ISSN 1830-3625

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 318

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 50
5 decembrie 2007


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1386/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unor măsuri de conservare și executare care se aplică în zona de reglementare a Organizației de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest

1

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

5.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 318/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 1386/2007 AL CONSILIULUI

din 22 octombrie 2007

de instituire a unor măsuri de conservare şi executare care se aplică în zona de reglementare a Organizaţiei de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 37,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Convenţia privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Vest, denumită în continuare Convenţia NAFO, a fost aprobată de Consiliu prin Regulamentul (CEE) nr. 3179/78 din 28 decembrie 1978 privind semnarea de către Comunitatea Economică Europeană a Convenţiei asupra viitoarei cooperări multilaterale în zonele de pescuit din Atlanticul de Nord-Vest (2) şi a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1979.

(2)

Convenţia NAFO stabileşte cadrul adecvat pentru cooperarea multilaterală în domeniul conservării raţionale şi al gestionării resurselor de pescuit în cadrul zonei delimitate de convenţie.

(3)

În cadrul celei de-a douăzeci şi cincea reuniuni anuale de la Halifax din 15-19 septembrie 2003, NAFO a revizuit substanţial măsurile de conservare şi executare care se aplică navelor de pescuit care îşi desfăşoară activitatea în zonele situate dincolo de limitele jurisdicţiei naţionale a părţilor contractante în zona delimitată de convenţie.

(4)

Aceste măsuri prevăd, de asemenea, dispoziţii vizând promovarea respectării, de către navele părţilor necontractante, a măsurilor de conservare şi executare pentru a garanta respectarea integrală a măsurilor de conservare şi gestionare adoptate de NAFO.

(5)

Acestea prevăd măsuri de control aplicabile navelor care arborează pavilionul părţilor contractante care îşi desfăşoară activitatea în regiunea NAFO şi planuri de inspecţie pe mare şi în porturi, care includ proceduri de inspecţie şi de supraveghere, precum şi proceduri privind încălcarea dreptului comunitar, care trebuie aplicate de către părţile contractante.

(6)

Acestea prevăd, de asemenea, inspecţia obligatorie a navelor aparţinând părţilor necontractante atunci când acestea intră de bunăvoie în porturile părţilor contractante şi interzicerea descărcării şi a transbordării capturilor dacă s-a stabilit, în cursul inspecţiei, că acestea au fost efectuate cu încălcarea măsurilor de conservare adoptate de NAFO.

(7)

În temeiul articolelor 11 şi 12 din Convenţia NAFO, aceste măsuri intră în vigoare la 1 ianuarie 2004 şi devin obligatorii pentru părţile contractante; Comunitatea ar trebui să aplice aceste măsuri.

(8)

Majoritatea acestor dispoziţii au fost transpuse în legislaţia comunitară prin Regulamentul (CEE) nr. 1956/88 al Consiliului din 9 iunie 1988 de stabilire a normelor de aplicare a programului de inspecţie comună internaţională adoptat de către Organizaţia pentru Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (3), prin Regulamentul (CEE) nr. 2868/88 al Comisiei din 16 septembrie 1988 privind stabilirea normelor de aplicare a programului de inspecţie comună internaţională adoptat de Organizaţia de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (4), prin Regulamentul (CEE) nr. 189/92 al Consiliului din 27 ianuarie 1992 de stabilire a normelor de aplicare a unor măsuri de control adoptate de Organizaţia de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (5), prin Regulamentul (CE) nr. 3680/93 al Consiliului din 20 decembrie 1993 de stabilire a unor măsuri de conservare şi gestionare a resurselor halieutice din aria de reglementare definită în Convenţia asupra viitoarei cooperări multilaterale în zonele de pescuit din Atlanticul de Nord-Vest (6), prin Regulamentul (CE) nr. 3069/95 al Consiliului din 21 decembrie 1995 de stabilire a unui program-pilot de observare al Comunităţii Europene aplicabil vaselor de pescuit ale Comunităţii care operează în zona de reglementare a Organizaţiei de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (NAFO) (7) şi prin Regulamentul (CE) nr. 1262/2000 al Consiliului din 8 iunie 2000 privind stabilirea anumitor măsuri de control pentru navele sub pavilionul părţilor necontractante la Organizaţia de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (NAFO) (8).

(9)

În vederea punerii în aplicare în mod eficient a măsurilor revizuite de conservare şi executare, adoptate de NAFO, aceste regulamente ar trebui abrogate şi înlocuite cu un singur regulament care să reunească şi să completeze toate dispoziţiile, referitoare la activitatea de pescuit, care decurg din obligaţiile Comunităţii în calitate de parte contractuală la convenţie.

(10)

Anumite măsuri adoptate de NAFO au fost, de asemenea, transpuse în legislaţia comunitară prin intermediul Regulamentului privind TAC (captura totală admisibilă) şi cotele anuale, iar recent, prin Regulamentul (CE) nr. 51/2006 al Consiliului din 22 decembrie 2005 de stabilire pentru 2006 a posibilităţilor de pescuit şi a condiţiilor asociate pentru anumite stocuri de peşte şi grupe de stocuri de peşte, aplicabile în apele comunitare şi, pentru navele comunitare, în ape în care sunt necesare limitări ale capturilor (9). Dispoziţiile de acest fel care nu sunt de natură temporară ar trebui transferate în noul regulament.

(11)

Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea şi exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (10) a fost adoptat în 2002. În temeiul respectivului regulament, statele membre trebuie să controleze activităţile desfăşurate de către navele aflate sub pavilionul acestora în afara apelor comunitare.

(12)

Articolul 2 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune din domeniul pescuitului (11) dispune că fiecare stat membru trebuie să se asigure de faptul că activităţile navelor sale desfăşurate în afara zonei comunitare de pescuit sunt supuse unei supravegheri corespunzătoare, iar atunci când există obligaţii comunitare în acest sens, unor inspecţii şi unei supravegheri de natură să asigure respectarea normelor comunitare care se aplică în aceste ape; în consecinţă, ar trebui prevăzută o dispoziţie potrivit căreia statele membre ale căror nave sunt autorizate să pescuiască în zona de reglementare NAFO desemnează inspectori pentru NAFO, care se ocupă de control şi supraveghere, şi contribuie cu resurse corespunzătoare pentru inspecţie.

(13)

Pentru a asigura supravegherea activităţii de pescuit în zona de reglementare NAFO, este necesar ca statele membre să coopereze între ele şi cu Comisia atunci când aplică aceste măsuri.

(14)

Este de datoria statelor membre să asigure respectarea de către propriii inspectori a procedurilor de inspecţie stabilite de NAFO.

(15)

Pentru a se asigura de faptul că măsurile suplimentare de conservare şi executare adoptate de NAFO, care devin obligatorii pentru Comunitate, pot fi puse în aplicare în intervalul de timp prevăzut în Convenţia NAFO, Consiliul poate modifica prezentul regulament cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

DISPOZIŢII GENERALE

Articolul 1

Obiectul

Prezentul regulament stabilește normele de aplicare, în cadrul Comunităţii, a măsurilor de conservare şi executare stabilite de Organizaţia de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (NAFO).

Articolul 2

Domeniul de aplicare

(1)   Dispoziţiile prevăzute în capitolele II-V din prezentul regulament se aplică tuturor activităţilor de pescuit comercial desfăşurate de navele comunitare de pescuit, care pescuiesc specii aflate sub incidența Convenţiei NAFO în zona de reglementare NAFO.

(2)   Măsurile de conservare şi gestionare privind capturile de peşte, în special cele referitoare la dimensiunea ochiurilor de plasă, limitele de mărime, zonele şi sezoanele în care pescuitul este interzis, nu se aplică navelor de cercetare care îşi desfăşoară activitatea în zona de reglementare NAFO.

Articolul 3

Definiţii

În sensul prezentului regulament:

1.

„navă de pescuit” înseamnă orice navă care este sau a fost implicată în activitatea de pescuit, inclusiv nave de prelucrare a peştelui şi nave implicate în operaţiuni de transbordare sau în orice altă activitate de pregătire pentru sau referitoare la pescuit, inclusiv pescuitul experimental sau de explorare;

2.

„navă de cercetare” reprezintă orice navă permanentă de cercetare sau navă implicată în mod obişnuit în activitatea de pescuit sau de sprijin pentru pescuit, utilizată sau navlosită pentru cercetare în domeniul pescuitului şi declarată ca atare;

3.

„activitate de pescuit” reprezintă operaţiunile de pescuit sau de prelucrare a peştelui, operaţiunile de transbordare a peştelui sau a produselor din peşte şi orice alte activităţi de pregătire pentru sau referitoare la pescuitul în zona de reglementare NAFO;

4.

„inspector” reprezintă un inspector din serviciile de control al pescuitului ale părţilor contractante NAFO, desemnat pentru programul comun de inspecţie şi supraveghere al NAFO;

5.

„campanie de pescuit” reprezintă intervalul de timp delimitat de momentul în care o navă intră în zona de reglementare NAFO şi momentul în care aceasta iese din zona de reglementare, interval în care toate capturile provenite din zona de reglementare sunt descărcate sau transbordate;

6.

„navă a unei părţi necontractante” reprezintă o navă care a fost detectată sau identificată prin alte mijloace şi desemnată ca navă implicată în activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO şi:

(a)

care arborează pavilionul unui stat care nu este parte contractantă la Convenţia NAFO; sau

(b)

în cazul căreia există motive întemeiate pentru a fi considerată navă apatridă;

7.

„pescuit INN” reprezintă activitatea de pescuit ilegal, nereglementat şi nedeclarat în zona de reglementare NAFO;

8.

„navă INN” reprezintă orice navă a unei părţi necontractante implicată în activitatea de pescuit ilegal, nereglementat şi nedeclarat în zona de reglementare NAFO;

9.

„listă INN” reprezintă lista care cuprinde informaţiile privind identitatea navelor desemnate de NAFO drept nave implicate în pescuitul INN;

10.

„zona de reglementare NAFO” reprezintă zona definită la articolul 1 din Convenţia privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (Convenţia NAFO);

11.

„subzonă” reprezintă o subzonă, astfel cum este definită în anexa III la Convenţia NAFO;

12.

„diviziune” reprezintă o diviziune, astfel cum este definită în anexa III la Convenţia NAFO;

13.

„cotă «altele»” reprezintă o cotă pe care navele comunitare o împart cu navele aflate sub pavilionul altor părţi contractante la NAFO;

14.

„program NAFO” reprezintă programul comun de inspecţie şi supraveghere adoptat de NAFO;

15.

„măsuri de conservare şi executare ale NAFO” reprezintă măsurile de conservare şi executare adoptate de Comisia pentru pescuit şi Consiliul general al NAFO;

16.

„jurnal de pescuit” reprezintă jurnalul de bord prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 2807/83 al Comisiei (12), în care sunt consemnate operaţiunile de pescuit şi capturile;

17.

„registru de producţie” reprezintă jurnalul de bord în care este înscris peştele sub formă de produs;

18.

„plan de capacitate” reprezintă schiţa sau descrierea care indică capacitatea de stocare în metri cubi a tuturor calelor şi a altor locuri de stocare la bordul unei nave de pescuit;

19.

„plan de arimare” reprezintă schiţa care indică locul în care este arimat peştele în calele sau alte locuri de stocare de la bordul unei nave de pescuit.

CAPITOLUL II

MĂSURI TEHNICE

Articolul 4

Capturi accesorii păstrate la bord

(1)   Navele de pescuit îşi limitează capturile accesorii la maximum 2 500 kg sau 10 %, reţinându-se valoarea mai mare, pentru fiecare specie reglementată de NAFO pentru care nicio cotă nu a fost alocată Comunităţii.

(2)   În cazurile în care este în vigoare o interdicţie de pescuit sau a fost utilizată integral o cotă „altele”, capturile accesorii ale speciei în cauză nu pot depăşi 1 250 kg sau 5 %, reţinându-se valoarea mai mare.

(3)   Procentele menţionate la alineatele (1) şi (2) se calculează ca procent, pentru fiecare specie, din greutatea capturii totale păstrate la bord. Capturile de crevete nu sunt incluse în calculul nivelurilor de capturi accesorii de specii demersale.

Articolul 5

Capturi accesorii la orice lansare a plasei pungă

(1)   În cazul în care procentele de capturi accesorii la oricare lansare a plasei pungă depăşesc procentele prevăzute la articolul 4 alineatele (1) şi (2), nava se îndepărtează imediat cu cel puţin 10 mile marine faţă de oricare poziţie anterioară de remorcare şi menţine, pe durata următoarei remorcări, o distanţă minimă de 10 mile marine faţă de oricare poziţie anterioară de remorcare. În cazul în care, în urma îndepărtării, următoarea lansare depăşeşte aceste limite de capturi accesorii, nava părăseşte diviziunea şi nu se întoarce timp de cel puţin 60 de ore.

(2)   În cazul în care capturile accesorii totale ale tuturor speciilor demersale supuse unei cote depăşesc, la oricare lansare a plasei pungă, în cazul pescuitului de crevete, 5 % din greutate în diviziunea 3M sau 2,5 % din greutate în diviziunea 3L, nava se îndepărtează cu cel puţin 10 mile marine faţă de oricare poziţie anterioară de remorcare şi menţine, pe durata următoarei remorcări, o distanţă minimă de 10 mile marine faţă de oricare poziţie anterioară de remorcare. În cazul în care, în urma îndepărtării, următoarea lansare depăşeşte aceste limite de capturi accesorii, nava părăseşte diviziunea şi nu se întoarce timp de cel puţin 60 de ore.

(3)   Procentul de capturi accesorii autorizate la oricare lansare a plasei pungă se calculează ca procent, pentru fiecare specie, din greutatea capturii totale rezultate în urma lansării respective.

Articolul 6

Pescuit direcţionat şi capturi accesorii

(1)   Comandanţii navelor comunitare nu desfăşoară activităţi de pescuit direcţionat în cazul speciilor cărora li se aplică limite de capturi accesorii. Se consideră că se desfăşoară activităţi de pescuit direcţionat în cazul unei specii atunci când specia respectivă reprezintă procentul cel mai mare de greutate din captura totală, la orice lansare a plasei pungă.

(2)   Cu toate acestea, atunci când o navă desfăşoară activităţi de pescuit direcţionat care vizează vulpea-de-mare, utilizând o plasă cu dimensiunea legală a ochiurilor adecvată pentru acest tip de pescuit, prima dată când plasa este lansată şi capturile de specii cărora li se aplică limite de capturi accesorii reprezintă procentul cel mai mare din greutatea capturii totale, acestea sunt considerate capturi accidentale. În acest caz, nava îşi schimbă imediat poziţia în conformitate cu articolul 5 alineatele (1) şi (2).

(3)   În urma unei absenţe de cel puţin 60 de ore dintr-o diviziune, în conformitate cu dispoziţiile articolului 5 alineatele (1) şi (2), comandanţii navelor comunitare efectuează o remorcare de probă a cărei durată nu depăşeşte trei ore. Prin derogare de la alineatul (1) din prezentul articol, în cazul în care, la o lansare în cadrul unei astfel de operaţiuni de probă, capturile de specii cărora li se aplică limite de capturi accesorii reprezintă procentul cel mai mare din greutatea capturii totale, aceasta nu este considerată o acţiune de pescuit direcţionat. În acest caz, nava îşi schimbă imediat poziţia în conformitate cu articolul 5 alineatele (1) şi (2).

Articolul 7

Dimensiunile ochiurilor de plasă

(1)   Utilizarea unor traule care au, pe oricare dintre părţi, ochiuri cu dimensiuni mai mici de 130 mm este interzisă pentru pescuitul direcţionat vizând speciile demersale menţionate în anexa I, cu excepţia pescuitului de Sebastes mentella, astfel cum este prevăzut la alineatul (3). Dimensiunea ochiului poate fi redusă până la minimum 60 mm pentru pescuitul direcţionat de calmar roşu nordic (Illex illecebrosus). Pentru pescuitul direcţionat de vulpe-de-mare (Rajidae), această dimensiune a ochiului este mărită până la minimum 280 mm la sac şi 220 mm în toate celelalte părţi ale traulului.

(2)   Navele care pescuiesc crevete (Pandalus borealis) folosesc plase cu o dimensiune minimă a ochiurilor de 40 mm.

(3)   Navele care pescuiesc Sebastes mentella pelagice (sebaste de ocean) în subzona 2 şi în diviziunile F şi 3K utilizează plase cu o dimensiune minimă a ochiurilor de 100 mm.

Articolul 8

Transportul plaselor

(1)   În cazul unor activităţi de pescuit direcţionat vizând una sau mai multe dintre speciile reglementate de NAFO, navele comunitare nu trebuie să transporte plase cu o dimensiune a ochiurilor mai mică decât cea prevăzută la articolul 7.

(2)   Cu toate acestea, navele comunitare care pescuiesc, în cadrul aceleiaşi ieşiri în larg, în alte zone decât zona de reglementare NAFO pot să păstreze la bord plase cu o dimensiune a ochiurilor mai mică decât cea prevăzută la articolul 7, cu condiţia ca acestea să fie temeinic arimate şi fixate şi să nu fie disponibile pentru utilizare imediată. Aceste plase trebuie:

(a)

să fie detaşate de panourile lor şi de cablurile şi corzile lor de ridicare sau tractare; şi

(b)

în cazul în care sunt transportate pe punte sau deasupra punţii, să fie temeinic fixate de un element al suprastructurii.

Articolul 9

Dispozitive prinse de plase

(1)   Este interzisă utilizarea oricăror altor mijloace sau dispozitive, în afara celor descrise la prezentul articol, care obstrucţionează ochiurile unei plase sau care micşorează dimensiunea acestora.

(2)   Pentru a reduce sau preveni deteriorarea sacului de traul, în partea inferioară a acestuia se pot ataşa materiale de pânză, materiale de plasă sau orice alte materiale.

(3)   Părţii superioare a sacului de traul i se pot ataşa dispozitive, cu condiţia ca acestea să nu obstrucţioneze ochiurile sacului. Utilizarea unor apărători superioare este limitată la cele menţionate în anexa V.

(4)   Navele care pescuiesc crevete (Pandalus borealis) utilizează site sau grilaje de sortare cu un spaţiu maxim de 22 mm între bare. Navele care pescuiesc crevete în diviziunea 3L sunt, de asemenea, echipate cu cavile de legătură cu o lungime minimă de 72 cm, astfel cum este prevăzut în anexa VI.

Articolul 10

Dimensiunea minimă a peştilor

(1)   Peştele provenit din zona de reglementare NAFO care nu are dimensiunea necesară prevăzută în anexa III nu trebuie prelucrat, păstrat la bord, transbordat, debarcat, transportat, stocat, vândut, expus sau oferit spre vânzare, ci este imediat aruncat în mare după ce a fost descărcat din plasă sau pescuit.

(2)   În cazul în care cantitatea de peşte care nu are dimensiunea necesară depăşeşte 10 % din cantitatea totală, nava trebuie să se îndepărteze la o distanţă de cel puţin cinci mile marine faţă de oricare poziţie anterioară de lansare înainte de a relua pescuitul. Orice peşte prelucrat pentru care este stabilită o dimensiune minimă şi care nu atinge lungimea corespunzătoare celei prevăzute în anexa III este considerat a proveni din peşte care este sub dimensiunea minimă.

Articolul 11

Dispoziţii speciale privind pescuitul de crevete în diviziunea 3L

Activităţile de pescuit de crevete în diviziunea 3L se desfăşoară la adâncimi mai mari de 200 metri şi sunt limitate la o singură navă dintre cele repartizate fiecărui stat membru în orice moment dat.

Articolul 12

Zone de pescuit cu acces restricţionat

Este interzisă desfăşurarea activităţii de pescuit care implică unelte de pescuit demersale în următoarele zone:

Zonă

Coordonata 1

Coordonata 2

Coordonata 3

Coordonata 4

Orphan Knoll

50.00.30

51.00.30

51.00.30

50.00.30

47.00.30

45.00.30

47.00.30

45.00.30

Corner

35.00.00

36.00.00

36.00.00

35.00.00

Seamounts

48.00.00

48.00.00

52.00.00

52.00.00

Newfoundland

43.29.00

44.00.00

44.00.00

43.29.00

Seamounts

43.20.00

43.20.00

46.40.00

46.40.00

New England

35.00.00

39.00.00

39.00.00

35.00.00

Seamounts

57.00.00

57.00.00

64.00.00

64.00.00

CAPITOLUL III

MĂSURI DE CONTROL

SECŢIUNEA 1

Supravegherea activităţilor de pescuit

Articolul 13

Autorizaţie

Sunt autorizate să pescuiască, să deţină, să transbordeze şi să debarce resurse piscicole provenite din zona de reglementare NAFO numai navele comunitare de mai mult de 50 tone registru brut care deţin un permis special de pescuit emis de statul membru sub al cărui pavilion se află şi care sunt înscrise în registrul de nave al NAFO, în condiţiile stabilite în permis.

Articolul 14

Lista navelor

(1)   Fiecare stat membru întocmeşte o listă a navelor aflate sub pavilionul acestuia şi înmatriculate în Comunitate, care sunt autorizate să pescuiască în zona de reglementare NAFO, şi transmite această listă Comisiei într-o formă informatizată. Comisia transmite mai departe lista, în cel mai scurt timp, Secretariatului NAFO.

(2)   Cu cel puţin 15 zile înainte ca navele sale să intre în zona de reglementare NAFO, fiecare stat membru transmite Comisiei, sub formă informatizată, orice modificare a listei navelor aflate sub pavilionul acestuia şi înmatriculate în Comunitate, care sunt autorizate să pescuiască în zona de reglementare NAFO. Comisia transmite mai departe lista, în cel mai scurt timp, Secretariatului NAFO.

(3)   Lista menţionată la alineatul (2) conţine următoarele informaţii:

(a)

după caz, numărul de identificare unic (CFR) al navei, astfel cum este definit în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 26/2004 al Comisiei din 30 decembrie 2003 privind registrul flotei de pescuit comunitare (13);

(b)

indicativul de apel radio internaţional;

(c)

numele navlositorului, după caz.

(4)   În cazul navelor aflate temporar sub pavilionul unui stat membru (navlosite fără echipaj), informaţiile transmise includ, de asemenea:

(a)

data de la care nava a fost autorizată să arboreze pavilionul statului membru;

(b)

data de la care nava a fost autorizată de către statul membru în cauză să desfăşoare activităţi de pescuit în zona de reglementare NAFO;

(c)

numele statului în care este sau a fost anterior înmatriculată nava şi data de la care a încetat să arboreze pavilionul statului respectiv;

(d)

denumirea navei;

(e)

numărul oficial de înmatriculare al navei, atribuit de către autorităţile naţionale competente;

(f)

portul de origine al navei după transfer;

(g)

numele proprietarului sau al navlositorului navei;

(h)

o declaraţie potrivit căreia comandantul a primit un exemplar al regulamentului în vigoare în zona de reglementare NAFO;

(i)

principalele specii care pot fi pescuite de către navă în zona de reglementare NAFO;

(j)

subzonele în care este prevăzut pescuitul.

Articolul 15

Navlosirea navelor comunitare

(1)   Statele membre pot permite unei nave de pescuit care arborează pavilionul acestora şi este autorizată să pescuiască în zona de reglementare NAFO să facă obiectul unui acord de navlosire pentru utilizarea parţială sau totală a unei cote şi/sau a unor zile de pescuit atribuite unei alte părţi contractante la NAFO. Cu toate acestea, nu sunt admise acorduri de navlosire care implică nave identificate de NAFO sau de oricare altă organizaţie regională de pescuit ca fiind implicate în activitatea de pescuit ilegal, nedeclarat şi nereglementat (INN).

(2)   La data încheierii unui acord de navlosire, statul membru de pavilion transmite următoarele informaţii Comisiei, care le transmite mai departe secretarului executiv al NAFO:

(a)

aprobarea de către acesta a acordului de navlosire;

(b)

speciile incluse în acord şi posibilităţile de pescuit atribuite prin acordul de navlosire;

(c)

durata acordului de navlosire;

(d)

numele navlositorului;

(e)

partea contractantă care a navlosit nava.

(3)   La încetarea acordului de navlosire, statul membru de pavilion informează Comisia, care îl informează, la rândul său, în cel mai scurt timp, pe secretarul executiv al NAFO.

(4)   Statul membru de pavilion ia măsurile necesare pentru a se asigura că:

(a)

nava nu este autorizată să pescuiască, în perioada de navlosire, în afara posibilităţilor de pescuit atribuite statului membru de pavilion;

(b)

nava nu este autorizată să pescuiască în aceeaşi perioadă în temeiul mai multor acorduri de navlosire;

(c)

toate capturile şi capturile accesorii efectuate în cadrul acordurilor de navlosire notificate sunt înscrise în jurnalul de pescuit, de către nava navlosită, separat de alte date înscrise privind capturile, în temeiul articolului 18.

(5)   Statele membre raportează Comisiei toate capturile şi capturile accesorii prevăzute la alineatul (4) litera (c), separat de alte date înscrise privind capturile, în temeiul articolului 21. Comisia transmite mai departe aceste date, în cel mai scurt timp, secretarului executiv al NAFO.

Articolul 16

Supravegherea efortului de pescuit

(1)   Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru a se asigura că efortul de pescuit al navelor acestuia este proporţional cu posibilităţile de pescuit de care acesta dispune în zona de reglementare NAFO.

(2)   Statele membre transmit Comisiei planul de pescuit al navelor proprii care pescuiesc în zona de reglementare NAFO până la data de 31 ianuarie a fiecărui an sau, ulterior, cu cel puţin 30 de zile înainte de începutul acestei activităţi. Planul de pescuit identifică, inter alia, nava sau navele care vor fi implicate în aceste activităţi, precum şi numărul prevăzut al zilelor de pescuit pe care aceste nave le vor petrece în zona de reglementare NAFO.

(3)   Statele membre informează Comisia, cu titlu indicativ, cu privire la activităţile prevăzute de navele acestora în alte zone.

(4)   Planul de pescuit reprezintă efortul total de pescuit, care urmează a fi desfăşurat în zona de reglementare NAFO, raportat la posibilităţile de pescuit de care dispune statul membru care face notificarea.

(5)   Până la data de 31 ianuarie a fiecărui an, statele membre informează Comisia cu privire la punerea în aplicare a planurilor de pescuit ale acestora. Aceste rapoarte includ numărul de nave implicate efectiv în activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO, capturile fiecărei nave şi numărul total de zile în care fiecare navă a pescuit în această zonă. Activităţile de pescuit de crevete în diviziunile 3M şi 3L sunt declarate separat pentru fiecare diviziune.

Articolul 17

Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)

(1)   Statele membre se asigură că informaţiile obţinute prin intermediul sistemului de monitorizare a navelor (VMS), în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2244/2003 al Comisiei (14), cu privire la navele care arborează pavilionul acestora şi care pescuiesc în zona de reglementare NAFO, sunt transmise electronic Secretariatului NAFO în timp real.

(2)   În cazul în care un inspector reperează, în zona de reglementare NAFO, o navă de pescuit pentru care nu a primit date VMS în conformitate cu măsurile de conservare şi executare ale NAFO, acesta informează în cel mai scurt timp comandantul navei şi secretarul executiv al NAFO.

Articolul 18

Transbordări

(1)   Navele comunitare nu se implică în operaţiuni de transbordare în zona de reglementare NAFO decât în cazul în care au primit autorizaţie prealabilă în acest sens de la autorităţile competente ale statului de pavilion al acestora.

(2)   Navele comunitare nu se implică în operaţiuni de transbordare de peşte spre sau provenind de la o navă a părţilor necontractante care a fost detectată sau identificată prin alte mijloace ca fiind implicată în activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO.

(3)   Navele comunitare raportează autorităţilor competente ale acestora fiecare transbordare în zona de reglementare NAFO. Navele donatoare întocmesc acest raport cu cel puţin 24 ore în avans, iar navele primitoare în termen de o oră de la transbordare.

(4)   Raportul prevăzut la alineatul (3) include ora, poziţia geografică, greutatea totală rotunjită pe specii care urmează să fie descărcată sau încărcată, exprimată în kilograme, precum şi indicativul de apel al navelor implicate în transbordare.

(5)   Cu cel puţin 24 ore înainte de orice debarcare, nava primitoare raportează, în afara capturilor totale păstrate la bord şi a greutăţii totale care urmează să fie debarcată, numele portului şi timpul estimat de debarcare.

(6)   Statele membre transmit, în cel mai scurt timp, rapoartele prevăzute la alineatele (3) şi (5) Comisiei, care le transmite mai departe, fără întârziere, Secretariatului NAFO.

Articolul 19

Jurnalele de pescuit, registrele de producţie şi planul de arimare

(1)   În afara faptului că trebuie să respecte articolele 6, 8, 11 şi 12 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, comandanţii navelor introduc în jurnalul de pescuit informaţiile menţionate în anexa IV.

(2)   În ceea ce priveşte capturile de specii menţionate la articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, comandanţii navelor comunitare întocmesc:

(a)

un registru de producţie care înregistrează producţia cumulată, pe specii aflate la bord, sub formă de greutate, exprimată în kilograme, a produsului;

(b)

un plan de arimare care indică locul diferitelor specii în cale. În cazul crevetei, navele întocmesc un plan de arimare care specifică locul în care se află crevetele în diviziunile 3L şi 3M, precum şi cantităţile de crevete pe diviziune aflate la bord, sub formă de greutate, stabilită în kilograme, pe produs.

(3)   Registrul de producţie şi planul de arimare prevăzute la alineatul (2) sunt actualizate zilnic pentru ziua precedentă considerată de la ora 0.00 (OUC) până la ora 24.00 (OUC) şi sunt păstrate la bord până în momentul în care nava a fost complet descărcată.

(4)   Comandantul navei comunitare furnizează asistenţa necesară pentru a permite verificarea cantităţilor declarate în registrul de producţie şi a produselor prelucrate stocate la bord.

(5)   La fiecare doi ani, statele membre verifică corectitudinea planurilor de capacitate pentru toate navele autorizate să pescuiască în temeiul articolului 12. Comandantul se asigură că un exemplar al acestei verificări este păstrat la bord pentru a fi prezentat la solicitarea unui inspector.

Articolul 20

Etichetarea produselor şi arimarea separată

(1)   Întreaga cantitate de peşte prelucrat, pescuit în zona de reglementare NAFO, este etichetată astfel încât fiecare specie şi categorie de produs menționate la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a pieţelor în sectorul produselor pescăreşti şi de acvacultură (15), precum şi data capturii, în cazul crevetelor, să poată fi identificate. Pe etichetă se menţionează, de asemenea, că a fost pescuit în zona de reglementare NAFO.

(2)   Întreaga cantitate de crevete pescuit în diviziunea 3L, precum şi cea de halibut negru pescuit în subzona 2 şi în diviziunile 3KLMNO este etichetată cu menţiunea că peştele respectiv a fost pescuit în aceste zone.

(3)   Ţinând seama de siguranţa legitimă şi de responsabilităţile de navigare ale comandantului navei, se aplică următoarele:

(a)

toate capturile efectuate în interiorul zonei de reglementare NAFO sunt arimate separat de toate celelalte capturi efectuate în afara zonei. Acestea sunt net delimitate, de exemplu, cu material din plastic, placaj sau plasă;

(b)

capturile din aceeaşi specie pot fi arimate în mai multe părţi ale calei, dar locul în care sunt arimate este clar reprezentat în planul de arimare prevăzut la articolul 19.

Articolul 21

Raportarea capturilor

(1)   Comandanţii navelor comunitare de pescuit transmit centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) din statul membru de pavilion al acestora rapoarte de capturi, în conformitate cu alineatul (2).

(2)   Rapoartele de capturi cuprind:

(a)

cantităţile deţinute la bord atunci când navele comunitare de pescuit intră în zona de reglementare NAFO. Rapoartele sunt transmise cu cel mult 12 ore şi cel puțin 6 ore înainte de fiecare intrare în zona de reglementare NAFO şi cuprind data, ora, poziţia geografică a navei, greutatea totală rotunjită pe specii, inclusiv speciile-ţintă;

(b)

capturile zilnice de crevete pescuit în diviziunea 3L. Aceste rapoarte sunt transmise până la ora 12.00 OUC a zilei următoare celei în care s-au efectuat capturile;

(c)

în fiecare a doua zi de luni a lunii, capturile de sebastă din subzona 2 şi diviziunile 1F, 3K şi 3M, pescuite în perioada de două săptămâni care se încheie la ora 24.00 a duminicii precedente. Atunci când capturile cumulate ating 50 % din TAC, raportul se întocmeşte săptămânal, în fiecare zi de luni;

(d)

cantităţile deţinute la bord în momentul în care o navă iese din zona de reglementare NAFO. Aceste rapoarte sunt transmise cu cel mult 8 ore şi cel puțin 6 ore înainte de fiecare ieşire din zona de reglementare NAFO şi cuprind data, ora, poziţia geografică a navei şi greutatea totală rotunjită pe specii;

(e)

cantităţile încărcate şi descărcate pentru fiecare transbordare de peşte efectuată pe parcursul perioadei în care nava se află în zona de reglementare NAFO. Navele donatoare transmit acest raport cu cel puţin 24 ore înainte de transbordare. Navele primitoare transmit acest raport în termen de o oră de la transbordare. Aceste rapoarte cuprind data, ora, poziţia geografică a transbordării şi greutatea totală rotunjită pe specii care urmează să fie descărcată sau care a fost încărcată, exprimată în kilograme, precum şi indicativele de apel ale navelor pe sau de pe care sunt transbordate cantităţile respective. Cu cel puţin 24 ore înainte de orice debarcare, nava primitoare raportează capturile totale păstrate la bord şi greutatea totală care urmează să fie debarcată, numele portului şi timpul estimat de debarcare.

(3)   Fiecare stat membru transmite electronic rapoartele de capturi, imediat după recepţionarea acestora, Comisiei, care le transmite, la rândul ei, Secretariatului NAFO.

(4)   Datele cuprinse în rapoartele de capturi sunt înregistrate de către statele membre în baza de date prevăzută la articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93.

(5)   Normele detaliate privind formatul şi specificaţiile comunicărilor menţionate la alineatul (2) sunt prevăzute în anexa VII.

Articolul 22

Raportarea globală a capturilor şi a efortului de pescuit

(1)   Până la data de 15 a fiecărei luni, fiecare stat membru transmite Comisiei, în formă informatizată:

(a)

cantităţile de stocuri menţionate în anexa II, care au fost descărcate;

(b)

numărul zilelor de pescuit utilizate pentru pescuitul de crevete în diviziunea 3M în decursul lunii anterioare; şi

(c)

orice informaţii obţinute în conformitate cu articolele 11 şi 12 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93.

(2)   Comisia reuneşte datele prevăzute la alineatul (1) pentru toate statele membre şi le transmite mai departe Secretariatului NAFO în termen de 30 zile de la finele lunii calendaristice în care au fost efectuate capturile.

SECŢIUNEA 2

Observatori

Articolul 23

Desemnarea observatorilor

(1)   Statele membre desemnează observatori pentru toate navele lor de pescuit implicate sau care urmează să se implice în activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO. Observatorii rămân la bordul navelor de pescuit pentru care au fost desemnaţi până în momentul în care sunt înlocuiţi de alţi observatori.

(2)   Cu excepţia cazurilor de forţă majoră, navelor de pescuit fără observator la bord nu li se permite să înceapă sau să continue pescuitul în zona de reglementare NAFO.

(3)   Observatorii dispun de calificarea şi experienţa corespunzătoare. Aceştia dispun de următoarele competenţe:

(a)

experienţă suficientă pentru identificarea speciilor şi a uneltelor de pescuit;

(b)

cunoştinţe de navigaţie;

(c)

cunoaşterea satisfăcătoare a măsurilor de conservare şi executare ale NAFO;

(d)

capacitatea de a se achita de sarcini ştiinţifice elementare, precum prelevarea de eşantioane, astfel cum este solicitat, şi capacitatea de a observa şi consemna cu exactitate;

(e)

cunoaşterea satisfăcătoare a limbii statului de pavilion al navei aflate sub observaţie.

(4)   Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a asigura primirea observatorilor la bordul navelor de pescuit la ora şi locul prevăzute şi pentru a facilita plecarea acestora la sfârşitul perioadei de observaţie.

(5)   Statele membre transmit Comisiei lista observatorilor pe care i-au desemnat în temeiul articolului 1 până la data de 20 ianuarie a fiecărui an şi, ulterior, imediat după desemnarea oricărui nou observator.

Articolul 24

Atribuţiile principale ale observatorilor

(1)   Observatorii verifică dacă nava de pescuit respectă măsurile corespunzătoare de conservare şi executare ale NAFO.

(2)   Toate atribuţiile de observaţie se limitează la zona de reglementare NAFO.

Articolul 25

Înregistrarea datelor

Observatorii:

(a)

completează un jurnal zilnic vizând activitatea de pescuit a navelor, care cuprinde cel puţin informaţiile prevăzute în formatul prezentat în anexa VIII;

(b)

înregistrează uneltele de pescuit, dimensiunea ochiurilor de plasă şi dispozitivele utilizate de către comandant.

Articolul 26

Monitorizarea capturilor

(1)   Observatorii:

(a)

ţin sub observaţie şi estimează capturile efectuate la fiecare traulare (locul, adâncimea, durata de scufundare a plasei);

(b)

determină compoziţia capturilor;

(c)

supraveghează capturile aruncate înapoi în apă, capturile accesorii şi capturile de peşte sub dimensiunile minime;

(d)

verifică datele consemnate în jurnalul de pescuit şi registrul de producţie; verificarea registrului de producţie se efectuează cu ajutorul coeficientului de conversie utilizat de către comandant;

(e)

verifică rapoartele de comunicare a capturilor.

(2)   Atunci când supraveghează capturile aruncate înapoi în apă, capturile accesorii şi capturile de peşte sub dimensiunile minime, în conformitate cu alineatul (1) litera (c), observatorii colectează datele privind capturile aruncate înapoi în apă şi peştele sub dimensiunile minime care este păstrat utilizând, în cazul în care circumstanţele o permit, următorul plan de eşantionare:

(a)

la fiecare lansare, sunt consemnate estimările, exprimate în kilograme, ale capturii totale pe specii, precum şi estimările, exprimate în kilograme, ale capturilor aruncate înapoi în apă, pe specii;

(b)

fiecare a zecea lansare face obiectul unui plan de eşantionare detaliat pe specii, care furnizează date privind greutatea peştelui prelevat, precum şi cantităţile, pe dimensiuni, care reprezintă captura destinată a fi debarcată şi, respectiv, cea aruncată înapoi în apă;

(c)

de fiecare dată când locul de pescuit este schimbat în temeiul articolelor 5 şi 6.

Articolul 27

Alte atribuţii specifice

Observatorii:

(a)

verifică poziţia navei atunci când aceasta este implicată în activitatea de pescuit;

(b)

supraveghează transbordările, după caz, de pe navele care fac obiectul unui acord de navlosire în temeiul articolului 14;

(c)

supraveghează funcţionarea echipamentelor de localizare automată, în cazul în care acestea există şi sunt utilizate la bordul navei aflate sub observaţie;

(d)

desfăşoară activităţi ştiinţifice şi prelevează eşantioane, la solicitarea Comisiei pentru pescuit a NAFO sau a autorităţilor competente ale statului de pavilion al navei aflate sub observaţie.

Articolul 28

Rapoartele observatorilor

(1)   Observatorii prezintă un raport Comisiei şi autorităţilor competente ale statului membru care i-a desemnat, în termen de 20 zile de la sfârşitul fiecărei campanii de pescuit. În cazul în care mandatul unui observator se încheie înainte de sfârşitul campaniei de pescuit, raportul vizând perioada mandatului este prezentat Comisiei şi autorităţilor competente ale statului membru în cauză, în termen de 20 zile de la încheierea mandatului. Raportul conţine, în rezumat, principalele constatări ale observatorului. Raportul este transmis Comisiei, care îl transmite, la rândul ei, Secretariatului NAFO.

(2)   În cazul unei prezumţii de încălcare gravă, observatorii comunică elementele probatorii în termen de 24 de ore. Aceste rapoarte sunt adresate navei de inspecţie NAFO în zona de reglementare NAFO, care raportează prezumţia de încălcare secretarului executiv al NAFO. Observatorii utilizează un cod stabilit pentru comunicarea cu o navă de inspecţie.

Articolul 29

Măsuri de precauţie

(1)   Observatorii iau toate măsurile necesare pentru ca prezenţa lor la bordul navelor de pescuit să nu incomodeze sau împiedice buna funcţionare a navelor, inclusiv activitatea de pescuit.

(2)   Observatorii respectă bunurile şi echipamentele care se află la bordul navelor de pescuit, precum şi confidenţialitatea tuturor documentelor care aparţin navelor în cauză.

Articolul 30

Obligaţiile comandantului navei

(1)   Comandanţii navelor comunitare de pescuit primesc observatorii desemnaţi şi cooperează cu aceştia, permiţându-le exercitarea atribuţiilor, pe durata prezenţei acestora la bordul navelor în cauză.

(2)   Comandantul navei desemnate pentru a primi un observator la bord ia toate măsurile care se impun pentru a facilita sosirea şi plecarea observatorului. Pe durata prezenţei sale la bord, observatorul dispune de condiţii adecvate de cazare şi lucru.

(3)   Pentru a facilita exercitarea atribuţiilor observatorului, comandantul navei permite accesul acestuia la documentele aflate la bordul navei (jurnalul de pescuit, registrul de producţie, planul de capacitate şi planul de arimare) şi la diferitele părţi ale navei, inclusiv, la cerere, accesul la captura păstrată şi cea destinată a fi aruncată înapoi în apă.

(4)   Comandantul este informat în timp util cu privire la data şi locul de primire a observatorilor, precum şi cu privire la durata probabilă a perioadei de observaţie.

(5)   Comandantul navei aflate sub observaţie poate obţine, la cerere, un exemplar al raportului observatorului, astfel cum este prevăzut la articolul 27 alineatul (1).

Articolul 31

Costuri

Toate costurile generate de activităţile observatorilor în temeiul prezentei secţiuni sunt suportate de către statele membre. Satele membre pot imputa, total sau parţial, aceste costuri celor care exploatează navele acestora.

Articolul 32

Acţiuni ulterioare

(1)   Autorităţile competente ale statelor membre care primesc raportul observatorului, conform articolului 27, evaluează conţinutul şi concluziile raportului în cauză.

(2)   În cazul în care raportul indică faptul că nava aflată sub observaţie a fost implicată în practici de pescuit care contravin măsurilor de conservare şi executare ale NAFO, autorităţile vizate la alineatul (1) iau toate măsurile necesare de investigare a problemei pentru a preveni repetarea respectivelor practici.

SECŢIUNEA 3

Programul de observaţie, urmărire prin satelit şi comunicare electronică

Articolul 33

Norme de aplicare

(1)   Prin derogare de la dispoziţiile articolului 23, statele membre pot permite navelor de pescuit care arborează pavilionul acestora să înceapă şi să desfăşoare activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO în absenţa unui observator desemnat în condiţiile prevăzute în prezenta secţiune.

(2)   Navele pot desfăşura activitatea de pescuit în absenţa unui observator în temeiul alineatului (1), în condiţiile în care sunt îndeplinite următoarele cerinţe:

(a)

echipamentele tehnice necesare pentru a transmite rapoartele electronice de observaţie şi de capturi sunt instalate la bord;

(b)

echipamentele tehnice prevăzute la litera (a) au fost testate cu succes de Secretariatul NAFO şi navele de inspecţie care îşi desfăşoară activitatea în zona de reglementare NAFO şi evaluate ca având o rată a fiabilităţii de 100 %; şi

(c)

rapoartele VMS sunt transmise o dată pe oră.

Articolul 34

Obligaţiile statelor membre

(1)   Cu cel puțin 30 zile înainte de începerea sezonului de pescuit, statele membre transmit Comisiei denumirile navelor care intenţionează să aplice dispoziţiile prezentei secţiuni. Comisia transmite mai departe aceste informaţii, în cel mai scurt timp, Secretariatului NAFO.

(2)   Statele membre informează Comisia cu privire la denumirile navelor care aplică dispoziţiile prezentei secţiuni şi perioada în care niciun observator desemnat nu se află la bord. Comisia transmite mai departe aceste informaţii, în cel mai scurt timp, secretariatului NAFO.

(3)   Statele membre având o navă sau nave care aplică dispoziţiile prezentei secţiuni permit navei să desfăşoare activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO în absenţa unui observator pe o durată de cel mult 75 % din intervalul în care nava sau navele îşi desfăşoară activitatea în zona de reglementare în decursul unui an.

(4)   Statele membre asigură echilibrul între navele care arborează pavilionul acestora, cu observator la bord şi, respectiv, fără observator la bord, în ceea ce priveşte tipul de pescuit în care sunt implicate navele în cauză.

Articolul 35

Obligaţiile comandanţilor şi ale observatorilor

(1)   Comandanţii navelor şi observatorii care aplică dispoziţiile prezentei secţiuni transmit rapoarte zilnice, pe diviziune.

(2)   Rapoartele zilnice sunt transmise Secretariatului NAFO prin intermediul centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) din statul membru de pavilion până la ora 12.00 OUC. Perioada de raportare este cuprinsă între ora 0.01 şi ora 24.00 a zilei precedente.

(3)   Capturile consemnate în raportul zilnic al comandantului corespund capturilor consemnate în jurnalul de pescuit.

(4)   Rapoartele zilnice cuprind, după caz, cantităţile, pe diviziune, din următoarele categorii:

(a)

capturile zilnice de specii păstrate la bord;

(b)

capturile aruncate înapoi în apă;

(c)

peştele sub dimensiunile minime.

(5)   Formatele pentru rapoartele zilnice de capturi (CAX) şi rapoartele observatorilor (OBR) sunt cuprinse în anexa XIV litera (a).

(6)   În afara atribuţiilor exercitate în conformitate cu secţiunea 2 din capitolul III, observatorii aflaţi la bordul navelor care aplică dispoziţiile prezentei secţiuni informează zilnic Secretariatul NAFO (raportul OBR), pe cale electronică, prin intermediul CMP-ului, cu privire la îndeplinirea atribuţiilor lor, descrise la articolul 26 alineatul (1).

Articolul 36

Defecţiuni tehnice

În cazul în care mijloacele electronice de transmitere a rapoartelor zilnice de la sau către CMP nu funcţionează, comandantul şi observatorul continuă să raporteze zilnic prin intermediul altor mijloace şi consemnează aceste comunicări într-un jurnal care este păstrat la bord şi care poate fi consultat de către inspectori.

Articolul 37

Încălcări

În cazul în care o navă fără observator la bord este citată pentru comiterea unei încălcări, se aplică dispoziţiile capitolului IV secţiunea 5. În cazul în care nava nu este redirecţionată ca urmare a acestei încălcări, la bordul navei urcă fără întârziere un observator.

Articolul 38

Raport privind punerea în aplicare

Până la data de 15 februarie a fiecărui an, statele membre prezintă Comisiei un raport privind punerea în aplicare a dispoziţiilor prezentei secţiuni. Acest raport cuprinde, inter alia, informaţii cu privire la respectarea integrală, de către navele în cauză, a acestor dispoziţii, diferenţiind navele cu observator de cele fără observator, cu privire la posibilele economii de costuri pentru sectorul industrial şi autorităţile statelor membre, interacţiunea cu alte mijloace de control, precum şi funcţionarea tehnică şi fiabilitatea sistemelor operative.

CAPITOLUL IV

INSPECŢIILE ŞI SUPRAVEGHEREA PE MARE

SECŢIUNEA 1

Dispoziţii generale

Articolul 39

Norme generale de inspecţie şi supraveghere

(1)   Comisia şi/sau statele membre desemnează inspectori pentru a efectua misiuni de supraveghere şi inspecţie în zona de reglementare NAFO în conformitate cu măsurile de conservare şi executare ale NAFO. Acestea pot, de asemenea, desemna stagiari pentru a-i însoţi pe inspectori.

(2)   Statele membre şi Comisia se asigură că inspectorii îşi îndeplinesc atribuţiile în conformitate cu normele stabilite în programul NAFO. Inspectorii rămân sub controlul operaţional al autorităţilor lor competente şi răspund în faţa acestora.

(3)   Fiecare stat membru şi Comisia se asigură de faptul că inspecţiile efectuate de către inspectorii comunitari se desfăşoară fără discriminare şi în conformitate cu măsurile de conservare şi executare ale NAFO.

(4)   Numărul inspecţiilor depinde de capacitatea flotelor părţilor contractante prezente în zona de reglementare NAFO, ţinând seama de durata prezenţei în zonă, nivelul capturilor şi modul în care au fost respectate normele.

(5)   În afara atribuţiilor exercitate în conformitate cu măsurile de conservare şi executare ale NAFO, inspectorii verifică dacă navele comunitare aflate în zona de reglementare NAFO respectă alte măsuri comunitare de conservare şi control care se aplică navelor în cauză.

(6)   Inspectorii pot fi trimişi la bordul oricărei nave a unui stat membru care efectuează sau urmează să efectueze o inspecţie în zona de reglementare NAFO.

(7)   Inspectorii care îşi desfăşoară activitatea în zona de reglementare NAFO îşi coordonează activităţile, în mod regulat, cu alţi inspectori NAFO care îşi desfăşoară activitatea în zona de reglementare NAFO în vederea schimbului de informaţii privind localizarea şi inspecţia navelor sau al oricăror alte informaţii pertinente.

Articolul 40

Mijloace de inspecţie

Statele membre sau Comisia pun(e) la dispoziţia inspectorilor mijloace adecvate pentru a le permite îndeplinirea atribuţiilor de supraveghere şi inspecţie. În acest scop, acestea desemnează nave de inspecţie în cadrul programului NAFO.

Articolul 41

Programare

(1)   Agenţia Comunitară pentru Controlul Pescuitului coordonează activităţile de supraveghere şi inspecţie pentru Comunitate. În acest sens, aceasta poate elabora, de comun acord cu statele membre implicate, programe operaţionale comune de supraveghere şi inspecţie. Statele membre ale căror nave sunt implicate în activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO adoptă măsurile necesare pentru a facilita punerea în aplicare a acestor programe, în special în ceea ce priveşte resursele umane şi materiale necesare, precum şi perioadele şi zonele prevăzute pentru utilizarea acestor resurse.

(2)   Atunci când elaborează programe operaţionale comune de supraveghere şi inspecţie, Agenţia Comunitară pentru Controlul Pescuitului şi statele membre asigură, în cazul în care mai mult de 15 nave comunitare de pescuit sunt implicate, în orice moment, în activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO, prezenţa unei nave comunitare de inspecţie în zonă sau încheierea unui acord cu o altă parte contractantă pentru a asigura prezenţa unei nave de inspecţie.

(3)   Până la data de 15 octombrie a fiecărui an, statele membre comunică Agenţiei Comunitare pentru Controlul Pescuitului numele inspectorilor şi ale navelor de inspecţie pe care intenţionează să le desemneze în cadrul programului NAFO pentru anul următor. Această notificare cuprinde numele, indicativul de apel radio şi capacitatea de comunicare a navelor de inspecţie desemnate. Cu ajutorul acestor informaţii, Agenţia Comunitară pentru Controlul Pescuitului elaborează, în colaborare cu statele membre, un plan de participare comunitară la programul NAFO pentru următorul an calendaristic, pe care îl transmite Secretariatului NAFO şi statelor membre.

(4)   Statele membre comunică Agenţiei Comunitare pentru Controlul Pescuitului, în formă electronică, data şi ora de începere şi încheiere a activităţilor navelor de inspecţie.

SECŢIUNEA 2

Procedura de supraveghere

Articolul 42

Procedura de supraveghere

(1)   Inspectorii efectuează misiuni de supraveghere bazate pe observarea navelor de pescuit de pe o navă desemnată în cadrul programului NAFO. Atunci când un inspector efectuează o acţiune de observare a unei nave aparţinând unei părţi contractante a NAFO, iar observaţia nu corespunde altor informaţii disponibile, acesta consemnează constatările sale într-un raport de supraveghere, utilizând formularul stabilit în anexa XI, şi transmite acest raport autorităţilor acestuia. Raportul cuprinde fotografii ale navei care indică poziţia acesteia, precum şi data şi ora la care au fost făcute fotografiile.

(2)   Statele membre transmit pe cale electronică raportul de supraveghere, fără întârziere, statului de pavilion al navei aflate sub observaţie sau autorităţilor desemnate de statul în cauză, astfel cum le-au fost comunicate de către Secretariatul NAFO, precum şi Secretariatului NAFO şi Comisiei. Acestea transmit, de asemenea, originalul fiecărui raport de supraveghere statului de pavilion al navei în cauză, la solicitarea acestuia.

(3)   Atunci când primesc un raport de supraveghere cu privire la navele acestora, statele membre acţionează prompt, efectuând toate investigaţiile suplimentare necesare care să permită stabilirea acţiunilor ulterioare adecvate.

(4)   Până la data de 15 februarie a fiecărui an, statele membre prezintă Comisiei acţiunile întreprinse cu privire la rapoartele de supraveghere, pentru anul anterior, vizând navele acestora. În cazul în care acţiunile ulterioare au drept rezultat impunerea unor sancţiuni, respectivele sancţiuni sunt descrise în termeni specifici. Până la data de 1 martie a fiecărui an, Comisia transmite aceste informaţii Secretariatului NAFO.

SECŢIUNEA 3

Procedura de inspecţie

Articolul 43

Dispoziţii generale

(1)   Atunci când efectuează o inspecţie pe timp de zi, în condiţii de vizibilitate normală, navele de inspecţie arborează un fanion NAFO care indică faptul că inspectorii efectuează o inspecţie în cadrul programului NAFO. Ambarcaţiunile care transportă inspectorii de pe nava de inspecţie pe nava de pescuit arborează, de asemenea, un fanion ale cărui dimensiuni pot fi reduse la jumătate.

(2)   Inspectorii navelor implicate în activităţi de cercetare se asigură numai de faptul că nava nu efectuează o activitate de pescuit în scop comercial.

(3)   Inspectorii nu împiedică comandanţii să comunice cu autorităţile statului lor de pavilion pe durata inspecţiei la bord.

(4)   Navele de inspecţie efectuează manevrele la o distanţă de siguranţă de nava de pescuit, în conformitate cu normele de navigaţie.

(5)   Inspectorii evită să facă uz de forţă cu excepţia cazului şi în măsura în care aceasta este necesară pentru a asigura propria securitate. Atunci când efectuează inspecţii la bordul navelor de pescuit, inspectorii nu poartă arme de foc.

(6)   Inspecţiile sunt efectuate astfel încât să perturbe şi să incomodeze cât mai puţin nava, activitatea şi capturile acesteia.

Articolul 44

Inspecţiile la bord

(1)   Atunci când efectuează o inspecţie la bordul unei nave de pescuit, inspectorii şi stagiarii poartă asupra lor şi se legitimează cu un act de identitate emis de Secretariatul NAFO.

(2)   Inspectorii nu efectuează nicio inspecţie la bordul unei nave fără o notificare prealabilă, transmisă navei prin radio, sau fără ca nava să fi primit semnalul corespunzător utilizând codul internaţional de semnale, precum şi detalii cu privire la echipa şi programul de inspecţie.

(3)   Inspectorii nu solicită navei care face obiectul unei inspecţii să oprească sau să efectueze manevre în cursul unei operaţiuni de pescuit sau să oprească aruncarea sau ridicarea uneltelor de pescuit. Cu toate acestea, inspectorii pot solicita întreruperea sau întârzierea lansării uneltelor până în momentul în care aceştia urcă la bord, dar durata acesteia nu poate depăşi, în nici un caz, 30 de minute de la primirea semnalului menţionat la alineatul (2).

Articolul 45

Activităţile de la bord

(1)   Echipele de inspecţie sunt formate din cel mult doi inspectori. Atunci când condiţiile navei o permit, un inspector stagiar poate însoţi inspectorii, iar acesta este prezentat comandantului navei de pescuit. Activităţile stagiarului se limitează la observarea inspecţiei efectuate de către inspectori.

(2)   Durata unei inspecţii nu depăşeşte trei ore sau timpul necesar pentru ridicarea şi inspectarea plasei şi capturii, dacă acesta este mai mare. În cazul constatării unei încălcări, inspectorii pot rămâne la bord pe perioada necesară îndeplinirii atribuţiilor, astfel cum este prevăzut la articolele 48 şi 51. Inspectorul părăseşte nava în termen de o oră de la încheierea inspecţiei iniţiale sau de la încheierea misiunii acestuia în temeiul articolului 48, după caz.

(3)   Se iau măsuri de precauţie pentru a evita deteriorarea ambalajelor, a cutiilor de carton sau a altor recipiente şi a conţinutului acestora. Cutiile de carton şi recipientele sunt deschise astfel încât noile operaţiuni de sigilare, ambalare şi stocare să poată fi efectuate cu uşurinţă şi rapiditate.

(4)   Inspectorii asigură conversiunea în greutate în viu a greutăţii consemnate în registrele de producţie pentru a permite o verificare a datelor consemnate în jurnalul de pescuit, care sunt indicate în greutate în viu. Inspectorii se orientează după coeficienţii de conversie utilizaţi de către comandantul navei.

(5)   Inspectorii sunt autorizaţi să examineze toate zonele, punţile şi încăperile corespunzătoare ale navei de pescuit, capturile prelucrate şi neprelucrate, plasele şi alte unelte, echipamente, precum şi orice documente pertinente care sunt necesare pentru a verifica respectarea măsurilor de conservare şi executare ale NAFO.

(6)   În cursul inspecţiei, inspectorii pot cere comandantului tot sprijinul de care au nevoie. Raportul de inspecţie poate fi comentat de către comandant şi trebuie semnat de către inspectori la încheierea inspecţiei. Comandantul navei de pescuit primeşte un exemplar al raportului de inspecţie.

Articolul 46

Întocmirea rapoartelor de inspecţie

(1)   Inspectorii întocmesc un raport de inspecţie utilizând formularul prevăzut în anexa IX şi îl transmit autorităţilor acestora.

(2)   Inspectorii prezintă în rezumat, pe baza datelor consemnate în jurnalul de bord, pentru campania de pescuit în desfăşurare, capturile navei efectuate în zona de reglementare NAFO, pe specii şi pe diviziune, şi consemnează acest rezumat la punctul 14 din raportul de inspecţie.

(3)   În cazul unei diferenţe între capturile consemnate şi estimările inspectorului, acesta poate verifica din nou calculele, procedurile, documentaţia corespunzătoare şi captura aflată la bordul navei. Orice astfel de diferenţe sunt menţionate la punctul 18 din raportul de inspecţie.

Articolul 47

Obligaţiile comandanţilor navelor de pescuit pe durata inspecţiei

Comandantul unei nave comunitare de pescuit care face obiectul unei inspecţii la bord:

(a)

facilitează inspecţia eficientă şi în siguranţă, în conformitate cu normele de navigaţie, atunci când primeşte semnalul corespunzător, conform codului internaţional de semnale, de la o navă sau un elicopter care transportă un inspector;

(b)

pune la dispoziţie o scară de bord care este în conformitate cu recomandările privind scările de pilot, adoptate de către Organizaţia Maritimă Internaţională;

(c)

cooperează şi oferă asistenţă în cursul inspecţiei navei de pescuit, efectuate în conformitate cu procedurile prevăzute în prezentul regulament; asigură siguranţa inspectorilor şi nu obstrucţionează, incomodează sau perturbă activitatea inspectorilor aflaţi în exerciţiul funcţiunii;

(d)

permite inspectorilor să comunice cu autorităţile statului de pavilion şi ale statului care efectuează inspecţia;

(e)

permite accesul la zonele, punţile, încăperile navei, capturile prelucrate şi neprelucrate, plase şi alte unelte, echipamente, documente de înmatriculare, planuri sau descrieri ale calelor de depozitare a peştelui, registre de producţie şi planuri de arimare, precum şi orice alte documente pertinente şi oferă asistenţa necesară, în măsura posibilităţii, pentru a se asigura de faptul că arimarea se efectuează conform planurilor de arimare;

(f)

facilitează debarcarea în siguranţă a inspectorilor.

Articolul 48

Transmiterea rapoartelor de inspecţie

(1)   În termen de 20 zile de la întoarcerea navei de inspecţie în port, statul membru care efectuează o inspecţie transmite Comisiei raportul de inspecţie NAFO în original, întocmit în conformitate cu articolul 45 alineatul (1). În termen de 30 zile de la întoarcerea navei de inspecţie în port, Comisia transmite raportul, la rândul ei, statului de pavilion al navei inspectate şi un exemplar al acestuia Secretariatului NAFO.

(2)   În cazul unei încălcări sau diferenţe între capturile consemnate şi estimările inspectorului cu privire la capturile de la bord, raportul de inspecţie în original, împreună cu documentele justificative, care includ exemplare ale fotografiilor făcute, este transmis Comisiei cât mai rapid posibil după întoarcerea navei de inspecţie în port. În termen de 10 zile de la întoarcerea navei de inspecţie în port, Comisia transmite, la rândul ei, această documentaţie statului de pavilion al navei inspectate şi un exemplar al acestei documentaţii Secretariatului NAFO.

(3)   În cazul prevăzut la alineatul (2), inspectorul emite, de asemenea, o declaraţie care reprezintă o notificare prealabilă a prezumţiei de încălcare. Declaraţia în cauză citează informaţiile consemnate la punctele 16, 18 şi 20 din raportul de inspecţie şi descrie în detaliu motivul emiterii declaraţiei de încălcare, precum şi probele în sprijinul acesteia. În cursul zilei lucrătoare care urmează inspecţiei, inspectorul comunitar transmite declaraţia statului de pavilion şi Secretariatului NAFO, prin intermediul Comisiei.

(4)   O dată la 10 zile, inspectorii transmit Comisiei o listă a navelor inspectate. O dată pe lună, Comisia întocmeşte o listă a navelor inspectate şi o transmite Secretariatului NAFO.

SECŢIUNEA 4

Încălcări

Articolul 49

Proceduri în cazul încălcărilor

(1)   În cazul în care inspectorii constată o încălcare a măsurilor de conservare şi executare ale NAFO, aceştia:

(a)

consemnează încălcarea în raportul lor de inspecţie, semnează în dreptul datelor consemnate şi obţin contrasemnătura comandantului;

(b)

consemnează şi semnează o notă, în jurnalul de pescuit sau în orice alt document pertinent, cu menţiunea datei, a locului şi a tipului de încălcare constatată. Inspectorul poate face o copie a oricăror date pertinente consemnate în jurnalul de pescuit sau a altor documente pertinente şi poate solicita comandantului să certifice autenticitatea acestora în scris, pe fiecare pagină a copiei;

(c)

documentează constatarea încălcării, după caz, cu fotografii ale uneltelor şi ale capturilor. În acest caz, inspectorul transmite comandantului un exemplar al fotografiei şi ataşează un al doilea exemplar al fotografiei la raport;

(d)

încearcă să intre imediat în legătură cu un inspector sau cu autorităţile desemnate ale statului de pavilion al navei de pescuit inspectate;

(e)

transmit fără întârziere propriilor autorităţi raportul de inspecţie, precum şi notificarea prealabilă a încălcării, prevăzută la articolul 47 alineatul (3).

(2)   Inspectorii pot solicita comandantului să îndepărteze oricare componentă a uneltelor de pescuit care contravine măsurilor de conservare şi executare ale NAFO. Inspectorul ataşează un sigiliu de inspecţie NAFO, în conformitate cu anexa X, oricărei părţi a uneltei de pescuit care se dovedeşte a fi neconformă şi consemnează aceasta în raportul de inspecţie. Sigiliul ataşat uneltei în cauză este păstrat întocmai până în momentul în care aceasta este examinată de către autorităţile competente ale părţii contractante a navei.

Articolul 50

Acţiuni ulterioare în cazul încălcărilor

(1)   Autorităţile competente ale unui stat membru informat cu privire la o încălcare comisă de una dintre navele sale ia măsuri de cercetare imediată şi integrală a încălcării pentru a obţine probele necesare, operaţiune care include, după caz, inspecţia fizică a navei în cauză.

(2)   Autorităţile competente ale statului membru de pavilion iau măsuri judiciare sau administrative imediate, în conformitate cu legislaţia lor naţională, împotriva resortisanţilor responsabili de nava care arborează pavilionul acestuia şi care nu a respectat măsurile adoptate de NAFO.

(3)   Autorităţile competente ale statului membru de pavilion se asigură că procedurile iniţiate în temeiul alineatului (2) pot să asigure, în conformitate cu dispoziţiile corespunzătoare ale legislaţiei naţionale, măsuri eficiente, de o severitate corespunzătoare, să garanteze respectarea dispoziţiilor, să priveze persoanele responsabile de beneficiile rezultate în urma încălcării şi să descurajeze efectiv încălcări ulterioare.

SECŢIUNEA 5

Încălcări grave

Articolul 51

Lista încălcărilor grave

Sunt considerate grave următoarele încălcări:

(a)

pescuitul în temeiul unei cote „altele” fără notificarea prealabilă a secretarului executiv al NAFO sau pe o durată care depăşeşte şapte zile lucrătoare după semnalarea, de către secretarul executiv al NAFO, a faptului că perioada de pescuit, în temeiul unei cote „altele”, pentru stocul sau specia în cauză s-a încheiat;

(b)

pescuitul direcţionat vizând un stoc care face obiectul unui moratoriu sau în cazul căruia pescuitul este interzis;

(c)

pescuitul direcţionat de anumite stocuri sau specii, după data la care statul de pavilion al navei inspectate a notificat secretarul executiv al NAFO cu privire la faptul că navele sale vor înceta pescuitul direcţionat vizând stocurile sau speciile în cauză;

(d)

pescuitul într-o zonă în care perioada de pescuit s-a încheiat sau pescuitul cu unelte interzise într-o anumită zonă;

(e)

nerespectarea dimensiunii ochiurilor;

(f)

pescuitul fără autorizaţie valabilă emisă de către partea contractantă de pavilion;

(g)

consemnarea inexactă a capturilor;

(h)

interferenţa cu sistemul de monitorizare prin satelit;

(i)

nerespectarea declarării capturilor;

(j)

obstrucţionarea activităţii inspectorilor sau a observatorilor aflaţi în exerciţiul funcţiunii.

Articolul 52

Activităţile inspectorilor

(1)   În cazul în care inspectorii citează o navă pentru comiterea unei încălcări grave din rândul celor enumerate la articolul 51, aceştia notifică fără întârziere statul de pavilion, propriile autorităţi, Comisia şi Secretariatul NAFO.

(2)   În cazul unei încălcări grave, inspectorii iau toate măsurile necesare pentru a asigura securitatea şi viabilitatea probelor, inclusiv, după caz, prin sigilarea calei navei în vederea inspecţiei ulterioare în port. La solicitarea inspectorului, comandantul încetează toate activităţile de pescuit care constituie, în opinia inspectorului, o încălcare gravă.

(3)   Pe durata prezenţei inspectorului la bord, comandantul nu poate să reia activitatea de pescuit până în momentul în care inspectorul este suficient de convins de faptul că că încălcarea gravă nu se va repeta, ca urmare fie a măsurilor luate de către comandantul navei, fie a comunicării inspectorului cu un inspector sau o autoritate competentă a statului de pavilion al navei inspectate.

(4)   Inspectorii pot rămâne la bordul unei nave de pescuit pe perioada necesară obţinerii informaţiilor pertinente privind încălcarea. În acest interval, inspectorii încheie inspecţia şi părăsesc ulterior nava. Cu toate acestea, inspectorii pot rămâne la bordul navei în cazul în care reuşesc să ia legătura cu autorităţile competente ale părţii contractante a navei inspectate, iar autorităţile în cauză sunt de acord. În cazul în care inspectorii nu pot lua legătura cu autorităţile competente în cauză într-o perioadă de timp rezonabilă, aceştia părăsesc nava inspectată şi iau legătura cu acestea cât mai repede posibil.

(5)   Statul membru sau Comisia care efectuează inspecţia hotărăşte, cu acordul statului de pavilion, dacă inspectorul rămâne la bord pe durata redirecţionării navei, în conformitate cu articolul 54 alineatul (1). Statul membru şi Comisia care efectuează inspecţia hotărăsc, de asemenea, dacă un inspector este prezent pe durata inspecţiei amănunţite a navei în port, în conformitate cu articolul 53 alineatul (3). Statele membre informează fără întârziere Comisia cu privire la hotărârile luate în conformitate cu prezentul alineat.

Articolul 53

Inspecţia efectuată de un inspector autorizat de statul membru de pavilion

(1)   În cazul în care un stat membru de pavilion primeşte de la un inspector informaţii potrivit cărora există prezumţia de încălcare gravă comisă de o navă de pescuit care arborează pavilionul acestuia sau în cazul în care Comisia primeşte astfel de informaţii, statul membru de pavilion şi Comisia îşi transmit reciproc informaţiile respective, în cel mai scurt timp.

(2)   În urma notificării, de către o altă parte contractantă, cu privire la o încălcare gravă comisă de către o navă comunitară, statul membru de pavilion, în cooperare cu Comisia, asigură inspecţia, în termen de 72 ore, a navei de către un inspector oficial autorizat.

(3)   Inspectorul oficial autorizat urcă la bordul navei de pescuit în cauză şi examinează probele prezumţiei de încălcare şi transmite rezultatele acestei examinări, cât mai repede posibil, autorităţii competente a statului membru de pavilion şi Comisiei.

Articolul 54

Redirecţionare

(1)   În urma notificării rezultatelor, în cazul în care prezumţia de încălcare are un caracter grav şi situaţia o justifică, statul membru de pavilion al navei inspectate solicită el însuşi navei sau îl autorizează, în termen de 24 ore, pe inspectorul oficial autorizat, să solicite navei să se îndrepte spre un port anume desemnat. Acest port ar trebui să fie St Johns sau Halifax, Canada, St. Pierre, Franţa sau portul său de origine, cu excepţia cazului în care un alt port este desemnat de către statul membru de pavilion.

(2)   La solicitarea în scris a statului membru de pavilion, limita de 24 ore prevăzută la alineatul (1) poate fi extinsă de către Comisie până la maximum 72 ore.

(3)   În cazul în care statul membru de pavilion nu solicită navei să fie redirecţionată spre un port, acesta informează fără întârziere Comisia cu privire la motivele hotărârii sale. Comisia comunică Secretariatului NAFO, în timp util, hotărârea respectivă şi motivaţia acesteia.

Articolul 55

Inspecţia în port în urma unei redirecţionări

(1)   La sosirea în portul desemnat, nava pentru care există prezumţia de comitere a unei încălcări grave este supusă unei inspecţii amănunţite efectuate sub autoritatea statului său membru de pavilion şi în prezenţa unui inspector dintre partea oricărei alte părţi contractante care doreşte să participe. Se utilizează raportul de inspecţie în port din anexa XII.

(2)   Statul membru de pavilion informează Comisia, fără întârziere, cu privire la rezultatele inspecţiei amănunţite şi măsurile pe care acesta le-a adoptat ca urmare a încălcării, inclusiv măsurile luate pentru a preveni repetarea acesteia.

Articolul 56

Intensificarea acţiunilor ulterioare în cazul anumitor încălcări grave

(1)   În afara dispoziţiilor prezentei secţiuni, în special în afara articolelor 54 şi 55, statul membru de pavilion ia măsurile care se impun, în temeiul prezentei secţiuni, în cazul în care o navă care arborează pavilionul acestuia a comis una dintre următoarele încălcări grave:

(a)

pescuitul direcţionat vizând un stoc care face obiectul unui moratoriu sau în cazul căruia pescuitul este interzis;

(b)

consemnarea inexactă a capturilor; pentru a fi luată în calcul în vederea acţiunilor ulterioare în temeiul prezentului articol, diferenţa dintre estimările inspectorului privind captura prelucrată de la bord, pe specii sau în total, şi datele consemnate în registrul de producţie trebuie să fie de 10 tone sau de 20 %, reţinându-se valoarea mai mare, calculată ca procent din datele consemnate în registrul de producţie. Pentru a estima captura de la bord, se utilizează un coeficient de arimare asupra căruia au convenit inspectorii părţii contractante care efectuează inspecţia şi partea contractantă a navei inspectate;

(c)

repetarea aceleiaşi încălcări grave menţionate la articolul 51, care a fost confirmată, în conformitate cu articolul 52 alineatul (4), într-un interval de 100 de zile sau pe durata campaniei de pescuit, reţinându-se perioada mai scurtă.

(2)   Statul membru de pavilion se asigură de faptul că, în urma inspecţiei prevăzute la alineatul (3), nava în cauză încetează toate activităţile de pescuit şi asigură demararea unei cercetări a încălcării grave comise.

(3)   În cazul în care în zona de reglementare nu se află niciun inspector sau o altă persoană desemnată de către statul membru de pavilion pentru a efectua investigaţia, astfel cum se precizează la alineatul (1), statul membru de pavilion solicită navei să se îndrepte fără întârziere spre un port în care poate fi iniţiată cercetarea.

(4)   Atunci când efectuează o investigaţie privind orice încălcare gravă de consemnare inexactă a capturii, prevăzută la alineatul (1) litera (b), statul membru de pavilion se asigură de faptul că inspecţia fizică şi evaluarea capturii totale de la bord se efectuează, sub autoritatea acestuia, în port. Inspecţia poate fi efectuată în prezenţa unui inspector din partea oricărei alte părţi contractante care doreşte să participe, sub rezerva acordului dat de statul membru de pavilion.

(5)   Atunci când o navă este solicitată să se îndrepte spre port în temeiul alineatelor (2), (3) şi (4), un inspector din partea unei alte părţi contractante poate să urce şi/sau să rămână la bordul navei care se îndreaptă spre port, cu condiţia ca autoritatea competentă a statului membru de pavilion al navei inspectate să nu solicite inspectorului părăsirea navei.

Articolul 57

Măsuri de executare

(1)   Fiecare stat membru de pavilion adoptă măsuri de executare cu privire la o navă, în cazul în care s-a stabilit, în conformitate cu propria legislaţie, că nava de pescuit care arborează pavilionul acestuia a comis una dintre încălcările grave prevăzute la articolul 56.

(2)   În funcţie de gravitatea încălcării şi în conformitate cu dispoziţiile corespunzătoare din legislaţia naţională, măsurile prevăzute la alineatul (1) pot include în special:

(a)

amenzi;

(b)

sechestrul pus asupra uneltelor interzise de pescuit şi a capturilor;

(c)

sechestrarea navei;

(d)

suspendarea sau retragerea autorizaţiei de pescuit;

(e)

reducerea sau retragerea cotei de pescuit.

(3)   Statul membru de pavilion al navei în cauză informează fără întârziere Comisia cu privire la măsurile adecvate adoptate în conformitate cu prezentul articol. Pe baza acestei notificări, Comisia comunică aceste măsuri Secretariatului NAFO.

Articolul 58

Raportarea încălcărilor grave

(1)   În cazul uneia dintre încălcările grave prevăzute la articolul 56, statul membru în cauză prezintă Comisiei un raport privind desfăşurarea investigaţiei, care cuprinde detalii ale măsurilor luate sau propuse cu privire la încălcarea respectivă, cât mai repede posibil şi, în orice caz, în termen de trei luni de la notificarea încălcării, precum şi un raport privind rezultatele investigaţiei, după încheierea acesteia.

(2)   Pe baza rapoartelor primite de la statele membre, Comisia elaborează un raport comunitar. În termen de patru luni de la notificarea încălcării, Comisia transmite Secretariatului NAFO raportul comunitar privind desfăşurarea investigaţiei şi, cât mai repede posibil, raportul privind rezultatele investigaţiei, după încheierea acesteia.

SECŢIUNEA 6

Rapoarte

Articolul 59

Tratarea rapoartelor de inspecţie

(1)   Rapoartele de inspecţie şi supraveghere întocmite de către inspectorii NAFO constituie probe admisibile în cadrul procedurilor judiciare sau administrative ale oricărui stat membru. În vederea stabilirii faptelor, rapoartele în cauză sunt tratate la fel ca şi rapoartele de inspecţie şi supraveghere ale propriilor inspectori.

(2)   Statele membre colaborează pentru a facilita procedurile judiciare sau de altă natură care decurg dintr-un raport prezentat de un inspector în cadrul acestui program, sub rezerva normelor care reglementează admisibilitatea probelor în sistemele interne, judiciare sau de altă natură.

Articolul 60

Raportarea încălcărilor

(1)   Până la data de 25 ianuarie a fiecărui an, statele membre transmit Comisiei un raport pentru perioada 1 iulie-31 decembrie şi, până la data de 25 august, un raport pentru perioada 1 ianuarie-30 iunie, care cuprinde următoarele informaţii:

(a)

rezultatele măsurilor adoptate cu privire la încălcările comise de propriile nave; o listă a încălcărilor se întocmeşte în fiecare an, până la încheierea acţiunii;

(b)

orice diferenţe semnificative între datele privind capturile, consemnate în registrele navelor lor, şi estimările inspectorului cu privire la capturile de la bordul navei. Diferenţa este considerată semnificativă atunci când estimarea efectuată de către inspector diferă de capturile consemnate în jurnalul de bord cu cel puţin 5 %;

(c)

detalii privind desfăşurarea procedurilor, menţionându-se în special tipul cauzelor: aflate pe rol, în apel sau în curs de investigare;

(d)

descrierea specifică a sancţiunilor impuse, menţionându-se în special cuantumul amenzilor, valoarea peştelui şi/sau a uneltelor sechestrate, avertizările în scris etc.; şi

(e)

o explicaţie în cazul în care nu au fost luate niciun fel de măsuri.

(2)   Pe baza rapoartelor primite de la statele membre, Comisia elaborează un raport comunitar. Până la data de 1 februarie, respectiv 1 septembrie, Comisia transmite Secretariatului NAFO raportul comunitar.

Articolul 61

Raportarea activităţilor de inspecţie şi supraveghere

(1)   Până la data de 15 februarie a fiecărui an, fiecare stat membru transmite Comisiei un raport, pentru anul calendaristic precedent, cu privire la:

(a)

numărul de inspecţii pe care le-a efectuat în cadrul programului NAFO, cu menţiunea numărului de inspecţii efectuate pe navele fiecărei părţi contractante şi, în cazul comiterii unei încălcări, a datei şi a locului inspecţiei navei în cauză, precum şi a naturii prezumţiei de încălcare;

(b)

numărul de ore de zbor în cadrul programului de supraveghere NAFO, numărul de observaţii şi numărul de rapoarte de supraveghere care au fost întocmite, precum şi măsurile care au fost luate ca urmare a acestor rapoarte de supraveghere.

(2)   Pe baza rapoartelor primite de la statele membre, Comisia elaborează un raport comunitar. Până la data de 1 martie a fiecărui an, Comisia transmite Secretariatului NAFO raportul comunitar.

CAPITOLUL V

INSPECŢIILE ÎN PORT

Articolul 62

Inspecţiile în port

(1)   Statele membre se asigură de faptul că toate navele care intră în porturile lor pentru a debarca şi/sau a transborda capturile provenite din zona de reglementare NAFO sunt supuse unei inspecţii în port. Este interzisă debarcarea sau transbordarea capturilor până la încheierea inspecţiei. Inspecţia include verificarea respectării, de către navele comunitare, a oricăror alte măsuri comunitare de conservare şi control care se aplică navelor în cauză.

(2)   Pentru a facilita inspecţiile, statele membre solicită comandanţilor navelor de pescuit sau reprezentanţilor acestora să furnizeze autorităţilor competente ale statelor membre ale căror porturi sau locuri de debarcare intenţionează să le utilizeze, cu cel puţin 48 de ore înainte de ora estimată de sosire în port, următoarele:

(a)

ora sosirii în portul de debarcare;

(b)

o copie a autorizaţiei de pescuit;

(c)

cantităţile în kilograme de greutate în viu deţinute la bord;

(d)

diviziunea sau diviziunile sau părţile din zona de reglementare NAFO în care a fost efectuată captura.

(3)   Inspecţia în port include o verificare a cel puţin următoarelor elemente:

(a)

speciile şi cantităţile pescuite;

(b)

informaţii privind inspecţiile efectuate pe navă, în conformitate cu dispoziţiile prevăzute în capitolul IV;

(c)

dimensiunea ochiurilor plaselor de la bord şi dimensiunea peştelui deţinut la bord.

(4)   Statele membre asigură un control încrucişat al cantităţilor debarcate pe specii şi, după caz, al cantităţilor păstrate la bord prin raportare la cantităţile consemnate în jurnalul de bord, precum şi în rapoartele de capturi, la ieşirea din zona de reglementare NAFO în temeiul articolului 21 alineatul (2) litera (d).

Articolul 63

Rapoartele de inspecţie în port

(1)   Statele membre se asigură că raportul de inspecţie în port prevăzut în anexa XII este utilizat pentru toate inspecţiile în port efectuate în temeiul prezentului regulament.

(2)   Statele membre transmit Comisiei raportul de inspecţie în port în termen de 14 zile lucrătoare de la încheierea inspecţiei în port. Comisia transmite fără întârziere raportul Secretariatului NAFO şi, la cerere, statului de pavilion al navei.

CAPITOLUL VI

ACTIVITĂŢILE PĂRŢILOR NECONTRACTANTE

Articolul 64

Activităţile INN desfăşurate de navele părţilor necontractante

(1)   Se consideră că o navă a unei părţi necontractante implicată în activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO a desfăşurat activităţi INN care au compromis eficienţa măsurilor de conservare şi executare ale NAFO.

(2)   În cazul activităţilor de transbordare care implică o navă a unei părţi necontractante care a fost detectată şi identificată în interiorul sau în afara zonei de reglementare NAFO, prezumţia de încălcare a măsurilor de conservare şi executare ale NAFO se aplică oricărei altă navă a unei părţi necontractante care a fost implicată în activităţile respective împreună cu nava în cauză.

Articolul 65

Informaţii privind navele părţilor necontractante

(1)   În cazul în care inspectorul unui stat membru sau al Comisiei detectează sau identifică prin alte mijloace o navă a unei părţi necontractante, acesta încearcă să informeze nava în cauză cu privire la faptul că aceasta face obiectul prezumţiei de încălcare a măsurilor de conservare şi executare ale NAFO şi că aceste informaţii vor fi comunicate părţilor contractante ale NAFO, altor organizaţii regionale de pescuit şi statului de pavilion al navei.

(2)   Statele membre transmit fără întârziere Comisiei informaţii privind detectarea navelor, refuzul accesului în port, debarcările şi transbordările, rezultatele tuturor inspecţiilor pe mare sau în porturile acestora, precum şi orice măsuri ulterioare pe care le-au luat cu privire la nava în cauză. Comisia transmite fără întârziere Secretariatului NAFO toate informaţiile.

(3)   Informaţiile prevăzute la alineatul (2) cuprind denumirea navei părţii necontractante şi numele statului său de pavilion, data şi portul de inspecţie, motivele interzicerii ulterioare a debarcării şi/sau a transbordării sau, în cazul în care nu s-a aplicat o astfel de interdicţie, probele prezentate în conformitate cu articolul 67 alineatul (3).

(4)   Statele membre pot, în orice moment, prezenta Comisiei, în vederea transmiterii imediate către Secretariatul NAFO, orice informaţii suplimentare care pot fi pertinente pentru identificarea navelor părţilor necontractante care ar putea desfăşura activităţi de pescuit INN în zona de reglementare NAFO.

(5)   Comisia informează anual statele membre cu privire la navele părţilor necontractante care figurează pe lista INN adoptată de NAFO.

Articolul 66

Interdicţiile privind transbordările şi operaţiunile comune de pescuit

Se interzic navelor comunitare de pescuit primirea sau efectuarea transbordărilor de peşte către sau provenind de la nave ale părţilor necontractante, astfel cum este prevăzut la articolul 63, precum şi implicarea în operaţiuni comune de pescuit cu aceste nave.

Articolul 67

Inspecţiile pe mare

Inspectorii cer, după caz, permisiunea de a urca la bordul unei nave a unei părţi necontractante care a fost detectată sau identificată prin alte mijloace ca navă implicată în activitatea de pescuit în zona de reglementare NAFO. Navele care acordă această permisiune sunt inspectate în conformitate cu dispoziţiile prevăzute în capitolul IV.

Articolul 68

Inspecţiile în port

(1)   Statele membre se asigură de faptul că fiecare navă a unei părţi necontractante care intră într-un port desemnat în înţelesul articolului 28 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 este inspectată de către autorităţile competente ale acestora. Nava nu poate debarca sau transborda capturi înainte de finalizarea inspecţiei.

(2)   În cazul în care, la încheierea inspecţiei, autorităţile competente constată că nava părţii necontractante deţine la bord oricare dintre stocurile sau grupele de stocuri reglementate de NAFO sau prevăzute în anexa II la prezentul regulament, statul membru în cauză interzice orice debarcare şi/sau transbordare de capturi provenite de la nava în cauză.

(3)   Cu toate acestea, această interdicţie nu se aplică în cazul în care comandantul navei inspectate sau reprezentantul acestuia prezintă autorităţilor competente ale statului membru în cauză dovezi satisfăcătoare potrivit cărora:

(a)

speciile deţinute la bord au fost capturate în afara zonei de reglementare NAFO; sau

(b)

speciile deţinute la bord şi enumerate în anexa II au fost capturate în conformitate cu măsurile de conservare şi executare ale NAFO.

(4)   Statul membru care refuză debarcarea sau transbordarea comunică această hotărâre comandantului navei în cauză.

Articolul 69

Măsurile adoptate în privinţa navelor INN

(1)   Navelor care au fost plasate de Organizaţia de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (NAFO) pe lista navelor INN din anexa XIII li se aplică următoarele măsuri:

(a)

navele de pescuit, navele auxiliare de pescuit, navele de alimentare cu combustibil, navele bază şi navele de marfă care arborează pavilionul unui stat membru nu sprijină în niciun fel navele INN, nu efectuează operaţiuni de prelucrare a peştelui şi nu participă la nicio transbordare sau operaţiune comună de pescuit cu navele aflate pe lista INN;

(b)

navelor INN nu li se furnizează provizii, combustibil, iar acestea nu beneficiază de alte servicii în porturi;

(c)

navele INN nu sunt autorizate să intre în portul unui stat membru, cu excepţia cazurilor de forţă majoră;

(d)

navele INN nu sunt autorizate să schimbe echipajul decât în cazul în care acest lucru este necesar în caz de forţă majoră;

(e)

navele INN nu sunt autorizate să pescuiască în apele comunitare şi nu pot fi navlosite;

(f)

statele membre nu permit navelor INN să arboreze pavilionul acestora şi încurajează importatorii, transportatorii şi alte sectoare implicate să nu negocieze şi să nu transbordeze peşte capturat de aceste nave;

(g)

sunt interzise importurile de peşte provenind din INN.

(2)   Comisia modifică lista navelor INN pentru ca aceasta să fie în conformitate cu lista NAFO, de îndată ce NAFO adoptă o nouă listă.

CAPITOLUL VII

DISPOZIŢII FINALE

Articolul 70

Procedura de modificare

Consiliul, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, poate modifica dispoziţiile prezentului regulament pentru a transpune în legislaţia comunitară măsurile de conservare şi executare ale NAFO, care devin obligatorii pentru Comunitate.

Articolul 71

Abrogări

Regulamentele (CE) nr. 1262/2000, (CE) nr. 3069/95, (CE) nr. 3680/93, (CEE) nr. 189/92, (CEE) nr. 1956/88 şi (CEE) nr. 2868/88 se abrogă.

Articolul 72

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale şi se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 22 octombrie 2007.

Pentru Consiliu

Preşedintele

J. SILVA


(1)  Aviz din 7 iunie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 378, 30.12.1978, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 653/80 (JO L 74, 20.3.1980, p. 1).

(3)  JO L 175, 6.7.1988, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3067/95 (JO L 329, 30.12.1995, p. 1).

(4)  JO L 257, 17.9.1988, p. 20. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 494/97 (JO L 77, 19.3.1997, p. 5).

(5)  JO L 21, 30.1.1992, p. 4. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1048/97 (JO L 154, 12.6.1997, p. 1).

(6)  JO L 341, 31.12.1993, p. 42. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1043/94 (JO L 114, 5.5.1994, p. 1).

(7)  JO L 329, 30.12.1995, p. 5. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 855/2004 (JO L 161, 30.4.2004, p. 1).

(8)  JO L 144, 17.6.2000, p. 1.

(9)  JO L 16, 20.1.2006, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2017/2006 al Comisiei (JO L 384, 29.12.2006, p. 44).

(10)  JO L 358, 31.12.2002, p. 59. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 865/2007 (JO L 192, 24.7.2007, p. 1).

(11)  JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 (JO L 409, 30.12.2006, p. 11).

(12)  JO L 276, 10.10.1983, p. 1.

(13)  JO L 5, 9.1.2004, p. 25. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1799/2006 (JO L 341, 7.12.2006, p. 26).

(14)  JO L 333, 20.12.2003, p. 17.

(15)  JO L 17, 21.1.2000, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1759/2006 (JO L 335, 1.12.2006, p. 3).


ANEXA I

LISTA SPECIILOR

Denumirea curentă în limba română

Denumirea ştiinţifică

Codul Alpha-3

Specii demersale

Cod de Atlantic

Gadus morhua

COD

Eglefin

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Sebastă de Atlantic

Sebastes sp.

RED

Sebastă aurie

Sebastes marinus

REG

Sebastă de adânc

Sebastes mentella

REB

Sebastă roz

Sebastes fasciatus

REN

Merluciu argintiu

Merluccius bilinearis

HKS

Merluciu roşu (1)

Urophycis chuss

HKR

Cod negru

Pollachius virens

POK

Cambulă americană

Hippoglossoides platessoides

PLA

Cambulă cenuşie

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Cambulă cu coada galbenă

Limanda ferruginea

YEL

Halibut negru

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Halibut de Atlantic

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Cambulă de iarnă

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Cambulă de vară

Paralichthys dentatus

FLS

Calcan neted american

Scophthalmus aquosus

FLD

Peşti plaţi

Pleuronectiformes

FLX

Peşte undiţar canadian

Lophius americanus

ANG

Specii de rândunică-de-mare americană

Prionotus sp.

SRA

Microgadus tomcod

Microgadus tomcod

TOM

Antimora albastră

Antimora rostrata

ANT

Merlan albastru

Micromesistius poutassou

WHB

Biban galben

Tautogolabrus adspersus

CUN

Brosmă

Brosme brosme

USK

Cod de Groenlanda

Gadus ogac

GRC

Mihalţ-de-mare albastru

Molva dypterygia

BLI

Mihalţ-de-mare

Molva molva

LIN

Lump

Cyclopterus lumpus

LUM

Peşte-rege nordic

Menticirrhus saxatilis

KGF

Peşte sferic nordic

Sphaeroides maculatus

PUF

Specie de mihalţ-de-mare

Lycodes sp.

ELZ

Specie de capelin

Macrozoarces americanus

OPT

Cod polar

Boreogadus saida

POC

Grenadier-de-stâncă

Coryphaenoides rupestris

RNG

Specie de grenadier

Macrourus berglax

RHG

Ţipar de nisip

Ammodytes sp.

SAN

Porc de mare cu ţepi

Myoxocephalus sp.

SCU

Stenotomus chrysops

Stenotomus chrysops

SCP

Biban negru

Tautoga onitis

TAU

Biban cameleon

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Merluciu alb (1)

Urophycis tenuis

HKW

Specii de lup-de-mare

Anarhicas sp.

CAT

Lup-de-mare de Atlantic

Anarhichas lupus

CAA

Lup-de-mare mic

Anarhichas minor

CAS

Specii demersale

 

GRO

Peşti pelagici

Hering de Atlantic

Clupea harengus

HER

Macrou de Atlantic

Scomber scombrus

MAC

Stromateu de Atlantic

Peprilus triacanthus

BUT

Specie de hering american

Brevoortia tyrannus

MHA

Zărgan de Atlantic

Scomberesox saurus

SAU

Specie de hamsie

Anchoa mitchilli

ANB

Lufar

Pomatomus saltatrix

BLU

Caranx

Caranx hippos

CVJ

Melvă

Auxis thazard

FRI

Macrou uriaş

Scomberomorus cavalla

KGM

Macrou spaniol de Atlantic

Scomberomorus maculatus

SSM

Peşte velier

Istiophorus platypterus

SAI

Marlin alb

Tetrapturus albidus

WHM

Marlin albastru

Makaira nigricans

BUM

Peşte-spadă

Xiphias gladius

SWO

Ton alb

Thunnus alalunga

ALB

Lacherdă

Sarda sarda

BON

Ton mic

Euthynnus alletteratus

LTA

Ton obez

Thunnus obesus

BET

Ton roşu de nord

Thunnus thynnus

BFT

Ton dungat

Katsuwonus pelamis

SKJ

Albacora

Thunnus albacares

YFT

Specii de ton

Scombridae

TUN

Peşti pelagici

 

PEL

Nevertebrate

Calmar cu aripioare lungi

Loligo pealei

SQL

Calmar roşu nordic

Illex illecebrosus

SQI

Specii de calmar

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Scoici-brici de Atlantic

Ensis directus

CLR

Scoică cu cochilie tare

Mercenaria mercenaria

CLH

Arctica islandica

Arctica islandica

CLQ

Scoică cu cochilie moale

Mya arenaria

CLS

Scoică de regiune de coastă

Spisula solidissima

CLB

Scoica lui Stimpson

Spisula polynyma

CLT

Scoici

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Specie de scoică

Argopecten irradians

SCB

Specie de scoică

Argopecten gibbus

SCC

Scoică de Islanda

Chlamys islandica

ISC

Pecten de mare

Placopecten magellanicus

SCA

Scoici din familia Pectinidae

Pectinidae

SCX

Stridie cupă americană

Crassostrea virginica

OYA

Midie comună

Mytilus edulis

MUS

Specii de melc-de-mare

Busycon sp.

WHX

Specii de litorină

Littorina sp.

PER

Moluşte marine

Mollusca

MOL

Crab de stâncă de Atlantic

Cancer irroratus

CRK

Crab albastru

Callinectes sapidus

CRB

Crab verde

Carcinus maenas

CRG

Crab Jonah

Cancer borealis

CRJ

Crab regină

Chionoecetes opilio

CRQ

Crab roşu

Geryon quinquedens

CRR

Crab regal de stâncă

Lithodes maia

KCT

Crabi de mare

Reptantia

CRA

Homar american

Homarus americanus

LBA

Crevete nordic

Pandalus borealis

PRA

Specie de crevete

Pandalus montagui

AES

Specii de peneide

Penaeus sp.

PEN

Crevete roz

Pandalus sp.

PAN

Crustacee marine

Crustacea

CRU

Arici de mare

Strongylocentrotus sp.

URC

Polichete

Polychaeta

WOR

Crab-potcoavă

Limulus polyphemus

HSC

Nevertebrate marine

Nevertebrate

INV

Alte specii de peşte

Hering de primăvară

Alosa pseudoharengus

ALE

Specii de seriolă

Seriola sp.

AMX

Conger american

Conger oceanicus

COA

Anghilă americană

Anguilla rostrata

ELA

Mixină

Myxine glutinosa

MYG

Scrumbie canadiană

Alosa sapidissima

SHA

Specii din genul Argentina

Argentina sp.

ARG

Corb de mare de Atlantic

Micropogonias undulatus

CKA

Zărgan de Atlantic

Strongylura marina

NFA

Somon de Atlantic

Salmo salar

SAL

Aterină de Atlantic

Menidia menidia

SSA

Hering fals de Atlantic

Opisthonema oglinum

THA

Alepocephalus

Alepocephalus bairdii

ALC

Corvină neagră

Pogonias cromis

BDM

Lavrac negru

Centropristis striata

BSB

Hering de vară

Alosa aestivalis

BBH

Capelin

Mallotus villosus

CAP

Specii de fântânel

Salvelinus sp.

CHR

Cobie

Rachycentron canadum

CBA

Specie de lichie

Trachinotus carolinus

POM

Specie de scrumbie

Dorosoma cepedianum

SHG

Specii de hemulide

Pomadasyidae

GRX

Specie de scrumbie

Alosa mediocris

SHH

Peşte lanternă

Notoscopelus sp.

LAX

Specii de chefal

Mugilidae

MUL

Stromateu de Atlantic

Peprilus alepidotus

HVF

Porcuşor

Orthopristis chrysoptera

PIG

Merlan curcubeu

Osmerus mordax

SMR

Milacop pătat

Sciaenops ocellatus

RDM

Doradă cu puncte albastre

Pagrus pagrus

RPG

Stavrid latami

Trachurus lathami

RSC

Seranide

Diplectrum formosum

PES

Archosargus

Archosargus probatocephalus

SPH

Leiostomus xanthurus

Leiostomus xanthurus

SPT

Corvină albă

Cynoscion nebulosus

SWF

Cynoscion regalis

Cynoscion regalis

STG

Lavrac vărgat

Morone saxatilis

STB

Sturioni

Acipenseridae

STU

Tarpon

Megalops atlanticus

TAR

Păstrăvi

Salmo sp.

TRO

Biban alb

Morone americana

PEW

Specii de baryx

Beryx sp.

ALF

Câine-de-mare cu spini

Squalus acanthias

DGS

Specii de câine-de-mare

Squalidae

DGX

Rechin taur

Odontaspis taurus

CCT

Rechin comun

Lamna nasus

POR

Rechin mako

Isurus oxyrinchus

SMA

Rechin de nisip

Carcharhinus obscurus

DUS

Rechin albastru

Prionace glauca

BSH

Rechini mari

Squaliformes

SHX

Rechin câine galben

Rhizoprionodon terraenova

RHT

Câine-de-mare negru

Centroscyllium fabricii

CFB

Rechin boreal (de Groenlanda)

Somniosus microcephalus

GSK

Rechin pelerin

Cetorhinus maximus

BSK

Specii de vulpe-de-mare

Raja sp.

SKA

Vulpe-de-mare mică

Leucoraja erinacea

RJD

Vulpe-de-mare arctică

Amblyraja hyperborea

RJG

Pisică de mare

Dipturus laevis

RJL

Vulpe-de-mare mare

Leucoraja ocellata

RJT

Pisică-de-mare stelată

Amblyraja radiata

RJR

Pisică de mare netedă

Malcoraja senta

RJS

Pisică de mare cu spin

Bathyraja spinicauda

RJO

Peşti osoşi

 

FIN


(1)  În conformitate cu recomandarea adoptată de către STACRES la reuniunea anuală din 1970 (ICNAF Redbook 1970, partea I, pagina 67), speciile de merluciu din genul Urophycis sunt desemnate în rapoartele statistice după cum urmează: (a) merluciul capturat în subzonele 1, 2 şi 3, precum şi în diviziunile 4R, S, T şi V este desemnat drept merluciu alb, Urophycis tenuis; (b) merluciul capturat cu fir de pescuit sau orice merluciu care depăşeşte dimensiunea standard de 55 cm, oricare ar fi modalitatea în care a fost capturat, provenit din diviziunile 4W şi X, subzona 5 şi zona statistică 6 este desemnat drept merluciu alb, Urophycis tenuis; (c) cu excepţiile menţionate la litera (b), alte specii de merluciu din genul Urophycis, capturate în diviziunile 4W şi X, subzona 5 şi zona statistică 6 sunt desemnate drept merluciu roşu, Urophycis chuss.


ANEXA II

Lista care urmează reprezintă o listă parţială a stocurilor, care trebuie transmisă în conformitate cu articolul 21.

ANG/N3NO.

Lophius americanus

Peşte undiţar canadian

CAA/N3LMN.

Anarhichas lupus

Lup-de-mare de Atlantic

CAP/N3LM.

Mallotus villosus

Capelin

CAT/N3LMN.

Anarhichas spp.

Lupi-de-mare n.i.a

HAD/N3LNO.

Melanogrammus aeglefinus

Eglefin

HAL/N23KL.

Hippoglossus hippoglossus

Halibut de Atlantic

HAL/N3M.

Hippoglossus hippoglossus

Halibut de Atlantic

HAL/N3NO.

Hippoglossus hippoglossus

Halibut de Atlantic

HER/N3L.

Clupea harengus

Hering

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Merluciu roşu

HKR/N3MNO.

Urophycis chuss

Merluciu roşu

HKS/N3NLMO

Merluccius bilinearis

Merluciu argintiu

RNG/N23.

Coryphaenoides rupestris

Grenadier-de-stâncă

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Merluciu alb

POK/N3O.

Pollachius virens

Cod negru

RHG/N23.

Macrourus berglax

Specie de grenadier

SKA/N2J3KL

Raja spp.

Specii de vulpe-de-mare

SKA/N3M.

Raja spp.

specii de vulpe-de-mare

SQI/N56.

Illex illecebrosus

Calmar roşu nordic

VFF/N3LMN.

Peşti nesortaţi, neidentificaţi

WIT/N3M.

Glyptocephalus cynoglossus

Cambulă cenuşie

YEL/N3M.

Limanda ferruginea

Cambulă cu coada galbenă


ANEXA III

DIMENSIUNEA MINIMĂ A PEŞTELUI  (1)

Specie

Peşte fără branhii şi eviscerat, fie desolzit, fie cu solzi;

proaspăt sau refrigerat, congelat sau sărat

Peşte întreg

Fără cap

Fără cap şi coadă

Fără cap şi secţionat

Cod de Atlantic

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (2)

Halibut negru

30 cm

N/A

N/A

N/A

Cambulă americană

25 cm

19 cm

15 cm

N/A

Cambulă cu coada galbenă

25 cm

19 cm

15 cm

N/A


(1)  Dimensiunea peştelui se referă la lungimea cozii pentru codul de Atlantic şi la lungimea totală pentru alte specii.

(2)  Dimensiunea inferioară pentru peştele proaspăt sărat.


ANEXA IV

ÎNREGISTRAREA CAPTURILOR (DATELE CONSEMNATE ÎN JURNALUL DE BORD)

DATELE CONSEMNATE ÎN JURNALUL DE PESCUIT

Informaţie

 

Cod standard

Denumirea navei

 

01

Naţionalitatea navei

 

02

Numărul de înmatriculare al navei

 

03

Portul de înmatriculare

 

04

Tipurile de unelte folosite (înregistrare separată pentru tipuri diferite de unelte)

 

10

Tip de unealtă

Data – ziua

20

Luna

 

21

Anul

 

22

Poziţie – latitudine

 

31

Longitudine

 

32

Zona statistică

 

33

 (1) Nr. de lansări în intervalul de 24 ore

40

 (1) Nr. de ore de utilizare a uneltelor de pescuit în intervalul de 24 ore

41

Denumirile speciilor (anexa II)

 

Captura zilnică din fiecare specie (greutate rotunjită, exprimată în tone, de peşte proaspăt)

50

Captura zilnică din fiecare specie destinată consumului uman, sub formă de produs

61

Captura zilnică din fiecare specie destinată reducerii

62

Capturile zilnice aruncate înapoi în apă din fiecare specie

63

Locul (locurile) transbordării

70

Data (datele) transbordării

71

Semnătura comandantului

80

Codurile uneltelor

Categorii de unelte

Codul de abreviere standard

Cod

SETCI ÎNCONJURĂTOARE

 

Cu plase-pungă

PS

Plase-pungă manevrate de pe o navă

PS1

Plase-pungă manevrate de pe două nave

PS2

Fără plase-pungă (lampara)

LA

UNELTE FILTRANTE ÎNCONJURĂTOARE

SB

Unelte filtrante înconjurătoare de navă

SV

Plase-pungă daneze

SDN

Plase-pungă scoţiene

SSC

Plase-pungă remorcate în pereche

SPR

Unelte filtrante înconjurătoare (nespecificat)

SX

TRAULE

 

Vârşe

FPO

Traule de fund

 

Traule laterale

TBB

Traule cu panouri (2)

OTB

Traule remorcate în pereche

PTB

Traule pentru pescuit langustine

TBN

Traule pentru pescuit crevete

TBS

Traule de fund

TB

Traule pelagice

 

Traule cu panouri

OTM

Traule remorcate în pereche

PTM

Traule pentru pescuit crevete

TMS

Traule pelagice (nespecificat)

TM

Traule îngemănate cu panouri

OTT

Traule cu panouri (nespecificat)

OT

Traule remorcate în pereche (nespecificat)

PT

Alte tipuri de traule (nespecificat)

TX

DRAGE

 

Drage de navă

DRB

Drage de mână

DRH

PLASE RIDICATE

 

Plase ridicate portabile

LNP

Plase ridicate manevrate de pe navă

LNB

Plase ridicate fixe manevrate de pe mal

LNS

Plase ridicate (nespecificat)

LN

PROSTOVOL

 

Prostovoale

FCN

Prostovol (nespecificat)

FG

SETCI ŞI PLASE DE ÎNCURCARE

 

Setci fixe (ancorate)

GNS

Setci în derivă

GND

Setci de învăluire

GNC

Setci fixe (pe pari)

GNF

Setci cu sirec

GTR

Setci simple şi setci cu sirec combinate

GTN

Setci şi plase de încurcare (nespecificat)

GEN

Setci (nespecificat)

GN

CAPCANE

 

Plase fixe neacoperite pentru ton

FPN

Plase de pescuit la mică adâncime

FYK

Plase suspendate

FSN

Bariere, împrejmuiri, baraje etc.

FWR

Capcane aeriene

FAR

Capcane (nespecificat)

FIX

CÂRLIGE ŞI UNDIŢE

 

Undiţe de mână şi undiţe obişnuite (manevrate manual) (3)

LHP

Undiţe de mână şi undiţe obişnuite (manevrate mecanic)

LHM

Paragate de fund (undiţe stabile)

LLS

Paragate flotante

LLD

Paragate (nespecificat)

LL

Undiţe tractate

LTL

Cârlige şi undiţe (nespecificat) (4)

LX

ANCORE CU GHEARE DE PISICĂ ŞI UNELTE ÎNŢEPĂTOARE

 

Harpoane

HAR

MAŞINI DE RECOLTAT

 

Pompe

HMP

Drage mecanizate

HMD

Maşini de recoltat (nespecificat)

HMX

MIJLOACE DIVERSE (5)

MIS

UNELTE DE PESCUIT DE AGREMENT

RG

UNELTE NECUNOSCUTE SAU NESPECIFICATE

NK

Codurile navelor de pescuit

1.   Principalele tipuri de nave

Codul FAO

Tipul navei

BO

Navă de protecţie

CO

Navă-şcoală de pescuit

DB

Dragă cu acţiune discontinuă

DM

Dragă cu acţiune continuă

DO

Trauler cu tijă

DO

Dragă NIA

FO

Cargou pentru transport peşte refrigerat

FX

Navă de pescuit NIA

GO

Navă de pescuit cu setcă

HOX

Navă bază NIA

HSF

Navă bază fabrică

KO

Navă-spital

LH

Navă de pescuit artizanal

LL

Navă de pescuit cu paragate

LO

Navă de linie

LP

Navă de pescuit cu undiţe

LT

Navă de pescuit cu undiţe tractate

MO

Nave polivalente

MSN

Navă de pescuit cu plasă-pungă şi paragat de mână

MTG

Trauler cu setci în derivă

MTS

Trauler cu plasă-pungă

NB

Navă de pescuit cu o singură plasă ridicată

NO

Navă de pescuit cu plasă ridicată

NOX

Navă de pescuit cu plasă ridicată NIA

PO

Navă care foloseşte pompe

SN

Navă de pescuit cu plasă-pungă daneză

SO

Navă de pescuit cu plasă-pungă

SOX

Navă de pescuit cu plasă-pungă NIA

SP

Navă de pescuit cu plasă-pungă

SPE

Navă europeană de pescuit cu plasă-pungă

SPT

Tonier cu plasă-pungă

TO

Trauler

TOX

Traulere NIA

TS

Trauler lateral

TSF

Trauler frigorific lateral

TSW

Trauler lateral pentru peşte proaspăt

TT

Trauler pupa

TTF

Trauler frigorific pupa

TTP

Trauler fabrică pupa

TU

Trauler cu tangon

WO

Navă cu capcane

WOP

Navă cu vintir

WOX

Nave cu capcane NIA

ZO

Navă de cercetare din domeniul piscicol

DRN

Navă de pescuit cu setcă în derivă

NIA = Neidentificat în altă parte.

2.   Principalele activităţi ale navei

Codul Alpha

Categorie

ANC

Ancorare

DRI

Pescuit cu setcă în derivă

FIS

Pescuit

HAU

Ridicare

PRO

Prelucrare

STE

Tratare cu aburi

TRX

Transbordare, încărcare sau descărcare

OTH

Alte activităţi – urmează a fi precizate


(1)  În cazul în care două sau mai multe tipuri de unelte sunt utilizate în acelaşi interval de 24 ore, înregistrările ar trebui să fie separate pentru tipuri diferite.

(2)  Agenţiile de pescuit pot utiliza pentru traulele de fund şi traulele pelagice laterale şi pupa codurile OTB-1 şi OTB-2 şi, respectiv, OTM-1 şi OTM-2.

(3)  Inclusiv undiţe pentru pescuit la dandinetă.

(4)  Codul LDV pentru firele de pescuit mânuite din ambarcaţiune va fi păstrat în scopul consultării datelor anterioare.

(5)  Aceste mijloace cuprind: plase de mână şi mincioguri, plase de dirijare, colectarea cu instrumente manuale obişnuite, cu sau fără echipament de scufundare, momeală otrăvită şi substanţe explozibile, animale dresate, pescuitul cu ajutorul curenţilor electrici.


ANEXA V

APĂRĂTORI SUPERIOARE AUTORIZATE

1.   Apărătoare superioară de tip ICNAF

Apărătoarea superioară de tip ICNAF este o plasă dreptunghiulară care trebuie ataşată de partea superioară a sacului de traul pentru a reduce şi a preveni deteriorarea în condiţiile în care această plasă îndeplineşte următoarele criterii:

(a)

această plasă are o dimensiune a ochiurilor care nu este mai mică decât cea prevăzută pentru sacul de traul la articolul 5;

(b)

această plasă poate fi fixată de sacul de traul numai de-a lungul marginilor din faţă şi laterale ale plasei şi în nicio altă parte a acesteia şi este fixată astfel încât aceasta depăşeşte frontal centura despărţitoare de fund cu maximum patru ochiuri, iar capătul acesteia se află la o distanţă de minimum patru ochiuri de ochiul de plasă la parâma sacului; în cazul în care nu se utilizează o centură despărţitoare de fund, plasa nu poate depăşi cu mai mult de o treime sacul de traul, aflându-se la o distanţă de minimum patru ochiuri de ochiul de plasă la parâma sacului;

(c)

lăţimea plasei este de minimum o dată şi jumătate din lăţimea porţiunii acoperite a sacului de traul, lăţimea fiind măsurată perpendicular pe axul longitudinal al sacului de traul.

Image

2.   Apărătoare superioară cu clape multiple

Apărătoarea superioară cu clape multiple este constituită din plase care au în întregime ochiuri a căror dimensiune, măsurată în stare udă sau uscată, este cel puţin egală cu cea a ochiurilor sacului de traul, cu condiţia ca:

(i)

fiecare plasă:

(a)

să fie fixată de marginea din faţă a acesteia numai de-a lungul sacului de traul, perpendicular pe axul longitudinal al acestuia;

(b)

să aibă o lăţime cel puţin egală cu lăţimea sacului de traul (lăţime măsurată perpendicular pe axul longitudinal al sacului de traul în punctul de fixare); şi

(c)

să nu aibă mai mult de 10 ochiuri lungime; şi

(ii)

lungimea totală a plaselor fixate în acest fel să nu depăşească două treimi din lungimea sacului de traul.

Image

APĂRĂTOARE DE TIP POLONEZ

3.

Apărătoare superioară cu ochiuri de plasă mari (apărătoare de tip polonez modificată)

Apărătoarea superioară cu ochiuri de plasă mari constă într-o plasă dreptunghiulară confecţionată din acelaşi tip de fir ca şi sacul de traul sau dintr-un material de plasă cu fir simplu fără noduri, fixată de porţiunea din spate a părţii superioare a sacului de traul, care se întinde pe întreaga suprafaţă sau pe oricare porţiune a părţii superioare a sacului de traul şi care are în întregime ochiuri a căror dimensiune reprezintă de două ori cea a ochiurilor sacului de traul, măsurată în stare udă, şi fixată de sacul de traul de-a lungul marginilor din faţă, laterale şi din spate numai ale plasei astfel încât fiecare ochi al plasei se suprapune cu patru ochiuri ale sacului de traul.

Image


ANEXA VI

CAVILE DE LEGĂTURĂ ALE TRAULELOR PENTRU PESCUIT CREVETE: ZONA NAFO

Cavilele de legătură sunt lanţuri, corzi sau o combinaţie a celor două, care fixează grandeea marginii de întinsură de saula cu cârlige de pescuit sau parâma de sprijin la intervale variabile. Termenii „saulă cu cârlige de pescuit” şi „parâmă de sprijin” se pot înlocui reciproc. Unele nave utilizează o singură parâmă; altele utilizează atât o saulă cu cârlige de pescuit, cât şi o parâmă de sprijin, astfel cum este prezentat în schiţă. Lungimea cavilei de legătură se măsoară începând de la centrul lanţului sau corzii care face legătura între grandeea marginii de întinsură (centrul acesteia) şi partea inferioară a saulei cu cârlige de pescuit.

Schiţa ataşată prezintă modul în care se măsoară lungimea cavilei de legătură.

Image


ANEXA VII

FORMATUL DE COMUNICARE A CAPTURILOR ŞI A RAPOARTELOR DE CĂTRE NAVELE DE PESCUIT

1.   Raportul privind „capturile la intrare”

Date

Cod domeniu

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Sursă

FR

O

Numele părţii emitente

Adresă

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine în anul curent

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „COE” pentru raportul privind capturile la intrare

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Numărul campaniei de pescuit

TN

F

Detaliu referitor la activităţi; numărul de ordine al campaniei de pescuit în anul curent

Denumirea navei

NA

F

Detaliu privind înmatricularea navei; denumirea navei

Numele comandantului

MA

O

Numele comandantului navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei

Latitudine

LA

O

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Longitudine

LO

O

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Zona corespunzătoare

RA

O

Diviziunea NAFO în care urmează să intre nava

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data comunicării

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora comunicării

Capturile de la bord

OB

O

Greutatea totală rotunjită de peşte pe specii (codul alpha-3) de la bord, exprimată în kilograme rotunjite la cea mai apropiată sută de kilograme, la intrarea în zona de reglementare NAFO. A se permite mai multe perechi de domenii, care constau în specie + 9 greutate, cu fiecare domeniu separat de un spaţiu, de exemplu,//OB/specie greutate specie greutate specie greutate//

Specii-ţintă

DS

O

Specii-ţintă. A se permite înregistrarea mai multor specii cu valoarea separată de spaţii, de exemplu,//DS/specie specie specie//

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării

2.   Raportul de „intrare”

Date

Cod domeniu

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Sursă

FR

O

Numele părţii emitente

Adresă

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine în anul curent

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „ENT” pentru raportul de intrare

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Numărul campaniei de pescuit

TN

F

Detaliu referitor la activităţi; numărul de ordine al campaniei de pescuit în anul curent

Denumirea navei

NA

F

Detaliu privind înmatricularea navei; denumirea navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei

Latitudine

LA

O

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Longitudine

LO

O

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Zona corespunzătoare

RA

O

Diviziunea NAFO în care a intrat nava

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data comunicării

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora comunicării

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării

3.   Raportul privind „capturile”

Date

Cod domeniu

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Adresă

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al mesajului în anul curent

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „CAT” pentru raportul privind capturile

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Numărul campaniei de pescuit

TN

F

Detaliu referitor la activităţi; numărul de ordine al campaniei de pescuit în anul curent

Denumirea navei

NA

F

Detaliu privind înmatricularea navei; denumirea navei

Partea contractantă

Numărul intern

de referinţă

IR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul unic al navei părţii contractante sub forma unui cod ISO-3 al statului de pavilion, urmat de un număr

Numărul extern de înmatriculare

XR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei

Latitudine

LA

O1

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Longitudine

LO

O1

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Capturile

CA

 

Detaliu referitor la activităţi; capturile cumulate, pe specii, păstrate la bord, de la începutul activităţii de pescuit în zona de reglementare sau de la ultimul raport privind „Capturile”, consemnate în perechi, după caz

pe specii

 

 

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

O

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

 

 

O

 

Numărul de zile de pescuit

DF

O

Detaliu referitor la activităţi; numărul de zile de pescuit în zona de reglementare NAFO de la începutul activităţii de pescuit sau de la ultimul raport privind „Capturile”

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data comunicării

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora comunicării

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării

4.   Raportul de „transbordare”

Date

Cod domeniu:

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Sursă

FR

O

Numele părţii emitente

Adresă

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al mesajului în anul curent

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „TRA” pentru raportul de transbordare

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Numărul campaniei de pescuit

TN

F

Detaliu referitor la activităţi; numărul de ordine al campaniei de pescuit în anul curent

Denumirea navei

NA

F

Detaliu privind înmatricularea navei; denumirea navei

Numele comandantului

MA

F

Numele comandantului navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei

Cantitatea încărcată sau descărcată

KG

 

Cantitatea încărcată sau descărcată în zona de reglementare, pe specii, consemnate în perechi, după caz

pe specii

 

O

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

O

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Transbordat pe

TT

O (1)

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei primitoare

Transbordat de pe

TF

O (1)

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei donatoare

Latitudine

LA

O (2)

Detaliu referitor la activităţi; latitudinea estimată la care comandantul intenţionează să efectueze transbordarea

Longitudine

LO

O (2)

Detaliu referitor la activităţi; longitudinea estimată la care comandantul intenţionează să efectueze transbordarea

Data preconizată

PD

O  (2)

Detaliu referitor la activităţi; data preconizată OUC la care comandantul intenţionează să efectueze transbordarea (AAAALLZZ)

Ora preconizată

PT

O  (2)

Detaliu referitor la activităţi; ora preconizată OUC la care comandantul intenţionează să efectueze transbordarea (HHMM)

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data comunicării

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora comunicării

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării

5.   Raportul privind „capturile la ieşire”

Date

Cod domeniu

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Adresă

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Sursă

FR

O

Numele părţii emitente

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al mesajului în anul curent

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; „COX” pentru raportul privind capturile la ieşire

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Numărul campaniei de pescuit

TN

F

Detaliu referitor la activităţi; numărul de ordine al campaniei de pescuit în anul curent

Denumirea navei

NA

F

Detaliu privind înmatricularea navei; denumirea navei

Numele comandantului

MA

O

Numele comandantului navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei

Latitudine

LA

O

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Longitudine

LO

O

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Zona corespunzătoare

RA

O

zona NAFO din care urmează să iasă nava

Capturile

CA

 

Detaliu referitor la activităţi; capturile cumulate, pe specii, păstrate la bord, de la începutul activităţii de pescuit în zona de reglementare sau de la ultimul raport privind „Capturile”, consemnate în perechi, după caz

pe specii

 

O

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

O

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Numărul de zile de pescuit

DF

O

Detaliu referitor la activităţi; numărul de zile de pescuit în zona de reglementare NAFO de la începutul activităţii de pescuit sau de la ultimul raport privind „Capturile”

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data comunicării

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora comunicării

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării

6.   Raport de „ieşire”

Date

Cod domeniu

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Adresă

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Sursă

FR

O

Numele părţii emitente

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al mesajului în anul curent

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; „EXI” pentru raportul de ieşire

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Numărul campaniei de pescuit

TN

F

Detaliu referitor la activităţi; numărul de ordine al campaniei de pescuit în anul curent

Denumirea navei

NA

F

Detaliu privind înmatricularea navei; denumirea navei

Numele comandantului

MA

O

Numele comandantului navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei

Latitudine

LA

O

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Longitudine

LO

O

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data comunicării

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora comunicării

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării

7.   Raportul privind „portul de debarcare”

Date

Cod domeniu

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Sursă

FR

O

Numele părţii emitente

Adresă

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al raportului navei în anul respectiv

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „POR”

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Numărul campaniei de pescuit

TN

F

Detaliu referitor la activităţi; numărul de ordine al campaniei de pescuit în anul curent

Denumirea navei

NA

F

Detaliu privind înmatricularea navei; denumirea navei

Numele comandantului

MA

F

Numele comandantului navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei

7.1.

Latitudine

LA

O (3)

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Longitudine

LO

O (3)

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Statul de coastă

CS

O

Detaliu referitor la activităţi; statul de coastă al portului de debarcare

Denumirea portului

PO

O

Detaliu referitor la activităţi; denumirea portului de debarcare

Data preconizată

PD

O

Detaliu referitor la activităţi; data preconizată OUC la care comandantul intenţionează să ajungă în port (AAAALLZZ)

Ora preconizată

PT

O

Detaliu referitor la activităţi; ora preconizată OUC la care comandantul intenţionează să ajungă în port (HHMM)

Cantitatea care urmează să fie debarcată

KG

O

Detaliu referitor la activităţi; cantitatea care urmează să fie debarcată în port, pe specii, consemnate în perechi, după caz

pe specii

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Cantitatea aflată la bord

OB

O

Detaliu referitor la activităţi; cantitatea aflată la bord, pe specii, consemnate în perechi, după caz

pe specii

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data OUC a comunicării

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora OUC a comunicării

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării


(1)  După caz.

(2)  Facultativ în cazul rapoartelor transmise de nava primitoare după transbordare.

(3)  Facultativ în cazul în care o navă face obiectul unei localizări prin satelit.


ANEXA VIII

RAPORTUL DE SINTEZĂ AL OBSERVATORULUI

Image

Image

Image


ANEXA IX

Raport de inspecţie

Image

Image

Image


ANEXA X

Sigiliul de inspecţie NAFO

Image

Sigiliul de inspecţie NAFO are următoarele caracteristici:

Denumirea … LOB TAG

Marcaj … „Nr. de inspecţie NAFO format din şase cifre”

Material … polietilenă reciclabilă

Culoare … portocaliu

Indicele de topire … 6,70+0,60 (după standardul internaţional)

Densitate … 953 +0,003 (după standardul internaţional)

Punctul (sarcina) de rupere … min. 45 kg (to 20 oC)


ANEXA XI

Formular pentru raportul de supraveghere

Image

Image


ANEXA XII

Raport de inspecţie în port

Image

Image

Image

Image

Image


ANEXA XIII

Lista NAFO a navelor INN

Denumirea navei

(+ denumirea cunoscută anterior)

Statul de pavilion actual

(statul de pavilion cunoscut anterior)

Indicativul de apel radio

(RC)

Numărul IMO al navei

Carmen

(Ostovets)

Georgia

(Dominica)

4LSK

8522030

Eva

(Oyra)

Georgia

(Dominica)

4LPH

8522119

Isabella

(Olchan)

Georgia

(Dominica)

4LSH

8422838

Juanita

(Ostroe)

Georgia

(Dominica)

4LSM

8522042

Ulla

(Lisa, Kadri)

Georgia

(Dominica)

necunoscut

8606836


Anexa XIV(a)

1.   Raportul zilnic de capturi – capitolul VII (CAX)

Date

Cod

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Adresa

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al mesajului în anul curent

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „CAX” pentru raportul privind capturile

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Numărul campaniei de pescuit

TN

F

Detaliu referitor la activităţi; numărul de ordine al campaniei de pescuit în anul curent

Denumirea navei

NA

F

Detaliu privind înmatricularea navei; denumirea navei

Partea contractantă

Numărul intern

de identificare

IR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul unic al navei părţii contractante sub forma unui cod ISO-3 al statului de pavilion, urmat de un număr

Numărul extern de înmatriculare

XR

F

Detaliu privind înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei

Zona corespunzătoare

RA

O

Detaliu referitor la activităţi; diviziunea NAFO

Latitudine

LA

O (1)

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Longitudine

LO

O (1)

Detaliu referitor la activităţi; poziţia la ora comunicării

Capturile zilnice

CA

 

Detaliu referitor la activităţi; capturile cumulate, pe specii, păstrate la bord (exclusiv capturile aruncate înapoi în apă), de la începutul activităţii de pescuit în zona de reglementare (2) sau de la ultimul raport privind „Capturile”, consemnate în perechi, după caz.

pe specii

 

O

codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

O

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Capturile aruncate înapoi în apă

RJ

O

Detaliu referitor la activităţi; capturile aruncate înapoi în apă, pe specii, de la începutul activităţii de pescuit în zona de reglementare (2) sau de la ultimul raport privind „Capturile”, consemnate în perechi, după caz.

pe specii

 

 

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

 

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Capturile sub dimensiunile minime

US

O

Detaliu referitor la activităţi; capturile sub dimensiunile minime, pe specii, de la începutul activităţii de pescuit în zona de reglementare (2) sau de la ultimul raport privind „Capturile”, consemnate în perechi, după caz.

pe specii

 

 

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

 

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data comunicării

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora comunicării

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării

2.   Raportul observatorului (OBR)

Date

Cod

Obligatoriu/Facultativ

Observaţii

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Adresa

AD

O

Detaliu referitor la mesaj; destinaţie, „XNW” pentru NAFO

Număr secvenţial

SQ

O

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al mesajului în anul curent

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „OBR” pentru raportul observatorului

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu privind înmatricularea navei; indicativul de apel radio internaţional al navei

Unelte de pescuit

GE

O

Detaliu referitor la activităţi; codul FAO pentru uneltele de pescuit

Pescuitul direcţionat al unei specii (3)

DS

O

Detaliu referitor la activităţi; codul FAO al speciei

Dimensiunea ochiurilor de plasă

ME

O

Detaliu referitor la activităţi; dimensiunea medie a ochiurilor, exprimată în milimetri

Zona corespunzătoare

RA

O

Detaliu referitor la activităţi; diviziunea NAFO

Capturile zilnice

CA

O

O

Detaliu referitor la activităţi; capturile cumulate, pe specii, păstrate la bord (exclusiv capturile aruncate înapoi în apă), de la începutul activităţii de pescuit în zona de reglementare (5) sau de la ultimul raport privind „Capturile”, consemnate în perechi, după caz.

pe specii

 

 

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

 

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Capturile aruncate înapoi în apă

RJ

O (4)

Detaliu referitor la activităţi; capturile aruncate înapoi în apă, pe specii, de la începutul activităţii de pescuit în zona de reglementare (5) sau de la ultimul raport privind „Capturile”, consemnate în perechi, după caz.

pe specii

 

 

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

 

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Capturile sub dimensiunile minime

US

O (4)

Detaliu referitor la activităţi; capturile sub dimensiunile minime, pe specii, de la începutul activităţii de pescuit în zona de reglementare (5) sau de la ultimul raport privind „Capturile”, consemnate în perechi, după caz.

pe specii

 

 

Codul FAO al speciei

greutatea în viu

 

 

Greutatea în viu, exprimată în kilograme, rotunjită la cea mai apropiată sută de kilograme

Jurnal de bord

LB

O

Detaliu referitor la activităţi; „Da” sau „Nu” (6)

Producţie

PR

O

Detaliu referitor la activităţi; codul de producţie. A se vedea anexa XIV(b)

Poziţii

HA

O

Detaliu referitor la activităţi; verificările observatorului în vederea stabilirii dacă rapoartele întocmite de către comandant sunt corecte, „Da” sau „Nu” (7)

Prezumţii de încălcare

AF

O

Detaliu referitor la activităţi; „Da” sau „Nu” (8)

Numele observatorului

ON

O

Detaliu referitor la mesaj; numele observatorului care semnează raportul

Data

DA

O

Detaliu referitor la mesaj; data comunicării

Spaţiu liber

MS

F (9)

Detaliu referitor la activităţi; destinat observaţiilor suplimentare ale observatorului

Ora

TI

O

Detaliu referitor la mesaj; ora comunicării

Sfârşitul înregistrării

ER

O

Detaliu referitor la sistem; indică sfârşitul înregistrării


(1)  Facultativ în cazul în care o navă face obiectul unei localizări prin satelit.

(2)  Însemnând primul raport privind capturile din campania curentă de pescuit în zona de reglementare.

(3)  Specia-ţintă este specia care reprezintă cea mai mare parte a capturii din ziua respectivă.

(4)  A se comunica numai în cazul unor informaţii pertinente.

(5)  Însemnând primul raport privind capturile din campania curentă de pescuit în zona de reglementare.

(6)  „Da” în cazul în care observatorul este de acord cu datele consemnate de către comandant în jurnalul de pescuit.

(7)  „Da” în cazul în care observatorul aprobă poziţiile comunicate de comandant.

(8)  „Da” în cazul în care se constată o încălcare.

(9)  Obligatoriu în cazul în care „LB” = „Nu” sau „HA” = „Nu” sau „AF” = „Da”


ANEXA XIV(b)

Codurile tipurilor de produse

Cod

Tip de produs

A

Întreg – congelat

B

Întreg – congelat (preparat)

C

Eviscerat, cu cap – congelat

D

Eviscerat, fără cap – congelat

E

Eviscerat, fără cap – curăţat – congelat

F

File fără piele – congelat

G

File cu piele – congelat

H

Peşte sărat

I

Peşte conservat în oţet

J

Conserve

K

Peşte în ulei

L

Produse derivate din peşte întreg

M

Produse derivate din organe comestibile

N

Alte tipuri de produse (a se specifica)


  翻译: