ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2011.096.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 96

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 54
9 aprilie 2011


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

 

2011/228/UE

 

*

Decizia Consiliului din 13 decembrie 2010 privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Capului Verde privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

1

Acord între Uniunea Europeană și Republica Capului Verde privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

2

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 342/2011 al Comisiei din 8 aprilie 2011 de modificare a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 de stabilire a unor liste de țări terțe, teritorii sau părți ale acestora autorizate să introducă în Uniunea Europeană anumite animale și carne proaspătă, precum și a cerințelor de certificare sanitar-veterinară ( 1 )

10

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 343/2011 al Comisiei din 8 aprilie 2011 privind deschiderea și modul de gestionare a unor contingente tarifare din Uniune pentru vinurile originare din Bosnia și Herțegovina

12

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 344/2011 al Comisiei din 8 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 889/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice în ceea ce privește producția ecologică, etichetarea și controlul

15

 

*

Regulamentul (UE) nr. 345/2011 al Comisiei din 7 aprilie 2011 de interzicere a pescuitului de pagel argintiu în apele UE și în apele internaționale din zonele VI, VII și VIII de către navele care arborează pavilionul Franței

17

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 346/2011 al Comisiei din 8 aprilie 2011 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

19

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 347/2011 al Comisiei din 8 aprilie 2011 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11

21

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAȚIONALE

9.4.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 96/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 13 decembrie 2010

privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Capului Verde privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

(2011/228/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2), coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Prin decizia din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țările terțe în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord la nivelul Uniunii.

(2)

În numele Uniunii, Comisia a negociat cu Republica Capului Verde un acord privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene („acordul”) în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la Decizia Consiliului din 5 iunie 2003.

(3)

Acordul ar trebui semnat și aplicat provizoriu, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se aprobă, în numele Uniunii, semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Capului Verde privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene („acordul”), sub rezerva încheierii acestuia.

Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Uniunii, sub rezerva încheierii acestuia.

Articolul 3

Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică cu titlu provizoriu, începând cu prima zi a primei luni următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop (1).

Articolul 4

Președintele Consiliului este autorizat să efectueze notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (2) din acord.

Articolul 5

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale.

Adoptată la Bruxelles, 13 decembrie 2010.

Pentru Consiliu

Președintele

K. PEETERS


(1)  Data începând cu care acordul se aplică cu titlu provizoriu urmează să fie publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


ACORD

între Uniunea Europeană și Republica Capului Verde privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,

pe de o parte, și

REPUBLICA CAPULUI VERDE, denumită în continuare „Capul Verde”,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

CONSTATÂND că acordurile bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între mai multe state membre ale Uniunii și Capul Verde, conțin dispoziții care contravin legislației Uniunii,

CONSTATÂND că Uniunea Europeană are competență exclusivă în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi reglementate prin acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între statele membre ale Uniunii și țări terțe,

CONSTATÂND că, în temeiul legislației Uniunii, transportatorii aerieni din Uniune stabiliți într-un stat membru din Uniune beneficiază de dreptul de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Uniunii și țări terțe,

AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Uniune și anumite țări terțe, care prevăd, pentru resortisanții țărilor terțe respective, posibilitatea de a deveni proprietari ai unor transportatori aerieni titulari ai unei licențe acordate în conformitate cu legislația Uniunii,

RECUNOSCÂND faptul că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii și Capul Verde, care contravin legislației Uniunii, trebuie să devină conforme cu aceasta în vederea stabilirii unui temei juridic solid pentru serviciile aeriene dintre Uniune și Capul Verde, precum și pentru a menține continuitatea respectivelor servicii aeriene,

RECUNOSCÂND că la încheierea acordurilor privind serviciile aeriene de către guvernul Republicii Capului Verde cu state care nu sunt membre ale Uniunii, Capul Verde își pune în aplicare propriile politici și norme în domeniul proprietății și controlului transportatorilor aerieni,

CONSTATÂND că, în temeiul legislației Uniunii, transportatorii aerieni din Uniune nu pot, în principiu, să încheie acorduri care ar putea afecta schimburile comerciale dintre statele membre ale Uniunii și care au drept obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței,

RECUNOSCÂND că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Uniunii și Capul Verde, care: (i) solicită sau favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de asociații ale întreprinderilor sau a unor practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența dintre transportatorii aerieni pe rutele respective; sau (ii) întăresc efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau care (iii) deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența dintre transportatorii aerieni pe rutele relevante, ar putea face ca normele în materie de concurență aplicabile întreprinderilor să devină ineficiente,

CONSTATÂND că, în cadrul acestui acord, Uniunea nu are drept obiectiv mărirea volumului total al traficului aerian dintre Uniune și Capul Verde, afectarea echilibrului dintre transportatorii aerieni din Uniune și cei din Capul Verde sau negocierea de modificări ale dispozițiilor privind drepturile de trafic din acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   În sensul prezentului acord, „state membre” înseamnă statele membre ale Uniunii Europene; „tratate UE” înseamnă Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, „parte” înseamnă o parte contractantă la prezentul acord; „transportator aerian” înseamnă și companie aeriană; „teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatele UE.

(2)   În fiecare dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la resortisanții statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre.

(3)   În fiecare dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene din statul membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru.

Articolul 2

Desemnare, autorizare și revocare

(1)   Dispozițiile de la alineatele (2)-(4) din prezentul articol prevalează asupra dispozițiilor echivalente din articolele enumerate în anexa 2 literele (a) și (b) în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian și licențele și permisele care i se acordă.

(2)   La primirea unei desemnări făcute de un stat membru, Capul Verde acordă licențele și permisele adecvate într-un termen procedural minim, cu următoarele condiții:

(a)

transportatorul aerian să fie stabilit, în temeiul tratatelor UE, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea și să dețină o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația Uniunii;

(b)

statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian să exercite și să mențină un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată clar în desemnare; și

(c)

transportatorul aerian se află, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, în proprietatea și sub controlul efectiv al unui stat membru și/sau al resortisanților statelor membre și/sau al altor state enumerate în anexa 3 și/sau al resortisanților acestor alte state.

(3)   Capul Verde poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru, în cazul în care:

(a)

transportatorul aerian nu este stabilit, în temeiul tratatelor UE, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea sau nu deține o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația Uniunii; sau

(b)

statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian nu exercită sau nu menține un control reglementar efectiv al transportatorului aerian sau autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sau

(c)

transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, sau nu este controlat efectiv de state membre și/sau resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor alte state.

(4)   În exercitarea drepturilor care îi revin în temeiul alineatului (3) din prezentul articol, Capul Verde nu face nicio discriminare între transportatorii aerieni din statele membre pe motive de naționalitate.

Articolul 3

Siguranță

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa 2 litera (c).

(2)   Atunci când un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este exercitat și menținut de către un alt stat membru, drepturile Capului Verde în temeiul dispozițiilor privind siguranța cuprinse în acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Capul Verde se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea normelor de siguranță de către celălalt stat membru, precum și în ceea ce privește autorizația de operare a respectivului transportator aerian.

Articolul 4

Impozitarea carburantului pentru aviație

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespondente ale articolelor enumerate în anexa 2 litera (d).

(2)   Prin derogare de la orice alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa 2 litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe carburantul furnizat pe teritoriul său, destinat utilizării de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de Capul Verde care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul respectivului stat membru și un alt punct situat pe teritoriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru.

Articolul 5

Compatibilitatea cu regulile în materie de concurență

(1)   Sub rezerva oricăror alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa 1: (i) nu impune și nu favorizează adoptarea de acorduri între întreprinderi, decizii ale asociațiilor de întreprinderi sau practici concertate care împiedică sau denaturează concurența; (ii) nu consolidează efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; și (iii) nu deleagă unor operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența.

(2)   Dispozițiile acordurilor enumerate în anexa 1 care sunt incompatibile cu alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică.

Articolul 6

Anexe la acord

Anexele la prezentul acord constituie parte integrantă din acesta.

Articolul 7

Revizuire sau modificare

Părțile pot oricând revizui sau modifica de comun acord prezentul acord.

Articolul 8

Intrare în vigoare și aplicare provizorie

(1)   Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne respective necesare în acest scop.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

(3)   Prezentul acord se aplică tuturor acordurilor și înțelegerilor enumerate în anexa 1, inclusiv celor care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu sunt aplicate cu titlu provizoriu.

Articolul 9

Încetarea acordului

(1)   Încetarea unuia dintre acordurile enumerate în anexa 1 conduce la încetarea simultană a tuturor dispozițiilor prezentului acord care se referă la respectivul acord menționat în anexa 1.

(2)   Încetarea tuturor acordurilor enumerate în anexa 1 conduce la încetarea simultană a prezentului acord.

DREPT PENTRU CARE, subsemnații, autorizați în mod corespunzător, semnează prezentul acord.

Încheiat în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind egal autentice.

Съставено в Брюксел на двадесет и трети март две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintitrés de marzo de dos mil once.

V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the twenty-third day of March in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le vingt-trois mars deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit trešajā martā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų kovo dvidešimt trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év március huszonharmadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste maart tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e três de Março de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles, la douăzeci și trei martie două mii unsprezece.

V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho marca dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč enajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Република Кабо Верде

Por la República de Cabo Verde

Za Kapverdskou republiku

For Republikken Kap Verde

Für die Republik Kap Verde

Cabo Verde Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου

For the Republic of Cape Verde

Pour la République du Cap-Vert

Per la Repubblica del Capo Verde

Kaboverdes Republikas vārdā –

Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu

A Zöld-foki Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Tal-Kap Verde

Voor de Republiek Kaapverdië

W imieniu Republiki Zielonego Przylądka

Pela República de Cabo Verde

Pentru Republica Capului Verde

Za Kapverdskú republiku

Za Republiko Zelenortski otoki

Kap Verden tasavallan puolesta

För Republiken Kap Verde

Image

ANEXA 1

LISTA ACORDURILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 DIN PREZENTUL ACORD

(a)

Acorduri privind serviciile aeriene între Capul Verde și statele membre care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau fac obiectul unei aplicări provizorii:

Acordul privind transportul aerian între Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Bruxelles la 22 iunie 1998, denumit în continuare „Acordul Capul Verde-Belgia” în anexa 2;

Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Federale Germania și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Berlin la 19 iunie 2001, denumit în continuare „Acordul Capul Verde-Germania” în anexa 2;

Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Italiene și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Praia la 7 iulie 1998, denumit în continuare „Acordul Capul Verde-Italia” în anexa 2;

Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Țărilor de Jos și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Haga la 21 decembrie 1988, denumit în continuare „Acordul Capul Verde-Țările de Jos” în anexa 2;

Acordul privind transportul aerian dintre Republica Portugheză și Republica Capului Verde, semnat la Cidade da Praia la 30 martie 2004, denumit în continuare „Acordul Capul Verde-Portugalia” în anexa 2;

Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Capului Verde privind serviciile aeriene, semnat la București la 31 august 1983, denumit în continuare „Acordul Capul Verde-România” în anexa 2;

Acordul privind serviciile aeriene dintre Regatul Spaniei și Republica Capului Verde, semnat la Madrid la 19 septembrie 2002, denumit în continuare „Acordul Capul Verde-Spania” în anexa 2;

Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Praia la 9 ianuarie 2007, denumit în continuare „Acordul Capul Verde-Regatul Unit” în anexa 2.

(b)

Acorduri privind serviciile aeriene și alte înțelegeri parafate sau semnate între Capul Verde și statele membre care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii.

ANEXA 2

LISTA ARTICOLELOR DIN ACORDURILE ENUMERATE ÎN ANEXA 1 ȘI MENȚIONATE LA ARTICOLELE 2-4 DIN PREZENTUL ACORD

(a)

Desemnare:

Articolul 3 din Acordul Capul Verde-Belgia;

Articolul 3 alineatul (4) din Acordul Capul Verde-Germania;

Articolul 4 din Acordul Capul Verde-Italia;

Articolul 3 din Acordul Capul Verde-Țările de Jos;

Articolul 3 din Acordul Capul Verde-România;

Articolul 3 din Acordul Capul Verde-Spania.

(b)

Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor:

Articolul 5 din Acordul Capul Verde-Belgia;

Articolele 3 alineatul (4) și articolul 4 din Acordul Capul Verde-Germania;

Articolele 4 și 5 din Acordul Capul Verde-Italia;

Articolele 3 și 4 din Acordul Capul Verde-Țările de Jos;

Articolul 4 din Acordul Capul Verde-România;

Articolul 4 din Acordul Capul Verde-Spania.

(c)

Siguranță:

Articolul 12 din Acordul Capul Verde-Germania;

Articolul 10 din Acordul Capul Verde-Italia;

Articolul 15 din Acordul Capul Verde-Portugalia;

Articolul 9 din Acordul Capul Verde-România;

Articolul 13 din Acordul Capul Verde-Spania.

(d)

Impozitarea carburanților pentru aviație:

Articolul 10 din Acordul Capul Verde-Belgia;

Articolul 6 din Acordul Capul Verde-Germania;

Articolul 6 din Acordul Capul Verde-Italia;

Articolul 6 din Acordul Capul Verde-Țările de Jos;

Articolul 11 din Acordul Capul Verde-România;

Articolul 5 din Acordul Capul Verde-Spania.

ANEXA 3

LISTA CELORLALTE STATE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PREZENTUL ACORD

(a)

Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);

(b)

Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);

(c)

Regatul Norvegiei (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);

(d)

Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului privind transporturile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană).


REGULAMENTE

9.4.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 96/10


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 342/2011 AL COMISIEI

din 8 aprilie 2011

de modificare a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 de stabilire a unor liste de țări terțe, teritorii sau părți ale acestora autorizate să introducă în Uniunea Europeană anumite animale și carne proaspătă, precum și a cerințelor de certificare sanitar-veterinară

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (1), în special articolul 8 teza introductivă și articolul 8 punctul 1 primul paragraf și punctul 4,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 206/2010 al Comisiei (2) stabilește cerințele de certificare sanitar-veterinară pentru introducerea în Uniune a anumitor transporturi de animale vii sau de carne proaspătă. De asemenea, regulamentul stabilește lista țărilor terțe, a teritoriilor sau a părților acestora din care pot fi introduse în Uniune transporturile respective.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 206/2010 prevede că transporturile de carne proaspătă destinată consumului uman pot fi importate în Uniune numai dacă provin din țări terțe, teritorii sau părți ale acestora incluse în partea 1 a anexei II la regulamentul menționat anterior pentru care în partea respectivă există un model de certificat sanitar-veterinar corespunzând transportului în cauză.

(3)

La data de 25 februarie 2011, Africa de Sud a notificat Organizației Mondiale pentru Sănătatea Animalelor (OIE) apariția unor focare de febră aftoasă. În absența semnelor clinice, focarele au fost confirmate la data de 11 februarie 2011 pe baza unor teste serologice.

(4)

Conform notificării, focarele au fost detectate în două districte învecinate din partea de nord-est a provinciei KwaZulu-Natal. Districtele respective fac parte dintre teritoriile sud-africane din care sunt autorizate exporturile în Uniune de carne proaspătă, dezosată și maturată provenită de la animale ungulate. Teritoriile respective sunt menționate în partea 1 a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010.

(5)

Din pricina riscului de introducere a febrei aftoase prin importurile în Uniune de carne proaspătă provenită de la speciile de animale susceptibile la boala respectivă și în absența unor garanții care să permită regionalizarea Africii de Sud, autorizarea exportării acestui tip de carne în Uniune nu ar trebui să mai fie valabilă. Rubrica aferentă Africii de Sud din partea 1 a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 ar trebui să fie modificată în consecință.

(6)

Prin urmare, anexa II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 ar trebui modificată în consecință.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În partea 1 a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010, rubrica aferentă Africii de Sud se înlocuiește cu următorul text:

„ZA – Africa de Sud

ZA-0

Întreaga țară

EQU, EQW

 

 

 

 

ZA-1

Întreaga țară, cu excepția:

părții din zona de combatere a febrei aftoase, situată în regiunile sanitar-veterinare ale provinciilor Mpumalanga și ale provinciilor din nord, în districtul Ingwavuma din regiunea sanitar-veterinară Natal și în zona frontierei cu Botswana situată la est de meridianul 28° longitudine; și

districtului Camperdown din provincia KwaZulu-Natal

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11 februarie 2011”

 

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 aprilie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 18, 23.1.2003, p. 11.

(2)  JO L 73, 20.3.2010, p. 1.


9.4.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 96/12


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 343/2011 AL COMISIEI

din 8 aprilie 2011

privind deschiderea și modul de gestionare a unor contingente tarifare din Uniune pentru vinurile originare din Bosnia și Herțegovina

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), în special articolul 144 alineatul (1) coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte (denumit în continuare „Acordul de stabilizare și de asociere”), semnat la 16 iunie 2008, se află în curs de ratificare.

(2)

Acordul interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte (denumit în continuare „Acordul interimar”) și măsurile adoptate prin Regulamentul (CE) nr. 594/2008 al Consiliului din 16 iunie 2008 privind anumite proceduri de aplicare a Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte, și de aplicare a Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte (2) prevăd implementarea rapidă a dispozițiilor privind comerțul și aspectele legate de comerț din Acordul de stabilizare și de asociere.

(3)

În conformitate cu Acordul interimar și cu Acordul de stabilizare și de asociere, vinurile originare din Bosnia și Herțegovina pot fi importate în Uniunea Europeană, în limitele contingentelor tarifare din Uniune și cu condiția să nu se acorde nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități de către Bosnia și Herțegovina, cu taxe vamale zero.

(4)

Comisia trebuie să adopte măsuri de punere în aplicare pentru deschiderea și gestionarea acestor contingente tarifare din Uniune.

(5)

În Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (3) sunt prevăzute norme de gestionare pentru contingentele tarifare destinate a fi utilizate în ordinea cronologică a datelor de acceptare a declarațiilor vamale.

(6)

Trebuie acordată o atenție deosebită garantării faptului că toți importatorii din Uniune beneficiază de un acces egal și continuu la contingentele tarifare și că taxele vamale zero prevăzute pentru contingentele respective se aplică fără întrerupere tuturor importurilor produselor în cauză în toate statele membre, până la epuizarea contingentelor. Pentru a se asigura eficiența gestionării comune a contingentelor respective, nimic nu trebuie să împiedice autorizarea statelor membre de a extrage din volumele contingentare cantitățile necesare corespunzătoare importurilor efective. Comunicarea între statele membre și Comisie trebuie să se realizeze, pe cât posibil, pe cale electronică.

(7)

De la intrarea în vigoare a Acordului interimar la 1 iulie 2008 și până la ultima zi de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1215/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind introducerea unor măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană (4), exporturile de vinuri din Bosnia și Herțegovina s-au desfășurat în cadrul numărului contingentar 09.1515 stabilit în regulamentul respectiv. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să se aplice de la 1 ianuarie 2011.

(8)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Se deschide un contingent tarifar de import cu taxe vamale zero pentru vinurile originare din Bosnia și Herțegovina importate în Uniunea Europeană, astfel cum se precizează în anexă.

(2)   Pentru a beneficia de taxa vamală zero trebuie îndeplinite următoarele condiții:

(a)

vinurile importate sunt însoțite de o dovadă a originii, în conformitate cu Protocolul 2 la Acordul interimar și la Acordul de stabilizare și de asociere;

(b)

vinurile importante nu beneficiază de subvenții pentru export.

Articolul 2

Contingentul tarifar menționat la articolul 1 este gestionat de Comisie, în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

Articolul 3

Statele membre și Comisia colaborează îndeaproape pentru a asigura respectarea dispozițiilor prezentului regulament.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 aprilie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 169, 30.6.2008, p. 1.

(3)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(4)  JO L 328, 15.12.2009, p. 1.


ANEXĂ

Contingente tarifare pentru vinurile originare din Bosnia și Herțegovina importate în Uniune

Nr. de ordine

Cod NC (1)

Extensie TARIC

Descriere

Volum contingentar anual

(în hl) (2)

Taxe contingentare

09.1528

2204 10 93

 

Vinuri spumante de calitate, altele decât șampanie sau Asti spumante; alte vinuri din struguri proaspeți, în recipiente de maximum 2 litri

De la 1 ianuarie 2011 până la 31 decembrie 2011 și anii următori: 12 800

Exceptare

2204 10 94

 

2204 10 96

 

2204 10 98

 

2204 21 06

 

2204 21 07

 

2204 21 08

 

2204 21 09

 

ex 2204 21 93

19, 29, 31, 41 și 51

ex 2204 21 94

19, 29, 31, 41 și 51

2204 21 95

 

ex 2204 21 96

11, 21, 31, 41 și 51

2204 21 97

 

ex 2204 21 98

11, 21, 31, 41 și 51

09.1529

2204 29 10

 

Alte vinuri din struguri proaspeți, în recipiente de maximum 2 l

De la 1 ianuarie 2011 până la 31 decembrie 2011 și anii următori: 3 200

Exceptare

2204 29 93

 

ex 2204 29 94

11, 21, 31, 41 și 51

2204 29 95

 

ex 2204 29 96

11, 21, 31, 41 și 51

2204 29 97

 

ex 2204 29 98

11, 21, 31, 41 și 51


(1)  Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii combinate, se consideră că formularea descrierii produselor are cel mult o valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în contextul prezentei anexe, de domeniul de aplicare a codurilor NC. Atunci când codul NC este precedat de „ex”, regimul preferențial este determinat prin aplicarea codului NC și a denumirii corespunzătoare, luate împreună.

(2)  La cererea uneia dintre părți, se pot organiza consultări pentru adaptarea contingentelor prin transferarea cantităților de la contingentul aplicabil poziției ex 2204 29 (număr de ordine 09.1529) către contingentul aplicabil pozițiilor ex 2204 10 și ex 2204 21 (număr de ordine 09.1528).


9.4.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 96/15


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 344/2011 AL COMISIEI

din 8 aprilie 2011

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 889/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice în ceea ce privește producția ecologică, etichetarea și controlul

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului din 28 iunie 2007 privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice, precum și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2092/91 (1), în special articolul 25 alineatul (3), articolul 38 litera (b) și articolul 40,

întrucât:

(1)

Articolul 24 din Regulamentul (CE) nr. 834/2007 prevede că sigla Uniunii Europene pentru producția ecologică („sigla ecologică a UE”) face parte dintre indicațiile obligatorii care trebuie utilizate în ceea ce privește produsele alimentare preambalate purtând termeni referitori la metoda de producție ecologică după cum se menționează la articolul 23 alineatul (1), pe când utilizarea siglei pentru produsele similare importate din țări terțe este opțională. Articolul 25 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 834/2007 permite utilizarea siglei ecologice a UE la etichetarea, prezentarea și promovarea altor produse care îndeplinesc cerințele prevăzute de regulamentul respectiv.

(2)

Consumatorii trebuie să aibă siguranța că produsele ecologice au fost produse în conformitate cu cerințele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 834/2007 și de Regulamentul (CE) nr. 889/2008 al Comisiei (2). În acest scop, un factor important este reprezentat de trasabilitatea fiecărui produs care poartă sigla ecologică a UE în toate etapele producției, preparării și distribuției. Prin urmare, se dovedește util să se specifice mai clar că numai operatorii ale căror întreprinderi sunt înregistrate în sistemul de control pentru agricultura ecologică pot utiliza în scopuri de etichetare sigla ecologică a UE.

(3)

Înregistrarea siglei ecologice a UE ca marcă în registrele Uniunii și în cele internaționale este independentă de normele stabilite prin Regulamentele (CE) nr. 834/2007 și (CE) nr. 889/2008, care se aplică utilizării siglei propriu-zise. Pentru ca independența respectivelor norme să devină clară, trebuie eliminată legătura dintre normele respective și înregistrare.

(4)

Ca urmare a schimbărilor aduse sistemului de etichetare ecologică și în așteptarea includerii unor norme specifice ale Uniunii de producere a vinurilor ecologice, în acest sector persistă o mare incertitudine în privința posibilității de a produce vin cu referire la producția ecologică. Pentru a se permite ca vinul produs în anii vinicoli 2010-2011 și 2011-2012 din struguri ecologici să se vândă fără indicațiile obligatorii prevăzute la articolul 24 din Regulamentul (CE) nr. 834/2007, cu condiția ca produsele respective să îndeplinească cerințele Regulamentului (CEE) nr. 2092/91 al Consiliului din 24 iunie 1991 privind metoda de producție agricolă ecologică și indicarea acesteia pe produsele agricole și alimentare (3) sau ale Regulamentului (CE) nr. 834/2007, se dovedește necesar ca perioada tranzitorie prevăzută la articolul 95 alineatele (8) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 889/2008 să se prelungească în privința anumitor prevederi de etichetare referitoare la astfel de produse până la 31 iulie 2012. Prelungirea perioadei tranzitorii trebuie să se aplice de la 1 iulie 2010.

(5)

Ca urmare a evaluării efectuate de Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (EFSA) în privința utilizării ca aditiv alimentar a extractului de rozmarin (4), a fost autorizată utilizarea ca antioxidant a substanței „extracte de rozmarin”, desemnată ca număr E în partea D din anexa III la Directiva 95/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 februarie 1995 privind aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii (5). Așadar, este necesar să se autorizeze utilizarea ca aditiv alimentar a extractului de rozmarin, dacă este utilizat ca atare, la prelucrarea produselor alimentare ecologice, prin adăugarea acestui produs în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 889/2008.

(6)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 889/2008 trebuie modificat în consecință.

(7)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare pentru producția ecologică,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 889/2008 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 57, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„În scopul etichetării, sigla ecologică a UE se utilizează numai dacă produsul respectiv este produs în conformitate cu cerințele Regulamentului (CE) nr. 834/2007, ale Regulamentului (CE) nr. 1235/2008 al Comisiei (6) și ale prezentului regulament, de către operatori care respectă cerințele sistemului de control menționat la articolele 27, 28, 29, 32 și 33 din Regulamentul (CE) nr. 834/2007.

2.

La articolul 95 se introduce următorul alineat (10a):

„(10a)   În ceea ce privește vinul, perioada tranzitorie prevăzută la alineatul (8) expiră la data de 31 iulie 2012.

Stocurile de vinuri care au fost produse, ambalate și etichetate înainte de 31 iulie 2012 în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2092/91 sau cu Regulamentul (CE) nr. 834/2007 pot fi introduse în continuare pe piață până la epuizarea lor.”

3.

În secțiunea A din anexa VIII, după aditivul alimentar E 341(i) (fosfat monocalcic), se introduce următorul rând:

„B

E 392*

Extracte de rozmarin

x

x

Numai atunci când provine din producția ecologică și numai dacă extracția se face cu etanol”

4.

În partea A din anexa XI, se elimină punctul 9.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Cu toate acestea, articolul 1 punctul 2 se aplică de la 1 iulie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 aprilie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 189, 20.7.2007, p. 1.

(2)  JO L 250, 18.9.2008, p. 1.

(3)  JO L 198, 22.7.1991, p. 1.

(4)  The EFSA Journal (2008) 721, p. 1.

(5)  JO L 61, 18.3.1995, p. 1.

(6)  JO L 334, 12.12.2008, p. 25.”


9.4.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 96/17


REGULAMENTUL (UE) NR. 345/2011 AL COMISIEI

din 7 aprilie 2011

de interzicere a pescuitului de pagel argintiu în apele UE și în apele internaționale din zonele VI, VII și VIII de către navele care arborează pavilionul Franței

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 36 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1225/2010 al Consiliului din 13 decembrie 2010 de stabilire, pentru 2011 și 2012, a posibilităților de pescuit pentru navele din UE în ceea ce privește stocurile de pește din anumite specii de adâncime (2) stabilește cotele pentru 2011 și 2012.

(2)

Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în statul membru respectiv au epuizat cota alocată pentru 2011.

(3)

Prin urmare, este necesară interzicerea activităților de pescuit din acest stoc,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Epuizarea cotei

Cota de pescuit alocată pentru 2011 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în anexa respectivă.

Articolul 2

Interdicții

Activitățile de pescuit din stocul menționat în anexa la prezentul regulament realizate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în statul membru respectiv se interzic începând de la data stabilită în anexă. După această dată, se interzic păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.

Articolul 3

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 aprilie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

Lowri EVANS

Director general pentru afaceri maritime și pescuit


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.

(2)  JO L 336, 21.12.2010, p. 1.


ANEXĂ

Nr.

6/DSS

Stat membru

Franța

Stoc

SBR/678-

Specie

Pagel argintiu (Pagellus bogaraveo)

Zonă

Apele UE și apele internaționale din zonele VI, VII și VIII

Data

29 ianuarie 2011


9.4.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 96/19


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 346/2011 AL COMISIEI

din 8 aprilie 2011

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 9 aprilie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 aprilie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

JO

68,6

MA

44,5

TN

104,8

TR

86,7

ZZ

76,2

0707 00 05

EG

152,2

TR

144,8

ZZ

148,5

0709 90 70

MA

50,5

TR

102,8

ZA

15,5

ZZ

56,3

0805 10 20

EG

55,7

IL

71,6

MA

51,2

TN

55,4

TR

73,3

ZZ

61,4

0805 50 10

TR

48,2

ZZ

48,2

0808 10 80

AR

75,8

BR

82,5

CA

107,4

CL

87,8

CN

94,0

MK

50,2

NZ

122,9

US

174,9

UY

74,1

ZA

80,4

ZZ

95,0

0808 20 50

AR

98,3

CL

100,9

CN

76,3

US

72,1

ZA

94,1

ZZ

88,3


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


9.4.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 96/21


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 347/2011 AL COMISIEI

din 8 aprilie 2011

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2010/11 s-au stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (UE) nr. 340/2011 al Comisiei (4).

(2)

Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 9 aprilie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 aprilie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 178, 1.7.2006, p. 24.

(3)  JO L 259, 1.10.2010, p. 3.

(4)  JO L 94, 8.4.2011, p. 25.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 9 aprilie 2011

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10 (1)

49,18

0,00

1701 11 90 (1)

49,18

0,15

1701 12 10 (1)

49,18

0,00

1701 12 90 (1)

49,18

0,00

1701 91 00 (2)

49,96

2,48

1701 99 10 (2)

49,96

0,00

1701 99 90 (2)

49,96

0,00

1702 90 95 (3)

0,50

0,22


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


  翻译: