This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009AP0320
Harmonised conditions for the marketing of construction products ***I European Parliament legislative resolution of 24 April 2009 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council laying down harmonised conditions for the marketing of construction products (COM(2008)0311 – C6-0203/2008 – 2008/0098(COD))#P6_TC1-COD(2008)0098 Position of the European Parliament adopted at first reading on 24 April 2009 with a view to the adoption of Regulation (EC) No …/2009 of the European Parliament and of the Council laying down harmonised conditions for the marketing of construction products#ANNEX I#ANNEX II#ANNEX III#ANNEX IV#ANNEX V#ANNEX VI
Harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. apríla 2009 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh (KOM(2008)0311 – C6-0203/2008 – 2008/0098(COD))
P6_TC1-COD(2008)0098 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 24. apríla 2009 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2009 , ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh
PRÍLOHA I
PRÍLOHA II
PRÍLOHA III
PRÍLOHA IV
PRÍLOHA V
PRÍLOHA VI
Harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh ***I Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. apríla 2009 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh (KOM(2008)0311 – C6-0203/2008 – 2008/0098(COD))
P6_TC1-COD(2008)0098 Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 24. apríla 2009 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2009 , ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh
PRÍLOHA I
PRÍLOHA II
PRÍLOHA III
PRÍLOHA IV
PRÍLOHA V
PRÍLOHA VI
Ú. v. EÚ C 184E, 8.7.2010, p. 441–482
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 184/441 |
Piatok 24. apríla 2009
Harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh ***I
P6_TA(2009)0320
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. apríla 2009 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh (KOM(2008)0311 – C6-0203/2008 – 2008/0098(COD))
2010/C 184 E/80
(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2008)0311),
so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0203/2008),
so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a stanovisko Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0068/2009),
1. |
schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie; |
2. |
žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; |
3. |
poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii. |
Piatok 24. apríla 2009
P6_TC1-COD(2008)0098
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 24. apríla 2009 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2009, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,
so zreteľom na návrh Komisie║,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),
konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy (3),
keďže:
(1) |
V predpisoch členských štátov sa vyžaduje, aby boli stavby navrhnuté a zhotovené tak, aby neohrozovali bezpečnosť osôb, domácich zvierat ani majetku a nepoškodzovali prírodné alebo človekom vytvorené prostredie . |
(2) |
Tieto predpisy majú priamy vplyv na požiadavky na stavebné výrobky. Tieto požiadavky sú preto vyjadrené vo vnútroštátnych normách pre výrobky, národných technických osvedčeniach a iných národných technických špecifikáciách a v ustanoveniach týkajúcich sa stavebných výrobkov. Rozdielnosť týchto požiadaviek bráni obchodu v rámci Spoločenstva. |
(3) |
Cieľom smernice Rady 89/106/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na stavebné výrobky (4) bolo odstránenie technických prekážok obchodu v oblasti stavebných výrobkov, aby sa zlepšil ich voľný pohyb na vnútornom trhu. |
(4) |
V záujme dosiahnutia tohto cieľa sa v smernici 89/106/EHS stanovilo zavedenie harmonizovaných noriem pre stavebné výrobky a udeľovanie európskych technických osvedčení. |
(5) |
Smernica 89/106/EHS by sa mala nahradiť, aby sa zjednodušil a objasnil platný rámec a aby sa zlepšila transparentnosť a účinnosť platných opatrení. |
(6) |
Aby sa znížilo finančné zaťaženie MSP a najmä mikropodnikov, je potrebné zabezpečiť zjednodušené postupy vypracovávania vyhlásení o úžitkových vlastnostiach. |
(7) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky na akreditáciu a dohľad nad trhom týkajúce sa uvádzania výrobkov na trh, a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (5) a rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES z 9. júla 2008 o spoločnom rámci pre uvádzanie výrobkov na trh a o zrušení rozhodnutia 93/465/EHS (6) sa stanovuje horizontálny právny rámec pre uvádzanie výrobkov na vnútorný trh. V tomto nariadení by sa preto mal uvedený právny rámec zohľadniť. |
(8) |
Výrobok vyrobený na mieste stavebných prác by sa nemal považovať za výrobok, ktorý spadá do vymedzenia pojmu dodávky stavebných výrobkov na trhu Spoločenstva. Výrobcovia, ktorí zaraďujú svoje stavebné výrobky do stavebných prác, by mali mať možnosť, nie však povinnosť, podať vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach týchto výrobkov v súlade s týmto nariadením. |
(9) |
Odstránenie technických prekážok v oblasti stavebníctva sa môže dosiahnuť len zavedením harmonizovaných technických špecifikácií na účely posudzovania úžitkových vlastností stavebných výrobkov. |
(10) |
Úžitkové vlastnosti stavebného výrobku sa definujú nielen vzhľadom na technické vlastnosti a základné charakteristiky, ale aj vzhľadom na zdravotné a bezpečnostné aspekty súvisiace s používaním výrobku počas celého jeho životného cyklu. |
(11) |
Tieto harmonizované technické špecifikácie by mali zahŕňať skúšky, výpočty a iné prostriedky stanovené v harmonizovaných normách a európskych hodnotiacich dokumentoch (EAD) na posudzovanie úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov. |
(12) |
Metódy, ktoré členské štáty používajú v súvislosti so svojimi požiadavkami na stavby, a iné vnútroštátne predpisy týkajúce sa základných charakteristík stavebných výrobkov majú byť v súlade s harmonizovanými technickými špecifikáciami. |
(13) |
Je potrebné stanoviť základné požiadavky na stavby, na základe ktorých sa budú pripravovať mandáty a harmonizované normy a vypracúvať európske hodnotiace dokumenty (EAD) pre stavebné výrobky. |
(14) |
Na posudzovanie trvalo udržateľného využívania zdrojov a vplyvov stavieb na životné prostredie by sa mali využívať vyhlásenia o environmentálnom výrobku („Environmental Product Declarations – EPD“). |
(15) |
V prípade potreby je vhodné vyzývať na využívanie tried úžitkových vlastností vo vzťahu k základným charakteristikám stavebných výrobkov v harmonizovaných normách, aby sa zohľadnili rozdielne úrovne základných požiadaviek na určité stavby, ako aj rozdielne klimatické, geologické, geografické a iné podmienky prevládajúce v členských štátoch. Ak ich Komisia už nestanovila, európske subjekty pre normalizáciu by mali byť oprávnené stanoviť takéto triedy na základe upraveného mandátu. |
(16) |
V prípade potreby by sa v harmonizovaných technických špecifikáciách mali stanoviť úrovne úžitkových vlastností stavebných výrobkov s ohľadom na základné charakteristiky, ktoré majú spĺňať stavebné výrobky v členských štátoch, aby sa zohľadnili rozdielne úrovne základných požiadaviek na určité stavby, ako aj klimatické, geologické, geografické a iné rozdielne podmienky prevládajúce v členských štátoch. |
(17) |
Európsky výbor pre normalizáciu (CEN) a Európsky výbor pre elektrotechnickú normalizáciu (Cenelec) sú uznané ako organizácie zodpovedné za prijímanie harmonizovaných noriem v súlade so všeobecnými usmerneniami (7) pre spoluprácu medzi Komisiou a týmito dvoma organizáciami, ktoré boli podpísané 28. marca 2003. |
(18) |
Uvedené harmonizované normy by mali poskytnúť vhodné nástroje na harmonizované posudzovanie úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov. Harmonizované normy by sa mali v súlade s článkom 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (8) stanoviť na základe mandátov prijatých Komisiou a mali by sa vzťahovať na príslušné skupiny stavebných výrobkov. Komisia by mala prijať opatrenia na rozšírenie škály výrobkov, na ktoré sa vzťahujú harmonizované normy. |
(19) |
Je potrebné, aby sa do činnosti európskych technických orgánov zapájali organizácie zastupujúce hlavné profesie, ktoré sa zúčastňujú na projektovaní, zhotovovaní a používaní stavebných výrobkov, a tým sa zabezpečilo spravodlivé a transparentné fungovanie týchto orgánov a trhová efektívnosť. |
(20) |
V záujme zabezpečenia dobrej zrozumiteľnosti informácií poskytovaných výrobcom by vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach malo byť zostavené v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa výrobok umiestňuje na trh. V prípade, že členský štát má niekoľko úradných jazykov, výber jazyka používaného na zostavenie vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach by sa mal uskutočniť so súhlasom príjemcu. |
(21) |
Postupy podľa smernice 89/106/EHS na posudzovanie úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje harmonizovaná norma, by sa mali zjednodušiť, aby boli transparentnejšie a aby sa znížili náklady výrobcov na stavebné výrobky. |
(22) |
S cieľom umožniť výrobcom a dovozcom stavebných výrobkov zostavovať vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach pre stavebné výrobky, na ktoré sa v plnej miere nevzťahuje alebo sa nevzťahuje harmonizovaná norma, je potrebné stanoviť európske technické posúdenie. ▐ |
(23) |
Výrobcovia a dovozcovia stavebných výrobkov by mali mať možnosť požiadať o európske technické posúdenie pre svoje výrobky na základe usmernení pre európske technické posúdenie podľa smernice 89/106/EHS. Preto by sa malo zabezpečiť, aby tieto usmernenia vo forme európskych hodnotiacich dokumentov platili aj naďalej. |
(24) |
Vypracovávanie ▐ európskych hodnotiacich dokumentov a vydávanie európskych technických posúdení by sa malo zveriť miestam pre technické posudzovanie (Technical Assessment Bodies – TAB), ktoré menujú členské štáty. Aby sa zabezpečilo, že miesta pre technické posudzovanie majú potrebné právomoci na vykonávanie týchto úloh, požiadavky na ich menovanie by sa mali stanoviť na úrovni Spoločenstva. Preto je potrebné stanoviť aj pravidelné hodnotenia miest pre technické posudzovanie miestami pre technické posudzovanie z ostatných členských štátov. |
(25) |
Miesta pre technické posudzovanie by mali zriadiť organizáciu, ktorá by koordinovala postupy vypracovávania ▐ európskych hodnotiacich dokumentov a vydávania európskych technických posúdení a zabezpečovala ich transparentnosť . Táto organizácia by mala predovšetkým zabezpečiť, aby boli výrobcovia riadne informovaní a aby v prípade potreby pracovné skupiny zriadené miestami pre technické posudzovanie vypočuli názor nezávislého vedeckého odborníka a/alebo profesijnej organizácie, ktorého/ktorú určil výrobca. |
(26) |
Treba rozlišovať medzi základnými charakteristikami, charakteristikami, ktorých minimálne požiadavky sú vo forme úrovní a tried úžitkových vlastností stanovené Komisiou v rámci príslušného komitologického postupu a charakteristikami, ktoré sa uplatňujú nezávisle od miesta uvedenia stavebného výrobku na trh. |
(27) |
Pri umiestňovaní stavebných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná norma alebo pre ktoré bolo vydané európske technické posúdenie, na trh, by sa k nim malo pripojiť vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach s ohľadom na základné charakteristiky výrobku v súlade s príslušnými harmonizovanými technickými špecifikáciami. ▐ |
(28) |
Aby sa znížilo finančné zaťaženie MSP a najmä mikropodnikov, je potrebné zabezpečiť zjednodušené postupy vypracovávania vyhlásení o úžitkových vlastnostiach. |
(29) |
S cieľom zabezpečiť, aby bolo vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach presné a spoľahlivé, na základe vhodného systému posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností stavebného výrobku by sa mali posudzovať úžitkové vlastnosti stavebného výrobku a kontrolovať výroba vo výrobni. |
(30) |
Vzhľadom na osobitosť stavebných výrobkov a osobitné zameranie systému ich posudzovania sa postupy preukazovania zhody ustanovené v rozhodnutí č.°768/2008/ES a moduly stanovené v tomto rozhodnutí pre tieto výrobky nehodia. Preto by sa mali stanoviť osobitné metódy posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov. |
(31) |
V dôsledku rozdielu vo význame označenia CE pre stavebné výrobky oproti všeobecným zásadám stanoveným v nariadení (ES) č. 765/2008 by sa mali zaviesť osobitné ustanovenia, ktorými sa jednoznačne upraví povinnosť označovať stavebné výrobky označením CE a význam tohto označenia. |
(32) |
Tým, že výrobca , splnomocnený zástupca alebo dovozca stavebné výrobky označí alebo dá označiť označením CE, mal by prevziať zodpovednosť za zhodu výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení. |
(33) |
Označením CE by sa mali označiť všetky stavebné výrobky, v prípade ktorých výrobca v súlade s týmto nariadením zostavil vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach. ▐ |
(34) |
Označenie CE by malo byť jediným označením zhody stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení a s uplatniteľnými požiadavkami harmonizačných právnych predpisov Spoločenstva . Môžu sa však použiť aj iné označenia za predpokladu, že prispievajú k zlepšeniu ochrany používateľov stavebných výrobkov a nevzťahujú sa na ne harmonizačné právne predpisy Spoločenstva. |
(35) |
Aby sa predišlo zbytočnému skúšaniu stavebných výrobkov, v prípade ktorých sa už úžitkové vlastnosti dostatočne preukázali predchádzajúcimi stabilnými výsledkami skúšok alebo inými existujúcimi údajmi, výrobca by mal mať za podmienok stanovených v harmonizovaných technických špecifikáciách alebo v rozhodnutí Komisie možnosť udať určitú úroveň alebo triedu úžitkových vlastností bez skúšania alebo ďalšieho skúšania. |
(36) |
Aby sa skúšky nevykonávali duplicitne, výrobca stavebného výrobku by mal mať možnosť použiť výsledky skúšok získané treťou stranou. |
(37) |
Aby sa znížili náklady mikropodnikov spojené s umiestnením výrobkov na trh, je potrebné stanoviť zjednodušené postupy posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností, ak príslušný výrobok nepredstavuje významné bezpečnostné riziko. |
(38) |
S cieľom umožniť účinný dohľad nad trhom a zabezpečiť vysokú úroveň ochrany spotrebiteľov je dôležité , aby sa zjednodušené postupy, ktoré umožňujú vyhlásiť určitú úroveň alebo určitú triedu úžitkových vlastností bez skúšok alebo bez doplnkových skúšok, nevzťahovali na dovozcov, ktorí pod svojím menom alebo obchodnou značkou umiestnia výrobok na trh alebo stavebný výrobok už uvedený na trh upravia tak, že to môže mať vplyv na zhodu stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení. Toto sa týka využívania predchádzajúcich stabilných výsledkov skúšok alebo iných existujúcich údajov a využívania výsledkov skúšok získaných treťou stranou. Týka sa tiež zjednodušeného postupu, ktorý sa vzťahuje na mikropodniky. |
(39) |
V prípade individuálne navrhnutých a vyrobených stavebných výrobkov by mal mať výrobca možnosť používať zjednodušené postupy posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností, ak je možné preukázať zhodu výrobku umiestneného na trh s platnými právnymi predpismi. |
(40) |
Je dôležité, aby sa zabezpečila dostupnosť vnútroštátnych technických predpisov tak, aby podniky a najmä MSP mohli získať spoľahlivé a presné informácie o platnom zákone v členskom štáte, v ktorom chcú svoje výrobky uviesť na trh. Kontaktné miesta pre výrobky zriadené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 764/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú postupy týkajúce sa uplatňovania určitých vnútroštátnych technických predpisov na výrobky zákonne uvádzané na trh v inom členskom štáte a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 3052/95/ES (9), by preto mali poskytovať aj informácie o predpisoch uplatniteľných na zabudovanie, namontovanie alebo inštalovanie určitého typu stavebného výrobku. Okrem toho musia byť schopné poskytovať každému výrobcovi všetky informácie týkajúce sa dostupných odvolacích postupov v prípade, že podmienky prístupu jedného alebo viacerých jeho výrobkov k označeniu CE boli spochybnené, najmä informácie týkajúce sa primeraných odvolacích postupov v prípade rozhodnutí prijatých na základe hodnotenia. |
(41) |
Aby sa zabezpečilo rovnocenné a jednotné presadzovanie harmonizujúcich právnych predpisov Spoločenstva, členské štáty by mali vykonávať účinný dohľad nad trhom. V nariadení ║ (ES) č. 765/2008 ║ sa stanovujú základné podmienky pre fungovanie tohto dohľadu nad trhom. |
(42) |
Zodpovednosť členských štátov za bezpečnosť, zdravie a ďalšie záležitosti, na ktoré sa vzťahujú základné požiadavky na stavby, na ich území, by mala byť uznaná v ochrannej doložke, v ktorej sú stanovené vhodné ochranné opatrenia. |
(43) |
Keďže je potrebné zabezpečiť, aby osoby vykonávajúce posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností stavebných výrobkov v celom Spoločenstve vykonávali tieto činnosti jednotne a keďže všetky tieto osoby by mali vykonávať svoje funkcie rovnako dobre a v podmienkach spravodlivej hospodárskej súťaže, mali by sa stanoviť požiadavky na osoby posudzujúce úžitkové vlastnosti, ktoré chcú byť notifikované na účely tohto nariadenia. Okrem toho by sa mala právne upraviť dostupnosť vhodných informácií o takýchto osobách a ich monitorovanie. |
(44) |
Aby sa zabezpečila jednotná úroveň kvality pri posudzovaní a overovaní stálosti úžitkových vlastností stavebných výrobkov, je potrebné stanoviť aj požiadavky na orgány zodpovedné za notifikáciu osôb vykonávajúcich tieto úlohy Komisii a ostatným členským štátom. |
(45) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to dosiahnutie správneho fungovania vnútorného trhu so stavebnými výrobkami prostredníctvom harmonizovaných technických špecifikácií na určenie úžitkových vlastností stavebných výrobkov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(46) |
Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (10). |
(47) |
Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na stanovenie podmienok, za ktorých môže byť vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach k dispozícii na internetovej stránke, na určenie obdobia, počas ktorého by výrobcovia, dovozcovia a distribútori mali uchovávať technickú dokumentáciu a vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach, na stanovenie tried úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov, na zavedenie systému posudzovania úžitkových vlastnosti a overovania stálosti úžitkových vlastností uvedených vo vyhlásení, ktorý sa používa v prípade príslušného stavebného výrobku alebo skupiny stavebných výrobkov, na stanovenie formátu európskeho technického posúdenia, na stanovenie postupov na vykonávanie hodnotení TAB a na zmenu a doplnenie príloh I až VI. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. |
(48) |
Malo by sa prihliadnuť k mandátom, ktoré už existujú pri stanovovaní harmonizovaných európskych noriem. CEN je vyzvaný, aby vypracoval normy s cieľom vyjasniť základnú požiadavku na stavby č. 7 s názvom Trvalo udržateľné využívanie prírodných zdrojov. |
(49) |
Základná požiadavka na stavby č. 7 by mala zohľadňovať recyklovateľnosť stavieb, ich materiálov a častí po zbúraní, trvanlivosť stavieb a používanie ekologických surovín a druhotných materiálov v stavbách. |
(50) |
Keďže na zabezpečenie rámca pre správne fungovanie tohto nariadenia je potrebný určitý čas, jeho uplatňovanie by sa malo s výnimkou ustanovení týkajúcich sa menovania TAB, notifikujúcich orgánov a notifikovaných osôb, zriadenia organizácie TAB a zriadenia stáleho výboru odložiť. |
(51) |
Komisia a členské štáty by v spolupráci so zainteresovanými stranami mali iniciovať informačné kampane zamerané na informovanie stavebného sektora, predovšetkým hospodárskych subjektov a používateľov, s ohľadom na zavedenie spoločného technického jazyka, rozdelenia zodpovednosti medzi jednotlivé hospodárske subjekty, označovania stavebných výrobkov označením CE, revízie základných požiadaviek na stavby a systémov posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností. |
(52) |
Komisia by do jedného roka od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade návrh na revíziu európskeho normalizačného systému s cieľom zvýšiť transparentnosť celého systému, najmä zabezpečiť vyvážené zastúpenie zainteresovaných strán v technických komisiách európskych výborov pre normalizáciu a zabrániť konfliktu záujmov medzi nimi. Zároveň by sa mali prijať opatrenia na urýchlenie prijímania európskych noriem, ako aj ich prekladov do všetkých úradných jazykov Európskej únie, a najmä prekladov usmernení pre MSP, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh ustanovením pravidiel formulovania úžitkových vlastností stavebných výrobkov s ohľadom na ich základné charakteristiky a používania označenia CE na týchto výrobkoch.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
1. |
„stavebný výrobok“: každý výrobok alebo každá zostava, ktoré sú vyrobené a umiestnené na trh na trvalé zabudovanie v stavbách alebo ich častiach, pričom demontáž výrobku znižuje kvalitu stavieb a demontáž alebo nahradenie výrobku predstavuje stavebnú činnosť; |
2. |
„výrobky, na ktoré sa harmonizovaná norma nevzťahuje alebo sa nevzťahuje v plnom rozsahu“ sú všetky stavebné výrobky, ktorých základné charakteristiky a úžitkové vlastnosti sa nedajú úplne posudzovať podľa platnej harmonizovanej normy, pretože okrem iného:
|
3. |
„stavba“: budovy alebo inžinierske stavby; |
4. |
„základné charakteristiky“: tie charakteristiky stavebného výrobku, na ktoré sa vzťahujú základné požiadavky na stavby stanovené v prílohe I; tieto základné charakteristiky stanovené v harmonizovaných technických špecifikáciách sa rozdeľujú na:
|
5. |
„úžitkové vlastnosti stavebného výrobku“: vlastnosti so vzťahom k jednotlivým základným charakteristikám, ktorý je vyjadrený prostredníctvom hodnoty, úrovne, triedy alebo prahovej hodnoty, alebo formou opisu; |
6. |
„prahová úroveň“ je minimálna hodnota úžitkových vlastností výrobku. Prahová úroveň môže byť technickej alebo regulačnej povahy a môže platiť pre jednu charakteristiku alebo zahŕňať súbor charakteristík; |
7. |
„trieda“ je škála úžitkových vlastností výrobku ohraničená minimálnou a maximálnou hodnotou úžitkových vlastností. Trieda sa môže týkať jednej charakteristiky alebo zahŕňať súbor charakteristík; |
8. |
„harmonizované technické špecifikácie“: harmonizované normy a európske hodnotiace dokumenty; |
9. |
„európske technické posúdenie“ je posúdenie založené na európskom hodnotiacom dokumente a vyhradené pre stavebné výrobky, na ktoré sa nevzťahuje alebo nevzťahuje v plnom rozsahu harmonizovaná norma; |
10. |
„harmonizovaná norma“: je norma, ktorú v súlade s článkom 6 smernice 98/34/ES na základe žiadosti Komisie prijal jeden z európskych výborov pre normalizáciu uvedených v prílohe I k uvedenej smernici; |
11. |
„ európsky hodnotiaci dokument“: dokument, ktorý je prijatý organizáciou miest pre technické posudzovanie na účely vydania európskeho technického posúdenia a ktorý sa týka výrobku, na ktorý sa nevzťahuje alebo v plnom rozsahu nevzťahuje harmonizovaná norma; |
12. |
„hospodárske subjekty“: výrobca, dovozca, distribútor a splnomocnený zástupca; |
13. |
„výrobca“: každá fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá vyrába stavebný výrobok, alebo ktorá dáva takýto výrobok vyrobiť a uvádza takýto výrobok na trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou; |
14. |
„dovozca“: každá fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve, ktorá umiestňuje stavebný výrobok z tretej krajiny na trh Spoločenstva; |
15. |
„distribútor“: každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci iná ako výrobca alebo dovozca, ktorá sprístupňuje stavebný výrobok na trhu; |
16. |
„splnomocnený zástupca“: každá fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve, ktorú výrobca poveril, aby v jeho mene vykonávala určité úlohy; |
17. |
„sprístupnenie na trhu“: každá dodávka stavebného výrobku určeného na distribúciu alebo používanie na trh Spoločenstva v priebehu obchodnej činnosti, či už za platbu alebo zdarma; nepatrí sem:
|
18. |
„umiestnenie na trh“: prvé sprístupnenie stavebného výrobku na trhu Spoločenstva; |
19. |
„stiahnutie z obehu“: každé opatrenie, ktorého cieľom je zabránenie sprístupneniu stavebného výrobku v dodávateľskom reťazci na trhu; |
20. |
„výzva na stiahnutie z obehu“: každé opatrenie, ktorého cieľom je dosiahnuť vrátenie stavebného výrobku, ktorý už bol sprístupnený na trhu; |
21. |
„akreditácia“ je vymedzená v nariadení (ES) č. 765/2008; |
22.. |
„používateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá je zodpovedná za bezpečné zabudovanie stavebného výrobku do stavby; |
23 |
„miesto pre technické posudzovanie“ je miesto určené členským štátom, ktoré sa zúčastňuje na vypracovaní európskych hodnotiacich dokumentov a hodnotí základné charakteristiky stavebných výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje alebo nevzťahuje v plnom rozsahu harmonizovaná norma pre oblasti použitia výrobkov uvedené v prílohe V; |
24. |
„typ výrobku“: úžitkové vlastnosti stavebného výrobku vyrobeného z určitej kombinácie surovín alebo iných prvkov v určitom procese výroby; |
25. |
„vnútropodniková kontrola výroby“ je nepretržitá vnútropodniková kontrola výroby vykonávaná výrobcom, ktorá zabezpečuje, aby výroba stavebného výrobku a vyrobený výrobok boli v zhode s technickými špecifikáciami ; |
26. |
„mikropodnik“: mikropodnik vymedzený v odporúčaní Komisie 2003/361/ES zo 6. mája 2003 o vymedzení mikropodnikov, malých a stredných podnikov (11); |
27. |
„životný cyklus“: za sebou nasledujúce a navzájom prepojené fázy životnosti výrobku, od zaobstarania suroviny alebo získania z prírodných zdrojov až po likvidáciu; |
28. |
„zostava“ je súbor pozostávajúci najmenej z dvoch samostatných súčastí, ktoré sa musia zložiť dovedna, aby sa dali natrvalo inštalovať do stavieb s cieľom vytvoriť „zmontovaný systém“. |
Článok 3
Základné požiadavky na stavby a základné charakteristiky výrobku
║ Základné charakteristiky stavebných výrobkov sa stanovujú v harmonizovaných technických špecifikáciách podľa základných požiadaviek na stavby, ktoré sú uvedené v prílohe I.
KAPITOLA II
Vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach a označenie CE
Článok 4
Podmienky zostavovania vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach
1. Pri umiestňovaní stavebného výrobku na trh zostaví výrobca alebo dovozca vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach, ak je splnená jedna z týchto podmienok :
a) |
na stavebný výrobok sa vzťahuje harmonizovaná norma ▐; |
b) |
pre stavebný výrobok bolo vydané európske technické posúdenie . ▐ |
2. Členské štáty vychádzajú z toho, že vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach zostavené výrobcom alebo dovozcom je presné a spoľahlivé.
Článok 5
Obsah vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach
1. Vo vyhlásení o úžitkových vlastnostiach sa uvádzajú úžitkové vlastnosti stavebných výrobkov s ohľadom na dva typy základných charakteristík týchto výrobkov vymedzených v článku 2 ods. 4 v súlade s príslušnými harmonizovanými technickými špecifikáciami.
2. Vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach obsahuje tieto informácie:
a) |
typ výrobku, pre ktorý bolo zostavené; |
b) |
úplný zoznam základných charakteristík uvádzaných v harmonizovanej technickej špecifikácii stavebného výrobku a pre každú základnú charakteristiku buď hodnoty, úroveň alebo triedu úžitkových vlastností uvedené vo vyhlásení alebo potvrdenie o nestanovení úžitkových vlastností; |
c) |
referenčné číslo a názov harmonizovanej normy, európskeho hodnotiaceho dokumentu alebo špecifickej technickej dokumentácie, ktoré sa použili pri posudzovaní jednotlivých základných charakteristík; |
d) |
všeobecný zamýšľaný účel použitia stanovený v harmonizovanej technickej špecifikácii; |
e) |
podrobné údaje o postupe používanom na posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností; ak bol platný systém posudzovania úžitkových vlastností nahradený zjednodušeným postupom uvedeným v článku 27 alebo 28, výrobca uvedie toto vyhlásenie: „STD – zjednodušený postup“; |
f) |
informácie o nebezpečných látkach v stavebnom výrobku podľa prílohy IV a údaje o nebezpečných látkach, ktoré sa musia oznamovať podľa iných harmonizovaných právnych predpisov Spoločenstva. |
Článok 6
Forma vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach
1. Exemplár vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach každého výrobku, ktorý sa sprístupňuje na trhu, sa dodáva v papierovej forme alebo sa zasiela elektronicky.
Ak sa skupina toho istého výrobku dodáva jedinému používateľovi, môže ju sprevádzať len jeden exemplár vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach.
2. Výrobca zašle kópiu vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach v papierovej forme, ak o to príjemca požiada .
3. Odchylne od odsekov 1 a 2 sa v súlade s podmienkami stanovenými Komisiou môže obsah vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach sprístupniť na internetovej stránke.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu menej zásadných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.
4. Vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach sa vypracuje podľa vzoru uvedeného v prílohe III v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa výrobok umiestňuje na trh .
Článok 7
Používanie označenia CE
1. Označením CE sa označujú len tie stavebné výrobky, pre ktoré výrobca v súlade s článkami 4, 5 a 6 zostavil vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach. Ak neexistuje vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach, označenie CE sa nesmie pripojiť.
Ak výrobca vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach v súlade s článkami 4, 5 a 6 nezostavil, stavebné výrobky sa označením CE nesmú označiť.
Tým, že výrobca alebo, v prípade potreby, dovozca stavebné výrobky označí alebo dá označiť označením CE, preberá zodpovednosť za zhodu výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení.
2. Označenie CE je jediným označením, ktorým sa preukazuje zhoda stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení.
Členské štáty nezavedú vnútroštátne opatrenia a odstránia všetky odkazy na preukázanie zhody iné ako označenie CE.
3. Členské štáty na svojom území alebo v oblasti svojej zodpovednosti nezakážu sprístupnenie na trhu ani používanie stavebných výrobkov s označením CE ani mu nezabránia, ak požiadavky na toto používanie v príslušnom členskom štáte zodpovedajú úžitkovým vlastnostiam uvedeným vo vyhlásení.
4. Členské štáty zabezpečia, aby používaniu stavebných výrobkov s označením CE nebránili predpisy ani podmienky uložené verejnými orgánmi alebo súkromnými subjektmi, ktoré pôsobia verejne alebo ako verejný orgán na základe monopolného postavenia alebo v rámci verejného mandátu, ak požiadavky na toto používanie v príslušnom členskom štáte zodpovedajú úžitkovým vlastnostiam uvedeným vo vyhlásení.
Článok 8
Pravidlá a podmienky označenia označením CE
1. Na označenie CE sa vzťahujú všeobecné zásady stanovené v článku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008.
2. Označením CE sa viditeľne, čitateľne a nezmazateľne označí stavebný výrobok , ▐ štítok, obal alebo sprievodná dokumentácia.
3. Za označením CE sa uvádza názov alebo identifikačná značka výrobcu a jedinečný identifikačný kód stavebného výrobku ▐.
4. Označením CE sa stavebný výrobok označí pred jeho umiestnením na trh. Za ním môže byť umiestnený piktogram alebo akákoľvek iná značka upozorňujúca na osobitné riziko alebo používanie.
5. Členské štáty vychádzajú pri zabezpečení správneho uplatňovania systému, ktorým sa riadi označenie CE, z existujúcich mechanizmov, a v prípade neoprávneného používania označenia prijímajú vhodné opatrenia. V prípade porušenia predpisov členské štáty takisto ukladajú sankcie, ku ktorým môžu v prípade závažného porušenia patriť aj trestnoprávne sankcie. Tieto sankcie sú primerané závažnosti porušenia predpisov.
Článok 9
Kontaktné miesta pre výrobky
Každý členský štát zabezpečí, aby kontaktné miesta pre výrobky zriadené v súlade s nariadením (ES) č. 764/2008 poskytovali aj informácie, využívajúc transparentné a zrozumiteľné pojmy:
a) |
o všetkých technických alebo právnych predpisoch uplatniteľných na zabudovanie, namontovanie alebo inštalovanie určitého typu stavebného výrobku na území príslušného členského štátu ; |
b) |
v prípade potreby o odvolacích postupoch, ktoré môže uplatniť každý výrobca spochybňujúci podmienky prístupu jedného alebo viacerých svojich výrobkov k označeniu CE, najmä o primeraných odvolacích postupoch v prípade rozhodnutí prijatých na základe hodnotenia . |
Kontaktné miesta pre výrobky sú nezávislé od akéhokoľvek orgánu alebo akejkoľvek organizácie, ktoré sa zúčastňujú postupu na získanie prístupu k označeniu CE. Usmernenia o úlohe a povinnostiach kontaktných miest vypracuje Komisia a schváli ich výbor uvedený v článku 51 ods. 1.
KAPITOLA III
Povinnosti hospodárskych subjektov
Článok 10
Povinnosti výrobcov
1. Výrobcovia vypracujú požadovanú technickú dokumentáciu, v ktorej opíšu všetky relevantné prvky v súvislosti s príslušným preukázaním úžitkových vlastností uvedených vo vyhlásení.
Výrobcovia v súlade s článkami 4, 5 a 6 zostavia vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach a v súlade s článkami 7 a 8 označia stavebný výrobok označením CE.
2. Výrobcovia uchovávajú technickú dokumentáciu a vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach počas obdobia, ktoré pre každú skupinu stavebných výrobkov určí Komisia podľa očakávanej životnosti stavebného výrobku a jeho významu pre stavbu.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu menej zásadných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.
3. Výrobcovia zabezpečujú, aby v prípade sériovej výroby existovali postupy na zachovanie úžitkových vlastností uvedených vo vyhlásení. Primerane sa zohľadnia zmeny v type výrobku a zmeny v platných harmonizovaných technických špecifikáciách.
▐
4. Výrobcovia zabezpečujú, aby bolo na ich stavebných výrobkoch uvedené typové alebo sériové číslo, príp. číslo šarže alebo akýkoľvek iný prvok, ktorý umožní identifikáciu výrobku, alebo ▐ aby sa požadované informácie uviedli na obale alebo v sprievodnej dokumentácii stavebného výrobku.
5. Výrobcovia na stavebnom výrobku alebo ▐ na jeho obale alebo v sprievodnej dokumentácii stavebného výrobku uvádzajú svoj názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovanú obchodnú značku a adresu, na ktorej ich možno kontaktovať.
6. Výrobcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvodné podozrenie, že stavebný výrobok, ktorý umiestnili na trh, nie je v zhode s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení, bezodkladne prijímajú nevyhnutné nápravné opatrenia s cieľom dosiahnuť zhodu tohto stavebného výrobku s uvedenými úžitkovými vlastnosťami, alebo ho v prípade potreby stiahnu z obehu a vyzvú konečných používateľov, aby výrobok vrátili späť. Bezodkladne o tom informujú vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých bol stavebný výrobok sprístupnený, pričom uvedú podrobné údaje, najmä dôvody, na základe ktorých stavebný výrobok nie je v zhode s uvedenými úžitkovými vlastnosťami, a prijaté nápravné opatrenia.
7. Na základe odôvodnenej žiadosti príslušných vnútroštátnych orgánov im výrobcovia poskytujú všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení. Na požiadanie týchto orgánov s nimi výrobcovia spolupracujú pri každom opatrení s cieľom vyhnúť sa rizikám, ktoré predstavujú stavebné výrobky, ktoré umiestnili na trh.
Článok 11
Splnomocnení zástupcovia
1. Výrobcovia môžu vymenovať splnomocneného zástupcu na základe písomného splnomocnenia.
Vypracovanie technickej dokumentácie nepatrí k úlohám splnomocneného zástupcu.
2. Ak výrobca vymenoval splnomocneného zástupcu, tento vykonáva minimálne tieto úlohy:
a) |
počas obdobia uvedeného v článku 10 ods. 2 uchováva vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach a technickú dokumentáciu pre vnútroštátne orgány dohľadu; |
b) |
na požiadanie príslušných vnútroštátnych orgánov poskytuje všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení; |
c) |
na požiadanie spolupracuje s príslušnými orgánmi pri každom opatrení s cieľom vyhnúť sa rizikám, ktoré predstavujú stavebné výrobky, na ktoré sa jeho splnomocnenie vzťahuje. |
Článok 12
Povinnosti dovozcov
1. Pri umiestňovaní stavebného výrobku na trh Spoločenstva dovozcovia náležite zohľadňujú požiadavky stanovené v tomto nariadení.
2. Pred umiestnením stavebného výrobku na trh zabezpečia dovozcovia, aby výrobcovia posúdili a overili stálosť úžitkových vlastností uvedených vo vyhlásení. Zabezpečia, aby výrobca vypracoval technickú dokumentáciu uvedenú v článku 10 ods. 1 prvom pododseku. Zostavia vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach v súlade s článkami 4, 5 a 6. Okrem toho zabezpečia, aby bol výrobok označený požadovaným označením CE, aby ho sprevádzali požadované dokumenty a aby výrobca dodržal požiadavky stanovené v článku 10 ods. 4 a 5.
Ak sa dovozca domnieva alebo má dôvodné podozrenie, že stavebný výrobok nie je v zhode s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení, môže umiestniť stavebný výrobok na trh až vtedy, keď je v zhode so sprievodným vyhlásením o úžitkových vlastnostiach alebo až po oprave vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach.
3. Dovozcovia na stavebnom výrobku alebo, ak to nie je možné, na jeho obale alebo v sprievodnej dokumentácii výrobku uvádzajú svoj názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovanú obchodnú značku a adresu, na ktorej ich možno kontaktovať.
4. Dovozcovia zabezpečia, aby podmienky skladovania a prepravy stavebného výrobku, za ktorý sú zodpovední, nemali negatívny vplyv na jeho zhodu s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení.
5. Dovozcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvodné podozrenie, že stavebný výrobok, ktorý umiestnili na trh, nie je v zhode s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení, bezodkladne prijímajú nevyhnutné nápravné opatrenia s cieľom dosiahnuť zhodu tohto stavebného výrobku s uvedenými úžitkovými vlastnosťami, alebo ho v prípade potreby stiahnu z obehu a vyzvú konečných používateľov, aby výrobok vrátili späť. Bezodkladne o tom informujú vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých bol stavebný výrobok sprístupnený, pričom uvedú podrobné údaje, najmä dôvody, na základe ktorých stavebný výrobok nie je v zhode s uvedenými úžitkovými vlastnosťami, a prijaté nápravné opatrenia.
6. Dovozcovia uchovávajú počas obdobia uvedeného v článku 10 ods. 2 exemplár vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach pre vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom a zabezpečujú, aby bola týmto orgánom na požiadanie sprístupnená technická dokumentácia.
7. Na základe odôvodnenej žiadosti príslušných vnútroštátnych orgánov im dovozcovia poskytujú všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení. Na požiadanie týchto orgánov s nimi výrobcovia spolupracujú pri každom opatrení s cieľom vyhnúť sa rizikám, ktoré predstavujú stavebné výrobky, ktoré umiestnili na trh.
Článok 13
Povinnosti distribútorov
1. Pri sprístupňovaní výrobku na trhu distribútori náležite zohľadňujú požiadavky stanovené v tomto nariadení.
2. Pred sprístupnením stavebného výrobku na trhu distribútori zabezpečia, aby bol výrobok označený požadovaným označením CE a aby ho sprevádzala dokumentácia požadovaná podľa tohto nariadenia a pokyny a bezpečnostné informácie v jazyku zrozumiteľnom pre používateľov v členskom štáte, v ktorom sa výrobok sprístupňuje na trhu, a aby výrobca a dovozca dodržali požiadavky stanovené v článku 10 ods. 4 a 5 resp. v článku 12 ods. 3.
Ak sa distribútor domnieva alebo má dôvodné podozrenie, že stavebný výrobok nie je v zhode s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení, môže sprístupniť stavebný výrobok na trhu až vtedy, keď je v zhode so sprievodným vyhlásením o úžitkových vlastnostiach alebo až po oprave vyhlásenia o úžitkových vlastnostiach. Ak výrobok predstavuje riziko, distribútor o tom informuje výrobcu alebo dovozcu, ako aj orgány dohľadu nad trhom.
3. Distribútor zabezpečí, aby podmienky skladovania a prepravy stavebného výrobku, za ktorý je zodpovedný, nemali negatívny vplyv na jeho zhodu s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení.
4. Distribútori, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvodné podozrenie, že stavebný výrobok, ktorý sprístupnili na trhu, nie je v zhode s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení, bezodkladne prijímajú nevyhnutné nápravné opatrenia s cieľom dosiahnuť zhodu tohto stavebného výrobku s uvedenými vlastnosťami, alebo ho v prípade potreby stiahnu z obehu a vyzvú konečných používateľov, aby výrobok vrátili späť. Bezodkladne o tom informujú vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých bol výrobok sprístupnený, pričom uvedú podrobné údaje, najmä dôvody, na základe ktorých stavebný výrobok nie je v zhode s uvedenými úžitkovými vlastnosťami, a prijaté nápravné opatrenia.
5. Na základe odôvodnenej žiadosti príslušných vnútroštátnych orgánov im distribútori poskytujú všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení. Na požiadanie týchto orgánov s nimi výrobcovia spolupracujú pri každom opatrení s cieľom vyhnúť sa rizikám, ktoré predstavuje stavebný výrobok, ktorý sprístupnili na trhu.
Článok 14
Prípady, v ktorých povinnosti výrobcov platia aj pre dovozcov a distribútorov
Dovozca alebo distribútor sa na účely tohto nariadenia považuje za výrobcu, ak pod svojím menom alebo obchodnou značkou umiestni výrobok na trh alebo stavebný výrobok už uvedený na trh upraví tak, že to môže mať vplyv na zhodu stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení, a vzťahujú sa tak naňho povinnosti výrobcu podľa článku 10.
Článok 15
Identifikácia hospodárskych subjektov
Hospodárske subjekty sú na požiadanie schopné na obdobie uvedené v článku 10 ods. 2 orgánom dohľadu nad trhom určiť:
a) |
každý hospodársky subjekt, ktorý im výrobok dodal; |
b) |
každý hospodársky subjekt, ktorému výrobok dodali. |
KAPITOLA IV
Harmonizované technické špecifikácie
Článok 16
Harmonizované normy
1. Harmonizované normy stanovujú európske výbory pre normalizáciu uvedené v prílohe I k smernici 98/34/ES na základe žiadostí , ktoré podala Komisia ▐ v súlade s článkom 6 ods. 3 prvá zarážka uvedenej smernice a Stály výbor pre stavebníctvo v súlade s článkom 5 ods. 1 uvedenej smernice .
Európske subjekty pre normalizáciu v tejto súvislosti zaručia, že žiadna kategória subjektov v ktoromkoľvek z odvetví nebude mať viac ako 25 % zástupcov v technickom výbore alebo pracovnej skupine. Ak sa jedna alebo viacej kategórií subjektov nemôže zúčastniť na pracovnej skupine alebo sa rozhodne nezúčastniť sa, túto požiadavku možno po dohode všetkých účastníkov prehodnotiť.
2. V harmonizovaných normách sa stanovujú metódy a kritériá posudzovania úžitkových vlastností stavebných výrobkov a ich trvanlivosť s ohľadom na ich základné charakteristiky.
V harmonizovaných normách sa v prípade potreby stanovuje všeobecný zamýšľaný účel použitia výrobkov; stanovujú sa v nich aj charakteristiky, ktorých minimálne požiadavky stanoví Komisia, konajúc v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2, vo forme úrovní a tried úžitkových vlastností pre každú skupinu výrobkov uvedenú v tabuľke 1 prílohy V a podľa druhu použitia.
V harmonizovaných normách sa na posudzovanie úžitkových vlastností stavebných výrobkov s ohľadom na ich základné charakteristiky v prípade potreby stanovujú metódy jednoduchšie ako skúšky.
3. Európske výbory pre normalizáciu v harmonizovaných normách určujú vnútropodnikovú kontrolu výroby, ktorá sa má vykonať, pri ktorej sa zohľadnia osobitné podmienky procesu výroby príslušného stavebného výrobku.
4. Komisia posudzuje, či sú harmonizované normy vypracované európskymi výbormi pre normalizáciu v súlade s príslušným mandátom.
Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie zoznam odkazov na harmonizované normy, ktoré sú v súlade s príslušnými mandátmi a stanoví dátum, od ktorého sa tieto normy budú uplatňovať.
Komisia uverejní všetky aktualizácie tohto zoznamu.
Článok 17
Formálna námietka voči harmonizovaným normám
1. Ak sa členský štát alebo Komisia domnievajú, že harmonizovaná norma úplne nespĺňa požiadavky stanovené v príslušnom mandáte, Komisia alebo príslušný členský štát predloží túto vec spolu so svojim odôvodnením stálemu výboru zriadenému článkom 5 ods. 1 smernice 98/34/ES. Výbor po porade s príslušnými európskymi výbormi pre normalizáciu bezodkladne predloží svoje stanovisko.
2. So zreteľom na stanovisko výboru sa Komisia rozhodne, či v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní, neuverejní, uverejní s obmedzením, zachová, zachová s obmedzením alebo z neho vypustí odkazy na príslušnú harmonizovanú normu.
3. Komisia informuje príslušný európsky výbor pre normalizáciu a v prípade potreby požiada o revíziu príslušných harmonizovaných noriem.
4. V prípade, že európsky normalizačný výbor schválil harmonizovanú normu, Stály výbor pre stavebníctvo uvedený v článku 51 ods. 1 môže prevziať zodpovednosť za vykonanie všetkých overení, ktoré zaručujú, že norma zodpovedá požiadavkám stanoveným v mandáte udelenom Komisiou alebo členským štátom.
Článok 18 ║
Úrovne alebo triedy úžitkových vlastností
1. Komisia môže stanoviť triedy úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu menej zásadných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.
2. Ak Komisia triedy úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov nestanovila, môžu ich v harmonizovaných normách stanoviť európske výbory pre normalizáciu.
Ak Komisia triedy úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov stanovila, európske výbory pre normalizáciu tieto triedy v harmonizovaných normách používajú na základe upraveného mandátu .
3. Ak je to stanovené v príslušnom mandáte, európske výbory pre normalizáciu stanovia v harmonizovaných normách minimálne úrovne úžitkových vlastností vo vzťahu k základným charakteristikám a v prípade potreby plánované konečné použitia, ktoré majú stavebné výrobky spĺňať v členských štátoch .
4. Komisia môže stanoviť podmienky, za ktorých sa stavebný výrobok považuje za výrobok, ktorý bez skúšania alebo bez ďalšieho skúšania spĺňa určitú úroveň alebo triedu úžitkových vlastností.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.
Ak takéto podmienky nestanoví Komisia, môžu ich v harmonizovaných normách stanoviť európske výbory pre normalizáciu na základe upraveného mandátu.
5. Členské štáty môžu stanoviť úrovne alebo triedy úžitkových vlastností , ktoré majú stavebné výrobky spĺňať, s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov len v súlade s klasifikačnými systémami, ktoré stanovili európske výbory pre normalizáciu v harmonizovaných normách alebo Komisia.
Článok 19 ║
Posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností
1. Posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností stavebných výrobkov uvedených vo vyhlásení s ohľadom ich na základné charakteristiky sa vykonáva na základe jedného zo systémov stanovených v prílohe VI.
2. Komisia stanoví, ktorý systém je možné použiť na daný stavebný výrobok alebo skupinu stavebných výrobkov podľa týchto kritérií:
a) |
význam funkcie, ktorú výrobok plní s ohľadom na základné požiadavky na stavby; |
b) |
povaha výrobku; |
c) |
vplyv premenlivosti základných charakteristík stavebného výrobku v priebehu životného cyklu výrobku; |
d) |
riziko výskytu výrobných chýb výrobku. |
Komisia v každom prípade zvolí najjednoduchší systém, ktorý spĺňa požiadavky na bezpečné zabudovanie stavebného výrobku do stavby .
Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.
3. Takto stanovený systém musí byť spolu s informáciami o jeho predpokladanom všeobecnom použití uvedený v mandátoch pre harmonizované normy a v harmonizovaných technických špecifikáciách.
Článok 20 ║
Európsky hodnotiaci dokument
1. V prípade stavebných výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje alebo sa v plnom rozsahu nevzťahuje harmonizovaná norma, Európsky hodnotiaci dokument (EAD) prijíma v súlade s postupom stanoveným v prílohe II organizácia miest pre technické posudzovanie uvedená v článku 25 ods. 1 na základe žiadosti o európske technické posúdenie, ktorú predloží výrobca alebo dovozca.
2. Organizácia miest pre technické posudzovanie uvedená v článku 25 ods. 1 stanovuje v európskom hodnotiacom dokumente metódy a kritériá posudzovania úžitkových vlastností s ohľadom na tie základné charakteristiky stavebného výrobku, ktoré súvisia s účelom použitia, ktorý určil výrobca.
3. Organizácia miest pre technické posudzovanie uvedená v článku 25 ods. 1 stanovuje v európskom hodnotiacom dokumente osobitný spôsob vnútropodnikovej kontroly výroby, ktorý sa má používať, pričom zohľadní konkrétne podmienky v procese výroby príslušného stavebného výrobku.
4. Ak sa Komisia domnieva, že v danom EAD sa dosiahla dostatočná úroveň odborných technických a vedeckých znalostí, udelí európskym výborom pre normalizáciu mandát na vypracovanie harmonizovanej normy na základe tohto EAD.
Článok 21 ║
Európske technické posúdenie
1. V prípade stavebných výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje alebo v plnom rozsahu nevzťahuje harmonizovaná norma, Európske technické posúdenie (ETA) pre jednotlivé stavebné výrobky vydáva v súlade s postupom stanoveným v prílohe II na žiadosť výrobcu alebo dovozcu miesto pre technické posudzovanie na základe európskeho hodnotiaceho dokumentu.
2. Komisia stanoví formát ETA.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.
KAPITOLA V
Miesta pre technické posudzovanie
Článok 22 ║
Vymenovanie miest pre technické posudzovanie
1. Členské štáty môžu vymenovať miesta pre technické posudzovanie (Technical Assessment Bodies – TAB) pre oblasti použitia výrobkov uvedené v tabuľke 1 prílohy V.
Členské štáty, ktoré vymenovali miesto pre technické posudzovanie, oznámia ostatným členským štátom a Komisii názov, adresu tohto miesta a oblasti použitia výrobkov, pre ktoré bolo toto miesto pre technické posudzovanie vymenované.
2. Komisia zverejní zoznam miest pre technické posudzovanie, v ktorom budú uvedené oblasti použitia výrobkov, pre ktoré boli tieto miesta vymenované.
Komisia uverejní všetky aktualizácie tohto zoznamu.
Článok 23 ║
Požiadavky na miesta pre technické posudzovanie
1. Miesto pre technické posudzovanie musí spĺňať požiadavky stanovené v tabuľke 2 prílohy V.
2. Ak už miesto pre technické posudzovanie nespĺňa požiadavky uvedené v odseku 1, členský štát vymenovanie tohto miesta stiahne.
3. Členské štáty informujú Komisiu a ostatné členské štáty o ich vnútroštátnych postupoch posudzovania miest pre technické posudzovanie, o monitorovaní ich činností a o všetkých zmenách, pokiaľ ide o tieto informácie. Komisia tieto informácie zverejňuje.
Článok 24 ║
Hodnotenie miest pre technické posudzovanie
1. Miesta pre technické posudzovanie overujú, či ostatné miesta pre technické posudzovanie spĺňajú príslušné kritériá stanovené v tabuľke 2 prílohy V.
Hodnotenie, ktoré zabezpečuje organizácia uvedená v článku 25 ods. 1, sa vykonáva raz za štyri roky v rámci oblastí použitia výrobkov uvedených v tabuľke 1 prílohy V, pre ktoré boli miesta pre technické posudzovanie vymenované.
2. Komisia stanoví transparentné postupy vykonávania hodnotenia vrátane primeraných a dostupných odvolacích postupov proti rozhodnutiam prijatým na základe hodnotenia.
Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.
Hodnotenie miesta pre technické posudzovanie nesmú vykonávať miesta pre technické posudzovanie z toho istého členského štátu.
3. Organizácia uvedená v článku 25 ods. 1 oznámi výsledky hodnotení miest pre technické posudzovanie všetkým členským štátom a Komisii.
Komisia v spolupráci s členskými štátmi monitoruje dodržiavanie predpisov a riadne vykonávanie hodnotenia miest pre technické posudzovanie.
Článok 25 ║
Koordinácia miest pre technické posudzovanie
1. Miesta pre technické posudzovanie založia organizáciu pre technické posudzovanie (ďalej len „organizácia miest pre technické posudzovanie“).
2. Organizácia miest pre technické posudzovanie plní tieto úlohy:
a) |
koordinuje uplatňovanie predpisov a postupov stanovených v článku 19 a v prílohe II a poskytuje potrebnú podporu; |
b) |
dvakrát ročne informuje Komisiu o všetkých otázkach súvisiacich s prípravou európskych hodnotiacich dokumentov a o všetkých aspektoch súvisiacich s výkladom predpisov a postupov stanovených v článku 19 a v prílohe II; |
c) |
prijíma európske hodnotiace dokumenty; |
d) |
zabezpečuje hodnotenie miest pre technické posudzovanie; |
e) |
zabezpečuje koordináciu miest pre technické posudzovanie; |
f) |
zabezpečuje rovnaké zaobchádzanie s miestami pre technické posudzovanie v rámci organizácie miest pre technické posudzovanie; |
g) |
zabezpečuje transparentnosť postupov stanovených v článku 19 a prílohe II a konzultácie s výrobcom v rámci týchto postupov. |
3. Komisia môže podporovať organizáciu miest pre technické posudzovanie pri vykonávaní úloh uvedených v ods. 2 písm. e). Komisia môže na tento účel uzatvoriť s organizáciou miest pre technické posudzovanie rámcovú dohodu o partnerstve.
4. Členské štáty zabezpečia, aby miesta pre technické posudzovanie podporovali organizáciu miest pre technické posudzovanie svojimi finančnými a ľudskými zdrojmi.
KAPITOLA VI
ZJEDNODUŠENÉ POSTUPY
Článok 26 ║
Používanie špecifickej technickej dokumentácie
1. Pri určovaní typu výrobku môže výrobca nahradiť skúšku typu alebo výpočet typu špecifickou technickou dokumentáciou (Specific Technical Documentation – STD), ktorou sa preukazuje, že:
a) |
pokiaľ ide o jednu alebo viac základných charakteristík, má sa za to, že stavebný výrobok, ktorý umiestňuje na trh, spĺňa v súlade s podmienkami stanovenými v príslušných harmonizovaných technických špecifikáciách alebo v rozhodnutí Komisie kritériá na zaradenie do určitej úrovne alebo triedy úžitkových vlastností bez skúšania alebo výpočtu, alebo bez ďalšieho skúšania či ďalšieho výpočtu; |
b) |
stavebný výrobok, ktorý umiestňuje na trh, patrí do toho istého typu ako iný stavebný výrobok vyrobený iným výrobcom a už bol skúšaný podľa príslušnej harmonizovanej technickej špecifikácie. Ak sú tieto podmienky splnené, výrobca je oprávnený vydať vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach na základe všetkých alebo časti výsledkov skúšok vykonaných na tomto inom výrobku . Výrobca môže použiť výsledky skúšok získané iným výrobcom až po získaní povolenia od tohto výrobcu, ktorý je naďalej zodpovedný za presnosť, spoľahlivosť a stabilitu týchto výsledkov; alebo |
c) |
stavebný výrobok, ktorý umiestňuje na trh, je systémom pozostávajúcim zo súčastí, ktoré výrobca montuje podľa presných pokynov poskytovateľa tohto systému alebo jeho súčastí, ktorý už podľa príslušnej harmonizovanej technickej špecifikácie vykonal skúšku tohto systému alebo tejto súčasti s ohľadom na jeho jednu alebo viaceré základné charakteristiky. Ak sú uvedené podmienky splnené, výrobca je oprávnený vydať vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach na základe všetkých alebo časti výsledkov skúšok vykonaných na tomto systéme alebo na súčastiach, ktoré mu boli poskytnuté. |
Výrobca môže použiť výsledky skúšok získané iným výrobcom alebo poskytovateľom systému až po získaní povolenia od tohto výrobcu alebo poskytovateľa systému, ktorý sú naďalej zodpovední za presnosť, spoľahlivosť a stabilitu týchto výsledkov . Výrobca je naďalej zodpovedný za zhodu výrobku so všetkými vyhláseniami o úžitkových vlastnostiach v súlade s príslušnými harmonizovanými technickými špecifikáciami. Výrobca zabezpečuje, aby sa úžitkové vlastnosti výrobku v neskoršom štádiu výrobného a montážneho postupu nezhoršili.
2. Príslušný certifikačný orgán uvedený v prílohe VI overí špecifickú technickú dokumentáciu (STD), ak stavebný výrobok uvedený v ods. 1 patrí do skupiny stavebných výrobkov, v prípade ktorých sa na posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností používa platný systém , ako sa uvádza v prílohe VI,
— |
systém 1+ alebo 1 pre výrobky podľa článku 26 ods. 1 písm. a) (bez skúšania, resp. bez ďalšieho skúšania); |
— |
systém 1+, 1 alebo 3 pre výrobky podľa článku 26 ods. 1 písm. b) (spoločné využívanie výsledkov skúšok); |
— |
systém 1+ alebo 1 pre výrobky podľa článku 26 ods. 1 písm. c) (spoločné využívanie skúšania) . |
3. Tento článok sa nevzťahuje na dovozcov, ktorí v zmysle článku 14 pod svojím menom alebo obchodnou značkou umiestnia výrobok na trh alebo stavebný výrobok už uvedený na trh upravia tak, že to môže mať vplyv na zhodu stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení.
Článok 27 ║
▐ Používanie špecifickej technickej dokumentácie mikropodnikmi, ktoré vyrábajú stavebné výrobky
1. Mikropodniky , ktoré vyrábajú stavebné výrobky, môžu nahradiť platný systém posudzovania úžitkových vlastností stavebného výrobku uvedených vo vyhlásení špecifickou technickou dokumentáciou. Na základe špecifickej technickej dokumentácie sa preukazuje zhoda stavebného výrobku s platnými požiadavkami.
2. Ak stavebný výrobok uvedený v odseku 1 patrí do skupiny stavebných výrobkov, v prípade ktorých sa na posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností používa systém 1+ alebo 1 z prílohy VI, špecifickú technickú dokumentáciu musí overiť príslušný certifikačný orgán, ako je uvedené v prílohe VI.
3. Špecifická technická dokumentácia zabezpečuje rovnakú mieru zdravia a bezpečnosti vo vzťahu k ľuďom a ostatným otázkam verejného záujmu. Výrobca je naďalej zodpovedný za zhodu výrobku s charakteristikami uvedenými vo vyhlásení o úžitkových vlastnostiach. Výrobca poskytne informácie o plánovanom konečnom použití výrobku.
4. Komisia do … (12) vypracuje správu o uplatňovaní tohto článku, v ktorej okrem iného posúdi, či sa jeho uplatňovanie dá rozšíriť aj na iné podniky, prispôsobiť malosériovej výrobe, alebo či sa zruší. Komisia predloží túto správu spolu s prípadnými legislatívnymi návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.
5. Tento článok sa nevzťahuje na dovozcov, ktorí v zmysle článku 14 pod svojím menom alebo obchodnou značkou umiestnia výrobok na trh alebo stavebný výrobok už uvedený na trh upravia tak, že to môže mať vplyv na zhodu stavebného výrobku s úžitkovými vlastnosťami uvedenými vo vyhlásení.
Článok 28 ║
Používanie špecifickej technickej dokumentácie pre individuálne vyrobené výrobky
1. V prípade stavebného výrobku, ktorý nebol navrhnutý a vyrobený v rámci sériovej výroby, ale na základe osobitnej objednávky, a bol inštalovaný do jednej konkrétnej stavby, môže výrobca nahradiť platný systém na posudzovanie úžitkových vlastností špecifickou technickou dokumentáciou, na základe ktorej sa preukazuje zhoda tohto výrobku s platnými požiadavkami. Špecifická technická dokumentácia poskytuje rovnocennú úroveň istoty a spoľahlivosti úžitkových vlastností, pokiaľ ide o základné požiadavky na stavby.
2. Ak stavebný výrobok uvedený v odseku 1 patrí do skupiny stavebných výrobkov, v prípade ktorých sa na posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností používa systém 1+ alebo 1 z prílohy VI, špecifickú technickú dokumentáciu musí overiť príslušný certifikačný orgán, ako je uvedené v prílohe VI.
KAPITOLA VII
Notifikujúce orgány a notifikované osoby
Článok 29 ║
Notifikácia
Členské štáty oznamujú Komisii a ostatným členským štátom osoby, ktoré sú podľa tohto nariadenia splnomocnené vykonávať úlohy tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností.
Článok 30 ║
Notifikujúce orgány
1. Členské štáty vymenujú notifikujúci orgán, ktorý je zodpovedný za zavedenie a vykonávanie postupov potrebných na posudzovanie a notifikáciu osôb, ktoré majú byť na účely tohto nariadenia splnomocnené na vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností uvedených vo vyhlásení, a za monitorovanie notifikovaných osôb aj s ohľadom na dodržiavanie ustanovení článku 33.
2. Ak je základom notifikácie osvedčenie o akreditácii, členské štáty môžu rozhodnúť, že posudzovanie a monitorovanie uvedené v ods. 1 vykonajú ich vnútroštátne akreditačné orgány v zmysle nariadenia (ES) č. 765/2008 a v súlade s ním.
3. Ak notifikujúci orgán deleguje, uzatvorí subdodávateľskú zmluvu alebo inak poverí orgán, ktorý nie je orgánom štátnej správy, posudzovaním, notifikáciou alebo monitorovaním uvedenými v odseku 1, orgán, ktorý bol delegovaný alebo ktorý bol inak poverený, musí byť právnickou osobou a musí zodpovedajúcim spôsobom spĺňať požiadavky stanovené v článku 33. Okrem toho musí tento orgán mať opatrenia na krytie záväzkov, ktoré vyplývajú z jeho činností.
4. Notifikujúci orgán nesie plnú zodpovednosť za úlohy vykonávané delegovaným alebo inak povereným orgánom.
5. Notifikujúci orgán overuje, či sa hodnotenia zhody vykonávajú primeraným spôsobom bez zbytočného zaťaženia podnikov a či sa riadne zohľadňuje veľkosť podniku, osobitosti stavebného odvetvia a jeho štruktúry, stupeň komplexnosti technológie daného výrobku a charakter, rozsah a periodicita výrobného postupu.
Článok 31 ║
Požiadavky týkajúce sa notifikujúcich orgánov
1. Notifikujúci orgán sa zriaďuje tak, aby nevznikli konflikty záujmov s notifikovanými osobami.
2. Notifikujúci orgán má takú organizačnú štruktúru a funguje takým spôsobom, aby sa zabezpečila objektivita a nestrannosť jeho činností.
3. Notifikujúci orgán má takú organizačnú štruktúru, aby každé rozhodnutie týkajúce sa notifikácie osoby posudzujúcej úžitkové vlastnosti prijímali príslušné osoby iné ako osoby, ktoré vykonali posudzovanie.
4. Notifikujúci orgán neponúka ani neposkytuje žiadne činnosti, ktoré vykonávajú notifikované osoby, ani konzultácie na obchodnom alebo konkurenčnom základe.
5. Notifikujúci orgán zabezpečuje dôvernosť získaných informácií.
6. Notifikujúci orgán má k dispozícii dostatočný počet zamestnancov spôsobilých riadne vykonávať svoje úlohy.
Článok 32 ║
Informačná povinnosť notifikujúcich orgánov
Členské štáty informujú Komisiu a ostatné členské štáty o svojich vnútroštátnych postupoch posudzovania a notifikácie osôb posudzujúcich úžitkové vlastnosti, o monitorovaní notifikovaných osôb a o všetkých zmenách, pokiaľ ide o tieto informácie.
Komisia tieto informácie zverejňuje.
Článok 33 ║
Požiadavky na notifikované osoby
1. Na účely notifikácie spĺňa osoba posudzujúca úžitkové vlastnosti požiadavky stanovené v odsekoch 2 až 11.
2. Osoba posudzujúca úžitkové vlastnosti je zriadená vnútroštátnym zákonom a je právnickou osobou.
3. Osoba posudzujúca úžitkové vlastnosti je treťou stranou, nezávislou od organizácie alebo stavebného výrobku, ktorý posudzuje.
Osoba, ktorá patrí do obchodného združenia alebo profesijného zväzu, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, výroby, dodávania, montáže, používania alebo údržby stavebných výrobkov, ktoré posudzuje, sa môže považovať za takúto osobu, ak sa preukáže jej nezávislosť a absencia akéhokoľvek konfliktu záujmov.
4. Osobu posudzujúcu úžitkové vlastnosti, jej vrcholový manažment a zamestnancov zodpovední za vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností uvedených vo vyhlásení nepredstavujú projektanti, výrobcovia, dodávatelia, osoby vykonávajúce inštaláciu, kupujúci, vlastníci, používatelia ani osoby vykonávajúce údržbu výrobkov, ktoré posudzujú, ani splnomocnení zástupcovia žiadnej z týchto strán. To nevylučuje používanie posudzovaných výrobkov, ktoré sú potrebné v rámci činností notifikovanej osoby, alebo používanie na osobné účely.
Nie je priamo zapojená do návrhu, výroby alebo konštrukcie, uvádzania na trh, inštalácie, používania alebo údržby týchto stavebných výrobkov, ani nezastupuje strany zapojené do týchto činností. Nezapája sa do žiadnej činnosti, ktorá by mohla byť v konflikte s nezávislosťou rozhodnutia a integrity v súvislosti s činnosťami, pre ktoré bola notifikovaná.
Notifikovaná osoba zabezpečuje, aby činnosti jej pomocných orgánov alebo subdodávateľov neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu a nestrannosť jej činností pri posudzovaní a (alebo) overovaní úžitkových vlastností.
5. Notifikovaná osoba a jej zamestnanci vykonávajú úlohy tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností na najvyššej úrovni odbornej integrity a nevyhnutnej technickej spôsobilosti v danej oblasti , pričom zachovávajú úplnú transparentnosť pokiaľ ide o výrobcu, a nesmú podliehať žiadnym tlakom a naliehaniu, najmä finančným, ktoré by mohli ovplyvniť ich rozhodnutie alebo výsledky ich činností pri posudzovaní a (alebo) overovaní úžitkových vlastností, najmä zo strany osôb alebo skupín osôb, ktoré majú na výsledku týchto činností záujem.
6. Notifikovaná osoba je schopná vykonávať všetky úlohy tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností, ktoré boli tejto osobe pridelené v súlade s prílohou VI a pre ktoré bola notifikovaná, bez ohľadu na to, či tieto úlohy vykonáva samotná notifikovaná osoba alebo sú vykonávané v jej mene a na jej zodpovednosť.
Notifikovaná osoba musí mať v prípade každého systému posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností a v prípade každého druhu alebo kategórie stavebných výrobkov, charakteristík a úloh, pre ktoré je notifikovaná, vždy k dispozícii:
a) |
potrebných zamestnancov s odbornými znalosťami a dostatočnými príslušnými skúsenosťami na vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností; |
b) |
potrebný opis postupov, podľa ktorých sa vykonáva posudzovanie úžitkových vlastností a zabezpečuje sa transparentnosť a reprodukovateľnosť týchto postupov; má vhodnú stratégiu a postupy, v ktorých sa rozlišuje medzi úlohami, ktoré vykonáva ako notifikovaná osoba, a ostatnými činnosťami; |
c) |
postupy potrebné na vykonávanie jej činností s ohľadom na veľkosť, odvetvie, štruktúru podniku, stupeň zložitosti príslušnej výrobnej technológie a skutočnosť, či vo výrobnom procese ide o hromadnú alebo sériovú výrobu. |
Má nevyhnutné prostriedky na primeraný výkon odborných a administratívnych úloh spojených s činnosťami, pre ktoré je notifikovaná, a má prístup k všetkým potrebným zariadeniam alebo vybaveniu.
7. Zamestnanci zodpovední za vykonávanie činností, pre ktoré bola osoba notifikovaná, majú:
a) |
dôkladnú technickú a odbornú prípravu, ktorá zahŕňa všetky úlohy tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností uvedených vo vyhlásení v rozsahu, pre ktorý bola osoba notifikovaná; |
b) |
dostatočné znalosti o požiadavkách na posudzovanie a overovanie, ktoré vykonávajú, a primeranú právomoc vykonávať tieto činnosti; |
c) |
príslušné znalosti o uplatniteľných harmonizovaných normách a o príslušných ustanoveniach nariadenia, ktorým aj rozumejú; |
d) |
schopnosti potrebné na vystavenie certifikátov, záznamov a protokolov preukazujúcich, že sa vykonalo posudzovanie a overovanie. |
8. Je zaručená nestrannosť notifikovanej osoby, jej vrcholového manažmentu a zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie.
Odmeňovanie vrcholového manažmentu notifikovanej osoby a zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie, nezávisí od počtu vykonaných posúdení ani výsledkov týchto posúdení.
9. Notifikovaná osoba uzavrie poistenie zodpovednosti za škodu, ak túto zodpovednosť nenesie štát v súlade s vnútroštátnym zákonom alebo ak nie je za vykonanie posudzovania a (alebo) overovania zodpovedný samotný členský štát.
10. Zamestnanci notifikovanej osoby sú povinní zachovávať služobné tajomstvo, pokiaľ ide o všetky informácie získané pri vykonávaní úloh podľa prílohy VI, povinnosť neplatí len vo vzťahu k príslušným administratívnym orgánom členského štátu, v ktorom sa činnosti vykonávajú. Vlastnícke práva sa ochraňujú.
11. Notifikovaná osoba sa zúčastňuje na príslušných normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovanej osoby zriadenej podľa tohto nariadenia, alebo zabezpečí, aby jej zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie, boli o nich informovaní, a ako všeobecné usmernenie uplatňuje administratívne rozhodnutia a dokumenty, ktoré sú výsledkom práce tejto skupiny.
12. Notifikované osoby informujú svojich klientov a poskytujú im poradenstvo v ich najlepšom záujme.
Článok 34
Predpoklad zhody
Ak môže osoba posudzujúca úžitkové vlastnosti preukázať zhodu s kritériami ustanovenými v príslušných harmonizovaných normách alebo v ich častiach, ktorých odkazy boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, predpokladá sa, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 33 v rozsahu, v akom uplatniteľné harmonizované normy tieto požiadavky pokrývajú.
Článok 35 ║
Pomocné orgány a subdodávatelia notifikovaných osôb
1. Ak notifikovaná osoba uzatvára subdodávateľské zmluvy na osobitné činnosti spojené s úlohami tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností alebo využíva pomocný orgán, zabezpečí, aby subdodávateľ alebo pomocný orgán spĺňali požiadavky stanovené v článku 33 a informuje notifikujúci orgán.
2. Notifikovaná osoba nesie plnú zodpovednosť za úlohy vykonávané subdodávateľmi alebo pomocnými orgánmi bez ohľadu na to, kde majú sídlo.
3. Na činnosti sa môžu uzatvárať subdodávateľské zmluvy alebo ich môže vykonávať pomocný orgán iba v prípade, že s tým klient súhlasí.
4. Notifikovaná osoba uchováva pre vnútroštátne orgány príslušnú dokumentáciu týkajúcu sa posúdenia kvalifikácie subdodávateľa alebo pomocného orgánu a práce vykonanej subdodávateľom alebo pomocným orgánom podľa prílohy VI.
Článok 36 ║
Svedecké skúšky
1. Ak je to opodstatnené z technických, ekonomických alebo logistických dôvodov, notifikované osoby sa môžu rozhodnúť vykonať skúšky uvedené v prílohe VI alebo dať vykonať skúšky pod svojím dohľadom buď vo výrobniach s použitím skúšobného zariadenia vnútropodnikového laboratória výrobcu alebo s predchádzajúcim súhlasom výrobcu v súkromnom alebo verejnom laboratóriu s použitím skúšobného zariadenia tohto laboratória.
2. Pred vykonaním týchto skúšok notifikovaná osoba overí, či má skúšobné zariadenie vhodný kalibračný systém a či je tento systém funkčný.
Článok 37 ║
Žiadosť o notifikáciu
1. Osoba, ktorá má byť splnomocnená na vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností, predloží žiadosť o notifikáciu notifikujúcemu orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo.
2. Súčasťou žiadosti je opis činností, ktoré sa majú vykonávať, postupy posudzovania a (alebo) overovania, v súvislosti s ktorými osoba tvrdí, že je spôsobilá, a osvedčenie o akreditácii, ak existuje, vydané vnútroštátnym akreditačným orgánom v zmysle nariadenia (ES) č. 765/2008, ktorým sa potvrdzuje, že osoba spĺňa požiadavky stanovené v článku 33.
3. Ak príslušná osoba nemôže predložiť osvedčenie o akreditácii, predloží notifikujúcemu orgánu všetky podklady, ktoré sú potrebné na overenie, uznanie a pravidelné monitorovanie jej súladu s požiadavkami stanovenými v článku 33.
Článok 38 ║
Postup notifikácie
1. Notifikujúce orgány môžu notifikovať iba osoby, ktoré splnili požiadavky stanovené v článku 33.
2. Komisiu a ostatné členské štáty notifikujú prostredníctvom elektronického nástroja na notifikáciu vyvinutého a spravovaného Komisiou.
Keďže v prípade horizontálnych notifikácií uvedených v ods. 3 druhom pododseku neexistuje vhodný elektronický nástroj, výnimočne sa tu akceptuje notifikácia v papierovej forme.
3. Notifikácia zahŕňa úplné údaje o úlohách, ktoré sa majú vykonávať, odkaz na príslušnú harmonizovanú technickú špecifikáciu a na účely systému stanoveného v bode 1.4 prílohy VI základné charakteristiky, pre ktoré je osoba kompetentná.
Odkaz na príslušnú harmonizovanú technickú špecifikáciu sa však nevyžaduje v týchto prípadoch základných charakteristík:
a) |
reakcia na oheň; |
b) |
požiarna odolnosť; |
c) |
reakcia na vonkajší oheň; |
d) |
zvuková pohltivosť. |
4. Ak notifikácia nie je založená na osvedčení o akreditácii, notifikujúci orgán predloží Komisii a ostatným členským štátom všetky podklady, ktorými sa potvrdzuje kompetencia notifikovanej osoby a prijaté opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby bola osoba pravidelne monitorovaná a naďalej spĺňala požiadavky stanovené v článku 33.
5. Príslušná osoba môže vykonávať činnosti notifikovanej osoby len vtedy, ak Komisia ani ostatné členské štáty do dvoch týždňov od notifikácie v prípade použitia osvedčenia o akreditácii a do dvoch mesiacov v prípade nepoužitia osvedčenia o akreditácii nevzniesli žiadne námietky.
Iba takáto osoba sa na účely tohto nariadenia pokladá za notifikovanú osobu.
6. Komisii a ostatným členským štátom sa oznámia všetky ďalšie príslušné zmeny v súvislosti s notifikáciou.
Článok 39 ║
Identifikačné čísla a zoznamy notifikovaných osôb
1. Notifikovanej osobe Komisia pridelí identifikačné číslo.
║Pridelí jej len jedno takéto číslo, aj keď je osoba notifikovaná podľa viacerých aktov Spoločenstva.
2. Komisia zverejňuje zoznam osôb notifikovaných podľa tohto nariadenia vrátane identifikačných čísiel, ktoré im boli pridelené, a činností, v súvislosti s ktorými boli notifikované.
Komisia zabezpečuje pravidelnú aktualizáciu zoznamu.
Článok 40 ║
Zmeny v notifikácii
1. Ak notifikujúci orgán zistil alebo bol informovaný o tom, že notifikovaná osoba už nespĺňa požiadavky stanovené v článku 33 alebo že si neplní svoje záväzky, notifikujúci orgán podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo stiahne notifikáciu, pričom zohľadní rozsah, v akom tieto povinnosti alebo záväzky nespĺňa. Bezodkladne o tom informuje Komisiu a ostatné členské štáty.
2. V prípade stiahnutia, obmedzenia alebo pozastavenia notifikácie alebo ak notifikovaná osoba danú činnosť už nevykonáva, príslušný notifikujúci členský štát prijme primerané opatrenia, aby zabezpečil spracovanie podkladov inou notifikovanou osobou alebo aby boli na požiadanie k dispozícii zodpovedným notifikujúcim orgánom alebo orgánom dohľadu nad trhom.
Článok 41 ║
Problém kompetencie notifikovaných osôb
1. Komisia prešetruje všetky prípady, v súvislosti s ktorými má pochybnosti alebo je na ne upozornená, pokiaľ ide o kompetenciu notifikovanej osoby alebo nepretržité plnenie požiadaviek alebo povinností, ktorými je notifikovaná osoba poverená.
2. Notifikujúci členský štát Komisii poskytuje na požiadanie všetky informácie v súvislosti s podkladmi pre notifikáciu alebo so zachovaním kompetencie príslušnej osoby.
3. Komisia zabezpečuje dôverné zaobchádzanie so všetkými informáciami získanými počas jej prešetrovaní.
4. Ak Komisia zistí, že notifikovaná osoba nespĺňa alebo už nespĺňa požiadavky na jej notifikáciu, informuje o tom notifikujúci členský štát a požiada ho, aby v prípade potreby prijal potrebné nápravné opatrenia vrátane stiahnutia notifikácie.
Článok 42 ║
Záväzky notifikovaných osôb, pokiaľ ide o výkon ich činností
1. Notifikované osoby vykonávajú úlohy tretej strany v súlade so systémami posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností stanovenými v prílohe VI.
2. Posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností sa vykonáva primeraným spôsobom tak, aby nedošlo k zbytočnému zaťaženiu hospodárskych subjektov. Notifikované osoby vykonávajú svoje činnosti s ohľadom na veľkosť, odvetvie, štruktúru príslušného podniku, relatívnu zložitosť technológie použitej pri stavebných výrobkoch a skutočnosť, či vo výrobnom procese ide o sériovú výrobu.
Aj v tejto súvislosti však dodržiavajú stupeň prísnosti, ktorý sa v prípade výrobku vyžaduje podľa nariadenia a významu výrobku pre bezpečnosť stavieb.
3. Ak notifikovaná osoba v priebehu monitorovania, ktoré slúži na overenie stálosti úžitkových vlastností vyrábaného výrobku, zistí, že stavebný výrobok už nemá úžitkové vlastnosti zodpovedajúce typu výrobku, požiada výrobcu, aby prijal vhodné nápravné opatrenia a v prípade potreby jeho certifikát pozastaví alebo stiahne.
4. Ak sa neprijmú nápravné opatrenia alebo tieto opatrenia nemajú požadovaný účinok, notifikovaná osoba podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo stiahne všetky certifikáty.
Článok 43 ║
Informačná povinnosť notifikovaných osôb
1. Notifikované osoby informujú notifikujúci orgán o:
a) |
každom zamietnutí, obmedzení, pozastavení alebo stiahnutí certifikátov; |
b) |
akýchkoľvek okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah a podmienky notifikácie; |
c) |
všetkých žiadostiach o informácie týkajúce sa ich činností posudzovania a (alebo) overovania stálosti úžitkových vlastností, ktoré dostali od orgánov dohľadu nad trhom; |
d) |
na požiadanie o úlohách tretej strany v súlade so systémami posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností vykonávané v rozsahu ich notifikácie a o akejkoľvek inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničných činností a uzatvárania subdodávateľských zmlúv. |
2. Notifikované osoby poskytujú ostatným osobám notifikovaným podľa tohto nariadenia, ktoré vykonávajú podobné úlohy tretej strany v súlade so systémami posudzovania a overovania stálosti úžitkových vlastností a ktoré pokrývajú rovnaké stavebné výrobky, príslušné informácie o otázkach týkajúcich sa negatívnych a na požiadanie aj pozitívnych výsledkov tohto posudzovania a (alebo) overovania.
Článok 44 ║
Výmena skúseností
Komisia zabezpečuje výmenu skúseností medzi vnútroštátnymi orgánmi členských štátov, ktoré sú zodpovedné za politiku notifikácie.
Článok 45 ║
Koordinácia notifikovaných osôb
Komisia zabezpečuje, aby sa zaviedla a riadne realizovala vhodná koordinácia a spolupráca medzi osobami notifikovanými podľa článku 29 vo forme skupín notifikovaných osôb na odvetvovej aj na medziodvetvovej úrovni.
Členské štáty zabezpečujú, aby sa nimi notifikované osoby priamo alebo prostredníctvom vymenovaných zástupcov zúčastňovali na práci týchto skupín.
KAPITOLA VIII
Dohľad nad trhom a ochranné postupy
Článok 46 ║
Postup zaobchádzania so stavebnými výrobkami, ktoré predstavujú riziko, na vnútroštátnej úrovni
1. Ak orgány dohľadu nad trhom jedného členského štátu prijali opatrenie podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 765/2008 alebo majú dôvodné podozrenie, že stavebný výrobok nemá úžitkové vlastnosti uvedené vo vyhlásení a (alebo) predstavuje riziko pre zdravie alebo bezpečnosť ľudí alebo iné aspekty ochrany verejného záujmu, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, vypracujú hodnotenie príslušného výrobku vo vzťahu k všetkým požiadavkám stanoveným v tomto nariadení. Príslušné hospodárske subjekty spolupracujú akýmkoľvek potrebným spôsobom s orgánmi dohľadu nad trhom.
Ak v rámci hodnotenia orgány dohľadu nad trhom zistia, že stavebný výrobok nespĺňa požiadavky ustanovené v tomto nariadení, bezodkladne požiadajú príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané nápravné opatrenia na dosiahnutie zhody tohto výrobku s uvedenými požiadavkami alebo stiahol výrobok z trhu, alebo vyzval na stiahnutie výrobku z obehu, v rámci takej primeranej lehoty, úmernej povahe rizika, akú uznajú za vhodnú.
Orgány dohľadu nad trhom informujú príslušnú notifikovanú osobu.
Na uvedené opatrenia sa vzťahuje článok 19 nariadenia (ES) č. 765/2008.
2. Ak sa orgány dohľadu nad trhom domnievajú, že nesúlad sa nevzťahuje len na vnútroštátne územie, Komisiu a ostatné členské štáty informujú o výsledkoch hodnotenia a opatreniach, ktoré od hospodárskeho subjektu požadujú.
3. Hospodársky subjekt zabezpečuje prijatie všetkých nápravných opatrení v súvislosti so všetkými príslušnými stavebnými výrobkami, ktoré sprístupnil na trhu v celom Spoločenstve.
4. Ak príslušný hospodársky subjekt v rámci lehoty uvedenej v ods. 1 druhom pododseku neprijme primerané nápravné opatrenia, orgány dohľadu nad trhom prijmú primerané dočasné opatrenia na zákaz alebo obmedzenie sprístupnenia výrobku na vnútroštátnom trhu alebo na stiahnutie výrobku z obehu, alebo na výzvu na jeho stiahnutie z obehu.
O takýchto opatreniach bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty.
5. Informácie uvedené v odseku 4 zahŕňajú všetky podrobné údaje, ktoré sú k dispozícii, najmä pokiaľ ide o údaje potrebné na identifikáciu nevyhovujúceho stavebného výrobku, pôvod stavebného výrobku, povahu možného rizika, povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení, ako aj stanoviská príslušných hospodárskych subjektov. Orgány dohľadu nad trhom predovšetkým uvedú, či je nesúlad spôsobený jedným z týchto dôvodov:
a) |
výrobok nespĺňa požiadavky týkajúce sa zdravia alebo bezpečnosti ľudí alebo iných aspektov ochrany verejného záujmu stanovené v tomto nariadení; |
b) |
nedostatky v harmonizovaných technických špecifikáciách alebo v špecifickej technickej dokumentácii. |
6. Členské štáty, iné ako členský štát, ktorý postup začal, bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty o prijatých opatreniach a o akýchkoľvek dodatočných informáciách týkajúcich sa nesúladu príslušného stavebného výrobku, ktorý majú k dispozícii, a o ich námietkach v prípade nesúhlasu s oznámeným vnútroštátnym opatrením.
7. Ak do 15 pracovných dní od získania informácií uvedených v odseku 4 nevznesie žiadny členský štát ani Komisia žiadnu námietku voči dočasnému opatreniu členského štátu v súvislosti s príslušným stavebným výrobkom, opatrenie sa pokladá za opodstatnené.
8. Členské štáty zabezpečujú, aby sa v súvislosti s príslušným stavebným výrobkom bezodkladne prijali vhodné obmedzujúce opatrenia, ako napr. stiahnutie výrobku z ich trhu.
Článok 47 ║
Postup Spoločenstva v súvislosti s ochrannou doložkou
1. Ak sú po ukončení postupu stanoveného v článku 46 ods. 3 a 4 vznesené námietky voči vnútroštátnemu opatreniu členského štátu alebo ak sa Komisia domnieva, že vnútroštátne opatrenie je v rozpore s právnymi predpismi Spoločenstva, Komisia začne bezodkladne konzultovať s členskými štátmi a príslušným(-i) hospodárskym(-imi) subjektom(-tmi) a začne s hodnotením vnútroštátneho opatrenia. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia prijme rozhodnutie, v ktorom uvedie, či opatrenie je alebo nie je opodstatnené.
Komisia určuje svoje rozhodnutie všetkým členským štátom a bezodkladne ho oznamuje členským štátom a príslušnému(-ým) hospodárskemu(-ym) subjektu(-om).
2. Ak sa vnútroštátne opatrenie pokladá za opodstatnené, všetky členské štáty prijímajú nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie stiahnutia nevyhovujúceho stavebného výrobku z ich trhov. Členské štáty o tom informujú Komisiu. Ak sa vnútroštátne opatrenie pokladá za neopodstatnené, príslušný členský štát toto opatrenie stiahne.
3. Ak sa vnútroštátne opatrenie pokladá za opodstatnené a nesúlad stavebného výrobku sa pripisuje nedostatkom v rámci harmonizovaných noriem, ako je uvedené v článku 46 ods. 5 písm. b), Komisia musí informovať príslušný európsky výbor ( výbory) pre normalizáciu a predložiť túto vec výboru zriadenému podľa článku 5 ods. 1 smernice 98/34/ES. Výbor musí konzultovať s príslušným európskym výborom pre normalizáciu a bezodkladne predložiť svoje stanovisko.
Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené a nesúlad stavebného výrobku vyplýva z nedostatkov v európskych hodnotiacich dokumentoch alebo v špecifickej technickej dokumentácii podľa článku 46 ods. 5 písm. b), Komisia prijme vhodné opatrenia.
Článok 48 ║
Stavebné výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky, ale predstavujú riziko pre zdravie a bezpečnosť
1. Ak členský štát po vypracovaní hodnotenia podľa článku 46 ods. 1 zistí, že hoci je stavebný výrobok v súlade s týmto nariadením, predstavuje riziko pre zdravie alebo bezpečnosť ľudí alebo iné aspekty ochrany verejného záujmu, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby príslušný stavebný výrobok pri umiestňovaní na trh už toto riziko nepredstavoval alebo aby tento stavebný výrobok z trhu stiahol alebo vyzval na stiahnutie výrobku z obehu v rámci takej primeranej lehoty, úmernej charakteru rizika, akú uzná za vhodnú.
2. Hospodársky subjekt zabezpečuje prijatie všetkých nápravných opatrení v súvislosti so všetkými príslušnými stavebnými výrobkami, ktoré sprístupnil na trhu v celom Spoločenstve.
3. Členské štáty o tom bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty. Tieto informácie zahŕňajú všetky údaje, ktoré sú k dispozícii, najmä pokiaľ ide o údaje potrebné na identifikáciu príslušného stavebného výrobku, pôvod a dodávateľský reťazec výrobku, povahu možného rizika, povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení.
4. Komisia začne bezodkladne konzultovať s členskými štátmi a príslušným(–i) hospodárskym(-imi) subjektom(-tmi) a začne s hodnotením vnútroštátneho opatrenia. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia prijme rozhodnutie, v ktorom uvedie, či opatrenie je alebo nie je opodstatnené, a podľa potreby navrhne primerané opatrenia.
5. Komisia určuje svoje rozhodnutie všetkým členským štátom a bezodkladne ho oznamuje členským štátom a príslušnému(-ým) hospodárskemu(-ym) subjektu(-om).
Článok 49 ║
Formálny nesúlad
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 46, ak členský štát dospeje k jednému z týchto zistení, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby daný nesúlad odstránil:
a) |
stavebný výrobok bol označený označením CE v rozpore s článkom 7 alebo článkom 8; |
b) |
stavebný výrobok nebol označený označením CE, hoci sa to požaduje podľa článku 7 ods. 1; |
c) |
nebolo zostavené vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach, hoci sa to požaduje podľa článku 4; |
d) |
vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach nebolo zostavené v súlade s článkami 4, 5 a 6; |
e) |
technická dokumentácia nie je k dispozícii alebo nie je úplná. |
2. Ak nesúlad uvedený v odseku 1 pretrváva, členský štát prijme primerané opatrenia na obmedzenie alebo zákaz sprístupnenia stavebného výrobku na trhu alebo zabezpečí jeho stiahnutie z obehu alebo výzvu na jeho stiahnutie z obehu.
KAPITOLA IX
Záverečné ustanovenia
Článok 50 ║
Zmeny a doplnenia príloh
1. Komisia môže zmeniť a doplniť prílohy I až VI.
2. Tieto opatrenia zamerané na zmenu menej zásadných prvkov tohto nariadenia sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.
Článok 51 ║
Výbor
1. Komisii pomáha výbor s názvom Stály výbor pre stavebníctvo.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
3. Členské štáty zabezpečia, aby členovia výboru uvedeného v odseku 1 boli nezávislí od strán zapojených do hodnotenia zhody stavebných výrobkov.
Článok 52 ║
Zrušujúce ustanovenie
1. Smernica 89/106/EHS sa zrušuje.
2. Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 53 ║
Prechodné ustanovenia
1. Pokiaľ ide o stavebné výrobky, ktoré boli v súlade so smernicou 89/106/EHS umiestnené na trh skôr ako 1. júla 2011, má sa za to, že spĺňajú požiadavky tohto nariadenia.
2. Výrobcovia a dovozcovia môžu zostaviť vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach na základe certifikát zhody alebo vyhlásenia o zhode, ktoré bolo v súlade so smernicou 89/106/EHS vydané skôr ako 1. júla 2011.
3. Ako európske hodnotiace dokumenty sa môžu použiť usmernenia pre európske technické osvedčenie, ktoré boli v súlade s článkom 11 smernice 89/106/EHS uverejnené skôr ako 1. júla 2011 , a spoločný výklad postupov vyhodnocovania stavebných výrobkov, ktorý prijala EOTA (Európska organizácia pre technické schvaľovanie) pred 1. júlom 2011 na základe článku 9 ods. 2 smernice 89/106/EHS . Ak sa Komisia domnieva, že sa v danom usmernení pre európske technické osvedčenie dosiahla dostatočná úroveň odborných a vedeckých znalostí, udelí európskym normalizačným výborom mandát na stanovenie harmonizovanej normy na základe tohto usmernenia a v súlade s článkom 20 ods. 4.
4. Výrobcovia a dovozcovia môžu používať európske technické osvedčenia vydané v súlade s článkom 9 smernice 89/106/EHS skôr ako 1. júla 2011 ako európske technické posúdenia počas obdobia platnosti týchto osvedčení.
Článok 54 ║
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Články 3 až 21, 26, 27, 28, ║ 46 až 50, 52 a 53 a prílohy I, II, III a VI sa uplatňujú od 1. júla 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V ║,
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu
predseda
(1) Stanovisko z 25. februára 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Ú. v. EÚ C , , s. .
(3) Pozícia Európskeho parlamentu z 24. apríla 2009.
(4) Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 12. ║
(5) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30. .
(6) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 82. .
(7) Ú. v. EÚ C 91, 16.4.2003, s. 7. .
(8) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37. .
(9) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 21.
(10) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. . ║
(11) Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.
(12) 5 rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Piatok 24. apríla 2009
PRÍLOHA I
Základné požiadavky na stavby
Stavby musia byť ako celok a vo svojich častiach vhodné na zamýšľaný účel použitia počas celého životného cyklu, a to aj vzhľadom na bezpečnosť a zdravie ľudí .
Základné požiadavky na stavby musia byť pri bežnej údržbe splnené počas ekonomicky primeraného obdobia životnosti.
1. MECHANICKÁ ODOLNOSŤ A STABILITA
Stavby musia byť navrhnuté a zhotovené tak, aby zaťaženie, ktorému sú vystavené v priebehu zhotovovania a používania, neviedlo k žiadnej z týchto udalostí:
a) |
zrútenie celej stavby alebo jej časti; |
b) |
veľká deformácia v neprípustnom rozsahu; |
c) |
poškodenie ostatných častí stavby alebo zariadení či inštalovaného vybavenia následkom významnej deformácie nosnej konštrukcie; |
d) |
poškodenie v prípade, keď je rozsah neúmerný pôvodnej príčine. |
2. BEZPEČNOSŤ V PRÍPADE POŽIARU
Stavby musia byť navrhnuté a zhotovené tak, aby v prípade vypuknutia požiaru:
a) |
bola počas určitého obdobia zachovaná nosnosť konštrukcie; |
b) |
bol obmedzený rozvoj a šírenie ohňa a dymu v stavbe; |
c) |
bolo obmedzené rozširovanie požiaru na susedné stavby; |
d) |
bola zaistená bezpečnosť záchranných čiat. |
3. HYGIENA, ZDRAVIE A ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Stavby musia byť navrhnuté a zhotovené tak, aby počas celého životného cyklu neohrozovali hygienu ani zdravie a bezpečnosť pracovníkov, obyvateľov alebo okolia a aby v priebehu celého životného cyklu nemali pri ich zhotovovaní, používaní ani búraní neprimerane veľký vplyv na kvalitu životného prostredia ani podnebia, najmä v dôsledku:
a) |
uvoľňovania toxických plynov; |
b) |
emisie nebezpečných látok, prchavých organických zlúčenín (VOC), skleníkových plynov alebo nebezpečných látok do vzduchu v interiéri alebo exteriéri; |
c) |
emisie nebezpečného žiarenia; |
d) |
uvoľňovania nebezpečných látok do pitnej vody, podzemnej vody, morskej vody alebo do pôdy; |
e) |
neodborného vypúšťania odpadovej vody, emisie spalín alebo neodbornej likvidácie tuhých alebo kvapalných odpadov; |
f) |
prítomnosti vlhkosti v častiach stavieb alebo na povrchoch stavieb. |
4. BEZPEČNOSŤ PRI POUŽÍVANÍ
Stavby musia byť navrhnuté a zhotovené tak, aby neboli zdrojom neprijateľného rizika nehôd počas užívania alebo takých udalostí, ako je pošmyknutie, pád, nárazy, vznietenie, zabitie elektrickým prúdom a poranenie pri výbuchu.
5. OCHRANA PROTI HLUKU
Stavby musia byť navrhnuté a zhotovené tak, aby bol hluk vytváraný obyvateľmi alebo ľuďmi v blízkom okolí udržiavaný na úrovni, ktorá nie je hrozbou pre zdravie a umožňuje spánok, oddych a prácu v prijateľných podmienkach.
6. HOSPODÁRENIE S ENERGIOU A UDRŽIAVANIE TEPLA
Stavby a ich vykurovanie, chladenie , osvetlenie a ventilácia musia byť navrhnuté a zhotovené tak, aby množstvo spotrebovanej energie pri ich používaní bolo nízke, ak sa zohľadnia klimatické podmienky miesta a obyvateľov. Stavebné výrobky musia byť tiež energeticky účinné; počas svojho životného cyklu musia spotrebovať čo najmenej energie.
7. TRVALO UDRŽATEĽNÉ VYUŽÍVANIE PRÍRODNÝCH ZDROJOV
Stavby musia byť navrhnuté, zhotovené a zbúrané tak, aby bolo využívanie prírodných zdrojov trvalo udržateľné a aby sa zabezpečilo aspoň toto:
a) |
recyklovateľnosť stavieb, ich materiálov a častí po zbúraní; |
b) |
trvanlivosť stavieb; |
c) |
používanie ekologických surovín a druhotných materiálov v stavbách. |
Piatok 24. apríla 2009
PRÍLOHA II
Postup prijímania európskeho hodnotiaceho dokumentu a vydávania európskeho technického posúdenia pre stavebné výrobky, na ktoré sa harmonizovaná norma nevzťahuje alebo sa nevzťahuje v plnom rozsahu
1. |
Miesto pre technické posudzovanie (TAB) vykonáva posudzovanie a vydáva európske technické posúdenie (ETA) v oblasti použitia výrobkov, pre ktorú bolo vymenované. Ustanovenia tejto prílohy o výrobcoch platia aj pre dovozcov. |
2. |
Vypracovanie a prijatie európskeho hodnotiaceho dokumentu sa realizuje v súlade s bodmi 2.1 až 2.11.
|
3. |
Po uverejnení odkazu na konečné znenie európskeho hodnotiaceho dokumentu v Úradnom vestníku Európskej únie sa ETA v prípade všetkých ďalších žiadostí týkajúcich sa stavebných výrobkov so základnými charakteristikami vo vzťahu k ich zamýšľanému účelu použitia podobnými ako v prvej žiadosti vypracúva podľa tohto konečného znenia európskeho hodnotiaceho dokumentu. |
4. |
Zástupca Komisie sa môže ako pozorovateľ zúčastniť na všetkých stretnutiach pracovnej skupiny uvedenej v bode 2.7. |
5. |
Ak sa všetky TAB a výrobca na európskom hodnotiacom dokumente nedohodli, organizácia TAB predloží túto vec Komisii, ktorá nájde vhodné riešenie. |
Piatok 24. apríla 2009
PRÍLOHA III
▐
1. |
Č. … (jedinečný identifikačný kód výrobku) |
2. |
Názov alebo identifikačná značka a adresa (splnomocneného zástupcu) výrobcu: … … |
3. |
Toto vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu: … … |
4. |
Identifikácia výrobku (umožňujúca vysledovateľnosť) a údaj o predpokladanom všeobecnom použití : … … |
5. |
Úžitkové vlastnosti vyššie uvedeného výrobku zodpovedajú vlastnostiam uvedeným v bode 7. |
6. |
Notifikovaná osoba … (názov, podľa potreby číslo) vykonala … (opis zásahu) podľa systému … [č. ] na posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností a vydala … (certifikát zhody pre výrobok, certifikát zhody pre vnútropodnikovú kontrolu výroby, podľa potreby správy zo skúšok): … … |
7. |
Vyhlásenie o úžitkových vlastnostiach (zoznam, úrovne alebo triedy a odkazy na zodpovedajúcu harmonizovanú technickú špecifikáciu/špecifickú technickú dokumentáciu, ktorá sa použila pri posudzovaní úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky uvedené vo vyhlásení)
|
Podpísané za a v mene: …
… (miesto a dátum vydania) |
… (meno, funkcia) (podpis) |
Piatok 24. apríla 2009
PRÍLOHA IV
Nebezpečné látky, ktoré sa musia uvádzať vo vyhlásení o úžitkových vlastnostiach
1. Látky vzbudzujúce veľké obavy:
a) |
látky zo zoznamu látok nariadenia REACH (nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (1); |
b) |
látky, ktoré sú perzistentné, bioakumulatívne alebo toxické (PBT) podľa nariadenia REACH (nariadenie (ES) č. 1907/2006); |
c) |
látky, ktoré sú veľmi perzistentné alebo veľmi bioakumulatívne (vPvB) podľa nariadenia REACH (nariadenie (ES) č. 1907/2006); |
d) |
látky, ktoré sú karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu v kategórii 1 a 2 podľa smernice Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (2). |
2. Látky s určitou klasifikáciou
Látky, ktoré spĺňajú kritériá na klasifikáciu stanovenú v smernici 67/548/EHS do týchto kategórií:
a) |
karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu v kategórii 3; |
b) |
látky s chronickou toxicitou (R48); |
c) |
látky, ktoré sú nebezpečné pre životné prostredie, s možným dlhodobým účinkom (R50-53); |
d) |
látky poškodzujúce ozónovú vrstvu (R59); |
e) |
látky, ktoré môžu spôsobiť podráždenie pri vdychovaní (R42); |
f) |
látky, ktoré môžu spôsobiť podráždenie pri kontakte s kožou (R43). |
3. Prioritné nebezpečné látky
Prioritné nebezpečné látky uvedené v prílohe X smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (3) (rámcová smernica o vode).
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
Piatok 24. apríla 2010
PRÍLOHA V
Oblasti použitia výrobkov a požiadavky na miesta pre technické posudzovanie
Tabuľka 1 – Oblasti použitia výrobkov
Kód oblasti |
Oblasť použitia výrobku |
Skupiny stavebných výrobkov |
A |
INŽINIERSKE STAVBY |
Geotextílie a geotextíliám podobné výrobky – Vybavenie pozemných komunikácií – Podlahoviny, dlažba a kryty vozoviek – Kamenivo – Výrobky pre cestné stavby – Potrubia, zásobníky a ostatné príslušenstvo, ktoré neprichádza do styku s vodou určenou na ľudskú spotrebu – Podlahy uložené na zemine vrátane podopretých podláh, vozoviek a iných dopravných plôch – Asfaltový betón pre veľmi tenké vrstvy – Výrobky pre kanalizácie (technika odpadových vôd) – Zostavy na ochranu pred padajúcimi kameňmi – Zostavy na hydroizoláciu mostoviek – Dilatačné uzávery pre cestné mosty |
B |
ÚPLNE/ČIASTOČNE PREFABRIKOVANÉ STAVEBNÉ BUNKY |
Systémy budov s drevenou rámovou alebo zrubovou konštrukciou – Systémy chladiarní (bez chladiaceho systému) na inštaláciu vo vnútri budov – Prefabrikované stavebné bunky – Zostavy betónových rámových stavebných konštrukcií – Zostavy kovových rámových stavebných konštrukcií |
C |
KONŠTRUKČNÉ MATERIÁLY A KOMPONENTY |
Výrobky a doplnkové výrobky z konštrukčného dreva a spojovacie prvky – Cement, stavebné vápna a ostatné hydraulické spojivá – Oceľ na vystužovanie a predpínanie betónu – Kovové konštrukčné výrobky a doplnkové výrobky – Výrobky do betónu, mált a injektážnych mált – Ložiská pre stavby – Prefabrikované betónové výrobky – Prefabrikované schodiská – Ľahké kompozitné nosníky a stĺpy na báze dreva (najmenej s jedným konštrukčným komponentom na báze dreva) – Zostavy na dodatočné predpínanie konštrukcií – Kotevné skrutky |
D |
STREŠNÁ KRYTINA A OBVODOVÝ PLÁŠŤ |
Systémy závesných stien – Strešné krytiny, svetlíky, strešné okná a doplnkové výrobky – Výrobky z plochého skla, tvarovaného skla a sklených tvaroviek – Vonkajšie a vnútorné dvere a okná, strešné otvory a svetlíky – Strešné vodotesné systémy aplikované v tekutom stave – Obkladové systémy vonkajších stien – Systémy lepeného vonkajšieho zasklenia – Systémy mechanicky upevňovaných pružných vodotesných povlakových krytín – Samonosné priesvitné strešné systémy – Prefabrikované konštrukčné panely na báze dreva a samonosné kompozitné ľahké panely |
E |
VNÚTORNÉ/VONKAJŠIE STAVEBNÉ KOMPONENTY/ZOSTAVY |
Sanitárne zariadenia – Panely na báze dreva – Murivo a podobné výrobky – Obklady stien a stropov v interiéri a exteriéri – Sadrové výrobky – Systémy priečok – Vodotesné povrchové úpravy podláh a stien v mokrých priestoroch – Nenosné debniace systémy na báze dutých blokov alebo panelov z izolačných materiálov a (alebo) betónu |
F |
KÚRENIE/VETRANIE/IZOLÁCIA |
Komíny, prieduchy a špecifické výrobky – Spotrebiče na vykurovanie obytných priestorov – Tepelnoizolačné výrobky – Vonkajšie zložené tepelnoizolačné zostavy – Izolačné systémy pre strechy s obrátenou skladbou izolácie – Tepelnoizolačné systémy z obkladov na vonkajšiu tepelnú izoláciu stien (Veture) |
G |
TMELY/LEPIDLÁ NA UPEVŇOVANIE |
Konštrukčné lepidlá – Dilatačné čapy / Spony – Trojrozmerné spojovacie klincované dosky – Kotvy / skrutky – Stenové dosky vyrobené z nehrdzavejúcej ocele – Vodotesné prvky pre dutinové steny – Spojovacie prostriedky pre obklady vonkajších stien a pre rovné alebo šikmé strechy – Spony pre sendvičové prvky betónu – Tesnenie vodovodného a plynovodného potrubia pre stenové a podlahové vedenia – Tesniace zostavy, profily a pásy – Hmoty a profily na tesnenie spár – Elastické upevňovacie príchytky – Napínacie tyče – Bodové upevňovacie prostriedky – Impregnačné a ochranné vrstvy – Upevnenia na vyrovnanie nerovností pre strechy, steny a vnútorné použitie – Vodotesné výrobky / ochrany (hlásiče priesakov, ochrany proti preplneniu nádrží) |
H |
POŽIARNA OCHRANA A PODOBNÉ VÝROBKY |
Zariadenia požiarnej signalizácie, stabilné hasiace zariadenia, systémy na ochranu pred požiarom a dymom a výrobky na ochranu pred výbuchmi – Výrobky na zabránenie alebo obmedzenie šírenia požiaru a výrobky na ochranu pred požiarom alebo zlepšenie požiarnej odolnosti |
I |
ELEKTROINŠTALÁCIE |
Všetky výrobky súvisiace s elektroinštaláciou |
J |
ROZVODY PLYNU PLYNOVÉ INŠTALÁCIE |
Všetky výrobky súvisiace s rozvodmi plynu |
K |
DODÁVKA VODY A KANALIZÁCIA |
Zostavy pozostávajúce zo vpustu s čiastočne mechanickým uzáverom, namontovaného do odtoku bez vpustu – Zostavy pre poklopy pozostávajúce z veka a doplnkových prstencov z plastu na rôzne účely – Zostavy rúr pre studenú a teplú vodu vrátane pitnej vody – Systémy rúr na odvodňovanie a kanalizáciu pod tlakom alebo bez tlaku – Ohybné spojky pre spádové a tlakové kanalizačné a odvodňovacie potrubie – Kompostovacie toalety |
Tabuľka 2 – Požiadavky na miesta pre technické posudzovanie
Spôsobilosť |
Opis spôsobilosti |
Požiadavka |
||||||||||||||
|
Stanoviť možné riziká a výhody vyplývajúce z používania inovovaných stavebných výrobkov, ak pri ich zabudovaní do stavieb nie sú k dispozícii potvrdené/konsolidované technické údaje o ich úžitkových vlastnostiach. |
TAB je nezávislé od zúčastnených strán a od akýchkoľvek osobitných záujmov. Okrem toho musia zamestnanci TAB spĺňať tieto kritériá:
|
||||||||||||||
|
Premeniť výsledok analýzy rizík na technické kritériá pre hodnotenie správania a úžitkových vlastností stavebných výrobkov z hľadiska plnenia platných vnútroštátnych požiadaviek; technické údaje, ktoré potrebujú všetci, ktorí sa zúčastňujú na stavebnom procese ako potenciálni používatelia stavebných výrobkov (výrobcovia, projektanti, dodávatelia, montéri). |
|||||||||||||||
|
Navrhnúť a schváliť vhodné metódy (skúšky alebo výpočty) na posudzovanie úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov vzhľadom na súčasný stav techniky. |
|
||||||||||||||
|
Poznať a posúdiť výrobný postup konkrétneho výrobku, aby bolo možné stanoviť vhodné opatrenia na zabezpečenie stálosti výrobku v priebehu daného výrobného procesu. |
Zamestnanci TAB musia mať zodpovedajúce znalosti o súvislosti medzi výrobným procesom a charakteristikami výrobku vo vzťahu k vnútropodnikovej kontrole výroby. |
||||||||||||||
|
Na základe harmonizovaných metód podľa harmonizovaných kritérií posúdiť úžitkové vlastnosti z hľadiska základných charakteristík stavebných výrobkov. |
Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 1, 2 a 3 musí mať TAB prístup k potrebným prostriedkom a vybaveniu potrebnému na posudzovanie úžitkových vlastností s ohľadom na základné charakteristiky stavebných výrobkov v rámci oblastí použitia výrobkov, pre ktoré má byť vymenované. |
||||||||||||||
|
Zabezpečiť jednotnosť, spoľahlivosť, objektívnosť a vysledovateľnosť stálym používaním vhodných metód riadenia. |
TAB musí:
|
Piatok 24. apríla 2009
PRÍLOHA VI
Posudzovanie a overovanie stálosti úžitkových vlastností
1. SYSTÉMY POSUDZOVANIA A OVEROVANIA STÁLOSTI ÚŽITKOVÝCH VLASTNOSTÍ
1.1. |
Systém 1+ – Vyhlásenie výrobcu o úžitkových vlastnostiach s ohľadom na základné charakteristiky výrobku na základe týchto bodov:
|
1.2. |
Systém 1 – Vyhlásenie výrobcu o úžitkových vlastnostiach s ohľadom na základné charakteristiky výrobku na základe týchto bodov:
|
1.3. |
Systém 2+ – Vyhlásenie výrobcu o úžitkových vlastnostiach s ohľadom na základné charakteristiky výrobku na základe týchto bodov:
|
1.4. |
Systém 3 – Vyhlásenie výrobcu o úžitkových vlastnostiach s ohľadom na základné charakteristiky výrobku na základe týchto bodov:
|
1.5. |
Systém 4 – Vyhlásenie výrobcu o úžitkových vlastnostiach s ohľadom na základné charakteristiky výrobku na základe týchto bodov:
|
2. OSOBY, KTORÉ SA ZÚČASTŇUJÚ NA POSUDZOVANÍ A OVEROVANÍ STÁLOSTI ÚŽITKOVÝCH VLASTNOSTÍ
Podľa funkcie notifikovaných osôb, ktoré sa zúčastňujú na posudzovaní a overovaní stálosti úžitkových vlastností stavebného výrobku, sa rozlišuje:
(1) |
certifikačný orgán: notifikovaná osoba, štátny alebo neštátny orgán, s nevyhnutnými právomocami a zodpovednosťou za vykonávanie certifikácie podľa daných pravidiel výroby a riadenia; |
(2) |
inšpekčný orgán: notifikovaná osoba s organizáciou, personálom, právomocou a integritou na činnosti podľa špecifických kritérií pre tieto funkcie: posudzovanie, odporúčanie na prijatie a následný súvisiaci audit postupov kontroly kvality u výrobcu, výber a hodnotenie stavebných výrobkov vo výrobni podľa určitých kritérií; |
(3) |
skúšobné laboratórium: notifikované laboratórium, ktoré meria, skúma, skúša, kalibruje alebo inak určuje charakteristiky alebo úžitkové vlastnosti materiálov či stavebných výrobkov. |