This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023R0194R(02)
Corrigendum to Council Regulation (EU) 2023/194 of 30 January 2023 fixing for 2023 the fishing opportunities for certain fish stocks, applicable in Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters, as well as fixing for 2023 and 2024 such fishing opportunities for certain deep-sea fish stocks (Official Journal of the European Union L 28 of 31 January 2023)
Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2023/194 z 30. januára 2023, ktorým sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb uplatniteľné vo vodách Únie a pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa na roky 2023 a 2024 stanovujú takéto rybolovné možnosti pre určité hlbokomorské populácie rýb (Úradný vestník Európskej únie L 28 z 31. januára 2023)
Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2023/194 z 30. januára 2023, ktorým sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb uplatniteľné vo vodách Únie a pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa na roky 2023 a 2024 stanovujú takéto rybolovné možnosti pre určité hlbokomorské populácie rýb (Úradný vestník Európskej únie L 28 z 31. januára 2023)
ST/9114/2023/INIT
Ú. v. EÚ L 159, 22.6.2023, p. 118–120
(LT)
Ú. v. EÚ L 159, 22.6.2023, p. 118–124
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, LV, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 159, 22.6.2023, p. 118–125
(IT)
22.6.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 159/118 |
Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2023/194 z 30. januára 2023, ktorým sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb uplatniteľné vo vodách Únie a pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa na roky 2023 a 2024 stanovujú takéto rybolovné možnosti pre určité hlbokomorské populácie rýb
1. |
Na strane 16, článok 5 ods. 2 a 3: |
namiesto:
„2. Rybárskym plavidlám Únie sa môže udeliť oprávnenie loviť vo vodách, ktoré patria pod rybársku právomoc Faerských ostrovov, Grónska, Nórska, a v rybolovnej zóne okolo ostrova Jan Mayen v rámci TAC uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu a za podmienok stanovených v článku 19 a časti A prílohy V k tomuto nariadeniu a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2403 ( 32) a jeho vykonávacích ustanoveniach.
3. Rybárskym plavidlám Únie sa môže udeliť oprávnenie loviť vo vodách, ktoré patria pod rybársku právomoc Spojeného kráľovstva v rámci TAC uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu a za podmienok stanovených v článku 19 tohto nariadenia a v nariadení (EÚ) 2017/2403 a jeho vykonávacích ustanoveniach.“
má byť:
„2. Rybárskym plavidlám Únie sa môže udeliť oprávnenie loviť vo vodách, ktoré patria pod rybársku právomoc Faerských ostrovov, Grónska, Nórska, a v rybolovnej zóne okolo ostrova Jan Mayen v rámci TAC uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu a za podmienok stanovených v článku 20 a časti A prílohy V k tomuto nariadeniu a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2403 ( 32) a jeho vykonávacích ustanoveniach.
3. Rybárskym plavidlám Únie sa môže udeliť oprávnenie loviť vo vodách, ktoré patria pod rybársku právomoc Spojeného kráľovstva v rámci TAC uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu a za podmienok stanovených v článku 20 tohto nariadenia a v nariadení (EÚ) 2017/2403 a jeho vykonávacích ustanoveniach.“
2. |
Na strane 21, článok 14 ods. 1 písm. g): |
namiesto:
„g) |
prevody a výmeny kvót podľa článkov 20 a 52 tohto nariadenia.“ |
má byť:
„g) |
prevody a výmeny kvót podľa článkov 21 a 51 tohto nariadenia.“ |
3. |
Na strane 31, článok 36 ods. 2, úvodné slová: |
namiesto:
„2. Plavidlo na lov vakovou sieťou počas 15 dní pred začiatkom obdobia zákazu rybolovu zvoleného v súlade s článkom 34 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia v oblasti dohovoru IATTC:“
má byť:
„2. Plavidlo na lov vakovou sieťou počas 15 dní pred začiatkom obdobia zákazu rybolovu zvoleného v súlade s článkom 35 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia v oblasti dohovoru IATTC:“
4. |
Na strane 35, článok 54: |
namiesto:
„Na úlovky a vedľajšie úlovky plavidiel tretích krajín, ktoré lovia v rámci oprávnení uvedených v článku 54 tohto nariadenia, sa uplatňujú podmienky stanovené v článku 7 tohto nariadenia.“
má byť:
„Na úlovky a vedľajšie úlovky plavidiel tretích krajín, ktoré lovia v rámci oprávnení uvedených v článku 53 tohto nariadenia, sa uplatňujú podmienky stanovené v článku 8 tohto nariadenia.“
5. |
V prílohe IA namiesto „článok 6a ods. 1“ má byť „článok 7 ods. 1 tohto nariadenia“. |
6. |
V prílohe IA namiesto „článok 7 ods. 2“ má byť „článok 8 ods. 2 tohto nariadenia“. |
7. |
V prílohe IA namiesto „článok 8 tohto nariadenia“ má byť „článok 9 tohto nariadenia“. |
8. |
Na strane 56, príloha IA, časť B, tabuľka rybolovných možností pre mieňa lemovaného (USK/1214EI): |
namiesto:
„Druh: |
mieň lemovaný Brosme brosme |
Zóna: |
vody Spojeného kráľovstva a medzinárodné vody zón 1, 2 a 14 (USK/1214EI) |
||
Nemecko |
|
6 |
(1) |
Preventívny TAC |
|
Francúzsko |
|
6 |
(1) |
||
Ostatné |
|
3 |
(1)(2) |
||
Únia |
|
16 |
(1) |
||
Spojené kráľovstvo |
|
6 |
(1) |
||
|
|
|
|
||
TAC |
|
22 |
|
||
(1) |
Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. |
||||
(2) |
Úlovky, ktoré sa majú započítať do tejto spoločnej kvóty, sa nahlasujú osobitne (USK/1214EI_AMS).“ |
má byť:
„Druh: |
mieň lemovaný Brosme brosme |
Zóna: |
vody Spojeného kráľovstva a medzinárodné vody zón 1, 2 a 14 (USK/1214EI) |
||
Nemecko |
|
6,5 |
(1) |
Preventívny TAC |
|
Francúzsko |
|
6,5 |
(1) |
||
Ostatné |
|
3 |
(1)(2) |
||
Únia |
|
16 |
(1) |
||
Spojené kráľovstvo |
|
6 |
(1) |
||
|
|
|
|
||
TAC |
|
22 |
|
||
(1) |
Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. |
||||
(2) |
Úlovky, ktoré sa majú započítať do tejto spoločnej kvóty, sa nahlasujú osobitne (USK/1214EI_AMS).“ |
9. |
Na strane 82, príloha IA, časť B, tabuľka pre rajotvaré (SRX/2AC4-C), poznámka pod čiarou 4, prvá veta: |
namiesto:
„(4) |
Osobitná podmienka: z toho najviac 10 % možno uloviť v zóne 7d (SRX/*07D2.) bez toho, aby boli dotknuté zákazy stanovené v článkoch 17 a 56 tohto nariadenia a v príslušných ustanoveniach práva Spojeného kráľovstva pre oblasti, ktoré sú v nich uvedené.“ |
má byť:
„(4) |
Osobitná podmienka: z toho najviac 10 % možno uloviť v zóne 7d (SRX/*07D2.) bez toho, aby boli dotknuté zákazy stanovené v článkoch 18 a 55 tohto nariadenia a v príslušných ustanoveniach práva Spojeného kráľovstva pre oblasti, ktoré sú v nich uvedené.“ |
10. |
Na strane 83, príloha IA, časť B, tabuľka pre rajotvaré (SRX/67AKXD), poznámka pod čiarou 2, prvá veta: |
namiesto:
„(2) |
Osobitná podmienka: z toho najviac 5 % možno uloviť v zóne 7d (SRX/*07D.) bez toho, aby boli dotknuté zákazy stanovené v článkoch 17 a 50 tohto nariadenia pre oblasti, ktoré sú v nich uvedené.“ |
má byť:
„(2) |
Osobitná podmienka: z toho najviac 5 % možno uloviť v zóne 7d (SRX/*07D.) bez toho, aby boli dotknuté zákazy stanovené v článkoch 18 a 55 tohto nariadenia pre oblasti, ktoré sú v nich uvedené.“ |
11. |
Na strane 83, príloha IA, časť B, tabuľka pre rajotvaré (SRX/67AKXD), poznámka pod čiarou 3, druhá veta: |
namiesto:
„Úlovky tohto druhu v zóne 7e sa započítavajú do množstiev stanovených v uvedenom osobitnom TAC (RJU/7DE).“
má byť:
„Úlovky tohto druhu v zóne 7e sa započítavajú do množstiev stanovených v uvedenom osobitnom TAC (RJU/7DE.).“
12. |
Na strane 84, príloha IA, časť B, tabuľka raja svetloškvrnitá (RJE/7FG.), osobitná podmienka: |
namiesto:
„Osobitná podmienka: z toho najviac 5 % možno uloviť v zóne 7d a nahlásiť pod týmto kódom: (RJE/*07D.). Touto osobitnou podmienkou nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 17 a 55 tohto nariadenia a v príslušných ustanoveniach práva Spojeného kráľovstva pre oblasti v nich uvedené.“
má byť:
„Osobitná podmienka: z toho najviac 5 % možno uloviť v zóne 7d a nahlásiť pod týmto kódom: (RJE/*07D.). Touto osobitnou podmienkou nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 18 a 55 tohto nariadenia a v príslušných ustanoveniach práva Spojeného kráľovstva pre oblasti v nich uvedené.“
13. |
Na strane 84, príloha IA, časť B, tabuľka rajotvaré (SRX/07D.), poznámka pod čiarou 4: |
namiesto:
„(4) |
Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Úlovky tohto druhu sa započítavajú do množstiev stanovených v uvedenom osobitnom TAC (RJU/7DE).“ |
má byť:
„(4) |
Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Úlovky tohto druhu sa započítavajú do množstiev stanovených v uvedenom osobitnom TAC (RJU/7DE.).“ |
14. |
Na strane 85, príloha IA, časť B, tabuľka raja vlnkovaná (RJU/7DE.), poznámka pod čiarou 1, prvá a druhá veta: |
namiesto:
„(1) |
Jedince možno vyloďovať iba celé alebo vypitvané. V prípade rybárskych plavidiel Únie tým nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 17 a 56 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené.“ |
má byť:
„(1) |
Jedince možno vyloďovať iba celé alebo vypitvané. V prípade rybárskych plavidiel Únie tým nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 18 a 55 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené.“ |
15. |
Na strane 86, príloha IA, časť B, tabuľka rajotvaré (SRX/89-C.), poznámka pod čiarou 2, piata veta: |
namiesto:
„Uvedenými ustanoveniami nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 17 a 56 tohto nariadenia pre oblasti, ktoré sú v nich uvedené.“
má byť:
„Uvedenými ustanoveniami nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 18 a 55 tohto nariadenia pre oblasti, ktoré sú v nich uvedené.“
16. |
Na strane 97, príloha IA, časť B, tabuľka sleď atlantický (HER/03A-BC), poznámka pod čiarou 2, úvodné slová: |
namiesto:
„Iba |
tieto množstvá populácií sleďa atlantického HER/03A. (HER/*03A) a HER/03A-BC (HER/*03A-BC) možno loviť v zóne 3a:“ |
má byť:
„Iba |
tieto množstvá populácií sleďa atlantického HER/03A. (HER/*03A.) a HER/03A-BC (HER/*03A-BC) možno loviť v zóne 3a:“. |
17. |
Na strane116, príloha IA, časť B, tabuľka šprota severná (SPR/7DE.), poznámka pod čiarou 1: |
namiesto:
„(1) |
V rámci kvóty možno loviť iba od 1. januára 2023 do 30. júna 2024.“ |
má byť:
„(1) |
V rámci kvóty možno loviť iba od 1. júla 2023 do 30. júna 2024.“ |
18. |
Na strane 118, príloha IA, časť C, úvodné slová: |
namiesto:
„TAC, na ktoré sa odkazuje v článku 8 ods. 4 tohto nariadenia, sú:“
má byť:
„TAC, na ktoré sa odkazuje v článku 9 ods. 4 tohto nariadenia, sú:“.
19. |
Na strane 120, príloha IA, časť E, tabuľka stuhochvost čierny (BSF/C3412-), kvóta pre Portugalsko na rok 2024 sa vkladá ako „stanoví sa“. |
20. |
Na strane 123, príloha IA, časť F, tabuľka pagel bledý (SBR/678-): |
namiesto:
„Druh: |
pagel bledý Pagellus bogaraveo |
Zóna: |
6, 7 a 8 (SBR/678-) |
|||
Rok |
2023 |
2024 |
Preventívny TAC |
|||
Írsko |
3 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
Španielsko |
85 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
Francúzsko |
4 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
Ostatné |
3 |
(1)(2) |
stanoví sa |
(1)(2) |
||
Únia |
95 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
Spojené kráľovstvo |
11 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
TAC |
105 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
(1) |
Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. |
|||||
(2) |
Úlovky, ktoré sa majú započítať do tejto spoločnej kvóty, sa nahlasujú osobitne (SBR/678_AMS).“ |
má byť:
„Druh: |
pagel bledý Pagellus bogaraveo |
Zóna: |
6, 7 a 8 (SBR/678-) |
|||
Rok |
2023 |
2024 |
Preventívny TAC |
|||
Írsko |
3 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
Španielsko |
84 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
Francúzsko |
4 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
Ostatné |
3 |
(1)(2) |
stanoví sa |
(1)(2) |
||
Únia |
94 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
Spojené kráľovstvo |
11 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
TAC |
105 |
(1) |
stanoví sa |
(1) |
||
(1) |
Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. |
|||||
(2) |
Úlovky, ktoré sa majú započítať do tejto spoločnej kvóty, sa nahlasujú osobitne (SBR/678_AMS).“ |
21. |
Na stranách 184 a 185, príloha V, časť A, tabuľka: |
namiesto:
„Oblasť rybolovu |
Druh rybolovu |
Počet oprávnení na rybolov |
Rozdelenie oprávnení na rybolov medzi členské štáty |
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase |
|
Nórske vody a rybolovná zóna okolo ostrova Jan Mayen |
Sleď atlantický, severne od 62° 00' s. z. š. |
59 |
DK |
25 |
51 |
DE |
5 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
8 |
||||
NL |
9 |
||||
PL |
1 |
||||
SE |
10 |
||||
|
Druhy žijúce pri morskom dne, severne od 62° 00' s. z. š. |
pm |
DE |
16 |
pm |
IE |
1 |
||||
ES |
20 |
||||
FR |
18 |
||||
PT |
9 |
||||
Nepridelené |
2 |
||||
Priemyselné druhy, južne od 62° 00' s. z. š. |
pm |
DK |
450 |
141 |
|
Vody Svalbardu; medzinárodné vody zón 1 a 2b (1) |
Lov krabov rodu Chionoecetes pomocou košov |
pm |
EE |
1 |
Neuplatňuje sa. |
ES |
1 |
||||
LV |
11 |
||||
LT |
4 |
||||
PL |
3 |
||||
(1) |
Prideľovaním rybolovných možností, ktoré má Únia k dispozícii v zóne Špicbergy a Medvedí ostrov, nie sú dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Parížskej zmluvy z roku 1920.“ |
má byť:
„Oblasť rybolovu |
Druh rybolovu |
Počet oprávnení na rybolov |
Rozdelenie oprávnení na rybolov medzi členské štáty |
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase |
|
Nórske vody a rybolovná zóna okolo ostrova Jan Mayen |
Sleď atlantický, severne od 62° 00' s. z. š. |
59 |
DK |
25 |
51 |
DE |
5 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
8 |
||||
NL |
9 |
||||
PL |
1 |
||||
SE |
10 |
||||
|
Druhy žijúce pri morskom dne, severne od 62° 00' s. z. š. |
66 |
DE |
16 |
41 |
IE |
1 |
||||
ES |
20 |
||||
FR |
18 |
||||
PT |
9 |
||||
Nepridelené |
2 |
||||
Priemyselné druhy, južne od 62° 00' s. z. š. |
450 |
DK |
450 |
141 |
|
Vody Svalbardu; medzinárodné vody zón 1 a 2b (1) |
Lov krabov rodu Chionoecetes pomocou košov |
20 |
EE |
1 |
Neuplatňuje sa. |
ES |
1 |
||||
LV |
11 |
||||
LT |
4 |
||||
PL |
3 |
||||
(1) |
Prideľovaním rybolovných možností, ktoré má Únia k dispozícii v zóne Špicbergy a Medvedí ostrov, nie sú dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Parížskej zmluvy z roku 1920.“ |