This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21984A0208(02)
Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning the provisional application of the Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Senegal amending, for the second time, the Agreement on fishing off the coast of Senegal, and the new Protocol thereto - Draft Agreement - Draft Protocol establishing the fishing rights and compensation provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Senegal on fishing off the coast of Senegal for the period 16 January 1984 to 15 January 1986
Dohoda vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Senegalskej republiky, ktorá mení a dopĺňa po druhýkrát Dohodu o rybolove v pobrežných vodách Senegalu a jej nový protokol
Dohoda vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Senegalskej republiky, ktorá mení a dopĺňa po druhýkrát Dohodu o rybolove v pobrežných vodách Senegalu a jej nový protokol
Ú. v. ES L 37, 8.2.1984, p. 50–51
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 19/11/2014; Nepriamo zrušil 22014A1023(01)
Úradný vestník L 037 , 08/02/1984 S. 0050 - 0051
Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 04 Zväzok 3 S. 0004
Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 04 Zväzok 3 S. 0004
Dohoda vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Senegalskej republiky, ktorá mení a dopĺňa po druhýkrát Dohodu o rybolove v pobrežných vodách Senegalu a jej nový protokol A. List vlády Senegalskej republiky Vážený pane, s odkazom na návrh dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Senegalskej republiky, ktorá mení a dopĺňa dohodu o rybolove v pobrežných vodách Senegalu, podpísanú 15. júna 1979 a zmenenú a doplnenú dohodou podpísanou 21. januára 1982, mám tú česť informovať Vás, že vláda Senegalu je pripravená dočasne uplatňovať túto dohodu, spolu s jej protokolom, od dnešného dátumu až do nadobudnutia jej platnosti v súlade s článkom 2 uvedeného návrhu dohovoru a článku 5 návrhu protokolu za predpokladu, že Európske hospodárske spoločenstvo je pripravené konať podobne. Je samozrejmé, v tomto prípade, že prvá splátka ekvivalentu do 50 % kompenzácie, stanovená v článku 2 návrhu protokolu, sa musí vyplatiť do ôsmich týždňov od dnešného dátumu. Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Európske hospodárske spoločenstvo súhlasí s vyššie uvedeným dočasným uplatňovaním. Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty. Za vládu Senegalskej republiky B. List Európskeho hospodárskeho spoločenstva Vážený pane, Mám tú česť potvrdiť príjem Vášho listu s dnešným dátumom, ktorý znie: "S odkazom na návrh dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Senegalskej republiky, ktorá mení a dopĺňa dohodu o rybolove v pobrežných vodách Senegalu, podpísanú 15. júna 1979 a zmenenú a doplnenú dohodou podpísanou 21. januára 1982, mám tú česť informovať Vás, že vláda Senegalu je pripravená dočasne uplatňovať túto dohodu, spolu s jej protokolom, od dnešného dátumu až do nadobudnutia jej platnosti v súlade s článkom 2 uvedeného návrhu dohovoru a článku 5 návrhu protokolu za predpokladu, že Európske hospodárske spoločenstvo je pripravené konať podobne. Je samozrejmé, v tomto prípade, že prvá splátka ekvivalentu do 50 % kompenzácie, stanovená v článku 2 návrhu protokolu, sa musí vyplatiť do ôsmich týždňov od dnešného dátumu. Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Európske hospodárske spoločenstvo súhlasí s vyššie uvedeným dočasným uplatňovaním." Mám tú česť informovať Vás, že spoločenstvo prijíma dočasné uplatňovanie dohody a jej protokolu pod podmienkou, ktorá je uvedená vo Vašom liste. Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty. Za Radu Európskych spoločenstiev --------------------------------------------------