prin derogare de la articolul 49 alineatul 4 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000, Ungaria poate dispune, pentru anul de comercializare 2007/2008, ca producătorii care nu depășesc un nivel de producție de 500 hl obținut de ei înșiși în instalațiile individuale să poată îndeplini obligația de livrare a produselor secundare spre distilare prin retragerea controlată a acestor produse.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 august 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 octombrie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
(2) JO L 194, 31.7.2000, p. 45. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 923/2007 (JO L 201, 2.8.2007, p. 9).
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/4 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1176/2007 AL COMISIEI
din 8 octombrie 2007
de interzicere a pescuitului de marele argintiu în apele comunitare și internaționale din zonele CIEM I și II de către navele care arborează pavilionul Germaniei
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1), în special articolul 26 alineatul (4),
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune din domeniul pescuitului (2), în special articolul 21 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 41/2007 al Consiliului din 21 decembrie 2006 de stabilire, pentru anul 2007, a posibilităților de pescuit și a condițiilor conexe privind anumite stocuri de pești și grupuri de stocuri de pești, aplicabile în apele Comunității și, în raport cu navele Comunității, în apele în care sunt necesare limitări ale capturilor (3), stabilește cotele pentru 2007. |
(2) |
În conformitate cu informațiile primite de către Comisie, capturile pentru stocul menționat în anexa la prezentul regulament, realizate de către navele care arborează pavilionul statului membru menționat sau care sunt înmatriculate în statul membru respectiv, au epuizat cota stabilită pentru anul 2007. |
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului pentru acest stoc, precum și păstrarea la bord, transbordarea și debarcarea stocului respectiv, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată pentru 2007 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament, pentru stocul indicat în anexa respectivă, trebuie considerată epuizată de la data stabilită în anexă.
Articolul 2
Interdicții
Pescuitul pentru stocul menționat în anexa la prezentul regulament, realizat de către navele care arborează pavilionul statului membru menționat sau care sunt înmatriculate în statul membru în cauză, este interzis de la data stabilită în anexa respectivă. Este interzisă păstrarea la bord, transbordarea sau debarcarea stocului respectiv capturat de către navele menționate după data indicată.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 octombrie 2007.
Pentru Comisie
Fokion FOTIADIS
Director general pentru pescuit și probleme maritime
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 865/2007 (JO L 192, 24.7.2007, p. 1).
(2) JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 (JO L 409, 30.12.2006, p. 11).
(3) JO L 15, 20.1.2007, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 898/2007 al Comisiei (JO L 196, 28.7.2007, p. 22).
ANEXĂ
Nr. |
46 |
Stat membru |
Germania |
Stoc |
ARU/1/2. |
Specie |
Marele argintiu (Argentina silus.) |
Zonă |
Apele CE și internaționale din zonele I și II |
Data |
1.9.2007 |
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/6 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 26 septembrie 2007
cu privire la semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu, de către Comunitatea Europeană, a Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 2006
(2007/648/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolele 133 și 175, coroborate cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
La 27 ianuarie 2006 conferința de negociere organizată sub egida Conferinței Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare (UNCTAD) a aprobat textul Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 2006 („Acordul din 2006”). |
(2) |
Acordul din 2006 a fost negociat pentru a înlocui Acordul internațional privind esențele de lemn tropical din 1994, astfel cum a fost prelungit și care va rămâne în vigoare până la data intrării în vigoare a Acordului din 2006. |
(3) |
Acordul din 2006 privind esențele de lemn tropical a fost deschis la 3 aprilie 2006 în vederea semnării și a depunerii instrumentelor de ratificare, de acceptare sau de aprobare și va rămâne deschis până la expirarea unui termen de o lună de la data intrării sale în vigoare. |
(4) |
Obiectivele Acordului din 2006 sunt compatibile atât cu politica comercială comună, cât și cu politica de mediu. |
(5) |
Comunitatea Europeană este parte la Acordul internațional privind esențele de lemn tropical din 1994. Acordul din 2006 va promova în continuare obiectivele Uniunii Europene de dezvoltare durabilă și, prin urmare, este în interesul acesteia să aprobe Acordul din 2006. |
(6) |
Toate statele membre și-au exprimat intenția de a semna și de a contribui, după caz, la aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului din 2006. |
(7) |
Deoarece contribuțiile obligatorii ale membrilor consumatori ai Organizației Internaționale pentru Esențele de Lemn Tropical (ITTO) sunt evaluate în principal în funcție de volumul de lemn tropical pe care aceștia îl importă, Comunitatea Europeană va contribui la contul administrativ al ITTO după intrarea în vigoare a Acordului din 2006 și va putea să aducă, alături de statele membre, contribuții financiare voluntare la acțiunile planificate prin intermediul conturilor pentru contribuții voluntare ale ITTO. |
(8) |
Acordul din 2006 ar trebui să fie semnat și să se aplice în mod provizoriu, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, |
DECIDE:
Articolul 1
Prin prezenta se aprobă semnarea, în numele Comunității Europene, a Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 2006 („Acordul din 2006”), sub rezerva unei decizii a Consiliului privind încheierea Acordului din 2006.
Textul acordului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Prin prezenta decizie, președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele să semneze Acordul din 2006 și să depună la secretarul general al Organizației Națiunilor Unite declarația de competență atașată la prezenta decizie, în numele Comunității, în conformitate cu articolul 36 alineatele (1) și (3) din Acordul din 2006.
Articolul 3
Sub condiția reciprocității, Acordul din 2006 se aplică în mod provizoriu până la încheierea procedurilor și a formalităților de încheiere a acestuia (1).
Președintele Consiliului notifică, în numele Comunității, depozitarul asupra faptului că Acordul din 2006 va fi pus în aplicare de către Comunitate cu titlu provizoriu după intrarea sa în vigoare.
Adoptată la Bruxelles, 26 septembrie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
J. SILVA
(1) Data de la care acordul se va aplica în mod provizoriu se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene prin grija Secretariatului General al Consiliului.
TRADUCERE
ACORDUL INTERNAȚIONAL PRIVIND ESENȚELE DE LEMN TROPICAL DIN 2006
PREAMBUL
PĂRțILE LA PREZENTUL ACORD,
(a) |
REAMINTIND Declarația și Programul de acțiune privind instaurarea unei noi ordini economice internaționale, Programul integrat pentru produsele de bază, textul intitulat „Un nou parteneriat pentru dezvoltare”, precum și textele „Spiritul Sao Paulo” și „Consensul de la Sao Paulo” adoptate la a XI-a sesiune a UNCTAD; |
(b) |
REAMINTIND Acordul internațional privind esențele de lemn tropical din 1983 și acordul similar din 1994 și recunoscând munca întreprinsă de Organizația Internațională pentru Esențele de Lemn Tropical și rezultatele obținute de aceasta de la înființare, printre care se numără o strategie privind comerțul internațional cu lemn tropical care provine din surse gestionate durabil; |
(c) |
REAMINTIND, de asemenea, Declarația de la Johannesburg și Planul de punere în aplicare adoptate la reuniunea mondială la nivel înalt privind dezvoltarea durabilă din septembrie 2002, Forumul Organizației Națiunilor Unite privind pădurile înființat în octombrie 2000 și crearea conexă a Parteneriatului de colaborare privind pădurile, printre membrii căruia se numără și Organizația Internațională pentru Esențele de Lemn Tropical, precum și Declarația de la Rio privind mediul și dezvoltarea, Declarația de principii pentru un consens global cu privire la gestionarea, conservarea și dezvoltarea durabilă a tuturor tipurilor de păduri, care nu are caracter juridic obligatoriu, dar este învestită cu autoritate, capitolele relevante din Agenda 21 adoptată de Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu și Dezvoltare din iunie 1992, Convenția-cadru a Organizației Națiunilor Unite privind schimbările climatice, Convenția Organizației Națiunilor Unite privind diversitatea biologică și Convenția Organizației Națiunilor Unite pentru combaterea deșertificării; |
(d) |
RECUNOSCÂND că, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite și cu principiile dreptului internațional, statele se bucură de dreptul suveran de a-și exploata propriile resurse în conformitate cu politicile naționale de mediu și le revine răspunderea de a garanta că activitățile desfășurate sub jurisdicția și controlul lor nu provoacă daune mediului în raport cu alte state sau regiuni aflate în afara limitelor jurisdicției naționale, astfel cum stabilește principiul 1 litera (a) din Declarația de principii pentru un consens global cu privire la gestionarea, conservarea și dezvoltarea durabilă a tuturor tipurilor de păduri, care nu are caracter juridic obligatoriu, dar este învestită cu autoritate; |
(e) |
RECUNOSCÂND importanța lemnului și a comerțului cu acesta pentru economiile țărilor producătoare de lemn; |
(f) |
RECUNOSCÂND importanța numeroaselor avantaje economice, sociale și de mediu pe care le prezintă pădurile, printre care se numără produsele forestiere din lemn și din alte materii prime, precum și serviciile în beneficiul mediului, în contextul gestionării durabile a pădurilor, la nivel local, național și mondial și recunoscând contribuția gestionării durabile a pădurilor la dezvoltarea durabilă, la combaterea sărăciei și la îndeplinirea obiectivelor de dezvoltare convenite la nivel internațional, inclusiv cele incluse în Declarația mileniului; |
(g) |
RECUNOSCÂND, de asemenea, necesitatea de a promova și de a aplica indicatori și criterii comparabile pentru gestionarea durabilă a pădurilor, pe care membrii să le poată utiliza ca instrumente importante de evaluare, monitorizare și promovare a progreselor realizate în gestionarea durabilă a pădurilor pe care le dețin; |
(h) |
ȚINÂND seama de legăturile dintre comerțul cu esențe de lemn tropical, piața internațională a lemnului și economia mondială în ansamblu, precum și de nevoia de a adopta o perspectivă globală în vederea unei mai bune transparențe în comerțul internațional cu lemn; |
(i) |
REAFIRMÂND angajamentul lor ca, în cel mai scurt timp posibil, exporturile de esențe de lemn tropical și de produse derivate să fie efectuate din surse gestionate durabil (Obiectivul pentru anul 2000 al ITTO) și reamintind înființarea Fondului pentru parteneriatul de la Bali; |
(j) |
REAMINTIND angajamentul pe care membrii consumatori l-au luat în ianuarie 1994 de a menține sau de a realiza o gestionare durabilă a pădurilor lor; |
(k) |
SUBLINIIND rolul unei bune guvernări, al unui regim clar de proprietate funciară și al coordonării intersectoriale pentru o gestionare durabilă a pădurilor și realizarea de exporturi de lemn din surse legale; |
(l) |
RECUNOSCÂND importanța colaborării dintre membri, organizațiile internaționale, sectorul privat și societatea civilă, inclusiv comunitățile indigene și locale, și alți factori interesați în sprijinirea unei gestionări durabile a pădurilor; |
(m) |
RECUNOSCÂND, de asemenea, importanța unei astfel de colaborări în vederea unei aplicări mai bune a legislației în domeniul forestier și în vederea sprijinirii comerțului cu lemn provenit din surse legale; |
(n) |
REMARCÂND faptul că sporirea capacității comunităților indigene și locale dependente de resurse forestiere, inclusiv a celor care dețin sau gestionează pădurile, poate contribui la realizarea obiectivelor prezentului acord; |
(o) |
REMARCÂND, de asemenea, necesitatea îmbunătățirii nivelului de trai și a condițiilor de muncă în sectorul forestier, ținând seama de principiile recunoscute la nivel internațional în acest domeniu și de convențiile și instrumentele relevante ale Organizației Internaționale a Muncii; |
(p) |
SUBLINIIND faptul că lemnul este o materie primă regenerabilă, eficientă din punct de vedere energetic și fără consecințe negative asupra mediului înconjurător, spre deosebire de alte produse concurente; |
(q) |
RECUNOSCÂND necesitatea creșterii investițiilor în gestionarea durabilă a pădurilor, inclusiv prin reinvestirea veniturilor obținute din valorificarea pădurilor și din comerțul cu lemn; |
(r) |
RECUNOSCÂND avantajele unor prețuri ale pieței care să reflecte costurile gestionării durabile a pădurilor; |
(s) |
RECUNOSCÂND, de asemenea, necesitatea unor resurse financiare mai importante și mai previzibile, din partea unui număr mai mare de donatori, pentru a sprijini realizarea obiectivelor prezentului acord; |
(t) |
SUBLINIIND nevoile speciale ale țărilor cel mai puțin dezvoltate, producătoare de esențe de lemn tropical, |
AU CONVENIT DUPĂ CUM URMEAZĂ:
CAPITOLUL I
OBIECTIVE
Articolul 1
Obiective
Acordul internațional privind esențele de lemn tropical din 2006 (denumit în continuare „prezentul acord”) are drept obiective susținerea extinderii și a diversificării comerțului internațional cu lemn tropical provenite din păduri gestionate durabil și exploatate legal, precum și sprijinirea gestionării durabile a pădurilor producătoare de esențe de lemn tropical, prin:
(a) |
asigurarea unui cadru eficace pentru cooperare internațională, dezvoltare a politicilor domeniului și consultare între toți membrii, cu privire la toate aspectele relevante ale economiei mondiale în sectorul lemnului; |
(b) |
crearea unui forum de consultare, în vederea difuzării practicilor nediscriminatorii din comerțul cu lemn; |
(c) |
contribuirea la dezvoltarea durabilă și la combaterea sărăciei; |
(d) |
sporirea capacității membrilor de a pune în aplicare strategii care au drept scop realizarea de exporturi de lemn tropical și de produse derivate care provin din surse gestionate durabil; |
(e) |
facilitarea unei mai bune înțelegeri a condițiilor structurale de pe piețele internaționale, inclusiv a tendințelor pe termen lung în materie de consum și producție, factorii care influențează accesul pe piață, prețurile și preferințele consumatorilor, precum și condițiile care determină prețurile ce reflectă costurile gestionării durabile a pădurilor; |
(f) |
promovarea și sprijinirea cercetării și a dezvoltării, în vederea îmbunătățirii gestionării pădurilor, a utilizării eficiente a lemnului și a competitivității produselor din lemn comparativ cu alte materiale, precum și în vederea creșterii capacității de conservare și de dezvoltare a altor valori din pădurile tropicale producătoare de lemn; |
(g) |
sprijinirea și dezvoltarea unor mecanisme care să asigure resurse financiare noi și suplimentare, în vederea încurajării unei finanțări și a unei expertize adecvate și previzibile, necesare pentru sporirea capacității membrilor producători de a realiza obiectivele prezentului acord; |
(h) |
asigurarea unei mai bune cunoașteri a pieței și încurajarea schimbului de informații pe piața internațională a lemnului, pentru o mai mare transparență și o mai bună informare cu privire la piețe și la tendințele acestora, inclusiv prin colectarea, centralizarea și difuzarea datelor cu caracter comercial, în special a celor referitoare la speciile comercializate; |
(i) |
susținerea dezvoltării continue a sistemului de prelucrare a esențelor de lemn tropical din surse durabile în țările membre producătoare, cu scopul de a sprijini procesul de industrializare a acestor țări și, în consecință, de a spori posibilitățile de ocupare a forței de muncă și veniturile obținute din export; |
(j) |
încurajarea membrilor de a sprijini și de a dezvolta activitățile de reîmpădurire cu specii tropicale și de reabilitare și refacere a terenurilor forestiere degradate, respectând interesele comunităților locale dependente de resursele forestiere; |
(k) |
ameliorarea condițiilor de comercializare și de distribuție a esențelor de lemn tropical și de export al produselor din lemn, comercializate în mod legal și provenite din surse gestionate durabil și exploatate legal, precum și sprijinirea acțiunilor de informare a consumatorilor; |
(l) |
sporirea capacității membrilor de a colecta, a prelucra și a difuza statistici cu privire la comerțul cu lemn pe care îl desfășoară și informații despre gestionarea durabilă a pădurilor pe care le dețin; |
(m) |
încurajarea membrilor de a elabora politici naționale orientate spre utilizarea și conservarea durabilă a pădurilor producătoare de lemn și spre menținerea echilibrului ecologic, în contextul comerțului cu lemn tropical; |
(n) |
sporirea capacității membrilor de a ameliora guvernarea și aplicarea legislației în domeniul forestier și de combatere a exploatării ilegale a lemnului tropical și a comerțului cu acesta; |
(o) |
încurajarea schimbului de informații pentru o mai bună înțelegere a mecanismelor voluntare, cum ar fi, printre altele, certificarea, pentru sprijinirea gestionării durabile a pădurilor tropicale și pentru susținerea eforturilor membrilor în acest domeniu; |
(p) |
facilitarea accesului la tehnologie, a transferului de tehnologie și a cooperării tehnice, în vederea punerii în practică a obiectivelor prezentului acord, inclusiv în condiții privilegiate și preferențiale, astfel cum s-a convenit reciproc; |
(q) |
facilitarea unei mai bune înțelegeri a contribuției produselor forestiere, altele decât cele din lemn, și a serviciilor în beneficiul mediului la gestionarea durabilă a pădurilor tropicale, cu scopul de a spori capacitatea membrilor de a elabora strategii de dezvoltare a acestor contribuții în contextul gestionării durabile a pădurilor și de a coopera cu instituțiile și procesele relevante în acest scop; |
(r) |
încurajarea membrilor de a recunoaște rolul comunităților indigene și locale dependente de resurse forestiere în realizarea unei gestionări durabile a pădurilor și de a elabora strategii în vederea sporirii capacității acestor comunități de a gestiona durabil pădurile producătoare de lemn tropical; și |
(s) |
identificarea și soluționarea problemelor relevante noi sau iminente. |
CAPITOLUL II
DEFINIȚII
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului acord:
1. |
„esență de lemn tropical” înseamnă lemn tropical pentru uz industrial, care crește sau este produs în țările situate între Tropicul Racului și Tropicul Capricornului. Termenul se referă la bușteni, cherestea, furnir și placaj; |
2. |
„gestionare durabilă a pădurilor” se interpretează în sensul dat de documentele referitoare la politica domeniului și orientările tehnice relevante ale organizației; |
3. |
„membru” înseamnă un guvern, Comunitatea Europeană sau oricare dintre organizațiile interguvernamentale menționate la articolul 5, care a acceptat să se angajeze prin prezentul acord, indiferent dacă acesta este în vigoare cu titlu provizoriu sau definitiv; |
4. |
„membru producător” înseamnă orice membru situat între Tropicul Racului și Tropicul Capricornului care are resurse de păduri tropicale și/sau care este exportator net de lemn tropical în volum, este menționat în anexa A și devine parte la prezentul acord sau orice membru care are resurse de păduri tropicale și/sau care este exportator net de esențe de lemn tropical în volum, nu este menționat în anexă, dar devine parte la prezentul acord și pe care consiliul, cu acordul său, îl declară membru producător; |
5. |
„membru consumator” înseamnă orice membru menționat în anexa B care este importator de lemn tropical și care devine parte la prezentul acord sau orice membru care nu este menționat în anexă, dar care este importator de esențe de lemn tropical, devine parte la prezentul acord și pe care consiliul, cu acordul său, îl declară membru consumator; |
6. |
„organizație” înseamnă Organizația Internațională pentru Esențele de Lemn Tropical, înființată în conformitate cu articolul 3; |
7. |
„consiliu” înseamnă Consiliul internațional pentru esențele de lemn tropical, înființat în conformitate cu articolul 6; |
8. |
„vot special” înseamnă un vot care necesită cel puțin două treimi din voturile exprimate de membrii producători prezenți și votanți și cel puțin 60 % din voturile exprimate de membrii consumatori prezenți și votanți, numărați separat, cu condiția ca respectivele voturi să fie exprimate de cel puțin jumătate din membrii producători prezenți și votanți și de cel puțin jumătate din membrii consumatori prezenți și votanți; |
9. |
„vot cu majoritate simplă distribuită” înseamnă un vot care necesită mai mult de jumătate din voturile exprimate de membrii producători prezenți și votanți și mai mult de jumătate din voturile exprimate de membrii consumatori prezenți și votanți, numărați separat; |
10. |
„exercițiu financiar bienal” înseamnă perioada cuprinsă între data de 1 ianuarie a unui an și data de 31 decembrie a anului următor; |
11. |
„monede liber convertibile” înseamnă moneda euro, yenul japonez, lira sterlină, francul elvețian, dolarul american, precum și orice altă monedă desemnată ocazional de către organizații monetare internaționale competente ca fiind, în mod curent și la scară largă, utilizată pentru efectuarea de plăți în tranzacțiile internaționale și schimbată pe principalele piețe de schimb; |
12. |
în vederea calculării distribuției voturilor conform articolului 10 alineatul (2) litera (b), „resurse de păduri tropicale” înseamnă pădurile naturale închise și plantațiile forestiere situate între Tropicul Racului și Tropicul Capricornului. |
CAPITOLUL III
ORGANIZARE ȘI ADMINISTRARE
Articolul 3
Sediul și structura Organizației Internaționale pentru Esențele de Lemn Tropical
(1) Organizația Internațională pentru Esențele de Lemn Tropical, înființată prin Acordul internațional privind esențele de lemn tropical din 1983, continuă să existe cu scopul de a asigura punerea în aplicare a dispozițiilor prezentului acord și de a supraveghea funcționarea acestuia.
(2) Organizația își exercită funcțiile prin intermediul consiliului înființat în temeiul articolului 6, prin comitetele și alte organisme subsidiare prevăzute la articolul 26, precum și prin intermediul directorului executiv și al membrilor personalului.
(3) Sediul organizației se află întotdeauna pe teritoriul unui membru.
(4) Sediul organizației se află la Yokohama, cu excepția cazului în care consiliul decide altfel prin vot special, în conformitate cu articolul 12.
(5) Consiliul poate decide prin vot special, în conformitate cu articolul 12, asupra înființării de birouri regionale ale organizației.
Articolul 4
Membrii organizației
Se instituie două categorii de membri ai organizației, și anume:
(a) |
membri producători; și |
(b) |
membri consumatori. |
Articolul 5
Participarea organizațiilor interguvernamentale
(1) În cuprinsul prezentului acord orice trimitere la „guverne” se interpretează ca fiind valabilă și pentru Comunitatea Europeană, precum și pentru orice altă organizație interguvernamentală cu responsabilități similare în negocierea, încheierea și aplicarea de acorduri internaționale, în special de acorduri privind produsele de bază. În consecință, orice trimitere în cuprinsul prezentului acord la semnare, ratificare, acceptare, aprobare, notificarea aplicării cu titlu provizoriu sau la aderare este interpretată ca fiind valabilă, de asemenea, în situațiile de semnare, ratificare, acceptare, aprobare, notificarea aplicării cu titlu provizoriu sau de aderare de către respectivele organizații interguvernamentale.
(2) În cazul votului privind chestiuni care țin de competența lor, Comunitatea Europeană și alte organizații interguvernamentale menționate la alineatul (1) dispun de un număr de voturi egal cu numărul total de voturi care pot fi atribuite statelor lor membre care sunt părți la acord în conformitate cu articolul 10. În acest caz, statele membre ale respectivelor organizații interguvernamentale nu își exercită drepturile de vot individuale.
CAPITOLUL IV
CONSILIUL INTERNAȚIONAL PENTRU ESENȚELE DE LEMN TROPICAL
Articolul 6
Structura Consiliului internațional pentru esențele de lemn tropical
(1) Autoritatea supremă a organizației este Consiliul internațional pentru esențele de lemn tropical, care este alcătuit din toți membrii organizației.
(2) Fiecare membru este reprezentat în consiliu de către o singură persoană și poate desemna supleanți și consilieri care să participe la sesiunile consiliului.
(3) Un supleant este abilitat să acționeze și să voteze în numele reprezentantului, în absența acestuia sau în circumstanțe speciale.
Articolul 7
Atribuțiile și funcțiile consiliului
Consiliul își exercită toate atribuțiile și îndeplinește sau veghează la îndeplinirea tuturor funcțiilor care sunt necesare pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentului acord. În special, consiliul:
(a) |
prin vot special, în conformitate cu articolul 12, adoptă reglementările care sunt necesare pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentului acord și care sunt compatibile cu acestea, inclusiv propriul regulament de procedură, precum și statutul personalului și regulamentul financiar ale organizației. Regulamentul financiar conține, printre altele, dispoziții referitoare la intrările și ieșirile de fonduri din conturile instituite la articolul 18. Consiliul poate să prevadă, în regulamentul propriu, o procedură care să îi permită să decidă cu privire la chestiuni specifice fără să fie nevoie să se întrunească; |
(b) |
adoptă deciziile necesare pentru asigurarea funcționării eficiente a organizației; și |
(c) |
păstrează evidențele necesare pentru exercitarea funcțiilor care i se conferă în temeiul prezentului acord. |
Articolul 8
Președintele și vicepreședintele consiliului
(1) Consiliul alege, pentru fiecare an calendaristic, un președinte și un vicepreședinte, care nu sunt remunerați de organizație.
(2) Președintele și vicepreședintele sunt aleși, unul dintre reprezentanții membrilor producători și celălalt dintre cei ai membrilor consumatori.
(3) Președinția și vicepreședinția sunt atribuite în fiecare an, pe rând, fiecăreia dintre cele două categorii de membri, cu condiția ca această alternanță să nu împiedice realegerea, în circumstanțe excepționale, a președintelui, a vicepreședintelui sau a amândurora.
(4) În absența temporară a președintelui, vicepreședintele exercită funcțiile acestuia. În absența temporară atât a președintelui, cât și a vicepreședintelui sau în absența unuia sau a celuilalt, sau a amândurora până la încheierea mandatului lor, consiliul poate alege noi titulari ai acestor funcții dintre reprezentanții membrilor producători și/sau dintre reprezentanții membrilor consumatori, după caz, fie cu titlu provizoriu, fie pentru perioada rămasă din mandatul predecesorului sau al predecesorilor.
Articolul 9
Sesiunile consiliului
(1) Ca regulă generală, consiliul se reunește în sesiune ordinară cel puțin o dată pe an.
(2) Consiliul se reunește în sesiune extraordinară din proprie inițiativă sau la cererea unui membru sau a directorului executiv, în acord cu președintele și vicepreședintele consiliului, și:
(a) |
a majorității membrilor producători sau a majorității membrilor consumatori; sau |
(b) |
a majorității membrilor. |
(3) Sesiunile consiliului au loc la sediul organizației, în afara cazului în care consiliul decide altfel prin vot special, în conformitate cu articolul 12. În această situație, consiliul încearcă să convoace sesiuni alternative în afara sediului organizației, de preferință într-o țară producătoare.
(4) În funcție de locul și de frecvența sesiunilor, consiliul se asigură că există fonduri suficiente disponibile.
(5) Directorul executiv comunică membrilor data și ordinea de zi a unei sesiuni cu cel puțin șase săptămâni înainte de data respectivă, cu excepția situațiilor de urgență, în care înștiințarea este făcută cu cel puțin șapte zile înainte de data sesiunii.
Articolul 10
Repartizarea voturilor
(1) Membrii producători dețin împreună 1 000 de voturi, iar membrii consumatori dețin împreună 1 000 de voturi.
(2) Voturile membrilor producători sunt repartizate după cum urmează:
(a) |
400 de voturi se repartizează egal între cele trei regiuni producătoare: Africa, Asia-Pacific și America Latină – regiunea Caraibelor. Voturile astfel alocate fiecăreia dintre aceste regiuni se repartizează în continuare în mod egal între membrii producători din regiunea respectivă; |
(b) |
300 de voturi se repartizează între membrii producători în funcție de partea fiecăruia din totalul resurselor de păduri tropicale ale tuturor membrilor producători; și |
(c) |
300 de voturi se repartizează între membrii producători proporțional cu valoarea medie a exporturilor lor nete de lemn tropical din ultimii trei ani pentru care există situații finale disponibile. |
(3) Fără a se aduce atingere dispozițiilor prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol, numărul total de voturi alocate membrilor producători din regiunea africană, calculat în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol, se repartizează în mod egal între membrii producători din regiunea menționată. În cazul în care rămân voturi nerepartizate, fiecare astfel de vot se alocă unui membru producător din regiunea africană, după cum urmează: primul vot se alocă membrului producător cu cel mai mare număr de voturi repartizate în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol, al doilea vot se alocă membrului producător cu al doilea număr de voturi repartizate și așa mai departe, până la repartizarea tuturor voturilor rămase.
(4) Sub rezerva alineatului (5) din prezentul articol, voturile membrilor consumatori se repartizează după cum urmează: fiecare membru consumator deține inițial un număr de 10 voturi; restul voturilor se repartizează între acești membri proporțional cu volumul mediu al importurilor lor nete de lemn tropical, înregistrat în cursul perioadei de cinci ani care începe cu șase ani calendaristici înainte de momentul repartizării voturilor.
(5) Numărul voturilor repartizate unui membru consumator pentru un exercițiu bienal poate fi cu maximum 5 % mai mare decât numărul voturilor repartizate membrului respectiv pentru exercițiul bienal precedent. Voturile care rămân se repartizează între membrii consumatori proporțional cu volumul mediu al importurilor lor nete de lemn tropical, înregistrat în cursul perioadei de cinci ani care începe cu șase ani calendaristici înainte de momentul repartizării voturilor.
(6) Prin vot special, în conformitate cu articolul 12, consiliul poate să modifice procentul minim prevăzut în cazul unui vot special al membrilor consumatori, în cazul în care consideră că această modificare este necesară.
(7) Consiliul repartizează voturile pentru fiecare exercițiu financiar bienal la începutul primei sale sesiuni din exercițiul bienal respectiv, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol. Această repartizare rămâne în vigoare până la sfârșitul exercițiului bienal respectiv, cu excepția cazurilor prevăzute la alineatul (8) din prezentul articol.
(8) În cazul în care componența organizației se schimbă sau dreptul de vot al unui membru este suspendat sau restabilit în temeiul oricărei dispoziții din prezentul acord, consiliul procedează la o nouă repartizare a voturilor în interiorul categoriei sau al categoriilor de membri respectivi, în conformitate cu dispozițiile prezentului articol. În acest caz, consiliul fixează data de la care noua repartizare a voturilor produce efecte.
(9) Voturile nu pot fi fracționare.
Articolul 11
Procedura de vot în consiliu
(1) Fiecare membru are dreptul de a-și exprima numărul de voturi pe care le deține, dar nu are dreptul să le împartă. Totuși, un membru poate exprima, în mod diferit de propriile voturi, orice voturi pe care este autorizat să le exprime în temeiul alineatului (2) din prezentul articol.
(2) Prin notificare scrisă adresată președintelui consiliului, orice membru producător poate să autorizeze orice alt membru producător și orice membru consumator poate să autorizeze orice alt membru consumator, în ambele cazuri pe propria răspundere a celui care autorizează, să îi reprezinte interesele și să îi exprime voturile la orice reuniune a consiliului.
(3) În cazul în care un membru se abține, se consideră că nu și-a exprimat voturile.
Articolul 12
Deciziile și recomandările Consiliului
(1) Consiliul depune eforturi în vederea adoptării tuturor deciziilor și a formulării tuturor recomandărilor sale prin consens.
(2) În cazul în care nu se poate ajunge la un consens, consiliul adoptă toate deciziile și toate recomandările sale printr-un vot cu majoritate simplă distribuită, cu excepția cazurilor în care prezentul acord prevede un vot special.
(3) În cazul în care un membru invocă dispozițiile articolului 11 alineatul (2), iar voturile sale sunt exprimate într-o reuniune a consiliului, respectivul membru este considerat, în sensul alineatului (1) din prezentul articol, ca fiind prezent și votant.
Articolul 13
Cvorumul în consiliu
(1) Cvorumul necesar pentru orice reuniune a consiliului este întrunit prin prezența majorității membrilor din fiecare categorie prevăzută la articolul 4, cu condiția ca membrii astfel prezenți să reunească cel puțin două treimi din totalul voturilor din categoria lor.
(2) În cazul în care cvorumul prevăzut la alineatul (1) din prezentul articol nu este întrunit în prima zi a reuniunii și nici în cea de-a doua zi, în zilele următoare ale reuniunii cvorumul se întrunește prin prezența majorității membrilor din fiecare categorie prevăzută la articolul 4, cu condiția ca respectivii membri să reunească majoritatea din totalul de voturi din categoria lor.
(3) Orice membru reprezentat în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) este considerat prezent.
Articolul 14
Directorul executiv și membrii personalului
(1) Consiliul numește directorul executiv prin vot special, în conformitate cu articolul 12.
(2) Consiliul stabilește principiile și condițiile de numire a directorului executiv.
(3) Directorul executiv este administratorul-șef al organizației și răspunde în fața consiliului pentru modul de administrare și punere în aplicare a prezentului acord în conformitate cu deciziile consiliului.
(4) Directorul executiv numește membrii personalului în conformitate cu statutul pe care îl adoptă consiliul. Membrii personalului răspund în fața directorului executiv.
(5) Directorul executiv și membrii personalului nu trebuie să aibă interese financiare în industria lemnului tropical sau în comerțul cu acesta și nici în activități comerciale conexe.
(6) În exercitarea funcțiilor lor, directorul executiv și membrii personalului nu solicită și nu acceptă instrucțiuni de la membri sau autorități din afara organizației. Directorul executiv și membrii personalului se abțin de la orice act incompatibil cu statutul lor de funcționari internaționali, responsabili în ultimă instanță în fața consiliului. Membrii organizației respectă caracterul exclusiv internațional al responsabilităților directorului executiv și ale membrilor personalului și nu încearcă să îi influențeze în exercitarea responsabilităților lor.
Articolul 15
Coordonarea și cooperarea cu alte organizații
(1) În vederea realizării obiectivelor acordului, consiliul adoptă măsurile necesare pentru consultare și cooperare cu Organizația Națiunilor Unite și cu organele și agențiile sale specializate, inclusiv Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare (UNCTAD) și alte organizații și instituții internaționale și regionale relevante, precum și cu sectorul privat, cu organizații neguvernamentale și cu societatea civilă.
(2) Organizația utilizează cât mai mult posibil facilitățile, serviciile și cunoștințele de specialitate ale organizațiilor interguvernamentale, guvernamentale sau neguvernamentale, precum și ale societății civile și ale sectorului privat, cu scopul de a evita suprapunerea eforturilor depuse în vederea realizării obiectivelor prezentului acord și de a consolida complementaritatea și eficiența activităților acestora.
(3) Organizația utilizează toate facilitățile oferite de Fondul comun pentru produsele de bază.
Articolul 16
Admiterea de observatori
Consiliul poate să invite orice țară cu statut de membru sau de observator al Organizației Națiunilor Unite, care nu este parte la prezentul acord, sau oricare dintre organizațiile menționate la articolul 15, care este interesată de activitățile organizației, să asiste la reuniunile consiliului în calitate de observator.
CAPITOLUL V
PRIVILEGII ȘI IMUNITĂȚI
Articolul 17
Privilegii și imunități
(1) Organizația are personalitate juridică. În special, organizația are capacitatea de a contracta, de a dobândi și de a înstrăina bunuri mobile și imobile și de a se constitui parte în justiție.
(2) Statutul, privilegiile și imunitățile organizației, ale directorului executiv, ale membrilor personalului și ale experților săi, precum și ale reprezentanților membrilor aflați pe teritoriul Japoniei continuă să fie guvernate de acordul de sediu încheiat între Guvernul Japoniei și Organizația Internațională pentru Esențele de Lemn Tropical, semnat la Tokyo la 27 februarie 1988, și de eventualele modificări aseduse acestuia în scopul bunei funcționări a prezentului acord.
(3) Organizația poate încheia, cu una sau mai multe țări, acorduri care trebuie aprobate de consiliu, cu privire la capacitate, privilegii și imunități, atunci când pentru buna funcționare a prezentului acord se impune aceasta.
(4) În cazul în care sediul organizației este transferat într-o altă țară, membrul în cauză încheie cu organizația, în cel mai scurt timp posibil, un acord de sediu care trebuie aprobat de consiliu. În așteptarea încheierii unui astfel de acord, organizația solicită noului guvern gazdă să acorde, în limitele legislației naționale, exonerare de impozite pentru remunerațiile plătite de organizație angajaților săi și pentru activele, veniturile și alte bunuri ale organizației.
(5) Acordul de sediu este independent de prezentul acord, dar încetează:
(a) |
prin acordul guvernului-gazdă și al organizației; |
(b) |
în cazul în care sediul organizației este transferat în afara țării guvernului-gazdă; sau |
(c) |
în cazul în care organizația încetează să existe. |
CAPITOLUL VI
DISPOZIȚII FINANCIARE
Articolul 18
Conturile financiare
(1) Se instituie următoarele conturi:
(a) |
contul administrativ, care este un cont pentru contribuții obligatorii; |
(b) |
contul special și Fondul pentru parteneriatul de la Bali, care sunt conturi pentru contribuții voluntare; și |
(c) |
alte conturi pe care consiliul le consideră adecvate și necesare. |
(2) Consiliul stabilește, în conformitate cu articolul 7, normele financiare care să asigure gestionarea și administrarea conturilor în condiții de transparență, inclusiv norme privind lichidarea conturilor la încetarea sau la expirarea prezentului acord.
(3) Directorul executiv răspunde de administrarea conturilor financiare și raportează consiliului cu privire la acestea.
Articolul 19
Contul administrativ
(1) Cheltuielile necesare pentru administrarea prezentului acord sunt înregistrate în contul administrativ, sunt acoperite prin contribuțiile anuale vărsate de membri, în conformitate cu procedurile lor constituționale și instituționale respective și sunt calculate în conformitate cu alineatele (4), (5) și (6) din prezentul articol.
(2) Din contul administrativ se acoperă:
(a) |
cheltuielile administrative curente, de exemplu, pentru salarii și prestații, pentru instalare și pentru deplasările oficiale; și |
(b) |
cheltuielile operaționale principale, cum ar fi cele legate de comunicare și sensibilizarea opiniei publice, de organizarea întâlnirilor experților convocate de consiliu și de pregătirea și publicarea de studii și evaluări conform articolelor 24, 27 și 28 din prezentul acord. |
(3) Cheltuielile delegațiilor la consiliu, la comitete și la alte organisme ale consiliului prevăzute la articolul 26 sunt suportate de membrii în cauză. În cazul în care un membru utilizează servicii speciale oferite de organizație, consiliul solicită respectivului membru să acopere cheltuielile corespunzătoare acestor servicii.
(4) Înainte de încheierea fiecărui exercițiu financiar bienal, consiliul aprobă bugetul pentru contul administrativ al organizației pentru exercițiul bienal următor și stabilește contribuția fiecărui membru la acest buget.
(5) Contribuțiile la contul administrativ pentru fiecare exercițiu financiar bienal se calculează după cum urmează:
(a) |
cheltuielile prevăzute la alineatul (2) litera (a) din prezentul articol se repartizează în mod egal între membrii producători și membrii consumatori și se calculează în funcție de procentul pe care numărul de voturi ale fiecărui membru îl reprezintă din numărul total de voturi ale categoriei respectivului membru; |
(b) |
cheltuielile prevăzute la alineatul (2) litera (b) din prezentul articol se repartizează în procent de 20 % pentru membrii producători și 80 % pentru membrii consumatori și se calculează în funcție de procentul pe care numărul de voturi ale fiecărui membru îl reprezintă din numărul total de voturi ale categoriei respectivului membru; |
(c) |
cheltuielile prevăzute la alineatul (2) litera (b) din prezentul articol nu depășesc o treime din cheltuielile prevăzute la alineatul (2) litera (a) din prezentul articol. Consiliul poate să decidă, prin consens, modificarea acestui plafon pentru anumite exerciții financiare bienale; |
(d) |
consiliul poate să analizeze contribuția contului administrativ și a conturilor pentru contribuții voluntare la eficiența activității organizației în contextul evaluării prevăzute la articolul 33; și |
(e) |
în vederea stabilirii contribuțiilor, voturile fiecărui membru se calculează fără a lua în considerare suspendarea drepturilor de vot ale unui membru sau redistribuirea voturilor ca urmare a acestei suspendări. |
(6) Consiliul stabilește contribuția inițială a fiecărui membru care aderă la organizație după intrarea în vigoare a prezentului acord pe baza numărului de voturi pe care respectivul membru urmează să le dețină și a perioadei rămase din exercițiul financiar bienal în curs, fără să modifice însă contribuțiile solicitate celorlalți membri pentru exercițiul financiar bienal în curs.
(7) Contribuțiile la contul administrativ sunt exigibile în prima zi a fiecărui exercițiu financiar. Contribuțiile membrilor pentru exercițiul financiar bienal pe parcursul căruia aderă la organizație sunt exigibile la data la care devin membri.
(8) În cazul în care un membru nu și-a achitat integral contribuția la contul administrativ în termen de patru luni de la data la care aceasta devine exigibilă în conformitate cu alineatul (7) din prezentul articol, directorul executiv solicită respectivului membru să efectueze plata cât mai curând posibil. În cazul în care nu efectuează această plată în termen de două luni de la solicitarea consiliului, membrul în cauză este invitat să motiveze incapacitatea sa de plată. În cazul în care, în termen de șapte luni de la data la care contribuția a devenit exigibilă, respectivul membru încă nu a efectuat plata, drepturile sale de vot sunt suspendate până la data la care efectuează plata integrală a contribuției, cu excepția cazului în care consiliul decide altfel prin vot special, în conformitate cu articolul 12. În cazul în care un membru nu și-a plătit integral contribuția timp de doi ani consecutivi, având în vedere dispozițiile articolului 30, respectivul membru își pierde dreptul de a înainta propuneri de proiecte sau de anteproiecte în vederea unei finanțări în temeiul articolului 25 alineatul (1).
(9) În cazul în care un membru și-a plătit integral contribuția la contul administrativ în termen de patru luni de la data la care aceasta devine exigibilă în conformitate cu alineatul (7) din prezentul articol, membrului în cauză i se acordă o reducere, pe care consiliul o poate prevedea în normele financiare ale organizației.
(10) Un membru ale cărui drepturi au fost suspendate în temeiul alineatului (8) din prezentul articol rămâne în continuare obligat la plata contribuției sale.
Articolul 20
Contul special
(1) Se instituie două subconturi ale contului special:
(a) |
subcontul pentru programe tematice; și |
(b) |
subcontul pentru proiecte. |
(2) Contul special poate fi finanțat din următoarele surse:
(a) |
Fondul comun pentru produsele de bază; |
(b) |
instituții financiare regionale și internaționale; |
(c) |
contribuții voluntare din partea membrilor; și |
(d) |
alte surse. |
(3) Consiliul stabilește criterii și proceduri de administrare a contului special în condiții de transparență. Aceste proceduri au în vedere necesitatea unei reprezentări echilibrate a membrilor, inclusiv a membrilor donatori, în administrarea subcontului pentru programe tematice și a celui pentru proiecte.
(4) Scopul subcontului pentru programe tematice este de a facilita plata contribuțiilor fără destinație precisă, în vederea finanțării anteproiectelor, a proiectelor și a activităților aprobate, conforme cu programele tematice adoptate de consiliu în funcție de prioritățile în materie de politică a organizației și de proiecte, astfel cum sunt definite în conformitate cu articolele 24 și 25.
(5) Membrii donatori pot să aloce contribuțiile lor unor programe tematice specifice sau pot să solicite directorului executiv să facă propuneri de alocare a acestor contribuții.
(6) Directorul executiv prezintă periodic consiliului rapoarte cu privire la alocarea și cheltuirea fondurilor din subcontul pentru programe tematice, la punerea în practică, monitorizarea și evaluarea anteproiectelor, a proiectelor și a activităților, precum și la necesarul de fonduri pentru punerea cu succes în practică a programelor tematice.
(7) Scopul subcontului pentru proiecte este de a facilita plata contribuțiilor cu destinație precisă, în vederea finanțării anteproiectelor, a proiectelor și a activităților aprobate în conformitate cu articolele 24 și 25.
(8) Contribuțiile cu destinație precisă la subcontul pentru proiecte sunt utilizate doar pentru anteproiectele, proiectele și activitățile pentru care au fost alocate, cu excepția cazurilor în care donatorul, în urma consultării cu directorul executiv, decide altfel. La încheierea sau încetarea unui anteproiect, a unui proiect sau a unei activități, decizia privind utilizarea eventualelor fonduri rămase aparține donatorului.
(9) Pentru a asigura o finanțare previzibilă a contului special, având în vedere natura voluntară a contribuțiilor, membrii depun eforturi în vederea completării resurselor până la un nivel suficient care să permită executarea tuturor anteproiectelor, proiectelor și activităților aprobate de consiliu.
(10) Toate încasările corespunzătoare anteproiectelor, proiectelor și activităților specifice finanțate din subcontul pentru proiecte sau din subcontul pentru programe tematice sunt înregistrate fiecare în subcontul său respectiv. Toate cheltuielile ocazionate de aceste anteproiecte, proiecte sau activități, inclusiv remunerația și cheltuielile de deplasare ale consultanților și experților, sunt suportate din același subcont.
(11) Apartenența la organizație nu antrenează, pentru niciun membru, răspunderea pentru acțiunile legate de anteproiecte, proiecte sau activități, întreprinse de un alt membru sau o altă entitate.
(12) Directorul executiv oferă asistență în elaborarea propunerilor de anteproiecte, proiecte și activități în conformitate cu articolele 24 și 25 și depune eforturi de căutare, în termenii și condițiile stabilite de consiliu, a unei finanțări adecvate și sigure pentru anteproiectele, proiectele și activitățile aprobate.
Articolul 21
Fondul pentru parteneriatul de la Bali
(1) Se instituie un fond pentru gestionarea durabilă a pădurilor producătoare de esențe de lemn tropical care să ajute membrii producători să întreprindă investițiile necesare pentru realizarea obiectivului prevăzut la articolul 1 litera (d) din prezentul acord.
(2) Fondul se constituie din următoarele:
(a) |
contribuții din partea membrilor donatori; |
(b) |
50 % din venitul obținut de pe urma activităților corespunzătoare contului special; |
(c) |
resurse din alte surse publice și private pe care organizația le poate accepta în conformitate cu normele sale financiare; și |
(d) |
alte surse aprobate de consiliu. |
(3) Consiliul alocă resurse din acest fond numai pentru anteproiectele și proiectele care corespund scopului formulat la alineatul (1) din prezentul articol și care au fost aprobate în conformitate cu articolele 24 și 25.
(4) Pentru alocarea resurselor din fond, consiliul stabilește criterii și priorități de utilizare a fondului, ținând seama de următoarele necesități ale membrilor:
(a) |
asistență în vederea realizării de exporturi de lemn tropical și de produse derivate care provin din surse gestionate durabil; |
(b) |
punerea în practică și gestionarea unor programe complexe de conservare a pădurilor producătoare de lemn; și |
(c) |
punerea în practică a unor programe de gestionare durabilă a pădurilor. |
(5) Directorul executiv oferă asistență în elaborarea propunerilor de proiecte în conformitate cu articolul 25 și depune eforturi de căutare, în termenii și condițiile stabilite de consiliu, a unei finanțări adecvate și sigure pentru proiectele aprobate de consiliu.
(6) Membrii depun eforturi în vederea finanțării Fondului pentru parteneriatul de la Bali până la un nivel suficient care să favorizeze realizarea obiectivelor acestui fond.
(7) Consiliul verifică periodic dacă resursele disponibile din fond sunt suficiente și depune eforturi pentru a obține resursele suplimentare necesare membrilor producători pentru a realiza obiectivele fondului.
Articolul 22
Modalități de plată
(1) Contribuțiile financiare la conturile instituite în temeiul articolului 18 sunt plătibile în monede liber convertibile și nu sunt supuse restricțiilor de schimb.
(2) Consiliul poate decide, de asemenea, să accepte alte tipuri de contribuții la conturile instituite în temeiul articolului 18, exceptând contul administrativ, de exemplu, sub formă de echipamente științifice și tehnice sau de personal, cu scopul de a îndeplini condițiile prevăzute în proiectele aprobate.
Articolul 23
Auditarea și publicarea conturilor
(1) Consiliul numește auditori independenți în vederea auditării conturilor organizației.
(2) Situația conturilor instituite în temeiul articolului 18, verificată de auditori independenți, este pusă la dispoziția membrilor în cel mai scurt timp posibil după încheierea fiecărui exercițiu financiar, dar nu mai târziu de șase luni după această dată, și este supusă consiliului spre aprobare în sesiunea sa următoare, după caz. Un rezumat al bilanțului și al conturilor auditate se publică ulterior.
CAPITOLUL VII
ACTIVITĂȚI OPERAȚIONALE
Articolul 24
Activități privind politica generală a organizației
(1) În vederea îndeplinirii obiectivelor prevăzute la articolul 1, organizația desfășoară în manieră integrată activități legate de politica generală și de proiecte.
(2) Activitățile legate de politica generală trebuie să contribuie la îndeplinirea obiectivelor prezentului acord pentru toți membrii Organizației Internaționale pentru Esențele de Lemn Tropical.
(3) Consiliul adoptă periodic un plan de acțiune pentru coordonarea activităților legate de politica organizației și pentru stabilirea priorităților și programelor tematice prevăzute la articolul 20 alineatul (4) din prezentul acord. Prioritățile stabilite în planul de acțiune se reflectă în programele de lucru aprobate de consiliu. Activitățile legate de politica generală pot cuprinde crearea și elaborarea de orientări generale, manuale, studii, rapoarte, instrumente de comunicare și sensibilizare a opiniei publice, precum și alte activități similare prevăzute în planul de acțiune al organizației.
Articolul 25
Activități privind proiectele organizației
(1) Membrii și directorul executiv pot să înainteze propuneri de anteproiecte și de proiecte care să contribuie la îndeplinirea obiectivelor prezentului acord și a unei (mai multor) priorități din programele tematice sau de lucru, stabilite în planul de acțiune aprobat de consiliu în temeiul articolului 24.
(2) Consiliul stabilește criteriile de aprobare a proiectelor și a anteproiectelor ținând seama, printre altele, de relevanța acestora pentru obiectivele prezentului acord și pentru prioritățile programelor tematice sau de lucru, de efectele lor sociale și de mediu, de relația lor cu programele și strategiile naționale în domeniul forestier, de rentabilitatea lor, de necesitățile tehnice și regionale, precum și de necesitatea de a evita suprapunerea eforturilor și de a asimila experiența dobândită.
(3) Consiliul stabilește programul și procedura de prezentare, evaluare, aprobare și clasificare a anteproiectelor și a proiectelor pentru care se solicită finanțare din partea organizației, precum și de punere în aplicare, monitorizare și evaluare a acestora.
(4) Directorul executiv poate suspenda plățile efectuate din fondurile organizației pentru un anteproiect sau un proiect în cazul în care aceste fonduri sunt utilizate contrar specificațiilor proiectului sau în caz de fraudă, risipă, neglijență sau gestionare defectuoasă. Directorul executiv prezintă, la următoarea sesiune a consiliului, un raport pe care acesta urmează să îl analizeze. Consiliul adoptă măsuri în consecință.
(5) În temeiul unor criterii stabilite în prealabil, consiliul poate limita numărul de proiecte și anteproiecte pe care un membru sau directorul executiv le poate prezenta în cadrul unui singur ciclu de propuneri. De asemenea, în urma raportului directorului executiv, consiliul poate să adopte măsuri în consecință, inclusiv de suspendare sau încetare a finanțării anteproiectului sau a proiectului în cauză.
Articolul 26
Comitete și organisme subsidiare
(1) Se instituie următoarele comitete ale organizației, care sunt deschise tuturor membrilor:
(a) |
Comitetul pentru industria forestieră; |
(b) |
Comitetul pentru economie, statistici și piețe; |
(c) |
Comitetul pentru reîmpădurire și gestionarea pădurilor; și |
(d) |
Comitetul financiar și administrativ. |
(2) Prin vot special, în conformitate cu articolul 12, consiliul poate să instituie sau să dizolve un comitet sau un organism subsidiar, după caz.
(3) Consiliul decide modul de funcționare și domeniul de activitate ale comitetelor și ale altor organisme subsidiare. Comitetele și alte organisme subsidiare își desfășoară activitatea sub autoritatea consiliului și răspund în fața acestuia.
CAPITOLUL VIII
STATISTICI, STUDII șI INFORMAȚII
Articolul 27
STATISTICI, STUDII ȘI INFORMAȚII
(1) Consiliul autorizează directorul executiv să stabilească și să mențină relații strânse cu organizațiile interguvernamentale, guvernamentale și neguvernamentale relevante, pentru a asigura disponibilitatea datelor și a vinformațiilor recente și fiabile, inclusiv cu privire la producerea esențelor de lemn tropical, la comerțul cu acestea, la tendințe și la contradicțiile dintre date, precum și a informațiilor relevante cu privire la esențele de lemn netropical și la gestionarea pădurilor producătoare de lemn. Dacă se consideră necesar pentru buna funcționare a prezentului acord, organizația, în cooperare cu organizațiile menționate anterior, colectează, clasifică, analizează și publică respectivele informații.
(2) Organizația contribuie la eforturile de a standardiza și de a armoniza rapoartele internaționale cu privire la probleme din domeniul forestier, evitând orice suprapunere și dublare a eforturilor în activitatea de colectare a datelor de la diferite organizații.
(3) Membrii furnizează statistici și informații asupra lemnului, asupra comerțului cu lemn și asupra activităților care au drept scop realizarea unei gestionări durabile a pădurilor producătoare de lemn, precum și alte informații relevante solicitate de consiliu, în termenul stabilit de directorul executiv și într-o manieră completă, dar fără încălcarea dispozițiilor legislației naționale. Consiliul stabilește tipul de informații care trebuie furnizate în temeiul prezentului alineat și forma în care acestea trebuie prezentate.
(4) La cerere sau oricând este necesar, consiliul depune eforturi în vederea dezvoltării capacității tehnice a țărilor membre, în special a țărilor membre în curs de dezvoltare, de a îndeplini cerințele prezentului acord referitoare la statistici și raportare.
(5) În cazul în care un membru nu a furnizat, timp de doi ani consecutivi, statisticile și informațiile prevăzute la alineatul (3) și nu a cerut asistență din partea directorului executiv, acesta solicită inițial membrului respectiv să ofere o explicație într-un termen stabilit. În cazul în care nu se oferă nicio explicație acceptabilă, consiliul adoptă măsurile pe care le consideră oportune.
(6) Consiliul dispune efectuarea de studii cu privire la tendințele și la problemele pe termen scurt și pe termen lung de pe piețele internaționale ale lemnului, precum și cu privire la progresele realizate în vederea unei gestionări durabile a pădurilor producătoare de lemn.
Articolul 28
Raportul anual și examinarea bienală
(1) Consiliul publică un raport anual al activităților sale, precum și alte informații pe care le consideră necesare.
(2) Consiliul examinează și evaluează la intervale de doi ani:
(a) |
situația pe plan internațional în sectorul lemnului; și |
(b) |
alte elemente, probleme și evoluții pe care le consideră relevante pentru realizarea obiectivelor prezentului acord. |
(3) Examinarea se efectuează în temeiul următoarelor elemente:
(a) |
informațiile furnizate de membri asupra lemnului din punct de vedere al prețurilor lemnului, al producției naționale, al comerțului, al ofertei, al stocurilor și al consumului de lemn; |
(b) |
alte date statistice și indicatori specifici furnizați de membri la solicitarea consiliului; |
(c) |
informațiile furnizate de membri cu privire la progresele pe care le realizează în sensul gestionării durabile a pădurilor producătoare de lemn; |
(d) |
alte informații relevante similare pe care consiliul poate să le obțină fie în mod direct, fie prin intermediul organizațiilor Națiunilor Unite și al organizațiilor interguvernamentale, guvernamentale sau neguvernamentale; și |
(e) |
informațiile furnizate de membri cu privire la progresele pe care le realizează în sensul instituirii unor mecanisme de control și informare privind exploatările ilegale și comerțul ilegal cu produse forestiere din lemn tropical și din alte materii prime. |
(4) Consiliul încurajează schimbul de opinii între țările membre cu privire la:
(a) |
situația țărilor membre în procesul de gestionare durabilă a pădurilor producătoare de esențe de lemn și în diferite chestiuni conexe; și |
(b) |
cantitatea și necesarul de resurse, având în vedere obiectivele, criteriile și orientările generale stabilite de organizație. |
(5) La cerere, consiliul depune eforturi în vederea dezvoltării capacității tehnice a țărilor membre, în special a țărilor membre în curs de dezvoltare, de a obține datele necesare pentru efectuarea schimburilor de informații, inclusiv prin furnizarea către membri a resurselor pentru activități de formare și pentru facilități.
(6) Rezultatele examinării se includ în raportul sesiunii respective a consiliului.
CAPITOLUL IX
DISPOZIȚII DIVERSE
Articolul 29
Obligațiile generale ale membrilor
(1) Pe durata prezentului acord, membrii depun toate eforturile necesare și cooperează în vederea realizării obiectivelor prevăzute și a evitării oricărei acțiuni contrare acestora.
(2) Membrii se angajează să accepte și să execute deciziile adoptate de consiliu conform dispozițiilor prezentului acord și să evite aplicarea de măsuri care ar putea avea un efect restrictiv sau contrar acestor decizii.
Articolul 30
Exonerarea de obligații
(1) În cazul în care este necesar, în situații excepționale, de urgență sau de forță majoră care nu sunt prevăzute de prezentul acord, consiliul poate, prin vot special, în conformitate cu articolul 12, să acorde unui membru exonerare de o obligație prevăzută în prezentul acord în cazul în care acceptă explicația respectivului membru referitoare la motivele care îl împiedică să respecte obligația.
(2) În cazul în care acordă exonerare unui membru în temeiul alineatului (1) din prezentul articol, consiliul menționează explicit termenii, condițiile, durata și motivele acordării acestei exonerări.
Articolul 31
Plângeri și litigii
Orice membru poate formula o plângere în fața consiliului împotriva unui membru care nu și-a îndeplinit obligațiilor impuse prin prezentul acord și orice litigiu referitor la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord. Deciziile consiliului cu privire la aceste plângeri și litigii sunt adoptate prin consens, fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului acord, și sunt definitive și obligatorii.
Articolul 32
Măsuri de diferențiere și de corectare și măsuri speciale
(1) Membrii consumatori din categoria țărilor în curs de dezvoltare, ale căror interese sunt afectate de măsurile luate în temeiul prezentului acord, pot solicita consiliului să adopte măsuri de diferențiere și de corectare. Consiliul are în vedere adoptarea de măsuri adecvate în conformitate cu secțiunea III punctele 3 și 4 din Rezoluția 93 (IV) a Conferinței Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare.
(2) Membrii din categoria țărilor cel mai puțin dezvoltate, astfel cum este definită de Organizația Națiunilor Unite, pot solicita consiliului să adopte măsuri speciale în conformitate cu secțiunea III punctul 4 din Rezoluția 93 (IV) și cu punctele 56 și 57 din documentul „Declarația de la Paris și Programul de acțiune pentru țările cel mai puțin dezvoltate pentru anii 1990”.
Articolul 33
Analiza retrospectivă
Consiliul poate realiza o evaluare a punerii în aplicare a prezentului acord, inclusiv a obiectivelor și a mecanismelor financiare, la cinci ani de la data intrării în vigoare a acestuia.
Articolul 34
Nediscriminarea
Nicio dispoziție din prezentul acord nu autorizează folosirea de măsuri în vederea limitării sau a interzicerii comerțului internațional cu lemn și cu produse derivate și în special a importurilor și a utilizării acestora.
CAPITOLUL X
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 35
Depozitarul
Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite este desemnat depozitar al prezentului acord.
Articolul 36
Semnarea, ratificarea, acceptarea și aprobarea
(1) Prezentul acord este deschis spre semnare de către guvernele invitate la Conferința Organizației Națiunilor Unite privind negocierea unui acord care să succeadă Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 1994, la sediul Organizației Națiunilor Unite, de la data de 3 aprilie 2006 până la expirarea unui termen de o lună de la data intrării sale în vigoare.
(2) Orice guvern menționat la alineatul (1) din prezentul articol:
(a) |
poate să declare, în momentul semnării prezentului acord, că prin această semnătură își exprimă consimțământul de a se obliga prin prezentul acord (semnătură definitivă); sau |
(b) |
poate să ratifice, să accepte sau să aprobe prezentul acord, după semnarea acestuia, prin depunerea unui instrument în acest scop la depozitar. |
(3) La semnare și ratificare, acceptare sau aprobare, aderare sau punere în aplicare cu titlu provizoriu, Comunitatea Europeană sau orice organizație interguvernamentală menționată la articolul 5 alineatul (1) depune o declarație emisă de autoritatea competentă a acestei organizații în care se specifică natura și sfera competențelor sale în problemele reglementate de prezentul acord și informează depozitarul cu privire la orice modificări ulterioare importante ale acestor competențe. În cazul în care o organizație își declară competența exclusivă în toate problemele reglementate de prezentul acord, statele membre ale acestei organizații nu pun în aplicare acțiunile prevăzute la articolul 36 alineatul (2) articolul 37 și articolul 38 sau pun în aplicare acțiunea prevăzută la articolul 41, sau își retrag notificarea privind aplicarea cu titlu provizoriu prevăzută la articolul 38.
Articolul 37
Aderarea
(1) Prezentul acord este deschis pentru aderare oricărui guvern, în condițiile stabilite de consiliu, inclusiv privind respectarea unui termen limită pentru depunerea instrumentelor de aderare. Consiliul transmite aceste condiții depozitarului. Consiliul poate, totuși, să acorde prelungiri guvernelor care nu sunt în măsură să adere în termenul limită stabilit în condițiile de aderare.
(2) Procedura de aderare constă în depunerea unui instrument de aderare la depozitar.
Articolul 38
Notificarea aplicării cu titlu provizoriu
Un guvern semnatar care are intenția de a ratifica, de a accepta sau de a aproba prezentul acord sau un guvern pentru care consiliul a stabilit condiții de aderare, dar care nu a depus încă un instrument în acest scop, poate să notifice oricând depozitarului intenția sa de a pune în aplicare prezentul acord cu titlu provizoriu, în conformitate cu dispozițiile legislației naționale, fie de la data intrării lui în vigoare în conformitate cu articolul 39, fie, în cazul în care este deja în vigoare, la o dată stabilită.
Articolul 39
Intrarea în vigoare
(1) Prezentul acord intră în vigoare cu titlu definitiv la 1 februarie 2008 sau la orice dată ulterioară, cu condiția ca 12 guverne ale membrilor producători menționați în anexa A la prezentul acord și deținând cel puțin 60 % din totalul voturilor și 10 guverne ale membrilor consumatori menționați în anexa B și însumând 60 % din volumul total al importurilor de lemn tropical din anul de referință 2005 să semneze definitiv prezentul acord sau să îl ratifice, să îl accepte sau să îl aprobe în temeiul articolului 36 alineatul (2) sau al articolului 37.
(2) În cazul în care nu intră în vigoare cu titlu definitiv la 1 februarie 2008, prezentul acord intră în vigoare cu titlu provizoriu la aceeași dată sau la orice dată ulterioară dintr-un termen de șase luni, cu condiția ca 10 guverne ale membrilor producători menționați în anexa A la prezentul acord și deținând cel puțin 50 la sută din totalul voturilor și șapte guverne ale membrilor consumatori menționați în anexa B și însumând 50 la sută din volumul total al importurilor de lemn tropical din anul de referință 2005 să semneze definitiv prezentul acord sau să îl ratifice, să îl accepte sau să îl aprobe în temeiul articolului 36 alineatul (2) sau să notifice depozitarului, în temeiul articolului 38, intenția lor de a pune în aplicare prezentul acord cu titlu provizoriu.
(3) În cazul în care condițiile de intrare în vigoare prevăzute la alineatul (1) sau la alineatul (2) din prezentul articol nu sunt îndeplinite la 1 septembrie 2008, secretarul general al Organizației Națiunilor Unite invită guvernele care au semnat definitiv prezentul acord sau care l-au ratificat, l-au acceptat sau l-au aprobat în temeiul articolului 36 alineatul (2) sau care au notificat depozitarului intenția lor de a pune în aplicare prezentul acord cu titlu provizoriu, să se reunească în cel mai scurt timp posibil pentru a decide punerea în aplicare a prezentului acord între ele cu titlu provizoriu sau cu titlu definitiv, în întregime sau parțial. Guvernele care decid punerea în aplicare a prezentului acord între ele cu titlu provizoriu se pot reuni periodic pentru a reexamina situația și pentru a decide, eventual, intrarea în vigoare a prezentului acord între ele cu titlu definitiv.
(4) În cazul unui guvern care nu a notificat depozitarului, în temeiul articolului 38, intenția sa de a aplica prezentul acord cu titlu provizoriu și care depune instrumentul său de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare după intrarea în vigoare a prezentului acord, prezentul acord intră în vigoare la data respectivei depuneri.
(5) Directorul executiv al organizației convoacă reuniunea consiliului în cel mai scurt timp posibil după data intrării în vigoare a prezentului acord.
Articolul 40
Modificări
(1) Prin vot special, în conformitate cu articolul 12, consiliul poate să propună membrilor modificări ale prezentului acord.
(2) Consiliul fixează data până la care membrii trebuie să notifice depozitarului faptul că acceptă modificarea.
(3) O modificare intră în vigoare la 90 de zile de la data la care depozitarul a primit notificări de acceptare de la membri reprezentând cel puțin două treimi dintre membrii producători și însumând cel puțin 75 % din totalul voturilor membrilor producători, precum și de la cel puțin două treimi dintre membrii consumatori, însumând cel puțin 75 % din totalul voturilor membrilor consumatori.
(4) După data la care depozitarul informează consiliul că au fost îndeplinite toate condițiile de intrare în vigoare a modificării și fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (2) din prezentul articol referitoare la data stabilită de consiliu, un membru poate încă să transmită depozitarului notificarea acceptării respectivei modificări, dar numai până la data la care acesta intră în vigoare.
(5) Orice membru care nu a notificat acceptarea unei modificări până la data intrării sale în vigoare încetează să mai fie parte la prezentul acord începând cu data respectivă, cu excepția cazului în care a dovedit consiliului că nu a fost posibil să obțină acceptul în timp util, ca urmare a unor dificultăți legate de îndeplinirea procedurilor sale constituționale sau instituționale, și consiliul decide să prelungească termenul de notificare a acceptării modificării de către membrul respectiv. Modificarea în cauză nu este obligatorie pentru membrul respectiv înainte ca acesta să notifice acceptarea acesteia.
(6) Dacă cerințele pentru intrare în vigoare ale modificării nu au fost respectate până la data stabilită de consiliu în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol, modificarea este considerată retrasă.
Articolul 41
Retragerea
(1) Orice membru se poate retrage din prezentul acord în orice moment după intrarea în vigoare a acestuia. Membrul în cauză notifică în scris retragerea sa depozitarului și, în același timp, informează consiliul cu privire la aceasta.
(2) Retragerea produce efecte la 90 de zile de la data primirii notificării de către depozitar.
(3) Obligațiile financiare ale unui membru față de organizație, rezultate în temeiul prezentului acord, nu încetează ca urmare a retragerii membrului în cauză.
Articolul 42
Excluderea
În cazul în care decide că un membru nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul prezentului acord și că această abatere afectează în mod serios funcționarea acordului, consiliul poate să excludă membrul în cauză din prezentul acord, prin vot special, în conformitate cu articolul 12. Consiliul notifică imediat această decizie depozitarului. Respectivul membru încetează să mai fie parte la prezentul acord la șase luni de la data deciziei consiliului.
Articolul 43
Lichidarea conturilor membrilor care se retrag, care sunt excluși sau care nu sunt în măsură să accepte un amendament
(1) Consiliul procedează la lichidarea conturilor unui membru care încetează să mai fie parte la prezentul acord în următoarele cazuri:
(a) |
neacceptarea unui amendament la prezentul acord în conformitate cu articolul 40; |
(b) |
retragerea din prezentul acord, în conformitate cu articolul 41; sau |
(c) |
excluderea din prezentul acord în conformitate cu articolul 42. |
(2) Consiliul păstrează toate contribuțiile obligatorii sau voluntare pe care un membru care încetează a mai fi parte la prezentul acord le-a vărsat în conturile financiare instituite în temeiul articolului 18.
(3) Un membru care a încetat să mai fie parte la prezentul acord nu are dreptul la nicio parte din veniturile încasate din lichidarea organizației și la nicio parte din celelalte active. De asemenea, membrul în cauză nu este obligat la plata niciunei părți a unui eventual deficit al organizației înregistrat la încetarea prezentului acord.
Articolul 44
Durata, prelungirea și rezilierea
(1) Prezentul acord rămâne în vigoare pentru o perioadă de 10 ani de la data intrării sale în vigoare, cu excepția cazului în care consiliul, prin vot special în conformitate cu articolul 12, decide prelungirea, renegocierea sau rezilierea acordului conform dispozițiilor prezentului articol.
(2) Prin vot special în conformitate cu articolul 12, consiliul poate să decidă prelungirea prezentului acord pentru două perioade, și anume o perioadă inițială de cinci ani și o perioadă suplimentară de trei ani.
(3) În cazul în care, înainte de expirarea perioadei de 10 ani menționată la alineatul (1) din prezentul articol sau, după caz, înainte de expirarea unei perioade de prelungire prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol, noul acord destinat să înlocuiască prezentul acord a fost negociat, dar nu a intrat încă în vigoare cu titlu definitiv sau provizoriu, consiliul poate, hotărând prin vot special în conformitate cu articolul 12, să prelungească prezentul acord până la intrarea în vigoare cu titlu provizoriu sau definitiv a noului acord.
(4) În cazul în care noul acord este negociat și intră în vigoare în timpul unei perioade de prelungire a prezentului acord în temeiul alineatului (2) sau al alineatului (3) din prezentul articol, prezentul acord, astfel cum a fost prelungit, este reziliat la data intrării în vigoare a noului acord.
(5) Prin vot special, în conformitate cu articolul 12, consiliul poate să decidă în orice moment rezilierea prezentului acord începând de la o dată pe care o stabilește.
(6) Fără să aducă atingere încetării prezentului acord, consiliul continuă să existe pentru o perioadă de cel mult 18 luni, având sarcina lichidării organizației, inclusiv a conturilor acesteia, și, sub rezerva deciziilor corespunzătoare adoptate prin vot special în conformitate cu articolul 12, deține în această perioadă toate atribuțiile și funcțiile necesare în vederea îndeplinirii acestei sarcini.
(7) Consiliul notifică depozitarului orice decizie adoptată în temeiul prezentului articol.
Articolul 45
Rezerve
Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu poate face obiectul unor rezerve.
Articolul 46
Dispoziții suplimentare și tranzitorii
(1) Prezentul acord succede Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 1994.
(2) Toate actele adoptate de organizație sau de organismele sale sau în numele lor, în temeiul Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 1983 și/sau al acordului similar din 1994, care produc efecte la data intrării în vigoare a prezentului acord și care nu prevăd expirarea lor la această dată, continuă să producă efecte, cu excepția cazului în care sunt modificate în temeiul dispozițiilor prezentului acord.
ADOPTAT la Geneva la 27 ianuarie 2006, textele prezentului acord în limbile arabă, chineză, engleză, franceză, rusă și spaniolă fiind autentice în egală măsură.
ANEXA A
Lista guvernelor care au participat la Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru negocierea unui acord care să succeadă Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 1994, care sunt potențiali membri producători, în conformitate cu articolul 2 (Definiții), și distribuția indicativă a voturilor în conformitate cu articolul 10 (Repartizarea voturilor)
Membri |
Total voturi |
AFRICA |
249 |
Angola |
18 |
Benin |
17 |
Camerun (1) |
18 |
Republica Centrafricană (1) |
18 |
Coasta de Fildeș (1) |
18 |
Republica Democratică Congo (1) |
18 |
Gabon (1) |
18 |
Ghana (1) |
18 |
Liberia (1) |
18 |
Madagascar |
18 |
Nigeria (1) |
18 |
Republica Congo (1) |
18 |
Ruanda |
17 |
Togo (1) |
17 |
ASIA-PACIFIC |
389 |
Cambodgia (1) |
15 |
Fiji (1) |
14 |
India (1) |
22 |
Indonezia (1) |
131 |
Malaysia (1) |
105 |
Myanmar (1) |
33 |
Papua Noua Guinee (1) |
25 |
Filipine (1) |
14 |
Thailanda (1) |
16 |
Vanuatu (1) |
14 |
AMERICA LATINĂ ȘI REGIUNEA CARAIBELOR |
362 |
Barbados |
7 |
Bolivia (1) |
19 |
Brazilia (1) |
157 |
Columbia (1) |
19 |
Costa Rica |
7 |
Republica Dominicană |
7 |
Ecuador (1) |
11 |
Guatemala (1) |
8 |
Guyana (1) |
12 |
Haiti |
7 |
Honduras (1) |
8 |
Mexic (1) |
15 |
Nicaragua |
8 |
Panama (1) |
8 |
Paraguay |
10 |
Peru (1) |
24 |
Surinam (1) |
10 |
Trinidad și Tobago (1) |
7 |
Venezuela (1) |
18 |
Total: |
1 000 |
(1) Membru al Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 1994.
ANEXA B
Lista guvernelor care au participat la Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru negocierea unui acord care să succeadă Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 1994 și care sunt potențiali membri consumatori, în conformitate cu articolul 2 (Definiții)
|
Albania |
|
Algeria |
|
Australia (1) |
|
Canada (1) |
|
China (1) |
|
Egipt (1) |
|
Comunitatea Europeană (1)
|
|
Republica Islamică Iran |
|
Irak |
|
Japonia (1) |
|
Lesotho |
|
Jamahiria Arabă Libiană |
|
Maroc |
|
Nepal (1) |
|
Noua Zeelandă (1) |
|
Norvegia (1) |
|
Republica Coreea (1) |
|
Elveția (1) |
|
Statele Unite ale Americii (1) |
(1) Membru al Acordului internațional privind esențele de lemn tropical din 1994.
Declarația Comunității Europene în conformitate cu articolul 36 alineatul (3) din acord
În conformitate cu articolul 36 alineatul (3) din Acordul internațional privind esențele de lemn tropical din 2006, prezenta declarație prezintă competențele transferate Comunității Europene de către statele membre în privința chestiunilor reglementate de acord.
Comunitatea Europeană declară, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene, următoarele:
— |
în privința chestiunilor comerciale reglementate de acord, Comunitatea Europeană are competențe exclusive în cadrul politicii comerciale comune; și |
— |
Comunitatea Europeană și statele sale membre au competențe partajate în privința chestiunilor de mediu și a cooperării pentru dezvoltare. |
Domeniul de aplicare și exercitarea competențelor Comunității Europene aflându-se, prin natura lor, într-o permanentă evoluție, Comunitatea Europeană va completa sau modifica prezenta declarație, dacă este necesar, în conformitate cu articolul 36 alineatul (3) din acord.
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/27 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 1 octombrie 2007
de numire a patru membri suedezi și a trei membri supleanți suedezi în cadrul Comitetului Regiunilor
(2007/649/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 263,
având în vedere propunerea Guvernului suedez,
întrucât:
(1) |
La 24 ianuarie 2006, Consiliul a adoptat Decizia 2006/116/CE de numire a membrilor și a membrilor supleanți în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2006 și 25 ianuarie 2010 (1). |
(2) |
Patru posturi de membru în cadrul Comitetului Regiunilor au devenit vacante ca urmare a modificărilor mandatului doamnei BESKOW, al domnului JOHANSSON, al domnului KNAPE și al doamnei STARK. Trei posturi de membru supleant în cadrul Comitetului Regiunilor au devenit vacante ca urmare a modificărilor mandatelor domnului JOHNSON, doamnei KARLSSON și domnului NILSSON, |
DECIDE:
Articolul 1
Sunt numiți în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata restantă a mandatului, și anume până la 25 ianuarie 2010:
(a) |
în calitate de membri:
și |
(b) |
în calitate de membri supleanți:
|
Articolul 2
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării sale.
Adoptată la Luxemburg, 1 octombrie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
M. LINO
(1) JO L 56, 25.2.2006, p. 75.
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/28 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 1 octombrie 2007
privind numirea unui membru austriac în cadrul Comitetului Regiunilor
(2007/650/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 263,
având în vedere propunerea Guvernului austriac,
întrucât:
(1) |
La 24 ianuarie 2006, Consiliul a adoptat Decizia 2006/116/CE (1) de numire a membrilor și a membrilor supleanți în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2006 și 25 ianuarie 2010. |
(2) |
Un post de membru a devenit vacant ca urmare a încheierii mandatului domnului Sepp RIEDER, |
DECIDE:
Articolul 1
Este numită în calitate de membru în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata restantă a mandatului, și anume până la 25 ianuarie 2010, doamna Renate BRAUNER, Vizebürgermeisterin der Stadt Wien und stellvertretende Landeshauptfrau, care îl înlocuiește pe domnul Sepp RIEDER.
Articolul 2
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării sale.
Adoptată la Luxemburg, 1 octombrie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
M. LINO
(1) JO L 56, 25.2.2006, p. 75.
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/29 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 1 octombrie 2007
de numire a unui membru german și a doi membri supleanți germani în cadrul Comitetului Regiunilor
(2007/651/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 263,
având în vedere propunerea Guvernului german,
întrucât:
(1) |
La 24 ianuarie 2006, Consiliul a adoptat Decizia 2006/116/CE (1) de numire a membrilor și a membrilor supleanți ai Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2006 și 25 ianuarie 2010. |
(2) |
Un post de membru în cadrul Comitetului Regiunilor a devenit vacant ca urmare a încheierii mandatului doamnei SPECKERT. Două posturi de membru supleant în cadrul Comitetului Regiunilor au devenit vacante ca urmare a încheierii mandatelor doamnei SPIESS și doamnei WISCHER, |
DECIDE:
Articolul 1
Sunt numiți membri și membri supleanți în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata restantă a mandatului, și anume până la 25 ianuarie 2010:
(a) |
în calitate de membru:
și, |
(b) |
în calitate de membri supleanți:
|
Articolul 2
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 1 octombrie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
M. LINO
(1) JO L 56, 25.2.2006, p. 75.
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/30 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 1 octombrie 2007
de numire a unui membru al Comitetului consultativ al Agenției de Aprovizionare a Euratom
(2007/652/Euratom)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 54 al doilea și al treilea paragraf,
având în vedere articolul X din statutul Agenției de Aprovizionare a Euratom (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Decizia 95/1/CE, Euratom, CECO din 1 ianuarie 1995 (2),
având în vedere Decizia 2007/514/Euratom a Consiliului din 10 iulie 2007 de numire a membrilor Comitetului consultativ al Agenției de Aprovizionare a Euratom (3),
având în vedere avizul Comisiei,
întrucât:
(1) |
Un post de membru al comitetului menționat anterior a rămas vacant în urma demisiei domnului Jean-Luc SALANAVE, adusă la cunoștința Consiliului la 1 august 2007. |
(2) |
Prin urmare, acest post vacant trebuie ocupat. |
(3) |
Candidatura prezentată de către Guvernul francez la 1 august 2007, |
DECIDE:
Articol unic
Domnul Jean-Michel GUIHEUX este numit în funcția de membru al Comitetului consultativ al Agenției de Aprovizionare a Euratom pentru perioada restantă a mandatului acestui comitet, adică până la 28 martie 2009.
Adoptată la Luxemburg, 1 octombrie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
M. LINO
(1) JO 27, 6.12.1958, p. 534/58.
(3) JO L 190, 21.7.2007, p. 15.
9.10.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/31 |
DECIZIA COMISIEI
din 8 octombrie 2007
de stabilire, pentru exercițiul financiar 2007 și pentru un anumit număr de hectare, a alocărilor financiare definitive destinate statelor membre pentru restructurarea și reconversia podgoriilor, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului
[notificată cu numărul C(2007) 4524]
(Numai textele în limbile bulgară, cehă, franceză, germană, greacă, italiană, maghiară, malteză, portugheză, română, slovacă, slovenă și spaniolă sunt autentice)
(2007/653/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), în special articolul 14 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Normele de restructurare și reconversie a podgoriilor sunt stabilite în Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 și în Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 al Comisiei din 31 mai 2000 privind stabilirea unor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole, cu privire la potențialul de producție (2). |
(2) |
Modalitățile de planificare financiară și de participare la finanțarea sistemului de restructurare și reconversie stabilite în Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 prevăd ca referirile la un anume exercițiu financiar să se raporteze la plățile efectiv realizate de statele membre între 16 octombrie și 15 octombrie al anului următor. |
(3) |
În conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, Comisia alocă în fiecare an statelor membre o primă tranșă de credite pe baza criteriilor obiective, luând în considerare situațiile și nevoile speciale, precum și eforturile acceptate, ținându-se cont de obiectivul planului de măsuri. |
(4) |
Comisia a stabilit alocările financiare orientative pentru anul de comercializare 2006/2007 prin Decizia 2006/701/CE a Comisiei (3), cât și, pentru Bulgaria și România, prin Decizia 2007/381/CE a Comisiei (4). |
(5) |
În temeiul articolului 17 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1227/2000, cheltuielile realizate și declarate ale statelor membre sunt limitate la suma alocărilor orientative ale acestora. Pentru exercițiul financiar 2007, această limitare se aplică Italiei, ale cărei cheltuieli realizate și declarate, luate în ansamblu, au depășit suma alocată inițial. |
(6) |
În temeiul articolului 17 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1227/2000, se aplică o sancțiune în cazul în care cheltuielile reale pe hectar ale unui stat membru depășesc cheltuielile prevăzute în alocarea sumei inițiale. În acest an, sancțiunea se aplică Maltei pentru suma de 16 690 EUR. |
(7) |
În temeiul articolului 16 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1227/2000, statele membre pot prezenta o solicitare de contribuție suplimentară în timpul exercițiului financiar în curs. În acest an, Republica Cehă, Spania, Franța, Italia, Ungaria, Austria și Portugalia se regăsesc în această situație. În temeiul articolului 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 922/2007 al Comisiei din 1 august 2007 de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 cu privire la dispozițiile tranzitorii privind alocațiile financiare pentru Bulgaria și România pentru restructurare și reconversie (5), Bulgaria și România puteau solicita Comisiei o contribuție suplimentară la cheltuielile din exercițiul financiar 2007, cu depășirea cheltuielilor efective deja realizate, notificate Comisiei în temeiul articolului 16 alineatul (1) literele (a) și (b) din regulamentul în cauză, și până la 90 % din alocația financiară acordată acestor state prin Decizia 2007/381/CE. Bulgaria a prezentat deja Comisiei o astfel de solicitare. |
(8) |
În temeiul articolului 17 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 și al articolului 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 922/2007, cererile de finanțare suplimentară trimise Comisiei de către alte state membre decât Bulgaria și România se acceptă pe bază de pro rata, utilizând creditele disponibile după deducerea, pentru toate statele membre, a sumelor notificate în temeiul articolului 16 alineatul (1) litera (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 1227/2000 și a sumelor notificate de către Bulgaria și România în temeiul acestei decizii și al articolului 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 922/2007, din suma totală alocată statelor membre. Această dispoziție se aplică, pentru exercițiul 2007, Republicii Cehe, Spaniei, Franței, Italiei, Ungariei, Austriei și Portugaliei. |
(9) |
Conform articolului 16 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1227/2000, statele membre prezintă Comisiei, cel târziu la data de 10 iulie a fiecărui an, o declarație de cheltuieli de restructurare și reconversie declarate până la data de 30 iunie a exercițiului financiar în curs, precum și suprafața totală respectivă. Conform articolului 17 alineatul (2) din regulamentul în cauză, statele membre trebuie să prezinte declarația menționată la articolul 16 alineatul (1) litera (b) numai în cazul în care suma notificată conform articolului 16 alineatul (1) litera (a), cu alte cuvinte, cheltuielile realizate efectiv până la data de 30 iunie a exercițiului financiar în curs, este cel puțin egală cu 75 % din suma alocației orientative a statului membru în cauză. Ținând cont de faptul că cheltuielile realizate efectiv se ridică la 75 % din alocările sale inițiale, cheltuielile declarate și notificate de către Germania nu pot fi acceptate, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Alocările financiare definitive pentru anul de comercializare 2006/2007 destinate statelor membre în cauză, pentru un anumit număr de hectare, în vederea restructurării și reconversiei podgoriilor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1493/1999, pentru perioada de exercițiu financiar 2007, figurează în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează următoarelor state membre: Republica Bulgaria, Republica Cehă, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Italiană, Republica Cipru, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungaria, Republica Malta, Republica Austria, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia și Republica Slovacă.
Adoptată la Bruxelles, 8 octombrie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
(2) JO L 143, 16.6.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1216/2005 (JO L 199, 29.7.2005, p. 32).
(3) JO L 290, 20.10.2006, p. 41.
(4) JO L 141, 2.6.2007, p. 80.
ANEXĂ
Alocări financiare definitive pentru anul de comercializare 2006/2007 (exercițiul financiar 2007)
Statul membru |
Suprafața (ha) |
Alocare financiară (EUR) |
Bulgaria |
1 918 |
6 030 464 |
Republica Cehă |
1 345 |
3 178 866 |
Germania |
1 410 |
9 385 538 |
Grecia |
823 |
6 420 790 |
Spania |
20 345 |
165 870 765 |
Franța |
12 769 |
111 282 822 |
Italia |
13 142 |
100 479 369 |
Cipru |
145 |
1 971 461 |
Luxemburg |
8 |
59 665 |
Ungaria |
1 242 |
9 940 855 |
Malta |
4 |
26 249 |
Austria |
1 074 |
6 501 073 |
Portugalia |
4 117 |
34 284 676 |
România |
880 |
6 893 688 |
Slovenia |
108 |
2 120 499 |
Slovacia |
107 |
536 527 |
Total |
59 438 |
464 983 308 |