ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 51 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Comisie |
|
|
|
2008/875/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/876/CE |
|
|
* |
Decizia Comisiei din 6 noiembrie 2008 de modificare a Deciziei 2004/452/CE de stabilire a listei organismelor ai căror cercetători pot fi autorizați să acceseze date confidențiale în scopuri științifice [notificată cu numărul C(2008) 6431] ( 1 ) |
|
|
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE |
|
|
|
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1151/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 noiembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
25,7 |
MA |
63,1 |
|
TR |
76,2 |
|
ZZ |
55,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
51,9 |
|
TR |
85,5 |
|
ZZ |
101,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
61,8 |
TR |
118,9 |
|
ZZ |
90,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
59,4 |
ZZ |
59,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
56,6 |
HR |
50,0 |
|
IL |
68,6 |
|
MA |
82,1 |
|
TR |
62,4 |
|
ZZ |
63,9 |
|
0805 50 10 |
MA |
65,5 |
TR |
78,1 |
|
ZA |
71,3 |
|
ZZ |
71,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
87,1 |
CL |
67,1 |
|
CN |
55,8 |
|
MK |
33,4 |
|
US |
104,9 |
|
ZA |
94,4 |
|
ZZ |
73,8 |
|
0808 20 50 |
CL |
58,0 |
CN |
65,1 |
|
KR |
112,1 |
|
TR |
103,0 |
|
ZZ |
84,6 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1152/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de neacordare a restituirii la export pentru unt în cadrul licitației permanente prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2) coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 619/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de deschidere a unei invitații permanente de participare la proceduri de ofertare pentru restituirile la export care privesc anumite produse lactate (2) prevede o procedură de licitație permanentă. |
(2) |
În conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1454/2007 al Comisiei din 10 decembrie 2007 de stabilire a normelor comune de instituire a unei proceduri de licitații pentru fixarea restituirilor la export pentru anumite produse agricole (3) și după examinarea ofertelor prezentate ca răspuns la cererea de oferte, este oportun să nu se acorde restituiri pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 18 noiembrie 2008. |
(3) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În cadrul licitației permanente deschise prin Regulamentul (CE) nr. 619/2008, pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 18 noiembrie 2008, nu se acordă nicio restituire la export pentru produsele și destinațiile menționate la articolul 1 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 noiembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 168, 28.6.2008, p. 20.
(3) JO L 325, 11.12.2007, p. 69.
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/4 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1153/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de neacordare a restituirii pentru laptele praf degresat în cadrul procedurilor de ofertare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2) coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 619/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de deschidere a unei invitații permanente de participare la proceduri de ofertare pentru restituirile la export care privesc anumite produse lactate (2) deschide o invitație permanentă de participare la proceduri de ofertare. |
(2) |
În conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1454/2007 al Comisiei din 10 decembrie 2007 de stabilire a normelor comune de instituire a unei proceduri de licitații pentru fixarea restituirilor la export pentru anumite produse agricole (3) și după examinarea ofertelor prezentate ca răspuns la cererea de oferte, este oportun să nu se acorde restituiri pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 18 noiembrie 2008. |
(3) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În cadrul procedurilor de ofertare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008, pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 18 noiembrie 2008 nu se acordă nicio restituire pentru produsul și destinațiile menționate la articolul 1 alineatul (1) din respectivul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 168, 28.6.2008, pp. 20.
(3) JO L 325, 11.12.2007, p. 69.
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/5 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1154/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de stabilire a restituirilor la export în sectorul ouălor
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (1), în special articolul 164 alineatul (2) ultimul paragraf și articolul 170,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, diferența dintre prețurile pe piața mondială ale produselor enumerate în anexa I partea XIX din regulamentul menționat și prețurile din Comunitate poate fi acoperită de o restituire la export. |
(2) |
Având în vedere situația observată în prezent pe piața ouălor, este necesar să se stabilească restituiri la export în conformitate cu normele și cu anumite criterii prevăzute la articolele 162-164, 167, 169 și 170 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că restituirea se poate diferenția în funcție de destinație, în special atunci când acest lucru este impus de situația pieței mondiale, de nevoile specifice ale anumitor piețe sau de obligațiile care decurg din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300. |
(4) |
Restituirile nu trebuie acordate decât pentru produsele autorizate să circule liber în Comunitate și care îndeplinesc cerințele Regulamentului (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (2) și ale Regulamentului (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (3), precum și condițiile de marcare prevăzute la punctul A din anexa XIV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(5) |
Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Produsele care beneficiază de restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și valorile acestor restituiri sunt specificate în anexa la prezentul regulament, sub rezerva respectării condițiilor enunțate la alineatul (2) al prezentului articol.
(2) Produsele care pot beneficia de o restituire în temeiul alineatului (1) trebuie să respecte cerințele Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 și, în special, să fie preparate într-o unitate agreată și să îndeplinească cerințele privind marcarea stabilite în anexa II secțiunea I la Regulamentul (CE) nr. 853/2004, precum și pe cele definite la punctul A din anexa XIV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 noiembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 1.
(3) JO L 139, 30.4.2004, p. 55.
ANEXĂ
Restituiri la export în sectorul ouălor, aplicabile începând cu 21 noiembrie 2008
Codul produselor |
Destinația |
Unitatea de măsură |
Valoarea restituirilor |
||||||
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 buc |
0,78 |
||||||
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 buc |
0,39 |
||||||
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||
E10 |
EUR/100 kg |
16,00 |
|||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
16,75 |
||||||
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
8,38 |
||||||
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
8,38 |
||||||
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
10,59 |
||||||
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
2,68 |
||||||
NB: Codurile produselor, precum și codurile destinațiilor de serie „A” sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1), astfel cum a fost modificat. Celelalte destinații sunt definite după cum urmează:
|
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/7 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1155/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de pasăre
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), în special articolul 164 alineatul (2) ultimul paragraf și articolul 170,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, diferența dintre prețurile de pe piața mondială și cele din Comunitate ale produselor menționate în partea XX din anexa I la regulamentul respectiv poate fi acoperită de o restituire la export. |
(2) |
Având în vedere situația observată în prezent pe piața cărnii de pasăre, trebuie stabilite restituiri la export în conformitate cu normele și criteriile prevăzute la articolele 162-164, 167, 169 și 170 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că aceste restituiri pot fi diferențiate în funcție de destinație, în special dacă se impun datorită situației pieței mondiale, necesităților specifice anumitor piețe sau obligațiilor care decurg din acordurile încheiate conform articolului 300 din tratat. |
(4) |
Restituirile nu trebuie acordate decât pentru produsele autorizate să circule liber în Comunitate și care poartă marca de identificare prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2). Aceste produse trebuie, de asemenea, să respecte cerințele Regulamentului (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (3). |
(5) |
Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
1. Produsele care beneficiază de restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, precum și valorile acestor restituiri sunt specificate în anexa la prezentul regulament, sub rezerva respectării condiției enunțate la alineatul (2) al prezentului articol.
2. Produsele care pot beneficia de o restituire în temeiul alineatului (1) trebuie să respecte cerințele Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 și, în special, să fie preparate într-o unitate agreată și să îndeplinească cerințele privind aplicarea mărcii de identificare prevăzute în secțiunea I din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 853/2004.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 noiembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 55.
(3) JO L 139, 30.4.2004, p. 1. Versiune corectată în JO L 226, 25.6.2004, p. 3.
ANEXĂ
Restituiri la export în sectorul cărnii de pasăre aplicabile începând cu 21 noiembrie 2008
Codul produselor |
Destinația |
Unitatea de măsură |
Valoarea restituirilor |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,94 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,94 |
||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
30,00 |
||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
30,00 |
||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
30,00 |
||
NB: Codurile produselor, precum și codurile destinațiilor de serie „A” sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1), modificat. Celelalte destinații sunt definite după cum urmează:
|
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/9 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1156/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament. |
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește normele generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste norme se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri. |
(3) |
În temeiul acestor norme generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a tabelului menționat anterior. |
(4) |
Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament. |
(5) |
Comitetul Codului Vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
László KOVÁCS
Membru al Comisiei
(2) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
Descrierea mărfurilor |
Clasificare (Cod NC) |
Motive |
||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||
|
8528 59 90 |
Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, a notei 3 la secțiunea XVI, precum și pe baza textului codurilor NC 8528, 8528 59 și 8528 59 90. Având în vedere că aparatul este o combinație de mașini, acesta trebuie clasificat, în conformitate cu nota 3 la secțiunea XVI, ca și când ar fi format exclusiv din componenta care realizează funcția sa principală. Ca urmare a capacității sale de a afișa imagini, funcția principală a aparatului este considerată a fi aceea de monitor, care este o funcție proprie indicată la poziția 8528. Faptul că semnalele nu sunt afișate direct din surse externe nu exclude clasificarea la poziția 8528, deoarece monitoarele de la poziția menționată pot avea capacitatea de a recepta o varietate de semnale din diferite surse (a se vedea, de asemenea, Notele explicative la Sistemul armonizat aferente poziției 8528 punctul 3). În consecință, aparatul trebuie clasificat la codul NC 8528 59 90, drept monitor color. |
||||||||||||||||||||
|
8528 59 90 |
Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, a notei 3 la secțiunea XVI, precum și pe baza textului codurilor NC 8528, 8528 59 și 8528 59 90. Având în vedere că aparatul este o combinație de mașini, acesta trebuie clasificat, în conformitate cu nota 3 la secțiunea XVI, ca și când ar fi format exclusiv din componenta care realizează funcția sa principală. Având în vedere proiectarea și modul de concepere a aparatului, scopul acestuia este de a afișa imagini statice și video. Înregistrarea imaginilor statice și video este considerată o funcție secundară a aparatului. Prin urmare, funcția sa principală este considerată a fi aceea de monitor, care este o funcție proprie indicată la poziția 8528. Faptul că semnalele nu sunt afișate direct din surse externe nu exclude clasificarea la poziția 8528, deoarece monitoarele de la poziția menționată pot avea capacitatea de a recepta o varietate de semnale din diferite surse (a se vedea, de asemenea, Notele explicative la Sistemul armonizat aferente poziției 8528 punctul 3). În consecință, aparatul trebuie clasificat la codul NC 8528 59 90, drept monitor color. |
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/12 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1157/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de stabilire a unei interdicții privind pescuitul de halibut negru în apele NAFO 3 LMNO de către navele care arborează pavilionul Spaniei
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1), în special articolul 26 alineatul (4),
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune din domeniul pescuitului (2), în special articolul 21 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 40/2008 al Consiliului din 16 ianuarie 2008 de stabilire, pentru 2008, a posibilităților de pescuit și a condițiilor conexe pentru anumite stocuri de pești și grupe de stocuri de pești, aplicabile în apele comunitare și, pentru navele comunitare, în apele în care sunt necesare limitări ale capturilor (3) stabilește cotele pentru 2008. |
(2) |
În conformitate cu informațiile primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament realizate de către navele care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în statul membru respectiv au epuizat cota alocată pentru 2008. |
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din stocul respectiv, precum și a păstrării la bord, a transbordării și a debarcării de pește din acesta, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată pentru 2008 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament, pentru stocul indicat în aceeași anexă, se consideră epuizată de la data stabilită în anexa menționată.
Articolul 2
Interdicții
Pescuitul din stocul menționat în anexa la prezentul regulament, realizat de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în statul membru respectiv, este interzis începând cu data stabilită în anexă. Se interzic păstrarea la bord, transbordarea sau debarcarea de pește din stocul respectiv, capturat de navele în cauză după data indicată.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Fokion FOTIADIS
Director general pentru afaceri maritime și pescuit
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 261, 20.10.1993, p. 1.
ANEXĂ
Nr. |
60/T&Q |
Stat membru |
ESP |
Stoc |
GHL/N3LMNO |
Specie |
Halibut negru (Reinhardtius hippoglossoides) |
Zona |
NAFO 3LMNO |
Data |
11.10.2008 |
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/14 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1158/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1134/2008 de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor începând cu 16 noiembrie 2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei din 28 iunie 1996 privind normele de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului în ceea ce privește taxele la import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Taxele de import în sectorul cerealelor aplicabile începând cu 16 noiembrie 2008 au fost stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1134/2008 al Comisiei (3). |
(2) |
Având în vedere că media calculată a taxelor de import prezintă o diferență de 5 EUR/t față de taxa stabilită, trebuie să se efectueze ajustarea corespunzătoare a taxelor de import stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1134/2008. |
(3) |
Este necesară modificarea, în consecință, a Regulamentului (CE) nr. 1134/2008, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 1134/2008 se înlocuiesc cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 21 noiembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 161, 29.6.1996, p. 125.
(3) JO L 306, 15.11.2008, p. 63.
ANEXA I
Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 21 noiembrie 2008
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Taxa la import (1) (în EUR/t) |
1001 10 00 |
dur de calitate superioară |
0,00 |
de calitate medie |
0,00 |
|
de calitate inferioară |
0,00 |
|
1001 90 91 |
comun, pentru sămânță |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță |
0,00 |
1002 00 00 |
|
24,22 |
1005 10 90 |
pentru sămânță, altul decât hibrid |
14,77 |
1005 90 00 |
, altul decât pentru sămânță |
14,77 |
1007 00 90 |
cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării |
24,22 |
(1) Pentru mărfurile care intră în Comunitate prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:
— |
3 EUR/t, dacă portul de descărcare se află la Marea Mediterană, |
— |
2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice. |
(2) Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei.
ANEXA II
Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I
14.11.2008-19.11.2008
1. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
2. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
(1) Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(2) Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(3) Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/17 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1159/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de stabilire a prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 143,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2783/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind regimul comun de comercializare a ovalbuminei și lactalbuminei, în special articolul 3 alineatul (4),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1484/95 al Comisiei (2) stabilește normele de aplicare a regimului privind aplicarea de taxe suplimentare la import și stabilește prețurile reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină. |
(2) |
Din controlul regulat al datelor pe baza cărora se determină prețurile reprezentative pentru produsele din sectorul cărnii de pasăre și din cel al ouălor și pentru ovalbumină rezultă că este necesară modificarea prețurilor reprezentative pentru importurile anumitor produse ținând seama de variațiile prețurilor în funcție de origine. Prin urmare, este necesar ca prețurile reprezentative să fie publicate. |
(3) |
Ținând seama de situația pieței, este necesară aplicarea acestei modificări în cel mai scurt timp. |
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1484/95 se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 145, 29.6.1995, p. 47.
ANEXĂ
la regulamentul Comisiei din 20 noiembrie 2008 de stabilire a prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95
„ANEXA I
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Preț reprezentativ (în EUR/100 kg) |
Garanția menționată la articolul 3 alineatul (3) (în EUR/100 kg) |
Origine (1) |
0207 12 10 |
Carcase de pui congelate, denumite «pui 70 %» |
111,1 |
0 |
BR |
134,4 |
0 |
AR |
||
0207 12 90 |
Carcase de pui congelate, denumite «pui 65 %» |
135,0 |
0 |
BR |
135,3 |
0 |
AR |
||
0207 14 10 |
Bucăți dezosate, congelate de cocoși și de găini |
231,0 |
21 |
BR |
251,6 |
15 |
AR |
||
301,8 |
0 |
CL |
||
0207 14 50 |
Piepturi de pui congelate |
191,2 |
6 |
BR |
0207 14 60 |
Pulpe de pui congelate |
118,6 |
7 |
BR |
0207 25 10 |
Carcase de curcan congelate, denumite «curcan 80 %» |
189,8 |
0 |
BR |
0207 27 10 |
Bucăți de curcan dezosate, congelate |
294,3 |
1 |
BR |
335,8 |
0 |
CL |
||
0408 91 80 |
Ouă uscate fără coajă |
450,7 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Preparate nefierte din cocoși sau găini |
209,7 |
23 |
BR |
3502 11 90 |
Ovalbumine uscate |
589,6 |
0 |
AR |
(1) Nomenclatura țărilor, astfel cum este stabilită de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul «ZZ» reprezintă «alte origini».”
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/19 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1160/2008 AL COMISIEI
din 20 noiembrie 2008
de stabilire a ratelor de restituire aplicabile ouălor și gălbenușurilor de ou exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 64 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Articolul 162 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile din comerțul internațional pentru produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (s) și enumerate în partea XIX anexei I la regulamentul menționat și prețurile din cadrul comunității poate fi acoperită prin restituire la export dacă aceste mărfuri sunt exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în partea V din anexa XX la regulamentul menționat. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 al Comisiei din 30 iunie 2005 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 3448/93 al Consiliului cu privire la sistemul de acordare a restituirilor la export pentru anumite produse agricole exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat și criteriile de stabilire a sumelor acestor restituiri (2) precizează produsele pentru care trebuie stabilită rata restituirilor, ce se va aplica pentru produsele exportate sub formă de mărfuri incluse în partea V a anexei XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
În conformitate cu articolul 14 al doilea paragraf litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1043/2005, rata restituirii la 100 kg pentru fiecare dintre produsele de bază respective va fi stabilită pentru o perioadă egală cu cea stabilită pentru restituirea aplicabilă acelorași produse exportate neprocesate. |
(4) |
Articolul 11 din Acordul privind agricultura încheiat în Runda Uruguay stabilește că restituirea la export pentru un produs înglobat într-o anumită marfă nu poate fi mai mare decât restituirea aplicabilă acelui produs dacă este exportat fără prelucrare ulterioară. |
(5) |
Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Ratele de restituire aplicabile produselor de bază incluse în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 și în articolul 1 alineatul (1) litera (s) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și exportate sub formă de mărfuri care sunt incluse în partea V a anexei XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 vor fi stabilite după cum se indică în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 noiembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Heinz ZOUREK
Director general pentru întreprinderi și industrie
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 172, 5.7.2005, p. 24.
ANEXĂ
Ratele de restituire aplicabile începând cu 21 noiembrie 2008 ouălor și gălbenușurilor de ou exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat
(EURO/100 kg) |
||||
Codul NC |
Descriere |
Destinația (1) |
Rata de restituire |
|
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau gătite: |
|
|
|
– De pasăre: |
|
|
||
0407 00 30 |
– – Altele |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
16,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0408 |
Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în aburi, frământate, congelate sau altfel conservate: |
|
|
|
– Gălbenușuri de ou: |
|
|
||
0408 11 |
– – Uscate: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Adecvate consumului uman: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
16,75 |
||
0408 19 |
– – Altele: |
|
|
|
– – – Adecvate consumului uman: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – Lichide: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
8,38 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – Înghețate: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
8,38 |
||
– Altele: |
|
|
||
0408 91 |
– – Uscate: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Adecvate consumului uman: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
10,59 |
||
0408 99 |
– – Altele: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Adecvate consumului uman: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
2,68 |
(1) Destinațiile sunt după cum urmează:
01 |
Țări terțe. Pentru Elveția și Liechtenstein aceste rate nu se aplică mărfurilor enumerate în tabelele I și II din Protocolul nr. 2 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972; |
02 |
Kuwait, Bahrain, Oman, Qatar, Emiratele Arabe Unite, Yemen, Turcia, Hong Kong SAR și Rusia; |
03 |
Coreea de Sud, Japonia, Malaezia, Thailanda, Taiwan și Filipine; |
04 |
Toate destinațiile cu excepția Elveției și a celor de la pozițiile 02 și 03. |
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Comisie
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/21 |
DECIZIA COMISIEI
din 20 mai 2008
privind ajutorul de stat implementat de Țările de Jos cu scopul de a stimula și facilita restructurarea sectorului horticol (C 74/03 fost N 450/01)
[notificată cu numărul C(2008) 1847]
(Numai textul în limba olandeză este autentic)
(2008/875/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 88 alineatul (2) primul paragraf,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),
după ce părțile interesate au fost invitate să își prezinte observațiile în conformitate cu dispozițiile menționate anterior (1) și ținând seama de observațiile respective,
întrucât:
I. PROCEDURĂ
(1) |
Prin scrisoarea din 27 iunie 2001, înregistrată la 4 iulie 2001, Reprezentanța permanentă a Țărilor de Jos pe lângă Uniunea Europeană, în conformitate cu articolul 88 alineatul (3) din tratat, a notificat Comisiei participația deținută într-o societate cu răspundere limitată care își desfășoară activitatea în sectorul serelor horticole, prin achiziționarea de întreprinderi și terenuri (înregistrată cu nr. N 450/01). |
(2) |
Prin scrisorile din 11 martie 2002, 15 iulie 2002, 17 decembrie 2002 și 21 octombrie 2003, înregistrate, respectiv, la 12 martie 2002, 18 iulie 2002, 26 decembrie 2002 și 25 octombrie 2003, autoritățile olandeze au transmis Comisiei informații în scris. |
(3) |
Prin scrisoarea din 10 decembrie 2003 (2), Comisia a informat Țările de Jos că a decis să inițieze procedura prevăzută la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE în legătură cu notificarea menționată anterior. |
(4) |
Decizia Comisiei de inițiere a procedurii a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3). Comisia a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile în termen de o lună. Comisia nu a primit nicio observație din partea acestora. |
(5) |
Autoritățile olandeze au furnizat informații suplimentare prin scrisoarea din 11 ianuarie 2004, înregistrată la 21 ianuarie 2004. În 2004 au avut loc mai multe reuniuni între autoritățile olandeze și Comisie. Autoritățile olandeze au prezentat, de asemenea, observații referitoare la inițierea procedurii prin scrisoarea din 18 mai 2005, înregistrată la 23 mai 2005. |
II. DESCRIERE
(6) |
Land- en Tuinbouw Organisatie Nederland (LTO) (4) și societatea cu răspundere limitată Ontwikkelings- en Participatiebedrijf Publiek Private Sector BV (OPP) au anunțat, în 2001, că intenționează să înființeze o societate, și anume Stallingsbedrijf Glastuinbouw Nederland Beheer BV (SGN). Societatea respectivă urma să achiziționeze, să gestioneze temporar și să vândă întreprinderi și terenuri în sectorul serelor horticole, cu scopul de a stimula și facilita restructurarea sectorului horticol. |
(7) |
După înființarea SGN, Productschap Tuinbouw (PT) (5), Het ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (LNV – Ministerul agriculturii, naturii și calității alimentelor), OPP și SGN urmau să înființeze o societate în comandită. În această societate în comandită, SGN urma să fie comanditat, iar ceilalți parteneri, comanditari. Societatea în comandită urma să achiziționeze, să gestioneze temporar și să vândă întreprinderi și terenuri în sectorul serelor horticole, cu scopul de a stimula și facilita restructurarea sectorului horticol. |
(8) |
Pentru înființarea societății în comandită respective, a fost necesar un capital inițial. Acest capital se divizează după cum urmează:
|
(9) |
Profitul anual corespunzător capitalului investit în societatea în comandită și împrumuturilor subordonate este stabilit la 15 % în numerar pe toată durata proiectului (15 ani). Acționarii primesc dividende anuale. Profitul și dividendele se stabilesc în funcție de cursul pieței. |
(10) |
Societatea în comandită și SGN au fost înființate pentru a stimula restructurarea funciară a sectorului horticol. Scopul a fost acela de a concentra horticultorii în anumite zone, astfel încât sectorul să se poată adapta mai ușor la cerințele din domeniul amenajării teritoriale și al dezvoltării sustenabile. |
(11) |
Conform statutului său, societatea în comandită nu se poate implica în activități de dezvoltare imobiliară sau în speculații care ar putea influența prețurile terenurilor. Activitățile sale trebuie să se limiteze la achiziționarea, vânzarea și gestionarea temporară a proprietăților. Întrucât statutul său interzice practicarea unui preț inferior față de prețul pieței, achiziționarea, vânzarea și gestionarea temporară a terenurilor de către societatea în comandită și de către partenerul său comanditat SGN trebuie să se realizeze în conformitate cu prețul pieței. Întreprinderile private din sectorul respectiv nu sunt nici obligate, nici încurajate de autorități să colaboreze (în mod special) cu societatea în comandită. |
(12) |
În opinia autorităților olandeze, măsura nu va oferi horticultorilor niciun avantaj direct sau indirect care ar putea să influențeze sau să limiteze concurența, având în vedere că societatea în comandită va trebui să vândă întotdeauna întreprinderile sau terenurile la prețul pieței, dacă dorește să își mențină marja de profit și viabilitatea proiectului, continuându-și activitățile. |
(13) |
Măsura este valabilă 15 ani și nu poate fi cumulată cu alte ajutoare. Bugetul total disponibil pentru acest ajutor este de 15 123 000 EUR. |
(14) |
Comisia a inițiat procedura referitoare la măsura notificată, deoarece nu a putut stabili, pe baza informațiilor limitate furnizate, dacă măsura este compatibilă cu articolul 87 din tratat. În decizia de inițiere a procedurii, Comisia a menționat informațiile care sunt necesare pentru a putea stabili dacă măsura notificată reprezintă ajutor de stat și, în cazul unui răspuns pozitiv, dacă este compatibilă cu piața internă. |
(15) |
Notificarea conținea date referitoare la înființarea SGN, care intenționa să își finanțeze 50 % din capitalul inițial din fonduri publice (7). În plus, statul urma să fie acționarul principal, care să furnizeze societății în comandită capitalul inițial. La momentul inițierii procedurii, Comisia nu a putut stabili dacă autoritățile olandeze au respectat, la stabilirea participațiilor, principiul „investitorului în economia de piață”, nici dacă ajutorul respectiv urma să fie utilizat pentru a sprijini întreprinderi aflate în dificultate. Comisia și-a menținut, prin urmare, opinia că aportul de fonduri publice în SGN și în societatea în comandită a putut oferi un avantaj sectorului olandez al serelor horticole și constituie, în consecință, ajutor în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE. |
III. OBSERVAȚII DIN PARTEA ȚĂRILOR DE JOS
(16) |
Prin scrisoarea din 18 mai 2005, Comisia a primit din partea autorităților olandeze observații referitoare la inițierea procedurii. De asemenea, s-au furnizat date suplimentare prin scrisorile din 11 ianuarie 2004 și în cadrul diverselor reuniuni bilaterale din cursul anului 2004. |
(17) |
Prin scrisoarea din 11 ianuarie 2004, autoritățile olandeze au furnizat următoarele informații:
|
(18) |
În cadrul reuniunilor bilaterale, autoritățile olandeze au explicat că dividendul de 15 % se va repartiza în funcție de nivelul de risc asumat de diverși acționari, respectiv: 50 % pentru OPP, 25 % pentru PT și 25 % pentru Ministerul agriculturii, naturii și calității alimentelor. |
(19) |
LTO-Nederland și OPP dețin fiecare o participație de 50 % în SGN, partenerul comanditat al societății în comandită. În cazul unui eventual profit al SGN, acesta se distribuie în mod egal între LTO-Nederland și OPP. |
(20) |
Prin scrisoarea din 18 mai 2005, autoritățile olandeze au adus clarificări referitoare la societatea în comandită și la activitățile acesteia. Autoritățile olandeze au explicat că studiul de fezabilitate s-a realizat în urma inițiativei LTO de a înființa o societate imobiliară care să se ocupe de terenuri și că acesta a servit drept bază pentru planul de afaceri și pentru estimarea profitului anticipat. Toate riscurile financiare au fost incluse în planul de afaceri. Atât partenerii privați, cât și cei publici au fost invitați să participe în societate. Investitorii privați invitați în calitate de parteneri nu erau familiarizați cu modus operandi și cu modul de abordare a activităților propuse de SGN (8). În final, gradul de incertitudine era prea ridicat pentru investitorii privați, care au renunțat la aportul de capital în societatea în comandită. Cu toate acestea, având în vedere că studiul de fezabilitate menționa un profit din investiții pentru activitățile pe care urma să le realizeze societatea în comandită, iar riscul nu era mai mare decât cel de pe piață, partenerii publici au decis să achiziționeze participații în societate. |
(21) |
Autoritățile olandeze au confirmat calitatea societății în comandită de „actor” pe piață. Având în vedere că, prin definiție, comanditarii nu pot exercita activități de administrare, acestea sunt exercitate de SGN, în calitate de comanditat, care acționează în numele societății în comandită. |
(22) |
Autoritățile olandeze au explicat că, în ceea ce privește administrarea societății în comandită, activitățile SGN vizează aproape numai întreprinderi mici și mijlocii. Partenerii publici furnizează societății în comandită numai capital și împrumuturi subordonate. Deciziile de investiții trebuie să se bazeze pe previziunile privind profitul, iar planul de afaceri reprezintă orientarea principală pentru investiții. Întrucât acestea privesc activități bazate pe proiect, într-un stadiu ulterior vor participa și alți investitori privați. În afară de capital și de împrumuturile subordonate, niciun alt ajutor nu poate fi acordat în același scop. |
(23) |
Conform explicațiilor autorităților olandeze, societatea în comandită a avut scopul de a sprijini politica olandeză de amenajare teritorială, și nu întreprinderi individuale, precum și de a încuraja dezvoltarea durabilă a sectorului serelor horticole în anumite zone. În acest scop, societatea în comandită achiziționează și vinde terenuri în zone strategice (9). Vânzarea și repunerea în vânzare a terenurilor și a proprietăților trebuie să se facă la prețul pieței, astfel încât să se poată realiza profitul societății în comandită (10). Societatea în comandită nu investește în societăți aflate în dificultate, iar contractele sale-and-lease-back sunt excluse în mod explicit. |
(24) |
În final, autoritățile olandeze au oferit asigurări că se respectă dispozițiile privind achizițiile publice, având în vedere că unii evaluatori certificați participă la cumpărarea terenurilor și a proprietăților societății în comandită, că transferurile se vor menține mult sub limita maximă de 206 000 EUR prevăzută la articolul 7 din Directiva 2004/18/CE (11) și că evaluatorul trebuie selectat în acord cu cealaltă parte implicată în achiziționarea sau vânzarea bunului. |
IV. EVALUAREA AJUTORULUI
(25) |
Societatea în comandită și partenerul său comanditat SGN urmau să activeze în sectorul serelor horticole, achiziționând terenuri și proprietăți pentru producția horticolă. În primul rând, trebuie verificat dacă participația în cadrul societății în comandită și al partenerului său comanditat SGN pot fi considerate ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din tratat și, în cazul unui răspuns pozitiv, dacă acest ajutor este compatibil cu piața comună. |
(26) |
În conformitate cu articolul 87 alineatul (1) din tratat, sistemele de ajutoare acordate de statele membre sau din resursele de stat, sub orice formă, care denaturează sau riscă să denatureze concurența prin favorizarea anumitor societăți sau a producerii anumitor bunuri sunt incompatibile cu piața comună în măsura în care afectează comerțul dintre statele membre. |
(27) |
După cum reiese din jurisprudența Curții de Justiție a Comunităților Europene, ajutorul acordat unei întreprinderi poate influența în mod negativ comerțul dintre statele membre și poate denatura concurența, în cazul în care întreprinderea respectivă funcționează pe o piață deschisă comerțului intracomunitar (12). Societatea în comandită și partenerul său comanditat SGN activează pe piața terenurilor, în special a terenurilor utilizate pentru obținerea de produse horticole. Pe aceste două piețe are loc un schimb comercial intracomunitar intens (13). |
(28) |
Capitalul și împrumuturile subordonate se finanțează din bugetul Ministerului agriculturii, naturii și calității alimentelor (prin intermediul Biroului de gestionare a terenurilor agricole, în total 4 537 000 EUR), al PT (5 445 000 EUR), al OPP (4 991 000 EUR) și al SGN (150 000 EUR). PT este un organism public instituit prin lege, OPP este o societate cu răspundere limitată deținută în proporție de 100 % de stat, iar SGN este o societate cu răspundere limitată deținută în proporție de 50 % de OPP (iar 50 % de LTO Nederland, un organism privat). Pe baza structurii aportului de capital în societatea în comandită, se poate trage concluzia că guvernul deține o participație în aceasta, iar capitalul respectiv provine (parțial indirect) din resurse de stat. |
(29) |
Sistemul de ajutoare în cauză este selectiv, având în vedere faptul că investițiile sunt făcute cu scopul achiziționării de întreprinderi și terenuri în sectorul horticol, al gestionării temporare și al repunerii în vânzare a acestora, pentru a stimula și a facilita restructurarea funciară a sectorului respectiv. Aceste activități încurajează dezvoltarea sectorului horticol și, prin urmare, producția horticolă. |
(30) |
Cu toate acestea, în conformitate cu articolul 87 alineatul (1) din tratat, nu este vorba de ajutor în cazul în care nu se acordă niciun avantaj, întrucât, în cazul respectiv, măsura nu denaturează concurența și nu afectează comerțul dintre statele membre. Prin urmare, trebuie stabilite consecințele ajutorului, pentru a se stabili dacă s-a acordat un avantaj sectoarelor respective. |
(31) |
Conform comunicării Comisiei privind aplicarea articolelor 92 și 93 (în prezent 87 și 88) din Tratatul CE și a articolului 5 din Directiva 80/723/CEE a Comisiei în cazul întreprinderilor publice din industria prelucrătoare (14) (denumită în continuare „comunicarea din 1993”), un aport de capital este considerat ajutor în cazul în care acesta are loc în condiții inacceptabile pentru un investitor privat care activează în condiții normale de piață. Pentru a stabili dacă acest ajutor oferă vreun avantaj, trebuie aplicat, prin urmare, principiul investitorului privat care activează într-o economie de piață (15). |
(32) |
Comisia subliniază că această decizie nici nu anticipează, nici nu împiedică o analiză suplimentară din partea Comisiei în ceea ce privește achizițiile publice și legislația aplicabilă în domeniul respectiv. |
(33) |
Este necesar să se analizeze consecințelor ajutorului sub aspecte mai detaliate: aportul de capital și participația deținută de stat în societatea în comandită, avantajul pentru SGN, pentru ceilalți parteneri ai societății în comandită și pentru eventuale viitoare părți interesate, precum și avantajele pentru terțe părți (16). |
(34) |
La elaborarea modelelor pentru planul de afaceri al societății în comandită s-a adoptat o strategie conservatoare. Primul model s-a stabilit pe baza unei planificări pentru o perioadă de 10 ani, iar cel de-al doilea pentru o perioadă de 15 ani. Pe baza calculelor din planul de afaceri și a riscurilor financiare identificate, s-a ales o perioadă de 15 ani ca perioadă de investiție. |
(35) |
Planul de afaceri vizează terenuri cu o suprafață medie de 140 de hectare, care urmează să fie achiziționate treptat. În primii trei ani nu urma să fie vândut niciun teren, iar investiția urma să fie securizată doar prin intermediul unor activități de achiziție și de închiriere (ca garanție; este garantată o suprafață minimă de teren). După acești primi ani, s-a stabilit limita vânzărilor anuale la 50 de hectare. În ceea ce privește fondurile proprii, acestea au fost fixate la o sumă minimă de 27 milioane de EUR. Cu scopul limitării riscurilor, fondurile proprii se fixează la o sumă puțin mai mare, prin intermediul împrumuturilor subordonate, și nu prin aportul direct de capital. Conform calculelor prezentate, valoarea netă a investițiilor este pozitivă. |
(36) |
De asemenea, s-a considerat necesar ca întreprinderea să fie cât mai flexibilă cu putință și ca abordarea să fie bazată pe un proiect, pentru a se putea anticipa evoluția economică. În planul de afaceri se menționează un randament al investiției de 17,13 % pe an. Ținând cont de riscurile pieței, randamentul investiției s-a fixat în final la 15 % pe an pe o perioadă totală de investiție de 15 ani. |
(37) |
În cauza T-296/97, Alitalia (17), s-a stabilit că modul în care se comportă un investitor privat într-o economie de piață este determinat de perspectivele de rentabilitate. |
(38) |
În hotărârea pronunțată în cauza T-228/99, Westdeutsche Landesbank (18), Tribunalul de primă instanță a hotărât că randamentul mediu nu poate reprezenta un criteriu automat pentru stabilirea caracterului de ajutor de stat și a valorii acestuia. Utilizarea randamentului mediu corespunde ideii că un investitor privat avizat, și anume un investitor care vizează maximizarea profitului fără a-și asuma, însă, prea multe riscuri în raport cu ceilalți participanți la piață, ar pretinde, în principiu, un randament minim, la calcularea randamentului anticipat adecvat pentru investiția sa, egal cu randamentul mediu al sectorului respectiv. În hotărârea pronunțată în cauza C-305/89, Italia contra Comisiei (19), Curtea a hotărât că un investitor privat a cărui implicare trebuie comparată cu participarea unui investitor public care urmărește obiective cu caracter economic nu se comportă neapărat ca un investitor obișnuit care își plasează capitalul cu scopul de a obține randament, pe termen mai scurt sau mai lung, dar va trebui cel puțin să se comporte ca un holding privat sau ca un grup privat de întreprinderi care urmărește o politică structurală și este condus de perspectiva unei rentabilități pe termen lung. |
(39) |
Întrucât statul deține participații într-o societate în comandită, acesta, ca deținător al (unei părți a) capitalului în acțiuni, va fi responsabil de datoriile societății în comandită doar până la limita valorii de lichidare a activelor. În acest fel, se limitează riscul financiar al investiției în care statul deține participații. |
(40) |
Planul de afaceri este foarte bine calculat și se bazează pe previziuni moderate. Atât societatea în comandită, cât și SGN dețin o viziune pe termen lung bazată pe un model de creștere moderată. Riscurile financiare inerente evoluției economice sunt, astfel, eliminate, cu scopul de a permite creșterea probabilității și a valorii randamentului investiției. Planul include obiective strategice, cifre referitoare la previziunile de randament și calcule ale riscurilor financiare. După cum rezultă din concluziile studiului de fezabilitate realizat de Deloitte & Touche, proiectul poate fi considerat fezabil. Rezerva pieței private față de finanțarea fazei inițiale a proiectului a fost legată de necunoașterea procesului de restructurare funciară și de caracteristicile specifice pieței agricole și a serelor horticole. |
(41) |
Aporturile de capital s-au bazat, în cazul respectiv, pe previziuni rezonabile referitoare la randamentul pe termen mediu și lung. Diferitele părți vizau un randament al investiției de 15 % pe an, pe o perioadă de 15 ani. Randamentul respectiv corespundea randamentului mediu din sectorul în cauză (20). Investitorii au aplicat aceleași criterii utilizate de investitori care activează în condiții normale de piață. |
(42) |
Comisia nu este de părere că un investitor care activează într-o economie de piață nu poate să furnizeze capital dacă este de așteptat ca aceste investiții inițiale să ajute întreprinderea să devină rentabilă. |
(43) |
Având în vedere cele de mai sus, se poate trage concluzia că autoritățile olandeze nu au acordat niciun avantaj SGN prin furnizarea capitalului inițial în valoare de 15 123 000 EUR și că au acționat ca un investitor și creditor care activează în economia de piață. |
(44) |
Din informațiile furnizate de autoritățile olandeze reiese că achiziția, gestionarea și repunerea în vânzare a terenurilor și a întreprinderilor se fac la prețul pieței. Decizia de a deține participații în societatea în comandită s-a bazat pe flexibilitatea necesară a întreprinderii și pe posibilitatea de a lucra pe bază de proiect. Datorită acestei abordări, investitorii privați pot lua parte la mai multe proiecte, ceea ce reduce riscul financiar și garantează randamentul investiției inițiale (21). Prin statutul de înființare a societății în comandită și a SGN, se garantează că poziția pe piață a societății în comandită și, în numele ei, a SGN, nu diferă de cea a altor investitori și că aceste societăți exercită numai activități în scopurile menționate (din care se exclud în mod explicit investițiile în dezvoltarea locațiilor respective). În plus, pentru terenul și proprietățile pe care ar intenționa să le achiziționeze societatea în comandită și, în numele ei, SGN, se aplică prețul pieței pentru teren și proprietăți, stabilit prin intermediul unor evaluatori independenți angajați de către cumpărător și vânzător. Ca partener comanditat, SGN poate fi ținut răspunzător pentru deficitele societății în comandită. |
(45) |
Conform datelor furnizate de autoritățile olandeze, numai capitalul inițial provine din fonduri publice, iar societatea în comandită și partenerul său comanditat SGN nu mai dispun de alte ajutoare sau fonduri publice. |
(46) |
Având în vedere faptul că societatea în comandită trebuie să achite investitorilor săi o rată normală a profitului, că aceasta nu deține o poziție favorizată sau privilegiată pe piață și că exercită activități pe baza unor prețuri de piață liber stabilite, Comisia nu poate trage concluzia că este vorba de un avantaj concurențial, pe care societatea în comandită nu l-ar fi putut dobândi în condiții normale de piață. Comisia este de părere că nu li s-a oferit niciun avantaj societății în comandită și partenerilor săi (LTO-Nederland) sau eventualelor viitoare părți interesate. |
(47) |
Conform datelor furnizate de autoritățile olandeze, achiziționarea, gestionarea și repunerea în vânzare a terenurilor și a serelor se fac la prețul pieței. În cazul terenurilor și al proprietăților achiziționate de societatea în comandită, se aplică prețul pieței pentru terenuri și proprietăți, stabilit prin intermediul unor evaluatori independenți, desemnați de diferitele părți. |
(48) |
Prin statutul de înființare a societății în comandită și a partenerului său comanditat SGN se garantează că acestea nu exercită alte activități și că societatea în comandită vizează un randament maxim. Acordarea de avantaje unor terți contravine obiectivului menționat în statutul de înființare a societății. Prin faptul că sunt excluse achiziționarea, vânzarea și gestionarea proprietăților de către societatea în comandită la prețuri diferite de prețul pieței se garantează că nu se acordă niciun ajutor societăților aflate în dificultate. |
(49) |
Se angajează evaluatori autorizați pentru stabilirea prețului terenurilor. În cazul utilizării acestui serviciu sau a altora, se aplică dispozițiile Directivei 2004/18/CE. |
(50) |
Întrucât societatea în comandită și, în numele său, SGN, conform informațiilor furnizate de autoritățile olandeze, se comportă ca oricare alt participant pe piață în privința clienților săi (persoanele de la care se achiziționează proprietatea sau terenul, cele care le gestionează sau cele care le cumpără), se poate concluziona că nu li se acordă niciun avantaj și, prin urmare, niciun fel de ajutor terților implicați în activitățile societății în comandită și ale partenerului său comanditat SGN. |
V. CONCLUZIE
(51) |
Având în vedere cele menționate, s-a eliminat îndoiala care a determinat Comisia să inițieze procedura și să elaboreze constatările provizorii care figurează în decizia de inițiere a procedurii. |
(52) |
Prin urmare, Comisia concluzionează că participația autorităților olandeze în societatea în comandită și în SGN realizată prin intermediul aportului de capital și al împrumuturilor subordonate respectă principiul investitorului particular care activează în cadrul economiei de piață și nu reprezintă, în consecință, ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Participația deținută de autoritățile olandeze în societatea în comandită cu scopul de a stimula și a facilita restructurarea sectorului horticol, în valoare de 15 123 000 EUR sub formă de capital și împrumuturi subordonate, nu reprezintă ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din tratat.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Regatului Țărilor de Jos.
Adoptată la Bruxelles, 20 mai 2008.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO C 15, 21.1.2004, p. 24.
(2) C(2003) 4477 final.
(3) A se vedea nota de subsol 1.
(4) LTO Nederland este o organizație economică privată în sectorul agricol.
(5) În sectorul agricol și agro-industrial olandez există, pe lângă organizațiile neguvernamentale cu personalitate juridică, „het productschap” – comitete pentru produse (care constau în câte un organism public organizat vertical pentru fiecare sector). Comitetele pentru produse activează în principal în domeniile siguranței alimentare, bunăstării animalelor, calității, promovării vânzărilor și condițiilor de muncă. Activitățile lor includ implementarea legislației comunitare. Regulamentele Comitetului pentru produse în sectorul păsărilor și ouălor, prin care se impun taxe producătorilor și întreprinderilor pentru a finanța realizarea unui obiectiv precis menționat în regulamentele respective, trebuie aprobate de ministrul agriculturii, naturii și calității alimentelor.
(6) Participația PT va fi finanțată exclusiv din resurse proprii, nu se va aplica nicio taxă parafiscală pe producția, prelucrarea sau comercializarea produselor horticole.
(7) Fondurile reprezentând aporturile Productschap Tuinbouw, het Ontwikkelings- en Participatiebedrijf Publieke Sector b.v. și Ministerului agriculturii, naturii și calității alimentelor (LNV) sub formă de capital și împrumuturi subordonate sunt considerate fonduri publice. Het Productschap Tuinbouw este un organism public. OPP este filiala unei bănci deținute în proporție de 100 % de stat.
(8) Partenerii privați nu fuseseră niciodată implicați în mod activ în activități de restructurare. Aceștia nu aveau cunoștință de faptul că activitățile respective se limitează la achiziționarea, vânzarea și gestionarea terenurilor și că nu sunt permise alte activități (de investiție). În plus, aceștia au preferat împrumuturile subordonate aportului de capital. Înființarea societății în comandită a necesitat, de asemenea, capital. Partenerii publici aveau suficientă experiență în ceea ce privește restructurarea zonelor și terenurilor și erau familiarizați cu piețele în cauză.
(9) Zonele strategice sunt zonele în care sunt prezente toate condițiile pentru serele horticole, precum posibilități de reconstrucție, infrastructură în domeniul apelor și drumurilor. Părțile terțe ar trebui să creeze aceste condiții, întrucât societatea în comandită și partenerul său comanditat SGN nu se pot implica în astfel de activități.
(10) Profitul se realizează prin achiziționarea mai multor parcele, prin restructurarea și vânzarea lor la prețuri mai mari, întrucât acest lucru înseamnă o creștere a valorii care nu provine din aportul de capital, datorându-se amplasării și posibilităților oferite de împrejurimi. În plus, evoluția prețului pieței poate oferi de cele mai multe ori un avantaj.
(11) Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, 30.4.2004, p. 114).
(12) A se vedea în special Hotărârea Curții de Justiție din 13 iulie 1988, cazul C-102/87, Franța c. Comisiei, Jurispr. 1988, p. 4067.
(13) Terenurile sunt bunuri comerciale; valoarea ridicată a acestora și posibilitățile de investiție și de exploatare fac ca vânzarea lor să fie foarte interesantă pentru investitorii care activează la scară europeană sau internațională. Comerțul intracomunitar cu produse horticole este intens. De exemplu, comerțul intracomunitar cu legume și fructe a atins în 2005 o valoare de 7 099 milioane de EUR pentru legume, respectiv 5 899 milioane de EUR pentru fructe (sursa: EUROSTAT).
(14) Comunicarea Comisiei – Aplicarea articolelor 92 și 93 din Tratatul CE și a articolului 5 din Directiva 80/723/CEE în cazul întreprinderilor publice din industria prelucrătoare (JO C 307, 13.11.1993, p. 3).
(15) A se vedea comunicarea din 1993.
(16) Părțile interesate sunt persoanele de la care este achiziționat terenul sau proprietatea, care le gestionează sau le achiziționează.
(17) Cauza T-296/97, Alitalia c. Comisiei Comunităților Europene, Culegere 2000, p. II-3871, punctul 84.
(18) Cauza T-228/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale c. Comisiei, Culegerea 2003, p. II-435, a se vedea mai ales punctele 251 și 255.
(19) Cauza 305/89, Italia c. Comisiei, Culegere 1991, p. I-1603.
(20) Investițiile în terenuri. Diverșii investitori particulari (NBM Amstelland, Arcadis, Grontmij, Groenfonds, ING, Fortis, Nationale Investerings Bank, Locatie Ontwikkelingsbedrijf, ABN AMRO, Rabobank), care au fost invitați să ia parte la proiect, au explicat că o investiție în terenuri se realizează de obicei pe termen mediu (între 10 și 20 de ani) și că investitorii ar fi trebuit să obțină un profit de 15 % prin comparație cu investiții (mai mult sau mai puțin) similare în terenuri.
(21) Aceste investiții private se vor realiza în cadrul unui proiect și vor fi legate de diverse faze ale acestuia.
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/28 |
DECIZIA COMISIEI
din 6 noiembrie 2008
de modificare a Deciziei 2004/452/CE de stabilire a listei organismelor ai căror cercetători pot fi autorizați să acceseze date confidențiale în scopuri științifice
[notificată cu numărul C(2008) 6431]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/876/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 322/97 al Consiliului din 17 februarie 1997 privind statisticile comunitare (1), în special articolul 20 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 831/2002 al Comisiei din 17 mai 2002 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 322/97 al Consiliului privind statisticile comunitare, în ceea ce privește accesul la date confidențiale în scopuri științifice (2) stabilește, în vederea permiterii stabilirii concluziilor statistice în scopuri științifice, condițiile în care poate fi acordat accesul la datele confidențiale transmise autorității comunitare și normele de cooperare între Comunitate și autoritățile naționale pentru facilitarea acestui acces. |
(2) |
Decizia 2004/452/CE a Comisiei (3) a stabilit o listă a organismelor ai căror cercetători pot fi autorizați să acceseze date confidențiale în scopuri științifice. |
(3) |
Duke University (DUKE), Carolina de Nord, SUA, trebuie considerată drept un organism care îndeplinește condițiile necesare și ar trebui în consecință să fie adăugată pe lista agențiilor, organizațiilor și instituțiilor prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 831/2002. |
(4) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului pentru confidențialitatea statisticilor, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 2004/452/CE se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 6 noiembrie 2008.
Pentru Comisie
Joaquín ALMUNIA
Membru al Comisiei
(2) JO L 133, 18.5.2002, p. 7.
(3) JO L 156, 30.4.2004, p. 1.
ANEXĂ
„ANEXĂ
Organisme ai căror cercetători pot fi autorizați să acceseze date confidențiale în scopuri științifice
Banca Centrală Europeană
Banca Centrală a Spaniei
Banca Centrală a Italiei
University of Cornell (Statul New York, Statele Unite ale Americii)
Department of Political Science, Baruch College, New York City University (Statul New York, Statele Unite ale Americii)
Banca Centrală a Germaniei
Unitatea de analiză a ocupării forței de muncă, Direcția Generală Ocuparea Forței de Muncă, Probleme Sociale și Șanse Egale a Comisiei Europene
Universitatea din Tel Aviv (Israel)
Banca Mondială
Center of Health and Wellbeing (CHW) al Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, Princeton University, New Jersey, Statele Unite ale Americii
The University of Chicago (UofC), Illinois, Statele Unite ale Americii
Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE)
Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Canada
Unitatea Econometrie și Suport Statistic pentru Lupta Antifraudă (ESLAF), Direcția Generală Centrul Comun de Cercetare al Comisiei Europene
Unitatea de Suport pentru Spațiul European de Cercetare (SSEC), Direcția Generală Centrul Comun de Cercetare al Comisiei Europene
Canada Research Chair of the School of Social Science in the Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontario, Canada
University of Illinois at Chicago (UIC), Chicago, Statele Unite ale Americii
Rady School of Management, University of California, San Diego, SUA
Direcția pentru cercetare, studii și statistici (Direction de l’Animation de la recherche, des études et des statistiques - DARES) din cadrul Ministerului Muncii, Relațiilor de Muncă și Solidarității, Paris, Franța
The Research Foundation, State University of New York (RFSUNY), Albany, SUA
Centrul finlandez pentru pensii (Eläketurvakeskus – ETK), Finlanda
Direcția pentru cercetare, studii, evaluare și statistici (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques – DREES) aflată în subordinea Ministerului Muncii, Relațiilor Sociale și Solidarității, a Ministerului Sănătății, Tineretului și Sporturilor și a Ministerului Bugetului, Conturilor Publice și Funcției Publice, Paris, Franța
Duke University (DUKE), Carolina de Nord, SUA”
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/30 |
DECIZIA 2008/877/PESC A CONSILIULUI
din 24 octombrie 2008
privind încheierea acordului dintre Uniunea Europeană și Georgia referitor la statutul misiunii de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 24,
având în vedere recomandarea Președinției,
întrucât:
(1) |
La 15 septembrie 2008, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2008/736/PESC privind misiunea de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia (EUMM Georgia) (1). |
(2) |
Un acord privind statutul EUMM Georgia a fost negociat între Uniunea Europeană și Georgia. |
(3) |
Acordul ar trebui să fie aprobat în numele Uniunii Europene, |
DECIDE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii Europene, acordul dintre Uniunea Europeană și Georgia privind statutul misiunii de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia.
Textul acordului se anexează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea Europeană își asumă obligații (2).
Articolul 3
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Luxemburg, 24 octombrie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
M. ALLIOT-MARIE
(1) JO L 248, 17.9.2008, p. 26.
(2) Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
TRADUCERE
ACORD
între Uniunea Europeană și Georgia privind statutul misiunii de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”,
pe de o parte, și
GEORGIA, denumită în continuare „statul-gazdă”,
pe de altă parte,
denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE:
scrisoarea de invitație adresată de președintele Mikheil Saakashvili la 11 septembrie 2008,
Acțiunea comună 2008/736/PESC a Consiliului din 15 septembrie 2008 privind misiunea de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia, EUMM Georgia,
faptul că prezentul acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor părților care decurg din acorduri internaționale și din alte instrumente de instituire a unor curți și tribunale internaționale, inclusiv statutului Curții Penale Internaționale,
CONVIN:
Articolul 1
Domeniu de aplicare și definiții
(1) Prezentul acord se aplică misiunii Uniunii Europene și personalului acesteia.
(2) Prezentul acord nu se aplică decât pe teritoriul statului-gazdă.
(3) În sensul prezentului acord:
(a) |
„EUMM Georgia” înseamnă misiunea de monitorizare a UE în Georgia, instituită de Consiliul Uniunii Europene prin Acțiunea comună 2008/736/PESC, inclusiv componentele, forțele, unitățile, cartierul general și personalul desfășurat pe teritoriul statului-gazdă și afectat misiunii EUMM Georgia; |
(b) |
„șeful misiunii” înseamnă șeful misiunii EUMM Georgia, numit de Consiliul Uniunii Europene; |
(c) |
„personalul EUMM Georgia” înseamnă șeful misiunii, personalul detașat de statele membre UE, de instituțiile UE și de statele care nu sunt membre ale UE invitate de UE să participe la misiunea EUMM Georgia, personalul internațional recrutat pe bază de contract de misiunea EUMM Georgia și desfășurat pentru pregătirea, sprijinirea și punerea în aplicare a misiunii, precum și personalul aflat în misiune pentru un stat de origine sau o instituție UE în cadrul misiunii. Acesta nu include contractanții comerciali sau personalul angajat pe plan local; |
(d) |
„cartier general” înseamnă sediul principal al misiunii EUMM Georgia la Tbilisi; |
(e) |
„stat de origine” înseamnă orice stat membru sau care nu este membru al UE care a detașat personal pentru EUMM Georgia; |
(f) |
„instalații” înseamnă toate clădirile, localurile și terenurile necesare pentru derularea activităților misiunii EUMM Georgia, precum și pentru cazarea personalului misiunii EUMM Georgia; |
(g) |
„personal angajat pe plan local” înseamnă membri ai personalului care sunt resortisanți sau rezidenți permanenți ai statului-gazdă; |
(h) |
„contractant” înseamnă orice persoană care furnizează EUMM Georgia bunuri și/sau servicii aferente activităților desfășurate de EUMM Georgia. |
Articolul 2
Dispoziții generale
(1) EUMM Georgia și personalul EUMM Georgia respectă actele cu putere de lege și dispozițiile administrative ale statului-gazdă și se abțin de la orice acțiune sau activitate incompatibilă cu obiectivele misiunii.
(2) EUMM Georgia se bucură de autonomie în îndeplinirea funcțiilor sale în temeiul prezentului acord. Statul-gazdă respectă caracterul unitar și internațional al EUMM Georgia.
(3) Șeful misiunii comunică periodic guvernului statului-gazdă numărul membrilor personalului EUMM Georgia aflați pe teritoriul statului-gazdă.
Articolul 3
Identificarea
(1) Personalul EUMM Georgia primește o carte de identitate a EUMM Georgia emisă de Ministerul Afacerilor Externe al statului-gazdă, cu care se identifică și pe care trebuie să o poarte în permanență asupra sa. Autoritățile competente ale statului-gazdă primesc un specimen al cărții de identitate a EUMM Georgia.
(2) Vehiculele și alte mijloace de transport ale EUMM Georgia poartă marca de identificare distinctivă a EUMM Georgia, un specimen al acesteia fiind transmis autorităților competente ale statului-gazdă, și/sau plăcuțe de înmatriculare specifice cu număr diplomatic, emise de autoritățile competente ale statului-gazdă.
(3) EUMM Georgia este autorizată să arboreze drapelul UE la cartierul său general și în alte locuri, singur sau alături de drapelul statului-gazdă, în conformitate cu decizia șefului misiunii. Drapelele și însemnele naționale ale elementelor naționale constitutive ale EUMM Georgia pot fi vizibile în localurile, pe vehiculele și uniformele EUMM Georgia, conform deciziei șefului misiunii.
Articolul 4
Trecerea frontierei și circulația pe teritoriul statului-gazdă
(1) Pentru personalul EUMM Georgia, precum și pentru resursele și mijloacele de transport ale EUMM Georgia, trecerea frontierei statului-gazdă se efectuează prin punctele oficiale de trecere, în porturile maritime și pe culoarele aeriene internaționale.
(2) Statul-gazdă facilitează intrarea pe teritoriul său și ieșirea de pe teritoriul său a EUMM Georgia și a personalului EUMM Georgia. Cu excepția controlului pașapoartelor la intrarea pe teritoriul statului-gazdă și la ieșirea de pe acesta, membrii personalului EUMM Georgia care fac dovada apartenenței la misiune sunt exceptați de la aplicarea reglementărilor privind pașapoartele, controlul vamal, vizele și imigrarea, precum și de la orice altă formă de control a imigrării pe teritoriul statului-gazdă.
(3) Membrilor personalului EUMM Georgia nu li se aplică dispozițiile statului-gazdă care reglementează înregistrarea și controlul străinilor, dar aceștia nu dobândesc dreptul de ședere permanentă sau domiciliul pe teritoriul statului-gazdă.
(4) Resursele și mijloacele de transport ale EUMM Georgia destinate susținerii misiunii care intră pe teritoriul statului-gazdă, îl tranzitează sau îl părăsesc sunt scutite de orice obligație privind controlul vamal sau orice altă procedură vamală.
(5) Vehiculele și aeronavele utilizate pentru sprijinirea misiunii nu fac obiectul cerințelor locale de înmatriculare sau de autorizare. Standardele și normele internaționale în materie se aplică în continuare. Dacă este necesar, se încheie acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 20.
(6) Membrii personalului EUMM Georgia pot conduce autovehicule și pilota nave sau aeronave pe teritoriul statului-gazdă, cu condiția să dețină, după caz, un permis de conducere, un brevet de căpitan sau un certificat de pilot, național sau internațional, valabil. Statul-gazdă acceptă ca valabile, fără a percepe taxe sau comisioane pentru aceasta, permisele de conducere ale membrilor personalului EUMM Georgia.
(7) EUMM Georgia și membrii personalului EUMM Georgia, împreună cu vehiculele lor, aeronavele sau orice alte mijloace de transport, echipamente și bunuri, beneficiază de libertate neîngrădită de mișcare pe întreg teritoriul statului-gazdă, inclusiv în marea teritorială și în spațiul aerian al acestuia. Dacă este necesar, pot fi încheiate acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 20 din prezentul acord.
(8) Atunci când călătoresc în interesul activităților misiunii, membrii personalului EUMM Georgia și ai personalului angajat pe plan local de EUMM Georgia pot utiliza drumurile, podurile, feriboturile, aeroporturile și porturile fără să plătească redevențe, taxe, tarife sau drepturi similare. Personalul EUMM Georgia nu este exceptat de la plata unor contribuții la un nivel rezonabil pentru serviciile de care beneficiază la cererea lor, în aceleași condiții cu cele prevăzute pentru personalul statului-gazdă.
(9) Resursele și mijloacele de transport ale EUMM Georgia destinate susținerii misiunii care au intrat pe teritoriul statului-gazdă, l-au tranzitat sau l-au părăsit înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord sunt scutite de orice obligație privind controlul vamal sau orice altă procedură vamală.
Articolul 5
Privilegii și imunități acordate EUMM Georgia de către statul-gazdă
(1) Instalațiile EUMM Georgia sunt inviolabile. Agenții statului-gazdă nu au acces la acestea fără acordul șefului misiunii.
(2) Instalațiile EUMM Georgia, dotările și alte bunuri prezente în acestea, precum și mijloacele de transport aferente nu pot fi percheziționate, sechestrate, confiscate sau executate silit.
(3) EUMM Georgia, împreună cu bunurile și resursele de care dispune, indiferent de amplasarea acestora și de proprietatea asupra lor, beneficiază de imunitate de jurisdicție.
(4) Arhivele și documentele EUMM Georgia sunt inviolabile în orice moment și indiferent de locul de depozitare a acestora.
(5) Corespondența oficială a EUMM Georgia este inviolabilă. Prin „corespondență oficială” se înțelege toată corespondența referitoare la misiune și la sarcinile acesteia.
(6) EUMM Georgia este scutită de toate impozitele, taxele și alte drepturi similare naționale, regionale sau comunale pe bunurile achiziționate sau importate, serviciile prestate și instalațiile utilizate pentru nevoile misiunii. EUMM Georgia nu este scutită de la remunerarea serviciilor prestate.
(7) Statul-gazdă autorizează intrarea pe teritoriul său a articolelor destinate misiunii și le scutește de orice permise de import, export, tranzit, licențe, taxe vamale, redevențe, taxe, tarife și alte contribuții similare, cu excepția cheltuielilor de depozitare, de transport și pentru alte servicii prestate.
Articolul 6
Privilegii și imunități acordate personalului EUMM Georgia de către statul-gazdă
(1) Personalul EUMM Georgia nu poate fi supus niciunei forme de arest sau detenție, în conformitate cu dreptul internațional.
(2) Documentele, corespondența și bunurile personalului EUMM Georgia beneficiază de inviolabilitate, sub rezerva măsurilor de execuție autorizate în temeiul alineatului (6) al prezentului articol.
(3) Personalul EUMM Georgia beneficiază de imunitatea de jurisdicție penală a statului-gazdă în toate circumstanțele. Statul de origine sau instituția în cauză a UE, după caz, poate renunța la imunitatea de jurisdicție penală a personalului EUMM Georgia. Renunțarea trebuie să fie întotdeauna expresă.
(4) Personalul EUMM Georgia beneficiază de imunitate în raport cu jurisdicțiile civilă și administrativă ale statului-gazdă în ceea ce privește cuvintele pronunțate și scrise, precum și toate actele întreprinse în exercitarea funcțiilor oficiale. Atunci când se inițiază o procedură civilă împotriva personalului EUMM Georgia la o instanță judecătorească a statului-gazdă, șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză sunt informate de îndată. Înainte de inițierea procedurii la instanța judecătorească competentă, șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză atestă în fața instanței judecătorești dacă actul respectiv a fost sau nu comis de personalul EUMM Georgia în exercitarea funcțiilor sale oficiale. În cazul în care actul respectiv a fost comis în exercitarea funcțiilor oficiale, procedura nu se inițiază și se aplică dispozițiile articolului 17. În cazul în care actul respectiv nu a fost comis în exercitarea funcțiilor oficiale, procedura poate continua. Atestarea de către șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză are un caracter obligatoriu pentru jurisdicția statului-gazdă, care nu o poate contesta.
În cazul în care personalul EUMM Georgia inițiază o procedură, el nu mai poate invoca imunitatea de jurisdicție în ceea ce privește orice cerere reconvențională direct legată de cererea principală.
(5) Personalul EUMM Georgia nu este obligat să depună mărturie.
(6) Împotriva personalului EUMM Georgia nu poate fi luată nicio măsură de executare, cu excepția unei proceduri civile nelegate de funcțiile sale oficiale. Bunurile personalului EUMM Georgia, atestate de către șeful misiunii ca fiind necesare exercitării funcțiilor oficiale ale personalului, nu pot fi supuse sechestrului în temeiul unei hotărâri, decizii sau al unui ordin judecătoresc. În cadrul procedurii civile, personalul EUMM Georgia nu este supus niciunei restrângeri a libertății personale și nici altor măsuri de constrângere.
(7) Imunitatea de jurisdicție a personalului EUMM Georgia față de statul-gazdă nu conferă imunitate în raport cu jurisdicția statelor de origine respective.
(8) În ceea ce privește prestarea de servicii pentru EUMM Georgia, personalului EUMM Georgia nu i se aplică dispozițiile privind asigurările sociale în vigoare în statul-gazdă.
(9) Personalul EUMM Georgia este scutit de orice formă de impozitare în statul-gazdă, în ceea ce privește remunerația și alte beneficii care îi sunt plătite de EUMM Georgia sau de statul de origine, precum și în ceea ce privește veniturile încasate în afara statului-gazdă.
(10) În conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative pe care le poate adopta, statul-gazdă autorizează intrarea obiectelor destinate uzului personal al personalului EUMM Georgia și scutirea acestora de drepturi vamale, impozite și alte redevențe conexe, altele decât cheltuielile de depozitare, de transport și pentru servicii similare. Statul-gazdă permite, de asemenea, exportul acestui tip de articole. Pentru bunurile și serviciile achiziționate pe piața internă, personalul EUMM Georgia este scutit de plata TVA-ului (prețul nu include TVA) și a taxelor în conformitate cu legislația statului-gazdă.
(11) Personalul EUMM Georgia este scutit de inspectarea bagajului personal, în afară de cazul în care există motive serioase de a se crede că acesta conține obiecte care nu sunt destinate uzului său personal sau obiecte al căror import sau export este interzis de legislație, sau care sunt supuse regulamentelor de carantină ale statului-gazdă. Într-un astfel de caz, inspecția se efectuează numai în prezența membrului personalului EUMM Georgia în cauză sau a unui reprezentant autorizat al EUMM Georgia.
Articolul 7
Personalul angajat pe plan local
Personalul angajat pe plan local nu beneficiază de privilegii și imunități decât în măsura în care acestea sunt recunoscute de statul-gazdă. Cu toate acestea, statul-gazdă are obligația să își exercite jurisdicția asupra acestui personal și să nu intervină în mod nejustificat în îndeplinirea funcțiilor operațiunii.
Articolul 8
Scutirile de taxe pentru contractanți
(1) Furnizarea de bunuri și/sau servicii pentru EUMM Georgia de către un contractant este scutită de impozitele indirecte (prețul nu include taxa).
(2) Importul de bunuri de către un contractant, achiziționate pentru activitățile EUMM Georgia, este scutit de toate taxele vamale, inclusiv de TVA.
(3) EUMM Georgia este exonerată de orice responsabilitate față de autoritățile statului-gazdă în cazul în care contractanții nu respectă legislația georgiană în materie de taxe și impozite.
(4) În cooperare cu EUMM Georgia, Ministerul de Finanțe al Georgiei elaborează modalități pentru punerea în aplicare a scutirilor de taxe și impozite prevăzute la prezentul articol.
Articolul 9
Atribuții de jurisdicție disciplinară
Autoritățile competente ale unui stat de origine au dreptul de a exercita pe teritoriul statului-gazdă toate atribuțiile de jurisdicție disciplinară care le sunt conferite de legislația statului de origine cu privire la toți membrii personalului EUMM Georgia supuși acestei legislații.
Articolul 10
Securitatea
(1) Statul-gazdă își asumă, prin mijloace proprii, întreaga responsabilitate pentru securitatea personalului EUMM Georgia.
(2) În acest scop, statul-gazdă ia toate măsurile necesare în vederea asigurării protecției, siguranței și securității EUMM Georgia și a personalului acesteia. Orice dispoziții specifice propuse de statul-gazdă în acest sens se stabilesc de comun acord cu șeful misiunii înainte de a fi puse în aplicare. Statul-gazdă permite desfășurarea activităților legate de evacuarea, din motive medicale, a personalului EUMM Georgia și participă, cu titlu gratuit, la acestea. Dacă este necesar, se încheie acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 20.
Articolul 11
Uniforma
(1) Personalul EUMM Georgia poartă uniforma națională sau îmbrăcăminte civilă, precum și însemnele distinctive ale EUMM Georgia.
(2) Portul uniformelor face obiectul regulilor stabilite de șeful misiunii.
Articolul 12
Cooperarea și accesul la informații
(1) Statul-gazdă cooperează cu și sprijină pe deplin personalul și misiunea EUMM Georgia.
(2) Dacă i se cere și dacă este necesar pentru îndeplinirea misiunii EUMM Georgia, statul-gazdă asigură accesul efectiv al personalului EUMM Georgia la:
— |
clădirile, instalațiile, localurile și vehiculele oficiale aflate în proprietatea statului-gazdă, închiriate sau ocupate de acesta, dacă sunt utile în cadrul mandatului EUMM Georgia; |
— |
documentele, materialele și informațiile necesare aflate sub autoritatea statului-gazdă, dacă sunt utile în cadrul mandatului EUMM Georgia. |
Dacă este necesar, se încheie acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 20.
(3) Șeful misiunii și statul-gazdă se consultă cu regularitate și iau măsurile corespunzătoare pentru a asigura o cooperare strânsă și reciprocă la toate nivelurile. Statul-gazdă poate numi un ofițer de legătură la EUMM Georgia.
Articolul 13
Susținerea acordată de statul-gazdă și încheierea de contracte
(1) Statul-gazdă acceptă, în cazul în care este solicitat, să sprijine EUMM Georgia pentru a găsi instalații corespunzătoare.
(2) Statul-gazdă pune gratuit la dispoziție instalațiile aflate în proprietatea sa, dacă acest lucru este necesar și în limita disponibilităților, precum și în măsura în care instalațiile respective sunt solicitate pentru conducerea activităților administrative și operaționale ale EUMM Georgia.
(3) În limita mijloacelor și a capacităților sale, statul-gazdă sprijină pregătirea, instalarea, punerea în aplicare și susținerea misiunii, inclusiv utilizarea comună a instalațiilor și a echipamentului în cazul experților EUMM Georgia.
(4) Asistența și sprijinul pe care le oferă statul-gazdă misiunii se furnizează în aceleași condiții ca și asistența și sprijinul oferite de statul-gazdă cetățenilor săi.
(5) EUMM Georgia dispune de capacitatea juridică necesară în conformitate cu legislația și dispozițiile administrative ale statului-gazdă pentru a-și îndeplini misiunea, în special în scopul de a deschide conturi bancare, de a dobândi sau a înstrăina bunuri mobile și de a se constitui ca parte într-o procedură judiciară.
(6) Legislația aplicabilă contractelor încheiate de EUMM Georgia în statul-gazdă se menționează în contractele respective.
(7) Contractul poate stipula că procedura de soluționare a litigiilor prevăzută la articolul 17 alineatele (3) și (4) se aplică litigiilor apărute ca urmare a aplicării contractului.
(8) Statul-gazdă facilitează punerea în aplicare a contractelor încheiate de EUMM Georgia cu entitățile comerciale pentru nevoile operațiunii.
Articolul 14
Modificarea instalațiilor
(1) EUMM Georgia este autorizată să construiască sau să modifice instalațiile în funcție de nevoile sale operaționale.
(2) Statul-gazdă nu poate pretinde compensații din partea EUMM Georgia pentru aceste construcții sau modificări.
Articolul 15
Membrii decedați ai personalului EUMM Georgia
(1) Șeful misiunii are dreptul de a se ocupa de repatrierea oricărui membru decedat al personalului EUMM Georgia, precum și a bunurilor personale ale acestuia și de a adopta măsuri corespunzătoare în acest sens.
(2) Nu se poate practica o autopsie pe corpul unui membru decedat al personalului EUMM Georgia fără acordul statului în cauză și fără prezența unui reprezentant al EUMM Georgia și/sau al statului respectiv.
(3) Statul-gazdă și EUMM Georgia cooperează cât mai mult posibil pentru asigurarea repatrierii cât mai rapide a oricărui membru decedat al personalului EUMM Georgia.
Articolul 16
Comunicațiile
(1) EUMM Georgia poate instala și utiliza radioemițătoare și radioreceptoare, precum și sisteme prin satelit. Aceasta cooperează cu autoritățile competente ale statului-gazdă pentru evitarea conflictelor legate de utilizarea frecvențelor adecvate. Accesul la gama de frecvențe se acordă de către statul-gazdă în mod gratuit.
(2) EUMM Georgia are dreptul de a comunica fără restricții prin radio (inclusiv prin satelit, telefon mobil sau aparat radio portabil), prin telefon, prin telegraf, prin fax și prin alte mijloace, precum și dreptul de a instala echipamentele necesare asigurării comunicațiilor dorite în cadrul instalațiilor EUMM Georgia și între aceste instalații, inclusiv dreptul de a instala cabluri și linii terestre pentru nevoile operațiunii.
(3) EUMM Georgia poate lua, în cadrul instalațiilor proprii, măsurile necesare în vederea transmiterii corespondenței adresate EUMM Georgia sau personalului acesteia sau care provine de la EUMM Georgia și/sau de la personalul său.
Articolul 17
Cereri de despăgubiri în caz de deces, vătămare, prejudicii sau pierderi
(1) EUMM Georgia și personalul său nu pot fi făcuți răspunzători de deteriorarea sau pierderea bunurilor civile sau publice legate de necesitățile operaționale sau cauzate de activitățile legate de tulburări civile sau de protecția EUMM Georgia.
(2) În scopul realizării unei înțelegeri amiabile, cererile de despăgubiri în caz de deteriorare sau pierdere a bunurilor civile sau publice nereglementate de alineatul (1), precum și cererile de despăgubiri în caz de deces sau rănire a unei persoane și de deteriorare sau pierdere a unor bunuri care aparțin EUMM Georgia se transmit EUMM Georgia prin intermediul autorităților competente ale statului-gazdă, în ceea ce privește cererile prezentate de persoane juridice sau fizice ale statului-gazdă, sau al autorităților competente ale statului-gazdă, în ceea ce privește cererile prezentate de EUMM Georgia.
(3) Atunci când nu se poate realiza o înțelegere amiabilă, cererea de despăgubiri se transmite unei comisii de despăgubire constituită în mod egal din reprezentanți ai EUMM Georgia și ai statului-gazdă. Soluționarea cererilor se face de comun acord.
(4) Atunci când nu se poate ajunge la o soluție în cadrul comisiei de despăgubire, se procedează după cum urmează:
(a) |
cererile pentru o sumă mai mică decât 40 000 EUR sau egală cu 40 000 EUR se soluționează pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE; |
(b) |
cererile pentru o sumă mai mare decât cea menționată la litera (a) se introduc la o instanță de arbitraj, a cărei hotărâre este obligatorie. |
(5) Instanța de arbitraj este constituită din trei arbitri, primul arbitru fiind desemnat de statul-gazdă, al doilea de către EUMM Georgia și al treilea de comun acord de către statul-gazdă și EUMM Georgia. În cazul în care una din părți nu desemnează un arbitru în termen de două luni sau în lipsa unui acord între statul-gazdă și EUMM Georgia privind desemnarea celui de al treilea arbitru, acesta este numit din oficiu de președintele Curții de Justiție a Comunităților Europene.
(6) EUMM Georgia și autoritățile administrative ale statului-gazdă convin asupra dispozițiilor administrative necesare stabilirii mandatului comisiei de despăgubire sau al instanței de arbitraj, a procedurilor aplicabile în cadrul acestor organe și a condițiilor de reglementare a depunerii cererilor de despăgubiri.
Articolul 18
Cooperarea și litigiile
(1) Toate chestiunile privind aplicarea prezentului acord sunt examinate împreună de reprezentanții EUMM Georgia și de autoritățile competente ale statului-gazdă.
(2) În lipsa unei soluționări prealabile, litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează exclusiv pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE.
Articolul 19
Alte dispoziții
(1) Atunci când în prezentul acord se face trimitere la privilegiile, imunitățile și drepturile EUMM Georgia și ale personalului său, guvernul statului-gazdă răspunde de punerea lor în aplicare și de respectarea acestora de către autoritățile competente locale ale statului-gazdă.
(2) Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu urmărește derogarea de la eventualele drepturi recunoscute, în temeiul altor acorduri, unui stat membru al UE sau unui alt stat participant la EUMM Georgia și nu poate fi interpretată ca o derogare.
Articolul 20
Modalități de punere în aplicare
În sensul aplicării prezentului acord, chestiunile de ordin operațional, administrativ și tehnic pot face obiectul unor acorduri separate încheiate între șeful misiunii și autoritățile administrative ale statului-gazdă.
Articolul 21
Dispoziții finale
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data primirii, pe cale diplomatică, a ultimei notificări scrise privind îndeplinirea de către părți a procedurilor interne necesare în scopul intrării în vigoare a prezentului acord.
(2) Fără a se aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), se consideră că dispozițiile prevăzute la articolul 4 alineatul (8), la articolul 5 alineatele (1)-(3), (6) și (7), la articolul 6 alineatele (1), (3), (4), (6), (8)-(10), precum și la articolele 14 și 17 se aplică începând cu data desfășurării primilor membri ai personalului EUMM Georgia, în cazul în care această dată este anterioară datei intrării în vigoare a prezentului acord.
(3) Prezentul acord poate fi modificat cu acordul comun al părților exprimat în scris. Modificările se realizează sub forma unor protocoale distincte care formează parte integrantă din prezentul acord și intră în vigoare în conformitate cu articolul 21 alineatul (1) din prezentul acord.
(4) Prezentul acord rămâne valid atât timp cât nicio parte nu informează în scris cealaltă parte în legătură cu dorința sa de denunțare a acordului. Denunțarea prezentului acord intră în vigoare la șase luni de la data primirii acestei notificări. Denunțarea prezentului acord nu aduce atingere drepturilor sau obligațiilor care rezultă din executarea sa înainte de denunțare.
Adoptat la Bruxelles, 3 noiembrie 2008, în două exemplare originale în limba engleză.
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Georgia
21.11.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 310/s3 |
AVIZ CITITORILOR
Instituțiile au hotărât să nu mai menționeze, în textele lor, ultima modificare a actelor citate.
În lipsa unor dispoziții contrare, actele la care se face trimitere în textele publicate se consideră ca fiind actele în versiunea în vigoare a acestora.