ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 192

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 62
18 iulie 2019


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1213 al Comisiei din 12 iulie 2019 de stabilire a unor dispoziții detaliate care să asigure condiții uniforme pentru punerea în aplicare a interoperabilității și compatibilității echipamentelor de cântărire la bord în conformitate cu Directiva 96/53/CE a Consiliului ( 1 )

1

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (UE, Euratom) 2019/1214 a Consiliului din 15 iulie 2019 de numire a unui membru, propus de Regatul Suediei, în cadrul Comitetului Economic și Social European

23

 

*

Decizia (UE) 2019/1215 a Consiliului din 15 iulie 2019 de numire a trei membri și a trei supleanți, propuși de Regatul Belgiei, în cadrul Comitetului Regiunilor

24

 

*

Decizia de punere în aplicare (PESC) 2019/1216 a Consiliului din 17 iulie 2019 privind punerea în aplicare a Deciziei (PESC) 2017/1775 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali

26

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/1217 a Comisiei din 17 iulie 2019 privind standardele armonizate pentru dispozitivele personale de flotabilitate – veste de salvare elaborate în sprijinul Directivei 89/686/CEE a Consiliului ( 1 )

32

 

 

ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia nr. 1/2018 a Consiliului de asociere UE-Ucraina din 2 iulie 2018 de completare a anexei I-A la capitolul 1 din titlul IV din Acordul de asociere între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte [2019/1218]

36

 

 

III   Alte acte

 

 

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

 

*

Decizia nr. 31/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE [2019/1219]

40

 

*

Decizia nr. 32/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei VI (Securitate socială) la Acordul privind SEE [2019/1220]

43

 

*

Decizia nr. 35/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1221]

44

 

*

Decizia nr. 36/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1222]

46

 

*

Decizia nr. 37/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1223]

47

 

*

Decizia nr. 38/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1224]

48

 

*

Decizia nr. 41/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE [2019/1225]

49

 

*

Decizia nr. 42/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE [2019/1226]

50

 

*

Decizia nr. 43/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE [2019/1227]

51

 

*

Decizia nr. 64/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE [2019/1228]

52

 

*

Decizia nr. 99/2019 a Comitetului mixt al SEE din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE [2019/1229]

53

 

*

Decizia nr. 100/2019 a Comitetului mixt al SEE din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1230]

55

 

*

Decizia nr. 101/2019 a Comitetului mixt al SEE din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1231]

56

 

*

Decizia nr. 102/2019 a Comitetului mixt al SEE din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1232]

57

 

*

Decizia nr. 103/2019 a Comitetului mixt al SEE din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1233]

58

 

*

Decizia nr. 104/2019 a Comitetului mixt al SEE din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1234]

59

 

*

Decizia nr. 105/2019 a Comitetului mixt al SEE din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE [2019/1235]

60

 

*

Decizia nr. 106/2019 a Comitetului mixt al SEE din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE [2019/1236]

62

 

*

Decizia nr. 110/2019 a Comitetului mixt al SEE din 8 mai 2019 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE [2019/1237]

64

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/1213 AL COMISIEI

din 12 iulie 2019

de stabilire a unor dispoziții detaliate care să asigure condiții uniforme pentru punerea în aplicare a interoperabilității și compatibilității echipamentelor de cântărire la bord în conformitate cu Directiva 96/53/CE a Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 96/53/CE a Consiliului din 25 iulie 1996 (1), în special articolul 10d alineatul (5),

întrucât:

(1)

Echipamentul de cântărire de la bord este o opțiune oferită statelor membre prin Directiva 96/53/CE pentru efectuarea controlului vehiculelor sau al ansamblurilor de vehicule care pot fi supraîncărcate.

(2)

În conformitate cu articolul 10d alineatul (5) al doilea paragraf din Directiva 96/53/CE, pentru a asigura interoperabilitatea, echipamentul de cântărire de la bord trebuie să permită comunicarea datelor privind masa, în orice moment, de la un vehicul aflat în mișcare către autoritățile competente și către conducătorul auto prin intermediul unei interfețe definite prin standardele CEN DSRC. Prin urmare, ar trebui adoptate specificații tehnice prin care să se adapteze conținutul standardelor la caracteristicile specifice ale informațiilor care trebuie furnizate de echipamentul de cântărire la bord.

(3)

Echipamentul de cântărire la bord poate fi montat pe autovehicule, precum și pe remorci și semiremorci. Este necesar să se garanteze că echipamentele de cântărire la bord montate pe diferite vehicule ale unui ansamblu de vehicule sunt compatibile între ele. Compatibilitatea ar trebui asigurată prin punerea în aplicare a standardelor europene privind sistemele de transport inteligente cooperative (C-ITS), astfel cum se menționează în actul delegat de completare a Directivei 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului (2) în ceea ce privește desfășurarea și utilizarea operațională a sistemelor de transport inteligente cooperative.

(4)

Statele membre care prevăd instalarea unor echipamente de cântărire la bord ar trebui să poată scuti de la această obligație vehiculele sau ansamblurile de vehicule pentru care este imposibil să se depășească masa maximă autorizată, cum ar fi remorcile sau semiremorcile proiectate special pentru transportul lichidelor sau al animalelor.

(5)

Utilizarea echipamentelor de cântărire la bord în scopul punerii în aplicare poate declanșa tentative de manipulare, cum este cazul altor sisteme pentru vehicule, cum ar fi tahograful digital sau sistemele de restricție a emisiilor. Pentru a menține un nivel corespunzător de securitate împotriva manipulării, trebuie să se asigure comunicarea dintre autovehicul și remorcă sau semiremorcă. În plus, echipamentul de cântărire la bord ar trebui să fie certificat în conformitate cu criteriile comune, de un organism de certificare recunoscut de consiliul de administrație în cadrul „Acordului de recunoaștere reciprocă a certificatelor de evaluare a securității informatice” al Grupului înalților funcționari pentru securitatea sistemelor informatice (SOG-IS).

(6)

Statele membre care optează pentru instalarea în vehicul a echipamentelor de cântărire la bord ar trebui să se asigure că vehiculele sunt supuse unor inspecții ale acestor echipamente de către ateliere de OBW. Pentru a asigura punerea în aplicare uniformă a normelor de interoperabilitate prevăzute în prezentul regulament, aceste ateliere ar trebui să garanteze că echipamentele de la bord funcționează la un nivel adecvat de precizie. Aceste ateliere pot fi, sub rezerva ajustărilor necesare, centrele de inspecție menționate în Directiva 2014/45/UE a Parlamentului European și a Consiliului (3), atelierele menționate în Regulamentul (UE) nr. 165/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (4) sau orice alt atelier care respectă cerințele prezentului regulament. Statele membre care nu optează pentru introducerea echipamentelor de cântărire la bord în temeiul articolului 10d alineatul (1) din Directiva 96/53/CE nu ar trebui să aibă obligația de a organiza aceste ateliere.

(7)

Stadiul actual al tehnologiei nu face posibilă punerea în aplicare, până la 27 mai 2021, a standardelor CEN DSRC și nici a standardelor de comunicare C-ITS în ceea ce privește echipamentele de cântărire la bord. Prin urmare, ar trebui să se adopte o abordare pe etape pentru implementarea echipamentelor de cântărire de la bord, astfel încât industria să poată dezvolta produse conforme cu cerințele prezentului regulament, în special cu anexa II și cu anumite cerințe din anexa III la acesta. Statele membre care optează pentru instalarea în vehicul a echipamentelor de cântărire de la bord ar trebui să aplice, până la 27 mai 2021, cerințele referitoare la etapa 1 prevăzute în anexele I și III. Ar trebui să se acorde o perioadă suplimentară de trei ani pentru aplicarea cerințelor prevăzute în anexa II și a celor care fac trimitere la etapa 2 prevăzute în anexele I și III.

(8)

Statele membre pot lua măsuri specifice pentru a impune cerința ca vehiculele care urmează să fie verificate de către autoritățile competente în vederea asigurării conformității cu Directiva 96/53/CE și care sunt puse în circulație la 27 mai 2021 și sunt înmatriculate pe teritoriul lor să fie echipate cu echipamente de cântărire la bord. Nu ar trebui să fie necesară modernizarea ulterioară cu astfel de echipamente a vehiculelor puse în circulație și înmatriculate înainte de această dată.

(9)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru transport rutier menționat la articolul 10i din Directiva 96/53/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Domeniul de aplicare

(1)   Prezentul regulament stabilește condiții uniforme pentru interoperabilitatea și compatibilitatea echipamentelor de cântărire la bord instalate în vehicule sau în ansambluri de vehicule în scopul asigurării conformității cu articolul 10d alineatele (4)-(5) din Directiva 96/53/CE sau cu cerințele privind masa maximă pentru traficul național din statul membru în care vehiculul este utilizat.

(2)   Prezentul regulament nu se aplică statelor membre care nu au optat pentru introducerea echipamentelor de cântărire la bord în conformitate cu articolul 10d alineatul (1) din Directiva 96/53/CE.

(3)   Statele membre pot aplica o scutire de la obligația de a solicita instalarea echipamentului de cântărire la bord în vehiculele sau în ansamblurile de vehicule al căror model sau tip de sarcină face imposibilă depășirea greutății maxime autorizate. Scutirile în cauză nu se bazează pe masa maximă tehnic admisibilă a unui vehicul încărcat indicată de producător. Vehiculele sau ansamblurile de vehicule care beneficiază de o scutire pot fi totuși supuse controlului de către autoritățile competente cu privire la greutatea maximă autorizată.

Articolul 2

Definiții

Se aplică următoarele definiții:

(a)

„echipament de cântărire la bord” (denumit în continuare „OBW”) înseamnă echipamentul de la bordul unui vehicul care poate determina masa totală sau masa pe axe;

(b)

„masă totală” înseamnă masa totală a unui autovehicul și, în cazul unui ansamblu de vehicule, a ansamblului de vehicule determinat de OBW, exprimată în kilograme;

(c)

„masa pe axe” sau „sarcina pe axe” înseamnă masa unei axe sub sarcină sau a unui grup de axe sub sarcină, astfel cum este determinată de OBW, exprimată în kilograme;

(d)

„masa calculată” sau „masa cântărită” înseamnă fie masa totală, fie masa pe axe, exprimată în kilograme;

(e)

„unitate montată pe autovehicul” (denumită în continuare „MVU”) înseamnă partea de OBW plasată în autovehicul, cu excepția senzorilor, capabilă să colecteze, să stocheze, să prelucreze date și să calculeze o masă care rezultă din aceste date;

(f)

„unitate montată pe remorcă” (denumită în continuare „TU”) înseamnă partea de OBW plasată într-o remorcă sau o semiremorcă, cu excepția senzorilor, capabilă să colecteze, să stocheze, să prelucreze date provenind de la echipamentul remorcii sau al semiremorcii și să calculeze valorile masei pe axe care rezultă din aceste date;

(g)

„unitatea vehiculului de comunicații specializate cu rază scurtă de acțiune” (denumită în continuare „DSRC-VU”) înseamnă „echipamentul de detectare timpurie la distanță”, astfel cum se menționează în apendicele 14 la anexa IC la Regulamentul (UE) 2016/799 al Comisiei (5), care poate recepta datele OWS fie de la MVU, fie de la stația C-ITS și le poate transmite către REDCR;

(h)

„cititor pentru comunicarea în scopul detectării timpurii la distanță” (denumit în continuare „REDCR”) înseamnă cititorul pentru comunicarea în scopul detectării timpurii la distanță deținut de autoritățile de aplicare a legii, care poate citi datele OWS transmise de DSRC-VU. REDCR poate fi același dispozitiv ca cel utilizat pentru citirea datelor RTM în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/799, deși atât transmiterea datelor RTM, cât și cea a datelor OWS se efectuează în cadrul unor cereri separate de la REDCR;

(i)

„date cu privire la masă” înseamnă datele brute transmise între elemente ale OBW care trebuie prelucrate pentru a se obține masa calculată;

(j)

„date din sistemul de cântărire la bord” (denumite în continuare „date OWS”) înseamnă datele securizate în formatul definit solicitate de REDCR de la DSRC-VU;

(k)

„senzor” înseamnă un element al OBW care este capabil să genereze date cu privire la masă prin măsurarea parametrilor fizici specifici, adică acele date utilizate fie de MVU, fie de TU pentru prelucrare ulterioară;

(l)

„stația de sisteme de transport inteligente cooperative” (denumită în continuare „stație C-ITS”) înseamnă stația C-ITS în sensul actului delegat de completare a Directivei 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește desfășurarea și utilizarea operațională a sistemelor de transport inteligente cooperative, adoptat în temeiul articolului 6 alineatul (1) din directiva respectivă;

(m)

„faza de atribuire a adresei” înseamnă faza preliminară a comunicării electronice între vehiculele unui ansamblu de vehicule prin care se atribuie o poziție fiecărui vehicul;

(n)

„atelier de echipamente de cântărire la bord” (denumit în continuare „atelier de OBW”) înseamnă un atelier autorizat de un stat membru să efectueze inspecții ale echipamentelor de cântărire de la bord.

Articolul 3

Politica de certificare

Statele membre se asigură că există cel puțin o autoritate de certificare principală, o autoritate de înregistrare și o autoritate de autorizare care pot efectua, în scopul echipamentelor de cântărire de la bord, funcțiile stabilite în politica de certificare pentru implementarea și exploatarea sistemelor de transport inteligente cooperative (C-ITS) menționate în actul delegat de completare a Directivei 2010/40/UE în ceea ce privește implementarea și utilizarea operațională a sistemelor de transport inteligente cooperative, adoptat în temeiul articolului 6 alineatul (1) din directiva respectivă.

Articolul 4

Inspecții periodice

(1)   Echipamentul de cântărire la bord face obiectul unei inspecții periodice de către un atelier de OBW, o dată la doi ani după instalarea acestuia în vehicul sau în ansamblul de vehicule.

(2)   Inspecțiile periodice se efectuează în conformitate cu anexa IV.

(3)   Inspecțiile asigură respectarea următoarelor cerințe:

(a)

echipamentele de cântărire la bord au fost montate în conformitate cu documentația furnizată de producător și sunt adecvate pentru vehicul;

(b)

echipamentul de cântărire la bord funcționează în mod corespunzător și furnizează în mod fiabil valorile masei;

(c)

nu există dispozitive de manipulare atașate echipamentului de cântărire la bord sau urme de utilizare a unor astfel de dispozitive.

(4)   La sfârșitul inspecției, atelierul de OBW eliberează un raport de inspecție a echipamentului de cântărire la bord. O copie a raportului se păstrează în vehicul.

(5)   Raportul privind inspecția conține cel puțin următoarele informații:

(a)

numărul de identificare al vehiculului (numărul VIN sau numărul de șasiu);

(b)

locul și data inspecției;

(c)

inspecție trecută (da/nu);

(d)

deficiențele identificate, inclusiv cele de manipulare, precum și măsurile corective adoptate;

(e)

data următoarei inspecții tehnice sau data expirării certificatului în vigoare, în cazul în care aceste informații nu sunt furnizate prin alte mijloace;

(f)

denumirea, adresa și numărul de identificare ale atelierului de OBW și semnătura sau identificarea inspectorului responsabil de inspecție;

(g)

marca, tipul, numărul de identificare, numărul certificatului de examinare de tip și data celei mai recente verificări a dispozitivului de cântărire certificat utilizat pentru inspecția periodică.

(6)   Rapoartele de inspecție se păstrează pentru o perioadă de minimum doi ani de la data întocmirii raportului, deși statele membre pot decide ca rapoartele de inspecție să fie trimise autorității competente în perioada respectivă. În cazurile în care rapoartele de inspecție sunt păstrate de atelierul de OBW, acesta din urmă pune la dispoziție rapoartele inspecțiilor și calibrărilor efectuate în perioada respectivă, la cererea autorității competente.

Articolul 5

Ateliere de OBW

(1)   Statele membre aprobă, auditează în mod regulat și certifică atelierele de OBW autorizate să efectueze inspecții ale echipamentelor de cântărire la bord.

(2)   Statele membre se asigură că atelierele de OBW situate pe teritoriul lor efectuează inspecții ale echipamentelor de cântărire la bord într-un mod fiabil. În acest scop, ele stabilesc și publică un set de proceduri care asigură îndeplinirea următoarelor criterii minime:

(a)

personalul atelierului de OBW este instruit în mod corespunzător;

(b)

echipamentele necesare pentru a efectua testele și sarcinile relevante sunt disponibile și au fost certificate în conformitate cu Directiva 2014/31/UE a Parlamentului European și a Consiliului (6) sau cu Directiva 2014/32/UE a Parlamentului European și a Consiliului (7);

(c)

atelierele se bucură de o bună reputație.

(3)   Atelierele de OBW sunt supuse următoarelor audituri:

(a)

cel puțin o dată la cinci ani, unui audit efectuat de un organism de supraveghere asupra procedurilor aplicate la manipularea echipamentelor de cântărire la bord. Auditul se axează pe sarcinile și activitățile prevăzute la punctul 1 din anexa V la Directiva 2014/45/UE; organismul de supraveghere îndeplinește cerințele prevăzute la punctul 2 din anexa respectivă;

(b)

de asemenea, pot avea loc audituri tehnice neanunțate pentru a verifica instalațiile, inspecțiile și, după caz, calibrările efectuate.

(4)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a preveni conflictele de interese între atelierele de OBW și întreprinderile de transport. În special, în cazul în care există un risc grav de conflict de interese, inclusiv dreptul de proprietate asupra atelierelor de OBW deținut de către întreprinderile de transport, se iau măsuri specifice suplimentare pentru a se asigura că atelierele de OBW sunt în conformitate cu prezentul articol.

(5)   Autoritățile competente ale statelor membre publică pe site-urile lor de internet o listă actualizată a atelierelor de OBW, cu cel puțin următoarele date:

(a)

numărul de identificare al atelierului și denumirea [entității/entităților constituente ale] atelierului;

(b)

adresă poștală;

(c)

adresa de e-mail;

(d)

numărul de telefon.

(6)   Autoritățile competente ale statelor membre retrag, temporar sau permanent, autorizațiile acordate atelierelor de OBW care nu își îndeplinesc obligațiile care le revin în temeiul prezentului regulament.

Articolul 6

Intrarea în vigoare și aplicarea

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 27 mai 2021.

Cu toate acestea, punctele 1.4 litera (d), 5.3 și 8.1 din anexa I, anexa II și punctele 3, 8.2 și 10 din anexa III se aplică de la 27 mai 2024.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 12 iulie 2019.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Directiva 96/53/CE a Consiliului din 25 iulie 1996 de stabilire, pentru anumite vehicule rutiere care circulă în interiorul Comunității, a dimensiunilor maxime autorizate în traficul național și internațional și a greutății maxime autorizate în traficul internațional (JO L 235, 17.9.1996, p. 59).

(2)  Directiva 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 iulie 2010 privind cadrul pentru implementarea sistemelor de transport inteligente în domeniul transportului rutier și pentru interfețele cu alte moduri de transport (JO L 207, 6.8.2010, p. 1).

(3)  Directiva 2014/45/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 aprilie 2014 privind inspecția tehnică periodică a autovehiculelor și a remorcilor acestora și de abrogare a Directivei 2009/40/CE (JO L 127, 29.4.2014, p. 51).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 165/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 februarie 2014 privind tahografele în transportul rutier, de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 3821/85 al Consiliului privind aparatura de înregistrare în transportul rutier și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere (JO L 60, 28.2.2014, p. 1).

(5)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/799 al Comisiei din 18 martie 2016 de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 165/2014 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a cerințelor pentru construirea, testarea, instalarea, operarea și repararea tahografelor și a componentelor acestora (JO L 139, 26.5.2016, p. 1).

(6)  Directiva 2014/31/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a aparatelor de cântărit cu funcționare neautomată (JO L 96, 29.3.2014, p. 107).

(7)  Directiva 2014/32/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a mijloacelor de măsurare (JO L 96, 29.3.2014, p. 149).


ANEXA I

DISPOZIȚII GENERALE APLICABILE ECHIPAMENTELOR DE CÂNTĂRIRE LA BORD („OBW”)

1.   Dispoziții generale

1.1.   Sunt incluse în domeniul de aplicare al prezentului regulament următoarele tipuri de sisteme OBW:

(a)

sistem dinamic: un sistem OBW care determină masa prin colectarea și prelucrarea informațiilor de la parametrii înregistrați în timp ce vehiculul se află în mișcare, cum ar fi accelerațiile, forțele de tracțiune sau de frânare și care nu au loc atunci când vehiculul staționează;

(b)

sistem static: un sistem OBW care determină masa pe baza unor informații obținute din parametrii înregistrați în timp ce vehiculul staționează, cum ar fi presiunea într-un burduf de aer.

1.2.   Punerea în aplicare a prezentului regulament are loc în două etape:

(a)

OBW de etapa 1 menționat la punctul 5.2;

(b)

OBW de etapa 2 menționat la punctul 5.3.

1.3.   OBW calculează masa totală și, opțional, masa pe axe.

1.4.   OBW conține următoarele elemente:

(a)

o unitate montată pe autovehicul („MVU”) amplasată în autovehicul;

(b)

opțional, o TU pe remorcă sau semiremorcă;

(c)

senzori;

(d)

pentru etapa 2, o stație C-ITS în fiecare vehicul, prezentând fie o MVU, fie o TU.

1.5.   MVU și respectiv unitatea montată pe remorcă poate fi formată dintr-o singură unitate de prelucrare sau poate fi divizată în unități diferite.

2.   Unitatea montată pe autovehicul („MVU”)

MVU:

(a)

primește masa pe axă de la TU, în cazul în care aceasta este prezentă;

(b)

colectează datele privind masa de la senzorii autovehiculului;

(c)

prelucrează informațiile disponibile și calculează valorile de cântărire corespunzătoare.

3.   Unitatea montată pe remorcă („TU”)

În cazurile în care este prezentă, TU:

(a)

colectează date privind masa de la senzori din remorcă sau semiremorcă, prelucrează informațiile disponibile și calculează masa pe axă rezultată din aceste date;

(b)

comunică autovehiculului valorile masei pe axă.

4.   Calcularea masei

4.1.   În cazul sistemelor dinamice, o primă valoare de cântărire se calculează cel târziu la 15 minute după ce vehiculul începe să se miște înainte și se recalculează, începând cu acel punct, la fiecare 10 minute sau mai repede.

4.2.   În cazul sistemelor statice, valorile de cântărire se calculează la fiecare minut atunci când contactul este pus și vehiculul staționează.

4.3.   Precizia minimă a masei calculate este de 100 kg.

5.   Schimbul de informații între autovehicul și remorcile sau semiremorcile unui ansamblu de vehicule

5.1.   Fiecare remorcă sau semiremorcă pune la dispoziția autovehiculului valorile de cântărire calculate de aceasta în conformitate cu punctul 5.2 sau 5.3, după caz.

5.2.   OBW de etapa 1.

5.2.1.   Fiecărei remorci sau semiremorci i se atribuie o poziție în cadrul ansamblului de vehicule prin intermediul unei atribuiri de adresă dinamică, astfel cum se prevede în ISO 11992-2:2014.

5.2.2.   După etapa de atribuire a adresei, TU a fiecărei remorci sau semiremorci transferă către MVU suma masei pe axe sau masa pe axe în conformitate cu descrierea de la punctele 6.5.4.7 și 6.5.5.42 din ISO 11992-2:2014.

5.2.3.   Mesajele privind suma masei pe axe sau masa pe axe trebuie să respecte specificațiile stabilite în ISO 11992-2:2014 pentru tipurile de mesaje EBS22 și RGE22.

5.2.4.   Formatul, traseul și intervalele parametrilor generali ai mesajelor trebuie să fie în conformitate cu punctele 6.1, 6.3 și 6.4 din ISO 11992-2:2014.

5.3.   OBW de etapa 2.

Schimbul de informații dintre autovehicule și remorci sau semiremorci tractate este efectuat prin intermediul stațiilor C-ITS, astfel cum se prevede în anexa II.

5.4.   Atât pentru OBW de etapa 1, cât și pentru OBW de etapa 2, pot fi utilizate specificații diferite, cu condiția ca echipamentul OBW al autovehiculului și al remorcilor sau semiremorcilor să fie compatibil cu acestea.

6.   Pregătirea și transferul datelor către DSRC-VU

MVU pentru etapa 1 sau stația C-ITS de la bordul autovehiculului pentru etapa 2 transmite modulului DSRC-VU datele de la sistemul de cântărire la bord („OWS”) în conformitate cu anexa III.

Figura 1

Exemplu de configurare pentru OBW într-un ansamblu camion/vehicul cu semiremorcă de etapa 1

Image 1

Schimbul de informații între MVU și TU conform standardului ISO 11992-2:2014

Senzori pentru semiremorci

TU

DSRC-VU

MVU

Semiremorcă

Senzori pentru autovehicule

Autovehicul

Figura 2

Exemplu de configurare pentru OBW într-un ansamblu camion/vehicul cu semiremorcă de etapa 2

Image 2

TU

C-ITS

C-ITS

DSRC-VU

MVU

7.   Informarea șoferului cu privire la masă

Conducătorul auto este informat printr-un afișaj cu privire la, cel puțin, masa totală.

8.   Precizie

8.1.   Precizia masei calculate trebuie să fie de ± 5 % sau mai mare atunci când vehiculul este încărcat la peste 90 % din masa maximă autorizată.

8.2.   Fără a aduce atingere punctului 8.1, în cazul OBW de etapa 1, precizia poate fi de ± 10 % sau superioară.


ANEXA II

DISPOZIȚII SPECIFICE PENTRU OBW DE ETAPA 2

1.   Prezenta anexă se aplică exclusiv pentru OBW de etapa 2.

2.   Autovehiculul și remorcile sau semiremorcile unui ansamblu de vehicule care prezintă o unitate de remorcă („TU”) trebuie să fie echipate cu o stație C-ITS conectată la unitatea auto („MVU”) sau la TU a vehiculului corespunzător. MVU și TU pot fi integrate în stațiile lor C-ITS respective.

3.   MVU și TU transmit stațiilor C-ITS la care sunt conectate informațiile necesare pentru transmiterea mesajelor în conformitate cu punctul 4.3 din prezenta anexă.

Figura 3

Exemplu de flux de mesaje în OBW de etapa 2

Image 3

Date provenite de la senzori pentru calculul masei

Date provenite de la sen-zori pentru calculul masei

Masele pe axe ale remorcii sau ale semiremorcii, încăl-carea securității…

Masa pe axe a autovehiculului, ma-sa totală, încălcarea securității…

Masa pe axe a remorcii sau a semiremorcii, încălcarea securității, eroare de comunicare

Senzor

Senzor

Stație C-ITS

Stație C-ITS

TU

MVU

OBW Remorcă

OBW Autovehicul

4.   Schimbul de informații între autovehicul și remorcă sau semiremorcă

4.1.   Informațiile privind masa între autovehicul și remorcile sau semiremorcile tractate sunt schimbate prin intermediul unei legături fără fir existente între stațiile C-ITS ale autovehiculului și cele ale remorcilor sau semiremorcilor, în conformitate cu standardele EN 302 663-V1.1.1, cu excepția clauzei 4.2.1, EN 302 636-4-1-V1.3.1, EN 302 636-5.1-V2.1.1 și cu standardul european privind aplicația OBW pentru C-ITS care va fi dezvoltată de ETSI.

4.2.   Mesajele transmise de stațiile C-ITS se securizează în conformitate cu punctul 5.1.

4.3.   Între stațiile C-ITS se transmit următoarele mesaje:

(a)

masa pe axe a remorcilor sau semiremorcilor tractate;

(b)

mesaje care conțin evenimente „eroare de comunicare a OBW”: se declanșează un eveniment de eroare de comunicare a OBW în cazul în care stațiile C-ITS nu stabilesc o comunicare securizată reciprocă în conformitate cu punctul 5.1 pentru mai mult de trei încercări;

(c)

mesajele care conțin un eveniment „tentativă de încălcare a securității”: se declanșează un eveniment de tentativă de încălcare a securității atunci când o tentativă de manipulare frauduloasă a OBW, astfel cum se prevede la punctul 5.2 și în apendice, a fost detectată de OBW.

4.4.   Formatul mesajelor necesare pentru etapa de atribuire a adresei și pentru transmiterea informațiilor menționate la punctul 4.3 este prevăzut în standardul privind aplicarea OBW menționat la punctul 4.1.

5.   Dispoziții privind securitatea

5.1.   Comunicarea securizată între stațiile C-ITS

5.1.1.   Comunicarea între stațiile C-ITS trebuie securizată în conformitate cu standardul european ETSI TS 103 097-V1.3.1 și cu standardul european privind aplicația OBW pentru C-ITS menționate la punctul 4.1.

5.1.2.   În conformitate cu politica de certificare pentru implementarea și exploatarea sistemelor de transport inteligente cooperative adoptată de Comisie, stațiile C-ITS obțin:

(a)

o atestare de înregistrare din partea unei autorități de înregistrare, care să le autorizeze să funcționeze ca stații C-ITS în scopul cântăririi la bord;

(b)

un număr de tichete de autorizare de la o autoritate de autorizare care le permite să opereze în mediul C-ITS ca parte a OBW.

5.2.   Protecția împotriva tentativelor de încălcare a securității

Protecția OBW de etapa 2 împotriva tentativelor de încălcare a securității este pusă în aplicare în conformitate cu apendicele la prezenta anexă.

APENDICE LA ANEXA II

CERTIFICAREA SECURITĂȚII PENTRU OBW DE ETAPA 2

1.   MVU și TU trebuie să fie certificate din punctul de vedere al securității, în conformitate cu criteriile comune. În prezentul apendice, MVU și TU sunt denumite în continuare „OBW-VU”.

2.   Cerințele minime de securitate care trebuie îndeplinite de OBW-VU sunt definite în cadrul unui obiectiv de securitate („ST”), în conformitate cu criteriile comune.

3.   ST este elaborat de către producătorul echipamentului care urmează să fie certificat și este aprobat de un organism guvernamental de certificare în materie de securitate informatică, organizat în cadrul Grupului de lucru mixt privind interpretarea (JIWG – Joint Interpretation Working Group), care sprijină recunoașterea reciprocă a certificatelor în cadrul MRA (Acordul de recunoaștere reciprocă a certificatelor de evaluare a securității informatice) al grupului european SOGIS.

4.   Portalul V2X și modulul de securitate hardware al stațiilor C-ITS trebuie să fie certificate din punctul de vedere al securității în raport cu profilurile de protecție ale portalului „V2X” și ale modulului de securitate hardware dezvoltate de consorțiul de comunicare Car2Car.

5.   Nivelul de siguranță pentru certificarea de securitate a OBW-VU este EAL2. Cu toate acestea, în cazul în care tahograful este utilizat ca MVU, tahograful se certifică în raport cu un nivel de siguranță EA4 amplificat de componentele de siguranță ATE_DPT.2 și AVA_VAN.5, conform apendicelui 10 din anexa IC la Regulamentul (UE) 2016/799.

6.   Sunt protejate de ST elementele următoare:

Următoarele elemente sunt protejate:

(a)

Mesaje OBW-VU: orice mesaj trimis sau primit de un modul OBW-VU relevant care conține informații necesare pentru calcularea masei.

Modulele OBW relevante sunt acele componente hardware și software ale OBW-VU care prelucrează informații care, dacă sunt atacate, pot determina un calcul eronat de către OBW a masei totale sau a masei pe axe.

O OBW-VU poate fi un singur modul relevant sau poate fi compusă din diferite module relevante, în conformitate cu punctul 1.5 din anexa I, caz în care ST le identifică.

(b)

Mesaj privind masa: mesaj care conține masa totală sau masa pe axe calculată de OBW-VU.

(c)

Date privind etalonarea: informații introduse în memoria OBW-VU pentru a etalona OBW.

(d)

Informații de audit: informații privind tentativele de încălcare a securității care corespund amenințărilor abordate în prezentul apendice.

(e)

Software OBW-VU: programe informatice utilizate în cadrul OBW-VU pentru a pune în aplicare și a sprijini funcțiile OBW care sunt relevante pentru calcularea masei și pentru detectarea tentativelor de încălcare a securității.

Figura 4

Exemplu de mesaje OBW-VU și de mesaje privind masa care urmează să fie protejate într-o MVU compusă din două module relevante

Image 4

Modulul relevant 1: masa pe axe și masa totală calculate a autovehiculului sau a ansamblului de vehi-cule

Mesaj privind masa: masa pe axe a autovehiculului, masa totală

Mesaj OBW: date brute

MVU

Stație C-ITS

Senzor

Modulul relevant 2: obține date brute de la senzori și calculează masa pe ax a axelor autovehiculelor

Mesaj privind masa: masa pe axe a autovehiculului

OBW Autovehicul

7.   Amenințări care trebuie abordate în ST

ST abordează următoarele amenințări:

(a)

T.OBW-VU_message_spoof: un atacator ar putea modifica datele mesajelor OBW-VU astfel încât OBW-VU să calculeze eronat masa totală sau masa pe axe.

(b)

T.OBW-VU_message_tamper: un atacator ar putea manipula fraudulos mesajele OBW-VU astfel încât OBW-VU să calculeze eronat masa totală sau masa pe axe.

(c)

T.Weight_message_spoof: un atacator ar putea modifica mesajele cu privire la masă astfel încât masa calculată de OBW-VU să fie modificată.

(d)

T.Weight_message_tamper: un atacator ar putea manipula fraudulos mesajele cu privire la masă astfel încât masa calculată de OBW-VU să fie modificată.

(e)

T.Audit_spoof: un atacator ar putea modifica mesajele cu privire la informațiile de audit.

(f)

T.Audit_tamper: un atacator ar putea manipula fraudulos mesajele cu privire la informațiile de audit.

(g)

T.Calibration_tamper: un atacator ar putea introduce valori greșite ca date de calibrare pentru a determina OBW-VU să calculeze eronat masa.

(h)

T.Software_tamper: un atacator ar putea modifica sau înlocui software-ul OBW-VU, pentru a schimba calcularea normală a masei.

(i)

T.Stored_Data_tamper: un atacator ar putea încerca să modifice sau să șteargă informațiile relevante stocate în OBW-VU, inclusiv informațiile de audit.

8.   Obiectivele de securitate pentru OBW-VU sunt următoarele:

(a)

O.Plausibility_validation: OBW-VU verifică dacă informațiile primite de la un mesaj de intrare către un modul relevant, fie de la senzori, fie de la un alt modul, pot fi de încredere pe baza plauzibilității acestora.

(b)

O.OBW-VU_stored_information_protection: OBW-VU trebuie să poată proteja software-ul și datele stocate contra manipulării frauduloase.

(c)

O.Notification: OBW-VU trebuie să poată transmite notificări în cazul unei tentative de încălcare a securității.

9.   Motivare

(a)

T.OBW-VU_message_spoof este tratat de O.Plausibility_validation și de O.Notification.

(b)

T.OBW-VU_message_tamper este tratat de O.Plausibility_validation și de O.Notification.

(c)

T.Weight_message_spoof este tratat de O.Plausibility_validation și de O.Notification.

(d)

T.Weight_message_tamper este tratat de O.Plausibility_validation și de O.Notification.

(e)

T.Audit_spoof este tratat de O.Plausibility_validation și de O.Notification.

(f)

T.Calibration_tamper este tratat de O.Plausibility_validation și de O.Notification.

(g)

T.Software_tamper este tratat de O.OBW-VU_stored_information_protection și de O.Notification.

(h)

T.Stored_data_tamper este tratat de O.OBW-VU_stored_information_protection și de O.Notification.

Tabelul 1

Logica obiectivelor de securitate

 

O.Plausibility_validation

O.OBW-VU_stored_information_protection

O.Notification

T.OBW_message_spoof

X

 

X

T.OBW_message_tamper

X

 

X

T.Weight_message_spoof

X

 

X

T.Weight_message_tamper

X

 

X

T.Audit_spoof

X

 

X

T.Audit_tamper

X

 

X

T.Calibration_tamper

X

 

X

T.Software_tamper

 

X

X

T.Stored_data_tamper

 

X

X


ANEXA III

PREGĂTIREA DATELOR ȘI TRANSFERUL INFORMAȚIILOR CĂTRE REDCR

1.   Prezenta anexă, care completează apendicele 14 la anexa IC la Regulamentul (UE) 2016/799 (denumit în continuare apendicele 14), specifică cerințele pentru pregătirea și transferul datelor OWS de la autovehicul la cititorul pentru comunicarea în scopul detectării timpurii la distanță („REDCR”).

2.   Transmiterea datelor din sistemul de cântărire la bord („OWS”) pentru OBW de etapa 1.

2.1.   Datele OWS sunt transmise unității vehiculului de comunicații specializate cu rază scurtă de acțiune (denumită în continuare „DSRC-VU”) de către unitatea montată pe vehicul („MVU”).

2.2.   MVU:

2.2.1.

alcătuirea datelor OWS cu informațiile primite de la MVU și de la unitatea montată pe remorcă („TU”), în conformitate cu structura prevăzută la punctul 6;

2.2.2.

retransmiterea datelor OWS către DSRC-VU pentru transmiterea în continuare către REDCR.

Figura 5

Transmiterea datelor OWS de la MVU la REDCR pentru OBW de etapa 1

Image 5

Date OWS

DSRC-VU

Date OWS

MVU

REDCR

OBW autovehicul

3.   Transmiterea datelor OWS pentru OBW de etapa 2.

3.1.   Datele OWS sunt transmise DSRC-VU de către stația C-ITS de pe autovehicul.

Figura 6

Transmiterea datelor OWS de la stația C-ITS la REDCR pentru OBW de etapa 2

Image 6

Date OWS securizate

Date OWS securizate

DSRC-VU

Stație C-ITS în autovehicul

REDCR

OBW autovehicul

3.2.   Stația C-ITS de pe autovehicul:

3.2.1.

compune datele OWS cu informațiile primite de la MVU și de la stațiile C-ITS ale remorcilor sau semiremorcilor tractate, în conformitate cu structura prevăzută la punctul 6;

3.2.2.

securizează datele OWS, astfel cum se prevede la punctul 8; și

3.2.3.

retransmite datele OWS către DSRC-VU pentru transmiterea în continuare către REDCR.

4.   Transferul de date între DSRC-VU și fie MVU (etapa 1), fie stația C-ITS de la autovehicul (etapa 2) trebuie să fie implementat astfel cum se prevede la punctul 5.6 din apendicele 14, unde VU se citește ca fiind MVU, fie ca fiind stația C-ITS, în funcție de etapă.

5.   Comunicarea între DSRC-VU și REDCR

5.1.   Comunicarea între DSRC-VU și REDCR se efectuează prin intermediul interfeței definite de standardele CEN DSRC EN 12253, EN 12795, EN 12834, EN 13372 și ISO 14906, astfel cum sunt menționate în Directiva 96/53/CE.

5.2.   Protocolul de tranzacție pentru descărcarea datelor OWS prin legătura de interfață DSRC de 5,8 GHz trebuie să fie același cu cel utilizat pentru datele RTM la punctul 5.4.1 din apendicele 14, singura diferență fiind că identificatorul de obiect legat de standardul TARV se referă la standardul ISO 15638 (TARV), partea 20 privind WOB/OWS.

5.3.   Comenzile utilizate pentru o tranzacție OWS trebuie să fie aceleași cu cele prevăzute la punctul 5.4.2 din apendicele 14 pentru o tranzacție RTM.

5.4.   Secvența comenzilor de interogare pentru datele OWS trebuie să fie aceleași cu cea prevăzută la punctul 5.4.3 din apendicele 14 pentru datele RTM.

5.5.   Mecanismul de transfer de date și descrierea tranzacției DSRC sunt aceleași ca cele prevăzute la punctele 5.4.6 și 5.4.7 din apendicele 14. Cu toate acestea, tabelul privind serviciile pentru vehicule este adaptat pentru transmiterea datelor OWS. În consecință, Rtm-ConvenMark se înlocuiește cu un Ows-ConttexMark, iar acest identificator de obiect se referă la standardul ISO 15638 (TARV), partea 20 privind WOB/OWS.

5.6.   Parametrii interfeței fizice DSRC sunt aceiași cu cei stabiliți la punctul 5.3 din apendicele 14.

6.   Structura datelor

Definiția din modulul ASN.1 pentru datele DSRC din cadrul aplicației OWS este după cum urmează:

Image 7

Image 8

7.   Elementele datelor OWS, acțiunile realizate și definiții:

Datele OWS se calculează fie de MVU (etapa 1), fie de stația C-ITS în autovehicul (etapa 2) conform tabelului 1

Tabelul 1

Elementele datelor OWS, acțiunile realizate și definiții

Element al OWSData

Acțiune realizată de stația C-ITS de pe autovehicul

Observație

Definiția datelor din ASN.1

OWS1

Masa totală

Se generează o valoare număr întreg

Masa totală măsurată ultima oară

recordedWeight

INTEGER (0..65535),

OWS2

masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului încărcat

Se generează o valoare integer

Masa maximă tehnic admisibilă declarată de producător

maximumTechnicalWeight

INTEGER (0..65535)

OWS3

Configurația axelor vehiculului

Se generează un lanț de octeți de dimensiune 4.

Configurația axelor

axlesConfiguration

OCTET STRING SIZE (4),

OWS4

Masa pe axe

Se generează un lanț de octeți de dimensiune 26.

Masa pe fiecare ax

axlesRecordedWeight

OCTET STRING SIZE (26),

OWS5

Masa totală înregistrată în funcție de timp

Se generează o valoare număr întreg

Valoarea pentru OVS2 se stabilește în momentul înregistrării actuale a masei totale.

Marcaj temporal al masei actuale înregistrate

tp15638Timestamp

INTEGER (0..4294967295),

OWS6

Eroare de comunicare DSRC

Se generează o valoare Boolean.

Se atribuie o valoare TRUE variabilei tp15638DSRCcommunicationError în cazul în care OBW a înregistrat cel puțin un eveniment de tipul Eroare de comunicare cu DSRC-VU în ultimele 30 de zile.

ALTFEL, dacă nu există evenimente în ultimele 30 de zile, se atribuie o valoare FALSE.

1 (TRUE) indică o eroare de comunicare între OBW și DSRC-VU în ultimele 30 de zile

tp15638DSRCcommunicationError,

BOOLEAN,

OWS7

Eroare de comunicare OBW

Se generează o valoare Boolean.

Se atribuie o valoare TRUE variabilei tp15638CommunicationError în cazul în care OBW a înregistrat cel puțin un eveniment de tipul Eroare de comunicare OBW în cadrul OBW în ultimele 30 de zile.

ALTFEL, dacă nu există evenimente în ultimele 30 de zile, se atribuie o valoare FALSE.

1 (TRUE) indică o eroare de comunicare în OBW în ultimele 30 de zile

tp15638OBWCommunicationError,

BOOLEAN,

OWS8

Tentativă de încălcare a securității

Se generează o valoare Boolean.

Se atribuie o valoare TRUE variabilei tp15638SecurityBreachAttempt în cazul în care OBW a înregistrat, în ultimii 2 ani, cel puțin un eveniment de tipul tentative de încălcare a securității.

ALTFEL, dacă nu au existat evenimente de tentative de încălcare a securității în ultimii 2 ani, se atribuie o valoare FALSE.

1 (TRUE), indică o tentativă de încălcare a securității OBW în ultimii 2 ani

tp15638SecurityBreachAttempt

BOOLEAN,

unde

(a)

recordedWeight reprezintă masa totală măsurată a vehiculului sau a ansamblului de vehicule cu o rezoluție de 10 kg conform definiției din EN ISO 14906. De exemplu, o valoare de 2 500 reprezintă o masă de 25 de tone.

(b)

axlesConfiguration reprezintă configurația vehiculului sau a ansamblului de vehicule în ceea ce privește numărul de axe.

Configurația este definită cu masca binară de 20 de biți (extinsă conform EN ISO 14906).

O mască binară de 2 biți reprezintă configurația unei axe cu următorul format:

Valoarea 00B înseamnă că valoarea este „indisponibilă” pentru că vehiculul nu deține echipament pentru colectarea masei pe axă.

Valoarea 01B înseamnă că axa nu este prezentă.

Valoarea 10B înseamnă că axa este prezentă și că masa a fost calculată și colectată și este prezentată în câmpul axlesRecordedWeight.

Valoarea 11B este rezervată pentru utilizări viitoare.

Ultimii 6 biți sunt rezervați pentru utilizări viitoare.

Tabelul 2

Distribuția biților pentru OWS2

Numărul de axe

 

Numărul de axe pe autotractor

Numărul de axe pe remorcă

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

00/01/10/11

RFU

(6 biți)

(c)

axlesRecordedWeight reprezintă masa specifică înregistrată pentru fiecare axă cu o rezoluție de 10 kg. Pentru fiecare axă se utilizează doi octeți. De exemplu, o valoare de 150 reprezintă o masă de 1 500 kg.

(d)

maximumTechnicalWeight reprezintă masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului sau a ansamblului de vehicule încărcat, astfel cum a fost declarată de producător. Această valoare se specifică numai pentru etapa 2. Pentru etapa 1, se atribuie o valoare 0.

8.   Semnarea datelor OWS

8.1.   Pentru etapa 1, datele OWS nu sunt semnate. textul simplu al datelor OWS se transferă de la MVU la DSRC-VU.

8.2.   Pentru etapa 2, datele OWS se semnează în stația C-ITS a autovehiculului și se transferă de la acesta din urmă la DSRC-VU, în conformitate cu următoarele dispoziții:

8.2.1.

Structura de date securizată trebuie interpretată conform specificațiilor de la punctele 5.1 și 5.2 din ETSI TS 103 097-V1.3.1.

8.2.2.

Tipul SignedData menționat la punctul 5.2 din ETSI TS 103 097-V1.3.1 trebuie să aibă următoarele constrângeri:

(a)

Tipul HashAlgorithm se stabilește la sha256.

(b)

Tipul SignerIdentifier se stabilește la „digest”.

(c)

Tipul SignedDataPayload corespunde datelor OWS, astfel cum se prevede la punctul 7.

(d)

Tipul HeaderInfo conține în mod obligatoriu următoarele anteturi referitoare la securitate:

Componenta psid este stabilită la 0.

Componenta generationTime astfel cum e definită în IEEE Std 1609.2.

Componenta expiryTime este absentă.

Componenta generationLocation este absentă.

Componenta p. 2pcdLearningRequeste este absentă.

Componenta missingCrlIdentifier este absentă.

Componenta encryptionKey este absentă.

Componenta inlineP2pcdRequest este absentă.

Componenta requestedCertificate este absentă.

8.2.3.

Definiția din modulul ASN.1 pentru tipul Signature este următoarea:

Image 9

8.2.4.

Certificatul de semnătură este certificatul din tichetul de autorizare pe care stația C-ITS îl utilizează pentru tranzacția dintre stația C-ITS și REDCR, în conformitate cu punctul 6 din ETSI TS 103 097-V1.3.1.

8.2.5.

La primirea mesajului, REDCR verifică certificatul și utilizează cheia publică inclusă în certificatul respectiv pentru a citi semnătura din datele OWS.

9.   Protocolul de aplicare și gestionarea erorilor pentru datele OWS sunt aceleași ca cele prevăzute la punctele 5.6.2 și 5.7 din apendicele 14.

10.   Pentru etapa 2, datele OWS pot fi, de asemenea, transmise direct la REDCR al autorității de control prin intermediul stației C-ITS din autovehicul și nu prin DSRC-VU. În acest caz, REDCR va reprezenta, de asemenea, o stație C-ITS.


ANEXA IV

INSPECȚII PERIODICE

1.   Echipamentele de cântărire la bord („OBW”) fac obiectul unor inspecții periodice prin cântărirea vehiculului sau a ansamblului de vehicule pe dispozitivele de cântărire certificate, în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) litera (b) din prezentul regulament, cum ar fi cântarele auto portabile sau un cântar pod-basculă.

2.   Următoarele vehicule sunt supuse inspecției:

(a)

autovehicule;

(b)

remorci și semiremorci cu o unitate montată pe remorcă („TU”).

3.   Remorcile și semiremorcile care fac obiectul inspecției în conformitate cu punctul 2 sunt supuse inspecției atașate la un autovehicul. Autovehiculele destinate tractării semiremorcilor sunt supuse inspecției atașate la o semiremorcă.

4.   Inspecția periodică constă în:

(a)

o încercare cu trei sarcini, care se efectuează la doi ani de la înmatricularea vehiculului și o dată la patru ani după aceea;

(b)

o încercare cu o singură sarcină, care se efectuează la doi ani de la încercarea cu trei sarcini și o dată la patru ani după aceea.

Tabelul 3

Secvența de executare a inspecțiilor periodice

Încercare

Cu trei sarcini

Cu o sarcină

Cu trei sarcini

Cu o sarcină

Cu trei sarcini

Cu o sarcină

Cu trei sarcini

Ani de la data înmatriculării vehiculului

2

4

6

8

10

12

14

5.   Încercare cu trei sarcini

O încercare cu trei sarcini se realizează prin încărcarea vehiculului cu trei sarcini diferite, ale căror valori se calculează după cum urmează:

(a)

o sarcină cuprinsă între 45 % și 55 % din masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului încărcat;

(b)

o sarcină cuprinsă între 65 % și 75 % din masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului încărcat;

(c)

o sarcină cuprinsă între 90 % și 100 % din masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului încărcat.

6.   O încercare cu o sarcină se realizează prin încărcarea vehiculului cu o sarcină care reprezintă cel puțin 90 % din masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului încărcat.

7.   Pentru remorcile și semiremorcile care conțin o TU și pentru autovehiculele destinate să tracteze o semiremorcă, sarcinile de la punctele 5 și 6 se calculează ținând seama de masa maximă tehnic admisibilă a ansamblului de vehicule încărcat.

8.   Dispoziții specifice pentru OBW dinamice

8.1.   În cazul în care masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului sau a ansamblului de vehicule încărcat depășește masa maximă autorizată, sarcinile de la punctele 5 și 6 se calculează ținând seama de masa maximă autorizată.

8.2.   Pentru a obține o valoare a sarcinii de la OBW, vehiculul sau ansamblul de vehicule trebuie să circule pe o anumită distanță în condiții specifice care trebuie precizate în instrucțiunile producătorului.

9.   Se consideră că inspecția a eșuat atunci când

(a)

valoarea sarcinii indicată de OBW, care corespunde sarcinii cuprinse între 90 % și 100 % din masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului încărcat la care se face referire la punctul 5 litera (c), nu este conformă cu valorile măsurate de dispozitivul de cântărire certificat, cu nivelul de precizie prevăzut la punctul 8 din anexa I; și

(b)

valorile sarcinii indicate de OBW, care corespund sarcinii cuprinse între 45 % și 55 % și între 65 % și 75 % din masa maximă tehnic admisibilă a vehiculului încărcat la care se face referire la punctul 5 literele (a) și (b), nu sunt conforme cu valorile măsurate de dispozitivul de cântărire certificat, cu un nivel de precizie de ± 15 %.

10.   Dacă inspecția nu este trecută cu succes, OBW este supus unei noi inspecții, în termen de cel mult două luni de la data ultimei inspecții.

11.   Flexibilitatea inspecțiilor periodice:

Pentru a facilita efectuarea de inspecții periodice pentru anumite tipuri de vehicule și pentru a reduce impactul inspecțiilor periodice asupra activităților periodice ale conducătorilor auto și ale transportatorilor, statele membre pot lua în considerare aplicarea următoarelor flexibilități pentru vehiculele înmatriculate pe teritoriul lor:

(a)

cele trei valori ale sarcinilor menționate la punctul 5 se pot obține pe parcursul unei perioade de trei luni;

(b)

cântărirea efectivă a vehiculului se poate efectua pe dispozitive de cântărire certificate care nu aparțin instalațiilor atelierelor de OBW menționate la articolul 5 din prezentul regulament, cu condiția ca operațiunea de cântărire să fie supravegheată de un membru al personalului unui atelier de OBW. Proprietarul vehiculului furnizează atelierului de OBW probe potrivit cărora cântărirea a fost efectuată pe un dispozitiv de cântărire certificat;

(c)

în cazul vehiculelor sau al ansamblurilor de vehicule a căror configurație specifică nu poate depăși, din punct de vedere tehnic, masa maximă autorizată în timpul utilizării normale (de exemplu, autocisterne), sarcinile menționate la punctele 5 și 6 pot avea alte valori; în cazul încercării cu trei sarcini, diferența între două sarcini consecutive este de cel puțin 15 % din masa maximă autorizată.


DECIZII

18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/23


DECIZIA (UE, Euratom) 2019/1214 A CONSILIULUI

din 15 iulie 2019

de numire a unui membru, propus de Regatul Suediei, în cadrul Comitetului Economic și Social European

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 302,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 106a,

având în vedere propunerea guvernului suedez,

având în vedere avizul Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 18 septembrie 2015 și 1 octombrie 2015, Consiliul a adoptat Deciziile (UE, Euratom) 2015/1600 (1) și (UE, Euratom) 2015/1790 (2) de numire a membrilor în cadrul Comitetului Economic și Social European pentru perioada 21 septembrie 2015-20 septembrie 2020.

(2)

Un loc de membru în cadrul Comitetului Economic și Social European a devenit vacant ca urmare a încheierii mandatului domnului Frank Thomas ABRAHAMSSON,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Domnul Sam HÄGGLUND, European Federation of Building and Woodworkers, este numit în calitatea de membru în cadrul Comitetului Economic și Social European pentru durata rămasă a mandatului actual, care se încheie la 20 septembrie 2020.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 15 iulie 2019.

Pentru Consiliu

Președintele

J. LEPPÄ


(1)  Decizia (UE, Euratom) 2015/1600 a Consiliului din 18 septembrie 2015 de numire a membrilor în cadrul Comitetului Economic și Social European pentru perioada 21 septembrie 2015-20 septembrie 2020 (JO L 248, 24.9.2015, p. 53).

(2)  Decizia (UE, Euratom) 2015/1790 a Consiliului din 1 octombrie 2015 de numire a membrilor în cadrul Comitetului Economic și Social European pentru perioada 21 septembrie 2015-20 septembrie 2020 (JO L 260, 7.10.2015, p. 23).


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/24


DECIZIA (UE) 2019/1215 A CONSILIULUI

din 15 iulie 2019

de numire a trei membri și a trei supleanți, propuși de Regatul Belgiei, în cadrul Comitetului Regiunilor

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 305,

având în vedere propunerea guvernului belgian,

întrucât:

(1)

La 26 ianuarie 2015, 5 februarie 2015 și 23 iunie 2015, Consiliul a adoptat Deciziile (UE) 2015/116 (1), (UE) 2015/190 (2) și (UE) 2015/994 (3) de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2015 și 25 ianuarie 2020. La 6 noiembrie 2017, prin Decizia (UE) 2017/1999 a Consiliului (4), domnul Jean-François ISTASSE a fost înlocuit de domnul Marc HENDRICKX în calitatea de membru, iar domnul Marc HENDRICKX a fost înlocuit de domnul Jan VAN ESBROECK în calitatea de supleant.

(2)

Trei locuri de membru în cadrul Comitetului Regiunilor au devenit vacante ca urmare a încheierii mandatelor în temeiul cărora au fost propuși domnul Marc HENDRICKX (Lid van het Vlaams Parlement), domnul Karim VAN OVERMEIRE (Vlaams Volksvertegenwoordiger) și domnul Jan DURNEZ (Vlaams Volksvertegenwoordiger).

(3)

Trei locuri de supleant în cadrul Comitetului Regiunilor au devenit vacante ca urmare a încheierii mandatelor în temeiul cărora au fost propuși domnul Jan VAN ESBROECK (Lid van het Vlaams Parlement), domnul Rik DAEMS (Vlaams Volksvertegenwoordiger) și domnul Wouter VAN BESIEN (Vlaams Volksvertegenwoordiger),

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Sunt numiți în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata rămasă a mandatului actual, care se încheie la 25 ianuarie 2020:

(a)

în calitatea de membri:

domnul Marc HENDRICKX, gemeenteraadslid Mechelen (schimbare de mandat),

domnul Karim VAN OVERMEIRE, gemeenteraadslid Aalst (schimbare de mandat),

domnul Jan DURNEZ, co-voorzitter van de EGTS West-Vlaanderen / Flandre-Dunkerque-Côte d'O (schimbare de mandat),

și

(b)

în calitatea de supleanți:

domnul Jan VAN ESBROECK, gemeenteraadslid Kalmthout (schimbare de mandat),

domnul Rik DAEMS gemeenteraadslid Leuven (schimbare de mandat),

domnul Wouter VAN BESIEN, gemeenteraadslid Antwerpen (schimbare de mandat).

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 15 iulie 2019.

Pentru Consiliu

Președintele

J. LEPPÄ


(1)  Decizia (UE) 2015/116 a Consiliului din 26 ianuarie 2015 de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada 26 ianuarie 2015-25 ianuarie 2020 (JO L 20, 27.1.2015, p. 42).

(2)  Decizia (UE) 2015/190 a Consiliului din 5 februarie 2015 de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada 26 ianuarie 2015-25 ianuarie 2020 (JO L 31, 7.2.2015, p. 25).

(3)  Decizia (UE) 2015/994 a Consiliului din 23 iunie 2015 de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada 26 ianuarie 2015-25 ianuarie 2020 (JO L 159, 25.6.2015, p. 70).

(4)  Decizia (UE) 2017/1999 a Consiliului din 6 noiembrie 2017 de numire a unui membru și a doi supleanți, propuși de Regatul Belgiei, în cadrul Comitetului Regiunilor (JO L 289, 8.11.2017, p. 8).


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/26


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (PESC) 2019/1216 A CONSILIULUI

din 17 iulie 2019

privind punerea în aplicare a Deciziei (PESC) 2017/1775 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),

având în vedere Decizia (PESC) 2017/1775 a Consiliului din 28 septembrie 2017 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Mali (1), în special articolul 3,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 28 septembrie 2017, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2017/1775.

(2)

La 10 iulie 2019, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, instituit în temeiul punctului 9 din Rezoluția 2374 (2017) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, a adăugat cinci persoane pe lista persoanelor cărora li se aplică interdicția de călătorie prevăzută la punctele 1-3 din Rezoluția 2374 (2017).

(3)

Anexa la Decizia (PESC) 2017/1775 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia (PESC) 2017/1775 se modifică astfel cum se prevede în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 17 iulie 2019.

Pentru Consiliu

Președintele

T. TUPPURAINEN


(1)  JO L 251, 29.9.2017, p. 23.


ANEXĂ

Următoarele persoane se adaugă pe lista persoanelor prevăzută în anexa la Decizia (PESC) 2017/1775 în secțiunea „A. Lista persoanelor menționate la articolul 1 alineatul (1)”:

„4.

AHMED AG ALBACHAR (alias Intahmadou Ag Albachar)

Funcție: președintele Comisiei pentru asistență umanitară din cadrul Bureau Regional d'Administration et Gestion de Kidal

Data nașterii: 31 decembrie 1963

Locul nașterii: Tin-Essako, regiunea Kidal, Mali

Cetățenie: maliană

Număr de identificare național acordat de autoritățile din Mali: 1 63 08 4 01 001 005E

Adresa: Quartier Aliou, Kidal, Mali

Data desemnării de către ONU: 10 iulie 2019

Alte informații: Ahmed Ag Albachar este un important om de afaceri și, de la începutul anului 2018, consilier special al guvernatorului regiunii Kidal. Membru influent al Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA), aparținând comunității tuarege Ifoghas, Ahmed Ag Albachar mediază, de asemenea, relațiile dintre Coordination des Mouvements de l'Azawad (CMA) și Ansar Dine (QDe.135).

Informații suplimentare

Ahmed Ag Albachar este inclus pe listă în temeiul punctului 8 litera (b) din Rezoluția 2374 (2017) pentru întreprinderea de acțiuni care obstrucționează sau care obstrucționează prin întârzieri prelungite sau care amenință punerea în aplicare a acordului și al punctului 8 litera (e) din Rezoluția 2374 (2017) pentru obstrucționarea furnizării de asistență umanitară în Mali sau a accesului la asistență umanitară în Mali sau a distribuirii acesteia.

În ianuarie, Ag Albachar și-a utilizat influența pentru a controla și a alege care proiecte umanitare și de dezvoltare urmează să se desfășoare în regiunea Kidal, cine le pune în aplicare, unde și când. Nicio acțiune umanitară nu poate fi întreprinsă fără a i se aduce la cunoștință acestuia și fără ca acesta să își fi dat aprobarea. În calitate de președinte autoproclamat al Comisiei pentru asistență umanitară, Ag Albachar este responsabil cu permisele de ședere și de muncă, pe care le acordă lucrătorilor umanitari în schimbul unor sume de bani sau al unor servicii. De asemenea, Comisia pentru asistență umanitară controlează ce întreprinderi și persoane fizice pot participa la procedurile de ofertare pentru proiecte pe care ONG-urile le publică în Kidal, acordându-i lui Ag Albachar puterea de a manipula acțiunile umanitare din regiune și de a alege pe cei care lucrează pentru ONG-uri. Distribuirile de ajutoare pot fi efectuate numai sub supravegherea lui Ag Albachar, astfel încât stabilirea celor care beneficiază de distribuiri este influențată de acesta.

În plus, Albachar utilizează tineri șomeri pentru a intimida și a extorca ONG-urile, împiedicând în mod substanțial activitatea acestora. În Kidal, comunitatea umanitară, în general, dar mai ales personalul național, care este mai vulnerabil, își desfășoară activitățile într-un climat de teamă.

Ahmed Ag Albachar este, de asemenea, coproprietar al societății de transport Timitrine Voyage, una dintre puținele societăți de transport pe care ONG-urile sunt autorizate să le utilizeze în Kidal. Ag Albachar, împreună cu în jur de alte 10 societăți de transport deținute de un cerc restrâns de persoane notabile și influente din cadrul comunității tuarege Ifoghas, subminează o parte semnificativă a ajutorului umanitar în Kidal. În plus, poziția de monopol pe care și-o menține Ag Albachar face furnizarea ajutorului mai dificilă în anumite comunități decât în altele.

Albachar manipulează ajutorul umanitar în favoarea intereselor personale și a intereselor politice ale HCUA prin mijloace precum teroarea, amenințările la adresa ONG-urilor și controlul asupra operațiunilor acestora, toate aceste mijloace concurând la obstrucționarea și împiedicarea ajutorului, ceea ce afectează beneficiarii aflați în dificultate din regiunea Kidal. Prin urmare, Ahmed Ag Albachar obstrucționează furnizarea de asistență umanitară în Mali sau accesul la asistență umanitară în Mali sau distribuirea acesteia.

Acțiunile acestuia încalcă, de asemenea, articolul 49 din Acordul pentru pace și reconciliere în Mali, prin care părțile se angajează să respecte principiile umanității, neutralității, imparțialității și independenței care ghidează acțiunea umanitară, să prevină orice utilizare a ajutorului umanitar în scopuri politice, economice sau militare, să faciliteze accesul organizațiilor umanitare și să garanteze securitatea personalului acestora. Prin urmare, Albachar obstrucționează sau amenință punerea în aplicare a acordului.

5.

HOUKA HOUKA AG ALHOUSSEINI [alias: (a) Mohamed Ibn Alhousseyni; (b) Muhammad Ibn Al-Husayn; (c) Houka Houka]

Titlu: cadiu

Data nașterii: (a) 1 ianuarie 1962; (b) 1 ianuarie 1963; (c) 1 ianuarie 1964

Locul nașterii: Ariaw, regiunea Tombouctou, Mali

Cetățenie: maliană

Data desemnării de către ONU: 10 iulie 2019

Alte informații: Houka Houka Ag Alhousseini a fost numit cadiu al regiunii Timbuktu de către Iyad Ag Ghaly (QDi.316) în aprilie 2012, după crearea califatului jihadist în nordul statului Mali. Houka Houka a lucrat îndeaproape cu Hesbah, poliția islamică condusă de Ahmad Al Faqi Al Mahdi, care este închis la Centrul de detenție al Curții Penale Internaționale de la Haga din septembrie 2016.

Informații suplimentare

Houka Houka Ag Alhousseini este inclus pe listă în temeiul punctului 8 litera (b) din Rezoluția 2374 (2017) pentru întreprinderea de acțiuni care obstrucționează sau care obstrucționează prin întârzieri prelungite sau care amenință punerea în aplicare a acordului.

După intervenția forțelor franceze din ianuarie 2013, Houka Houka Ag Alhousseini a fost arestat la 17 ianuarie 2014, fiind însă ulterior eliberat de către autoritățile din Mali, la 15 august 2014, eliberare denunțată de organizațiile de apărare a drepturilor omului.

De la data eliberării, Houka Houka Ag Alhousseini este stabilit la Ariaw, în zona Zouéra, un sat situat la vest de Timbuktu (comuna Essakane), pe malul lacului Faguibine, în apropierea frontierei cu Mauritania. La 27 septembrie 2017, acesta a fost reînvestit în mod oficial aici ca profesor de către Koina Ag Ahmadou, guvernatorul regiunii Timbuktu, în urma activităților de lobby desfășurate de Mohamed Ousmane Ag Mohamidoune (MLi.003), lider al Coalition du peuple de l'Azawad (CPA), inclus pe lista persoanelor fizice sancționate la 20 decembrie 2018 de către Comitetul Consiliului de Securitate privind Mali, ca urmare, printre altele, a întreprinderii de acțiuni care obstrucționează sau care obstrucționează prin întârzieri prelungite sau care amenință punerea în aplicare a acordului. Mohamed Ousmane a înființat, în 2017, și a prezidat o alianță mai amplă de grupări disidente, denumită Coalition des Mouvements de l'Entente (CME). În cadrul convenției de constituire, CME a amenințat fățiș într-o declarație oficială punerea în aplicare a Acordului pentru pace și reconciliere în Mali. CME a fost, de asemenea, implicată în obstrucționări care au întârziat punerea în aplicare a acordului, prin exercitarea de presiuni asupra guvernului malian și asupra comunității internaționale cu scopul de a impune participarea CME la diferitele mecanisme instituite prin acord.

Houka Houka și Mohamed Ousmane au contribuit unul la ascensiunea celuilalt, acesta din urmă facilitând întâlniri cu funcționari guvernamentali, iar cel dintâi jucând un rol esențial în extinderea influenței lui Ousmane în regiunea Timbuktu. Houka Houka a participat la majoritatea reuniunilor comunității organizate de Mohamed Ousmane din 2017, contribuind la notorietatea și credibilitatea lui Ousmane în regiune, precum și la ceremonia de înființare a Coalition des Mouvements de l'Entente (CME), căreia i-a dat public binecuvântarea sa.

Aria de influență a lui Houka Houka s-a extins recent către est, cuprinzând regiunea Ber (bastionul arabilor Bérabich, situat la 50 km est de Timbuktu) și nordul regiunii Timbuktu. Deși nu este cadiu prin descendență, fiind numit abia în 2012, Houka Houka a reușit să își extindă autoritatea de cadiu, precum și capacitatea de a menține siguranța publică în anumite zone folosindu-se de activele organizației Al-Furqan și de teama instigată de această organizație teroristă în regiunea Timbuktu prin atacuri ample împotriva forțelor de apărare și de securitate internaționale și maliene și prin asasinate cu țintă precisă.

Prin urmare, prin sprijinul său pentru Mohamed Ousmane și prin obstrucționarea acordului, Houka Houka Ag Alhousseini amenință punerea în aplicare a acestuia, precum și pacea, securitatea și stabilitatea în Mali, în general.

6.

MAHRI SIDI AMAR BEN DAHA [alias: (a) Yoro Ould Daha; (b) Yoro Ould Daya; (c) Sidi Amar Ould Daha; (d) Yoro]

Funcție: șef adjunct al statului-major însărcinat cu coordonarea regională în cadrul Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) în Gao

Data nașterii: 1 ianuarie 1978

Locul nașterii: Djebock, Mali

Cetățenie: maliană

Număr de identificare național acordat de autoritățile din Mali: 11262/1547

Adresa: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali

Data desemnării de către ONU: 10 iulie 2019

Alte informații: Mahri Sidi Amar Ben Daha este unul dintre liderii comunității arabe Lehmar din Gao și șeful statului-major al aripii proguvernamentale a Mouvement Arabe de l'Azawad (MAA), asociată cu coaliția Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d'Alger (denumită în continuare «Plateforme»).

Informații suplimentare

Mahri Sidi Amar Ben Daha este inclus pe listă în temeiul punctului 8 litera (b) din Rezoluția 2374 (2017) pentru întreprinderea de acțiuni care obstrucționează sau care obstrucționează prin întârzieri prelungite sau care amenință punerea în aplicare a acordului.

Ben Daha era ofițer de rang înalt în cadrul poliției islamice din Gao în perioada în care orașul era controlat de Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) (QDe.134), adică din iunie 2012 până în ianuarie 2013. În prezent, Ben Daha este șef adjunct al statului-major însărcinat cu coordonarea regională în cadrul Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) în Gao.

La 12 noiembrie 2018, coaliția Plateforme de la Bamako a declarat că nu participă la viitoarele consultări regionale, programate să aibă loc în perioada 13-17 noiembrie în conformitate cu foaia de parcurs din martie 2018, convenită de toate părțile la Acordul pentru pace și reconciliere în martie 2018. În ziua următoare, șeful statului-major al componentei Ganda Koy a platformei Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR) a ținut în Gao o reuniune de coordonare cu reprezentanți ai platformei MAA, pentru a împiedica desfășurarea consultărilor. Blocada a fost coordonată cu conducerea coaliției Plateforme de la Bamako, cu platforma MAA și cu Mohamed Ould Mataly, deputat în parlament.

În perioada 14-18 noiembrie 2018, zeci de combatanți ai platformei MAA, alături de combatanți ai facțiunilor CMFPR, au obstrucționat desfășurarea de consultări regionale. Operând la instrucțiunile și cu participarea lui Ben Daha, cel puțin șase camionete pick-up ale Mouvement Arabe de l'Azawad (platforma MAA) au fost amplasate în fața guvernoratului regiunii Gao și în apropiere. La fața locului au mai fost observate două autovehicule ale MOC atribuite platformei MAA.

La 17 noiembrie 2018, între câteva elemente înarmate care blocau accesul la guvernorat și o patrulă a forțelor armate maliene care trecea prin zonă a avut loc un incident, care însă a fost aplanat înainte de a escalada și de a constitui o încălcare a încetării focului. La 18 noiembrie 2018, un total de 12 autovehicule și elemente înarmate au ridicat blocada guvernoratului, după o ultimă rundă de negocieri cu guvernatorul regiunii Gao.

La 30 noiembrie 2018, Ben Daha a organizat o reuniune interarabă la Tinfanda pentru a discuta despre securitate și despre restructurarea administrativă. La reuniune a participat și Ahmoudou Ag Asriw (MLi.001), persoana fizică sancționată pe care Ben Daha o sprijină și o apără.

Prin blocarea reușită a discuțiilor referitoare la dispoziții esențiale ale Acordului de pace și reconciliere, legate de reforma structurii teritoriale din nordul statului Mali, Ben Daha a obstrucționat, așadar, punerea în aplicare a Acordului pentru pace și reconciliere. În plus, Ben Daha sprijină o persoană fizică în cazul căreia s-a constatat că amenință punerea în aplicare a acordului prin implicarea sa în încălcări ale încetării focului și în activități de crimă organizată.

7.

MOHAMED BEN AHMED MAHRI [alias: (a) Mohammed Rougi; (b) Mohamed Ould Ahmed Deya; (c) Mohamed Ould Mahri Ahmed Daya; (d) Mohamed Rougie; (e) Mohamed Rouggy; (f) Mohamed Rouji]

Data nașterii: 1 ianuarie 1979

Locul nașterii: Tabankort, Mali

Cetățenie: maliană

Numărul de pașaport: (a) AA00272627; (b) AA0263957

Adresa: Bamako, Mali

Data desemnării de către ONU: 10 iulie 2019

Alte informații: Om de afaceri din comunitatea arabă Lehmar din regiunea Gao, Mohamed Ben Ahmed Mahri a colaborat anterior cu Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) (QDe.134).

Informații suplimentare

Mohamed Ben Ahmed Mahri este inclus pe listă în temeiul punctului 8 litera (c) din Rezoluția 2374 (2017) pentru întreprinderea de acțiuni pentru, în numele sau la ordinul sau în sprijinul în alt fel sau finanțarea persoanelor și entităților menționate la punctul 8 literele (a) și (b) din Rezoluția 2374 (2017), inclusiv prin intermediul veniturilor derivate din criminalitatea organizată, inclusiv producerea și traficul de stupefiante și de precursori ai acestora care provin din sau tranzitează prin Mali, traficul de persoane și introducerea ilegală de migranți, contrabanda și traficul cu arme, precum și traficul cu bunuri culturale.

Între decembrie 2017 și aprilie 2018, Mohamed Ben Ahmed Mahri a comandat o operațiune de trafic cu peste 10 tone de canabis marocan, deplasat în camioane frigorifice prin Mauritania, Mali, Burkina Faso și Niger. În noaptea dinspre 13 spre 14 iunie 2018, un sfert din transport a fost confiscat la Niamey și se pretinde că celelalte trei sferturi au fost furate de un grup concurent în noaptea dinspre 12 spre 13 aprilie 2018.

În decembrie 2017, Mohamed Ben Ahmed Mahri se afla în Niamey pentru pregătirea operațiunii cu un resortisant al statului Mali. Acesta din urmă a fost arestat la Niamey unde ajunsese cu avionul din Maroc împreună cu doi resortisanți ai Marocului și doi resortisanți ai Algeriei la 15 și 16 aprilie 2018, în încercarea de a recupera canabisul furat. Trei dintre asociații săi au fost de asemenea arestați, inclusiv un resortisant al Marocului, care în 2014 fusese condamnat în Maroc la cinci luni de închisoare pentru trafic de droguri.

Mohamed Ben Ahmed Mahri dirijează traficul de rășină de canabis spre Niger direct prin nordul statului Mali, utilizând convoaiele conduse de membrii Groupe d'autodéfense des Touaregs Imghad et leurs alliés (GATIA), printre care se numără și Ahmoudou Ag Asriw (MLi.001), persoană fizică sancționată. Mohamed Ben Ahmed Mahri îi oferă lui Asriw compensații pentru utilizarea convoaielor. Convoaiele respective creează frecvent conflicte cu concurenții asociați cu Coordination des Mouvements de l'Azawad (CMA).

Mohamed Ben Ahmed Mahri se folosește de câștigurile financiare obținute în urma traficului de stupefiante pentru a-și oferi sprijinul unor grupări armate teroriste, în special grupării Al-Mourabitoun (QDe.141), entitate sancționată, încercând să mituiască funcționarii publici pentru eliberarea unor combatanți arestați și facilitând integrarea luptătorilor în platforma Mouvement Arabe de l'Azawad (MAA).

Astfel, prin intermediul veniturilor derivate din activități de criminalitate organizată, Mohamed Ben Ahmed Mahri sprijină, în afară de o grupare teroristă desemnată în temeiul Rezoluției 1267, o persoană în cazul căreia s-a constatat, în temeiul punctului 8 litera (b) din Rezoluția 2374 (2007), că reprezintă o amenințare pentru punerea în aplicare a Acordului pentru pace și reconciliere în Mali.

8.

MOHAMED OULD MATALY

Funcție: deputat în parlament

Data nașterii: 1958

Cetățenie: maliană

Numărul pașaportului: D9011156

Adresa: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali

Data desemnării de către ONU: 10 iulie 2019

Alte informații: Fost primar al localității Bourem, Mohamed Ould Mataly deține în prezent funcția de deputat în parlament reprezentând circumscripția Bourem, care face parte din Rassamblement pour le Mali (RPM, partidul politic al președintelui Ibrahim Boubacar Keita). Mohamed Ould Mataly aparține comunității arabe Lehmar și este un membru influent al aripii proguvernamentale a Mouvement Arabe de l'Azawad (MAA), asociată cu coaliția Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d'Alger («Plateforme»).

Informații suplimentare

Mohamed Ould Mataly este inclus pe listă în temeiul punctului 8 litera (b) din Rezoluția 2374 (2017) pentru întreprinderea de acțiuni care obstrucționează sau care obstrucționează prin întârzieri prelungite sau care amenință punerea în aplicare a acordului.

La 12 noiembrie 2018, coaliția Plateforme de la Bamako a declarat că nu participă la viitoarele consultări regionale, programate să aibă loc în perioada 13-17 noiembrie în conformitate cu foaia de parcurs din martie 2018, convenită de toate părțile la Acordul pentru pace și reconciliere în martie 2018. În ziua următoare, șeful statului-major al componentei Ganda Koy a platformei Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR) a ținut în Gao o reuniune de coordonare cu reprezentanți ai platformei MAA, pentru a împiedica desfășurarea consultărilor. Blocada a fost coordonată cu conducerea coaliției Plateforme de la Bamako, cu Platforma MAA și cu Mohamed Ould Mataly, deputat în parlament.

În această perioadă, colaboratorul său apropiat, Mahri Sidi Amar Ben Daha, alias Yoro Ould Daha, care locuiește în proprietatea sa din Gao, a participat la blocada de la locul de desfășurare a consultării de la biroul guvernatorului.

În plus, Ould Mataly s-a numărat printre instigatorii demonstrațiilor care au avut loc la 12 iulie 2016 împotriva punerii în aplicare a acordului.

Prin blocarea reușită a discuțiilor referitoare la dispoziții esențiale ale Acordului de pace și reconciliere, legate de reforma structurii teritoriale din nordul statului Mali, Ould Mataly a obstrucționat, așadar, punerea în aplicare a Acordului pentru pace și reconciliere și a provocat întârzieri la punerea în aplicare a acestuia.

În ultimul rând, Ould Mataly a pledat pentru eliberarea unor membri ai comunității sale care fuseseră capturați în cadrul unor operațiuni antiteroriste. Prin implicarea sa în criminalitatea organizată și prin asocierea cu grupările armate teroriste, Mohamed Ould Mataly amenință punerea în aplicare a acordului.”


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/32


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/1217 A COMISIEI

din 17 iulie 2019

privind standardele armonizate pentru dispozitivele personale de flotabilitate – veste de salvare elaborate în sprijinul Directivei 89/686/CEE a Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1025/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind standardizarea europeană, de modificare a Directivelor 89/686/CEE și 93/15/CEE ale Consiliului și a Directivelor 94/9/CE, 94/25/CE, 95/16/CE, 97/23/CE, 98/34/CE, 2004/22/CE, 2007/23/CE, 2009/23/CE și 2009/105/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Deciziei 87/95/CEE a Consiliului și a Deciziei nr. 1673/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1), în special articolul 11 alineatul (1) litera (b)

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Directiva 89/686/CEE a Consiliului (2), statele membre trebuie să considere că echipamentul individual de protecție (EIP) menționat la articolul 8 alineatul (2) respectă cerințele esențiale menționate la articolul 3 dacă poartă marcajul CE, pentru care fabricantul poate prezenta, la cerere, nu numai declarația menționată la articolul 12, ci și certificatul eliberat de un organism notificat în conformitate cu articolul 9, care atestă conformitatea cu standardele naționale corespunzătoare care transpun standardele armonizate, evaluate la nivelul examinării CE de tip, în conformitate cu articolul 10 alineatul (4) litera (a) prima liniuță și litera (b) prima liniuță.

(2)

În septembrie 2014, Suedia a formulat o obiecție formală cu privire la standardele EN ISO 12402-2: 2006 „Echipament individual de plutire. Partea 2: Veste de salvare, nivel de performanță 275. Cerințe de securitate (ISO 12402-2:2006)”, modificat prin standardul EN ISO 12402-2:2006/A1: 2010, EN ISO 12402-3: 2006 „Echipament individual de plutire. Partea 3: Veste de salvare, nivel de performanță 150. Cerințe de securitate (ISO 12402-3:2006)”, modificat prin standardul EN ISO 12402-3:2006/A1:2010 și EN ISO 12402-4:2006 „Echipament individual de plutire. Partea 4: Veste de salvare, nivel de performanță 100. Cerințe de securitate (ISO 12402-4:2006)”, modificat prin standardul EN ISO 12402-4:2006/A1:2010. La data la care s-a ridicat obiecția, referințele standardelor au fost publicate la 11 aprilie 2014 în Comunicarea Comisiei în cadrul punerii în aplicare a Directivei 89/686/CEE a Consiliului privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la echipamentul individual de protecție (3). Standardele au fost publicate ultima dată la 27 martie 2018 în Comunicarea Comisiei în cadrul punerii în aplicare a Directivei 89/686/CEE a Consiliului privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la echipamentul individual de protecție (4). În conformitate cu această comunicare, standardele armonizate în cauză continuă să confere prezumția de conformitate numai cu Directiva 89/686/CEE și numai până la 20 aprilie 2019. Prezumpția de conformitate în temeiul Directivei 89/686/CEE va înceta de la 21 aprilie 2019. De asemenea, în conformitate cu articolul 47 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/425 al Parlamentului European și al Consiliului (5), statele membre nu împiedică punerea la dispoziție pe piață a produselor care fac obiectul Directivei 89/686/CEE care sunt în conformitate cu directiva respectivă și care au fost introduse pe piață înainte de 21 aprilie 2019.

(3)

Motivul obiecției oficiale s-a bazat pe presupusa nerespectare de către standardele de referință a cerințelor esențiale de sănătate și siguranță precizate în anexa II la Directiva 89/686/CEE, în special la punctul 1.1.1 privind Principiile proiectării – Ergonomie, la punctul 1.2.1 privind Caracterul inofensiv al EIP – Absența riscurilor și a altor factori de nocivitate „inerentă” și la punctul 3.4 privind Prevenirea înecării (veste de salvare, benzi gonflabile pentru brațe și costume de salvare) în ceea ce privește vestele de salvare gonflabile.

(4)

Obiecția formală depusă de Suedia se referă la un accident la locul de muncă în care o vestă de salvare gonflabilă dotată cu un dispozitiv de umflare automată, purtată de un salariat care a căzut în apă rece, nu s-a umflat. Investigațiile efectuate de Autoritatea pentru mediul de lucru din Suedia au ajuns la concluzia că vesta de salvare nu s-a umflat deoarece cilindrul cu gaz era parțial desprins și desfiletat din cauza mișcărilor corpului, a factorilor de mediu și a operațiunilor efectuate în timpul utilizării. În cazul în care cilindrul cu gaz se desprinde, vesta de salvare gonflabilă nu mai este sigură și nu își menține proprietățile de protecție pe parcursul utilizării; prin urmare, produsul nu mai protejează împotriva riscului de înec. Autorității pentru mediul de lucru din Suedia i-au fost raportate și alte accidente sau incidente, în care au fost implicați utilizatori profesioniști și consumatori, iar în cazul mai multor veste de salvare gonflabile s-a constatat că cilindrii cu gaz erau parțial sau complet desprinși. În plus, s-a constatat că unele mărci de veste de salvare gonflabile nu sunt dotate cu ecran indicator, astfel încât, în timpul utilizării, nu există nicio modalitate de a verifica dacă produsul este sigur pentru utilizare sau că, în cazul în care vestele de salvare gonflabile sunt echipate cu ecran indicator, ecranul nu este vizibil pentru utilizator în timpul folosirii din cauza poziției acestuia pe vesta de salvare.

(5)

În consecință, Suedia a identificat o deficiență a standardelor armonizate menționate mai sus. Deficiența constă în absența cerințelor care garantează că cilindrul cu gaz al vestei de salvare gonflabile nu se desprinde și nici nu se desfiletează în timpul utilizării, situație care ar duce la pierderea de către vesta de salvare a funcției de protecție, în special atunci când utilizatorul este expus riscului de înec. În absența unor astfel de cerințe, nu se poate garanta că funcția de protecție a vestei de salvare gonflabile este menținută în toate circumstanțele rezonabile de utilizare și de comportament previzibil al utilizatorului, indiferent dacă este vorba de o utilizare privată sau profesională.

(6)

Comitetul tehnic 162 al Comitetului European de Standardizare (CEN) („CEN/TC 162”) a reacționat la obiecția formală a Suediei, declarând că accidentul menționat nu a fost cauzat de o lacună a standardelor armonizate în cauză. Potrivit evaluării efectuate, desprinderea cilindrului cu gaz a fost cauzată de o proiectare defectuoasă a vestei de salvare gonflabile care nu a fost detectată înainte de introducerea produsului pe piață. Dacă ar fi fost efectuată o evaluare adecvată a riscurilor, însoțită de sesiuni de formare și întreținere pentru utilizator, vesta de salvare ar fi putut fi echipată cu un dispozitiv de umflare diferit și îmbunătățit pentru a preveni accidentele.

(7)

Suedia a răspuns la informațiile furnizate de CEN/TC 162, afirmând că problema nu s-a datorat unei proiectări defectuoase a vestei de salvare gonflabile, întrucât aceasta a fost proiectată în conformitate cu clauzele relevante din standardele armonizate menționate. Autoritățile suedeze au reafirmat că problema apare deoarece standardele respective nu conțin cerințe specifice referitoare la o funcție de blocare care să împiedice desprinderea totală sau parțială a unui cilindru cu gaz, ceea ce a împiedicat ca vesta de salvare să protejeze împotriva înecului.

(8)

În urma examinării standardelor armonizate EN ISO 12402-2:2006, astfel cum a fost modificat prin EN ISO 12402-2: 2006/A1:2010, EN ISO 12402-3:2006, astfel cum a fost modificat prin EN ISO 12402-3:2006/A1: 2010 și EN ISO 12402-4:2006, astfel cum a fost modificat prin EN ISO 12402-4:2006/A1:2010, împreună cu reprezentanții statelor membre și cu părțile interesate din cadrul Grupului de lucru pentru echipamente de protecție individuală, Comisia a concluzionat că clauzele standardelor armonizate menționate mai sus destinate să acopere cerințele esențiale de sănătate și siguranță stabilite la punctul 1.1.1 privind Principiile de proiectare – Ergonomie, la punctul 1.2.1 privind Caracterul inofensiv al EIP – Absența riscurilor și a altor factori de nocivitate „inerentă” și la punctul 3.4 privind Prevenirea înecării (veste de salvare, benzi gonflabile pentru brațe și costume de salvare) din anexa II la Directiva 89/686/CEE nu abordează în mod adecvat riscurile asociate, în special riscul de înec în cazul vestelor de salvare gonflabile. De fapt, standardele armonizate relevante nu conțin cerințe specifice pentru a garanta că dispozitivul de umflare ar funcționa în mod corect în toate circumstanțele rezonabile de utilizare și de comportament previzibil al utilizatorului pentru a oferi o protecție adecvată împotriva riscului de înec. În consecință, s-a constatat că produsele proiectate și fabricate în conformitate cu standardele respective au cauzat în continuare accidente și incidente în care au fost implicați utilizatori profesioniști și consumatori.

(9)

Cu toate acestea, Comisia consideră că celelalte clauze ale standardelor armonizate relevante, care nu fac obiectul obiecției formale, rămân valabile pentru a conferi prezumția de conformitate cu cerințele esențiale de sănătate și siguranță din Directiva 89/686/CEE pe care urmăresc să le acopere.

(10)

Ținând cont de considerațiile de mai sus, trimiterile la standardele armonizate EN ISO 12402-2: 2006, astfel cum a fost modificat prin EN ISO 12402-2: 2006/A1: 2010, EN ISO 12402-3:2006, astfel cum a fost modificat prin EN ISO 12402-3: 2006/A1:2010 și EN ISO 12402-4:2006, astfel cu a fost modificat prin EN ISO 12402-4:2006/A1:2010, publicate în Comunicarea Comisiei în cadrul punerii în aplicare a Directivei 89/686/CEE a Consiliului privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentul individual de protecție la 27 martie 2018, ar trebui menținute cu o restricție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Restricția ar trebui să excludă clauzele specifice din aceste standarde care vizează să acopere cerințele esențiale de sănătate și siguranță prevăzute la punctul 1.1.1 privind Principiile proiectării – Ergonomie, la punctul 1.2.1 privind Caracterul inofensiv al EIP – Absența riscurilor și a altor factori de nocivitate „inerentă” și la punctul 3.4 privind Prevenirea înecării (veste de salvare, benzi gonflabile pentru brațe și costume de salvare) din anexa II la Directiva 89/686/CEE.

(11)

Pentru a garanta că restricția este aplicată cât mai curând posibil, prezenta decizie trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(12)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru standarde instituit în temeiul articolului 22 din Regulamentul (UE) nr. 1025/2012,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Trimiterile la standardele armonizate pentru echipamentele individuale de plutire – veste de salvare elaborate în sprijinul Directivei 89/686/CEE, enumerate în anexa la prezenta decizie și publicate la 27 martie 2018 în Comunicarea Comisiei în cadrul punerii în aplicare a Directivei 89/686/CEE a Consiliului privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentul individual de protecție, sunt menținute cu o restricție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 17 iulie 2019.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 316, 14.11.2012, p. 12.

(2)  Directiva 89/686/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentul individual de protecție (JO L 399, 30.12.1989, p. 18).

(3)  JO C 110, 11.4.2014, p. 77.

(4)  JO C 113, 27.3.2018, p. 3.

(5)  Regulamentul (UE) 2016/425 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind echipamentele individuale de protecție și de abrogare a Directivei 89/686/CEE a Consiliului (JO L 81, 31.3.2016, p. 51).


ANEXĂ

Lista referințelor standardelor armonizate menținute cu restricții în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

Nr.

Referința standardului

1.

EN ISO 12402-4:2006

Echipament individual de plutire. Partea 2: Veste de salvare, nivel de performanță 275. Cerințe de siguranță (ISO 12402-2:2006)

EN ISO 12402-2:2006/A1:2010

2.

EN ISO 12402-3:2006

Echipament individual de plutire. Partea 3: Veste de salvare, nivel de performanță 150. Cerințe de siguranță (ISO 12402-3:2006)

EN ISO 12402-3:2006/A1:2010

3.

EN ISO 12402-4:2006

Echipament individual de plutire. Partea 4: Veste de salvare, nivel de performanță 100. Cerințe de siguranță (ISO 12402-4:2006)

EN ISO 12402-4:2006/A1:2010

Notă: referințele standardelor armonizate enumerate în tabel sunt menținute în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu următoarea restricție:

(a)

aplicarea clauzelor 5.6.1.1, 5.6.1.2 și 5.6.1.4 ale fiecărui standard nu conferă o prezumție de conformitate cu cerința esențială privind sănătatea și siguranța prevăzută la punctul 1.1.1 din anexa II la Directiva 89/686/CEE;

(b)

aplicarea clauzelor 5.3.2, 5.3.3, 5.6.1.3, 5.6.1.6 și 5.6.1.7 ale fiecărui standard nu conferă o prezumție de conformitate cu cerința esențială de sănătate și siguranță prevăzută la punctul 1.2.1 din anexa II la Directiva 89/686/CEE;

(c)

aplicarea clauzelor 5.2, 5.3.1, 5.3.3, 5.3.4 și 5.6.2.5 ale fiecărui standard nu conferă o prezumție de conformitate cu cerința esențială de sănătate și siguranță prevăzută la punctul 3.4 din anexa II la Directiva 89/686/CEE.


ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/36


DECIZIA NR. 1/2018 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-UCRAINA

din 2 iulie 2018

de completare a anexei I-A la capitolul 1 din titlul IV din Acordul de asociere între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte [2019/1218]

CONSILIUL DE ASOCIERE UE-UCRAINA,

având în vedere Acordul de asociere între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (1), semnat la Bruxelles la 27 iunie 2014,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 486 din Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), anumite părți ale acordului, inclusiv dispozițiile referitoare la eliminarea taxelor vamale și respectiv anexa I-A la capitolul 1 din titlul IV din acord, se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2016.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 374/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (2) a stabilit în mod unilateral un acord preferențial care a permis reducerea sau eliminarea taxelor vamale aplicabile mărfurilor originare din Ucraina în conformitate cu anexa I din regulamentul menționat.

(3)

Un astfel de regim preferențial corespundea concesiilor tarifare care urmau să fie aplicate în cursul primului an de punere în aplicare a acordului în conformitate cu anexa I-A la capitolul 1 din titlul IV din acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 1150/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (3) a introdus, printre altele, o clarificare cu privire la reducerea specifică care trebuie aplicată la nivelul de bază al taxelor vamale pentru fiecare „categorie în etapa eliminării” prevăzută în anexa I la regulamentul respectiv.

(5)

Din motive de claritate a acordului, o clarificare echivalentă este necesară pentru a preciza reducerea care trebuie aplicată la nivelul de bază al taxelor vamale pentru toți anii următori pentru fiecare „categorie în etapa eliminării” prevăzută în anexa I-A la capitolul 1 din titlul IV din acord. Aceste modalități de eliminare a tarifelor corespund cu înțelegerea reciprocă la care s-a ajuns cu Ucraina în cursul negocierilor și vor fi aplicate de ambele părți la acord.

(6)

Conform articolului 463 alineatul (2) din acord, Consiliul de asociere reprezintă un forum pentru schimbul de informații cu privire la punerea în aplicare și la măsurile de executare.

(7)

Conform articolului 463 alineatul (3) din acord, Consiliul de asociere poate să actualizeze sau să modifice anexele la acord.

(8)

Prin urmare, este oportun ca Consiliul de asociere UE-Ucraina să adopte o decizie care să completeze anexa I-A la capitolul 1 din titlul IV din acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

La anexa I-A la capitolul 1 din titlul IV din acord, se adaugă un nou apendice C astfel cum figurează în anexa la prezenta decizie, pentru a clarifica punerea în aplicare a reducerii la nivelul de bază al taxelor vamale care urmează a fi aplicată pentru toți anii următori pentru fiecare „categorie în etapa eliminării” prevăzută în anexa I-A la capitolul 1 din titlul IV din acord.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2018.

Pentru Consiliul de asociere

Președintele

F. MOGHERINI


(1)  JO L 161, 29.5.2014, p. 3.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 374/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 aprilie 2014 privind reducerea sau eliminarea taxelor vamale aplicabile mărfurilor originare din Ucraina (JO L 118, 22.4.2014, p. 1).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 1150/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 octombrie 2014 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 374/2014 privind reducerea sau eliminarea taxelor vamale aplicabile mărfurilor originare din Ucraina (JO L 313, 31.10.2014, p. 1).


ANEXĂ

APENDICELE C LA ANEXA I-A LA CAPITOLUL 1 DIN TITLUL IV DIN ACORD

ELIMINAREA TAXELOR VAMALE

PROGRAME DE ELIMINARE A TARIFELOR ALE PĂRȚILOR PENTRU MĂRFURI ORIGINARE DIN CEALALTĂ PARTE

Prezentul apendice clarifică reducerea la nivelul de bază al taxelor vamale care trebuie aplicată pentru fiecare „categorie în etapa eliminării”.

1.

În lipsa unor dispoziții contrare prevăzute în programele de eliminare a tarifelor ale părților incluse în anexa I-A la capitolul 1 din titlul IV din acord (denumite în continuare „programe”), se aplică următoarele clarificări în cazul eliminării taxelor vamale de către părți, în conformitate cu articolul 29 (Eliminarea taxelor vamale asupra importurilor) de la titlul IV (Comerțul și aspectele legate de comerț) din acord:

(a)

taxele vamale pentru mărfurile originare din Ucraina sau din UE (denumite în continuare „mărfuri originare”) prevăzute la liniile tarifare din categoria în etapa eliminării „0” din programe se elimină în întregime și aceste mărfuri sunt scutite de orice taxe vamale la data intrării în vigoare a prezentului acord;

(b)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare din categoria în etapa eliminării „1” din programe se elimină în două etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de orice taxe vamale după această dată;

(c)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare din categoria în etapa eliminării „2” din programe se elimină în trei etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de orice taxe vamale după această dată;

(d)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare din categoria în etapa eliminării „3” din programe se elimină în patru etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de orice taxe vamale după această dată;

(e)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare din categoria în etapa eliminării „5” din programe se elimină în șase etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de orice taxe vamale după această dată;

(f)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare din categoria în etapa eliminării „7” din programe se elimină în opt etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de orice taxe vamale după această dată;

(g)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare din categoria în etapa eliminării „10” din programe se elimină în unsprezece etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt scutite de orice taxe vamale după această dată;

(h)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare marcate cu mențiunea „20 % în 5 ani” din programe se reduc cu 20 % în șase etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt supuse ulterior unei taxe vamale echivalente cu rata de bază redusă cu 20 %;

(i)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare marcate cu mențiunea „20 % în 10 ani” din programe se reduc cu 20 % în unsprezece etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt supuse ulterior unei taxe vamale echivalente cu rata de bază redusă cu 20 %;

(j)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare marcate cu mențiunea „30 % în 5 ani” din programe se reduc cu 30 % în șase etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt supuse ulterior unei taxe vamale echivalente cu rata de bază redusă cu 30 %;

(k)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare marcate cu mențiunea „50 % în 5 ani” din programe se reduc cu 50 % în șase etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt supuse ulterior unei taxe vamale echivalente cu rata de bază redusă cu 50 %;

(l)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare marcate cu mențiunea „50 % în 7 ani” din programe se reduc cu 50 % în opt etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt supuse ulterior unei taxe vamale echivalente cu rata de bază redusă cu 50 %;

(m)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare marcate cu mențiunea „50 % în 10 ani” din programe se reduc cu 50 % în unsprezece etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt supuse ulterior unei taxe vamale echivalente cu rata de bază redusă cu 50 %;

(n)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare marcate cu mențiunea „60 % în 5 ani” din programe se reduc cu 60 % în șase etape egale, începând de la data intrării în vigoare a prezentului acord, iar aceste mărfuri sunt supuse ulterior unei taxe vamale echivalente cu rata de bază redusă cu 60 %;

(o)

taxele vamale pentru mărfurile originare prevăzute la liniile tarifare în etapa eliminării „Scutire ad valorem (preț de intrare (1))” din programe se elimină la data intrării în vigoare a prezentului acord; liberalizarea privește exclusiv taxa ad valorem; se menține taxa specifică legată de sistemul prețului de intrare aplicabil acestor mărfuri originare.

2.

Rata de bază și categoria în etapa eliminării care permit determinarea ratei taxei vamale aplicabile în fiecare fază de reducere pentru o linie tarifară sunt indicate în linia tarifară corespunzătoare din program.

3.

În scopul eliminării taxelor vamale, rata taxelor vamale aplicată în fiecare etapă se rotunjește în jos, cel puțin până la zecimea de punct procentual cea mai apropiată sau, în cazul în care rata taxei este exprimată în unități monetare, cel puțin până la cea mai apropiată zecime din unitatea monetară oficială a părții.

4.

În sensul prezentului apendice, prima reducere se efectuează la data intrării în vigoare a prezentului acord și fiecare reducere ulterioară intră în vigoare la data de 1 ianuarie a anului corespunzător.

5.

În cazul în care intrarea în vigoare a prezentului acord corespunde unei date ulterioare datei de 1 ianuarie și anterioare datei de 31 decembrie din același an, cantitatea contingentară va fi calculată pro rata în mod proporțional pentru restul anului calendaristic.

(1)  A se vedea anexa 2 la anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).


III Alte acte

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/40


DECIZIA NR. 31/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE [2019/1219]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/138 al Comisiei din 29 ianuarie 2019 de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1356/2004, (CE) nr. 1464/2004, (CE) nr. 786/2007, (CE) nr. 971/2008, (UE) nr. 1118/2010, (UE) nr. 169/2011 și a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 888/2011 și (UE) nr. 667/2013 în ceea ce privește numele titularului autorizației pentru aditivi destinați hranei pentru animale (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/146 al Comisiei din 30 ianuarie 2019 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/502, privind autorizarea preparatului de Saccharomyces cerevisiae NCYC R404 ca aditiv pentru hrana vacilor de lapte (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/221 al Comisiei din 6 februarie 2019 de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 785/2007, (CE) nr. 379/2009, (CE) nr. 1087/2009, (UE) nr. 9/2010, (UE) nr. 337/2011 și a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 389/2011, (UE) nr. 528/2011, (UE) nr. 840/2012, (UE) nr. 1021/2012, (UE) 2016/899, (UE) 2016/997, (UE) 2017/440 și (UE) 2017/896 în ceea ce privește numele titularului autorizației și reprezentantul titularului autorizației pentru anumiți aditivi pentru hrana animalelor (3) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(4)

Prezenta decizie se referă la legislația privind hrana pentru animale. Legislația privind hrana pentru animale nu se aplică Principatului Liechtenstein atâta timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Principatul Liechtenstein, astfel cum se specifică în adaptările sectoriale aduse anexei I la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein.

(5)

Prin urmare, anexa I la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la Acordul privind SEE, capitolul II se modifică după cum urmează:

1.

La punctele 1zz [Regulamentul (CE) nr. 1356/2004 al Comisiei], 1zzc ([Regulamentul (CE) nr. 1464/2004 al Comisiei], 1zzzw [Regulamentul (CE) nr. 786/2007 al Comisiei], 1zzzzt [Regulamentul (CE) nr. 971/2008 al Comisiei], 2q [Regulamentul (UE) nr. 1118/2010 al Comisiei], 2zo [Regulamentul de punere în aplicare (CE) nr. 888/2011 al Comisiei] și 2zv [Regulamentul (CE) nr. 169/2011 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0138: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/138 al Comisiei din 29 ianuarie 2019 (JO L 26, 30.1.2019, p. 1).”

2.

La punctul 86 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 667/2013 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32019 R 0138: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/138 al Comisiei din 29 ianuarie 2019 (JO L 26, 30.1.2019, p. 1).”

3.

La punctele 1zzzv [Regulamentul (CE) nr. 785/2007 al Comisiei], 1zzzzz [Regulamentul (CE) nr. 379/2009 al Comisiei], 1zzzzzr [Regulamentul (CE) nr. 1087/2009 al Comisiei], 2y [Regulamentul (UE) nr. 337/2011 al Comisiei], 2zd [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 389/2011 al Comisiei], 2zh [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 528/2011 al Comisiei], 62 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 840/2012 al Comisiei], 69 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1021/2012 al Comisiei], 167 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/899 al Comisiei], 171 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/997 al Comisiei], 205 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/440 al Comisiei] și 211 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/896 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32019 R 0221: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/221 al Comisiei din 6 februarie 2019 (JO L 35, 7.2.2019, p. 28).”

4.

La punctul 1zzzzzx [Regulamentul (UE) nr. 9/2010 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0221: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/221 al Comisiei din 6 februarie 2019 (JO L 35, 7.2.2019, p. 28).”

5.

La punctul 129 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/502 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32019 R 0146: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/146 al Comisiei din 30 ianuarie 2019 (JO L 27, 31.1.2019, p. 12).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor de punere în aplicare (UE) 2019/138, (UE) 2019/146 și (UE) 2019/221 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 26, 30.1.2019, p. 1.

(2)  JO L 27, 31.1.2019, p. 12.

(3)  JO L 35, 7.2.2019, p. 28.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/43


DECIZIA NR. 32/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei VI (Securitate socială) la Acordul privind SEE [2019/1220]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2019/500 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 martie 2019 de stabilire a unor măsuri de urgență în domeniul coordonării securității sociale în urma retragerii Regatului Unit din Uniune (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa VI la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa VI la Acordul privind SEE, după punctul 1 [Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se inserează următorul punct:

„1a.

32019 R 0500: Regulamentul (UE) 2019/500 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 martie 2019 de stabilire a unor măsuri de urgență în domeniul coordonării securității sociale în urma retragerii Regatului Unit din Uniune (JO L 85I, 27.3.2019, p. 35).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) 2019/500 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019 sau în ziua următoare datei ultimei notificări efectuate în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1), oricare dintre acestea este mai recentă.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 85I, 27.3.2019, p. 35.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/44


DECIZIA NR. 35/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1221]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/1857 a Comisiei din 13 octombrie 2017 privind recunoașterea echivalenței mecanismelor juridice, de supraveghere și de punere în aplicare ale Statelor Unite ale Americii referitoare la tranzacțiile cu instrumente financiare derivate supravegheate de Comisia pentru tranzacții cu contracte futures pe mărfuri (Commodity Futures Trading Commission) cu anumite cerințe ale articolului 11 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2031 a Comisiei din 19 decembrie 2018 de stabilire, pentru o perioadă limitată, a echivalenței cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (2) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(3)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, după punctul 31bcau [Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2278 a Comisiei] se introduce următorul punct:

„31bcav.

32017 D 1857: Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/1857 a Comisiei din 13 octombrie 2017 privind recunoașterea echivalenței mecanismelor juridice, de supraveghere și de punere în aplicare ale Statelor Unite ale Americii referitoare la tranzacțiile cu instrumente financiare derivate supravegheate de Comisia pentru tranzacții cu contracte futures pe mărfuri (Commodity Futures Trading Commission) cu anumite cerințe ale articolului 11 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (JO L 265, 14.10.2017, p. 23).

31bcaw.

32018 D 2031: Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2031 a Comisiei din 19 decembrie 2018 de stabilire, pentru o perioadă limitată, a echivalenței cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 325, 20.12.2018, p. 50).”

Articolul 2

Textele Deciziilor de punere în aplicare (UE) 2017/1857 și (UE) 2018/2031 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 265, 14.10.2017, p. 23.

(2)  JO L 325, 20.12.2018, p. 50.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/46


DECIZIA NR. 36/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1222]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul delegat (UE) 2019/396 al Comisiei din 19 decembrie 2018 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2015/2205, a Regulamentului delegat (UE) 2016/592 și a Regulamentului delegat (UE) 2016/1178 de completare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește data de la care obligația de compensare produce efecte pentru anumite tipuri de contracte (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

La punctul 31bcp [Regulamentul delegat al Comisiei (UE) 2015/2205], la punctul 31bcq [Regulamentul delegat (UE) 2016/592 al Comisiei] și la punctul 31bcr [Regulamentul delegat (UE) 2016/1178 al Comisiei] din anexa IX la Acordul privind SEE se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 D 0396: Regulamentul delegat (UE) 2019/396 al Comisiei din 19 decembrie 2018 (JO L 71, 13.3.2019, p. 11).”

Articolul 2

Textele Regulamentului delegat (UE) 2019/396 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019 sau în ziua imediat următoare ultimei notificări în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1), aplicându-se data care survine mai târziu.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 71, 13.3.2019, p. 11.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/47


DECIZIA NR. 37/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1223]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul delegat (UE) 2019/397 al Comisiei din 19 decembrie 2018 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2016/2251 de completare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește data până la care contrapărțile pot continua să aplice procedurile lor de gestionare a riscurilor în cazul anumitor contracte derivate extrabursiere care nu sunt compensate printr-o contraparte centrală (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 31bcs [Regulamentul delegat (UE) 2016/2251 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0397: Regulamentul delegat (UE) 2019/397 al Comisiei din 19 decembrie 2018 (JO L 71, 13.3.2019, p. 15).”

Articolul 2

Textele Regulamentului delegat (UE) 2019/397 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019 sau în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1) sau la data intrării în vigoare a Deciziei Comitetului mixt al SEE de încorporare a Regulamentului delegat (UE) 2016/2251 al Comisiei în Acordul privind SEE, oricare dintre aceste date este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 71, 13.3.2019, p. 15.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/48


DECIZIA NR. 38/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1224]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2030 a Comisiei din 19 decembrie 2018 de stabilire, pentru o perioadă limitată, a echivalenței cadrului de reglementare aplicabil depozitarilor centrali de titluri de valoare din Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 909/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, după punctul 31bff [Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/394 al Comisiei] se introduce următorul punct:

„31bfg.

32018 D 2030: Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2030 a Comisiei din 19 decembrie 2018 de stabilire, pentru o perioadă limitată, a echivalenței cadrului de reglementare aplicabil depozitarilor centrali de titluri de valoare din Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 909/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 325, 20.12.2018, p. 47).”

Articolul 2

Textele Deciziei de punere în aplicare (UE) 2018/2030 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1), sau în ziua intrării în vigoare a Deciziei Comitetului mixt al SEE nr. 18/2019 din 8 februarie 2019 (2), oricare dintre aceste date este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 325, 20.12.2018, p. 47.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.

(2)  JO L 60, 28.2.2019, p. 31.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/49


DECIZIA NR. 41/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE [2019/1225]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/413 al Comisiei din 14 martie 2019 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1998 în ceea ce privește țările terțe recunoscute că aplică standarde de securitate echivalente cu standardele de bază comune din domeniul securității aviației civile (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, la punctul 66he [Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0413: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/413 al Comisiei din 14 martie 2019 (JO L 73, 15.3.2019, p. 98).”

Articolul 2

Textele Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/413 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019 sau la data imediat următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare prevăzută la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1), oricare dintre aceste date este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 73, 15.3.2019, p. 98.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/50


DECIZIA NR. 42/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE [2019/1226]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2019/494 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 martie 2019 privind anumite aspecte ale siguranței aviației, având în vedere retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, după punctul 66nk [Regulamentul (UE) 2018/395 al Comisiei] se inserează următorul punct:

„66nl.

32019 R 0494: Regulamentul (UE) 2019/494 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 martie 2019 privind anumite aspecte ale siguranței aviației, având în vedere retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană (JO L 85I, 27.3.2019, p. 11).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) 494/2019 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019 sau la data imediat următoare ultimei notificări în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1), oricare dintre acestea este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 85I, 27.3.2019, p. 11.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/51


DECIZIA NR. 43/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE [2019/1227]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2019/225 al Comisiei din 6 februarie 2019 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 748/2009 în ceea ce privește operatorii de aeronave pentru care Regatul Unit este specificat drept stat membru de administrare (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la Acordul privind SEE, la punctul 21as [Regulamentul (CE) nr. 748/2009 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0225: Regulamentul (UE) 2019/225 al Comisiei din 6 februarie 2019 (JO L 41, 12.2.2019, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) 2019/225 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 martie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 41, 12.2.2019, p. 1.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/52


DECIZIA NR. 64/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 29 martie 2019

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE [2019/1228]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2018/1718 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 noiembrie 2018 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 726/2004 în ceea ce privește stabilirea sediului Agenției Europene pentru Medicamente (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În capitolul XIII din anexa II la Acordul privind SEE, la punctul 15zb [Regulamentul (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32018 R 1718: Regulamentul (UE) 2018/1718 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 noiembrie 2018 (JO L 291, 16.11.2018, p. 3).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) 2018/1718 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 30 martie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 291, 16.11.2018, p. 3.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/53


DECIZIA NR. 99/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 11 aprilie 2019

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE [2019/1229]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/591 al Comisiei din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei V la Regulamentul (CE) nr. 136/2004 în ceea ce privește includerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și a anumitor teritorii dependente ale Coroanei Britanice în lista țărilor terțe autorizate să introducă în Uniune transporturi de fân și paie (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/589 al Comisiei din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei III la Regulamentul (CE) nr. 1251/2008 în ceea ce privește includerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și a anumitor teritorii dependente ale Coroanei Britanice în lista țărilor terțe, a teritoriilor, a zonelor sau a compartimentelor autorizate să introducă în Uniunea Europeană transporturi de animale de acvacultură (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/599 a Comisiei din 11 aprilie 2019 de modificare a anexei la Decizia 2007/453/CE în ceea ce privește statutul privind ESB al Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și al teritoriilor dependente ale Coroanei Britanice (3) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(4)

Prezenta decizie se referă la legislația privind chestiunile veterinare. Legislația privind aceste chestiuni nu se aplică Principatului Liechtenstein atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole se extinde la Principatul Liechtenstein, astfel cum se specifică în adaptările sectoriale ale anexei I la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein.

(5)

În consecință, anexa I la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la Acordul privind SEE, capitolul I se modifică după cum urmează:

1.

În partea 1.2, la punctul 115 [Regulamentul (CE) nr. 136/2004 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0591: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/591 al Comisiei din 11 aprilie 2019 (JO L 100I, 11.4.2019, p. 20)”.

2.

În partea 4.2, la punctul 86 [Regulamentul (CE) nr. 1251/2008 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0589: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/589 al Comisiei din 11 aprilie 2019 (JO L 100I, 11.4.2019, p. 14)”.

3.

În partea 7.2, la punctul 49 (Decizia 2007/453/CE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 D 0599: Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/599 a Comisiei din 11 aprilie 2019 (JO L 103, 12.4.2019, p. 31)”.

Articolul 2

Textele Regulamentelor de punere în aplicare (UE) 2019/589 și (UE) 2019/591 și textul Deciziei de punere în aplicare (UE) 2019/599 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 12 aprilie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 11 aprilie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 100I, 11.4.2019, p. 20.

(2)  JO L 100I, 11.4.2019, p. 14.

(3)  JO L 103, 12.4.2019, p. 31.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/55


DECIZIA NR. 100/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 11 aprilie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1230]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul delegat (UE) 2019/462 al Comisiei din 30 ianuarie 2019 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2017/1799 în ceea ce privește exceptarea Băncii Angliei de la cerințele de transparență pretranzacționare și posttranzacționare prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 31bazt [Regulamentul delegat (UE) 2017/1799 al Comisiei] se introduce următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32019 R 0462: Regulamentul delegat (UE) 2019/462 al Comisiei din 30 ianuarie 2019 (JO L 80, 22.3.2019, p. 13).”

Articolul 2

Textele Regulamentului delegat (UE) 2019/462 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 11 aprilie 2019 sau în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare prevăzută la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1) sau la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 85/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019, oricare dintre aceste date este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 11 aprilie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 80, 22.3.2019, p. 13.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/56


DECIZIA NR. 101/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 11 aprilie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1231]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul delegat (UE) 2019/460 al Comisiei din 30 ianuarie 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista cu entitățile care beneficiază de derogare (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 31bc [Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0460: Regulamentul delegat (UE) 2019/460 al Comisiei din 30 ianuarie 2019 (JO L 80, 22.3.2019, p. 8).”

Articolul 2

Textele Regulamentului delegat (UE) 2019/460 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 11 aprilie 2019 sau în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare prevăzută la articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1), oricare dintre aceste date este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 11 aprilie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 80, 22.3.2019, p. 8.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/57


DECIZIA NR. 102/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 11 aprilie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1232]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/544 a Comisiei din 3 aprilie 2019 de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2018/2031 de stabilire, pentru o perioadă limitată, a echivalenței cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 31bcaw [Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2031 a Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificată prin:

32019 D 0544: Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/544 a Comisiei din 3 aprilie 2019 (JO L 95, 4.4.2019, p. 9).”

Articolul 2

Textele Deciziei de punere în aplicare (UE) 2019/544 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 11 aprilie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 11 aprilie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 95, 4.4.2019, p. 9.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/58


DECIZIA NR. 103/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 11 aprilie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1233]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul delegat (UE) 2019/565 al Comisiei din 28 martie 2019 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2015/2205, a Regulamentului delegat (UE) 2016/592 și a Regulamentului delegat (UE) 2016/1178 de completare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește data de la care obligația de compensare produce efecte pentru anumite tipuri de contracte (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctele 31bcp [Regulamentul delegat (UE) 2015/2205 al Comisiei], 31bcq [Regulamentul delegat (UE) 2016/592 al Comisiei] și 31bcr [Regulamentul delegat (UE) 2016/1178 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0565: Regulamentul delegat (UE) 2019/565 al Comisiei din 28 martie 2019 (JO L 99, 10.4.2019, p. 6).”

Articolul 2

Textele Regulamentului delegat (UE) 2019/565 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 11 aprilie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 11 aprilie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 99, 10.4.2019, p. 6.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/59


DECIZIA NR. 104/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 11 aprilie 2019

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE [2019/1234]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul delegat (UE) 2019/564 al Comisiei din 28 martie 2019 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2016/2251 de completare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește data până la care contrapărțile pot continua să aplice procedurile lor de gestionare a riscurilor în cazul anumitor contracte derivate extrabursiere care nu sunt compensate printr-o contraparte centrală (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 31bcs [Regulamentul delegat (UE) 2016/2251 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32019 R 0564: Regulamentul delegat (UE) 2019/564 al Comisiei din 28 martie 2019 (JO L 99, 10.4.2019, p. 3).”

Articolul 2

Textele Regulamentului delegat (UE) 2019/564 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 11 aprilie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1) sau la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 83/2019 a Comitetului mixt al SEE din 29 martie 2019, oricare dintre aceste date este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 11 aprilie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 99, 10.4.2019, p. 3.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/60


DECIZIA NR. 105/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 11 aprilie 2019

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE [2019/1235]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2019/501 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 martie 2019 privind normele comune care asigură conectivitatea de bază a transportului rutier de mărfuri și de persoane cu privire la retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniune (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prezenta decizie se referă la încorporarea, în Acordul privind SEE, a măsurilor de contingență unilaterale ale UE, adoptate pentru a se asigura buna funcționare a pieței interne în cazul retragerii Regatului Unit din UE în absența unui acord (scenariul fără niciun acord). Acordul privind SEE nu este menit să abordeze relațiile dintre statele SEE și Regatul Unit, în calitate de țară terță. Prin urmare, încorporarea este acceptată în mod excepțional și cu condiția ca aplicarea măsurilor de contingență să fie limitată la perioada foarte scurtă de timp ulterioară retragerii. Încorporarea nu poate fi utilizată ca un precedent în viitor și în alte cazuri legate de măsurile UE care afectează țări terțe.

(3)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, după punctul 26e (textul punctului eliminat) se inserează următorul punct:

„26f.

32019 R 0501: Regulamentul (UE) 2019/501 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 martie 2019 privind normele comune care asigură conectivitatea de bază a transportului rutier de mărfuri și de persoane cu privire la retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniune (JO L 85I, 27.3.2019, p. 39).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

În ceea ce privește statele AELS, articolul 5 nu se aplică.

(b)

La articolul 11, se inserează cuvintele «și stat AELS» după cuvintele «stat membru».”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) 2019/501 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 11 aprilie 2019 sau în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1), oricare dintre aceste date este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 11 aprilie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 85I, 27.3.2019, p. 39.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/62


DECIZIA NR. 106/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 11 aprilie 2019

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE [2019/1236]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2019/502 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 martie 2019 privind normele comune care asigură conectivitatea aeriană de bază în ceea ce privește retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniune (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prezenta decizie se referă la încorporarea, în Acordul privind SEE, a măsurilor de contingență unilaterale ale UE, adoptate pentru a se asigura buna funcționare a pieței interne în cazul retragerii Regatului Unit din UE în absența unui acord (scenariul fără niciun acord). Acordul privind SEE nu este menit să abordeze relațiile dintre statele SEE și Regatul Unit, în calitate de țară terță. Prin urmare, încorporarea este acceptată în mod excepțional și cu condiția ca aplicarea măsurilor de contingență să fie limitată la perioada foarte scurtă de timp ulterioară retragerii. Încorporarea nu poate fi utilizată ca un precedent în viitor și în alte cazuri legate de măsurile UE care afectează țări terțe.

(3)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, după punctul 64c (Directiva 96/67/CE a Consiliului) se inserează următorul punct:

„64d.

32019 R 0502: Regulamentul (UE) 2019/502 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 martie 2019 privind normele comune care asigură conectivitatea aeriană de bază în ceea ce privește retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniune (JO L 85I, 27.3.2019, p. 49).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

În ceea ce privește statele AELS, articolul 4 alineatul (3) nu se aplică.

(b)

La articolul 15 se adaugă următorul alineat:

«4.   Statele AELS participă pe deplin la lucrările comitetului instituit în temeiul alineatului (1) și, în cadrul acestuia, au aceleași drepturi și obligații ca și statele membre ale UE, cu excepția dreptului de vot.»”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) 2019/502 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 11 aprilie 2019 sau în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1), oricare dintre aceste date este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 11 aprilie 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 85I, 27.3.2019, p. 49.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


18.7.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/64


DECIZIA NR. 110/2019 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 8 mai 2019

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE [2019/1237]

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2019/26 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 ianuarie 2019 de completare a legislației Uniunii în materie de omologare de tip în ceea ce privește retragerea Regatului Unit din Uniune (1), astfel cum a fost rectificat în JO L 11, 14.1.2019, p. 34, trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În capitolul I din anexa II la Acordul privind SEE, după punctul 49 [Regulamentul delegat (UE) 2017/79 al Comisiei] se inserează următorul punct:

„50.

32019 R 0026: Regulamentul (UE) 2019/26 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 ianuarie 2019 de completare a legislației Uniunii în materie de omologare de tip în ceea ce privește retragerea Regatului Unit din Uniune (JO L 8I, 10.1.2019, p. 1), astfel cum a fost rectificat în JO L 11, 14.1.2019, p. 34.”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) 2019/26, astfel cum a fost rectificat în JO L 11, 14.1.2019, p. 34, în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data de 1 iunie 2019, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 8 mai 2019.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Claude MAERTEN


(1)  JO L 8I, 10.1.2019, p. 1.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


  翻译: