This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62008CA0434
Case C-434/08: Judgment of the Court (First Chamber) of 20 May 2010 (reference for a preliminary ruling from the Oberlandesgericht Oldenburg (Germany)) — Arnold und Johann Harms als Gesellschaft bürgerlichen Rechts v Freerk Heidinga (Common agricultural policy — Integrated administration and control system for certain aid schemes — Regulation (EC) No 1782/2003 — Single payment scheme — Transfer of payment entitlements — Definitive transfer)
Vec C-434/08: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 20. mája 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Oldenburg — Nemecko) — Arnold und Johann Harms als Gesellschaft bürgerlichen Rechts/Freerk Heidinga [Spoločná poľnohospodárska politika — Integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci — Nariadenie (ES) č. 1782/2003 — Režim jednotnej platby — Prevod platobných nárokov — Konečný prevod]
Vec C-434/08: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 20. mája 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Oldenburg — Nemecko) — Arnold und Johann Harms als Gesellschaft bürgerlichen Rechts/Freerk Heidinga [Spoločná poľnohospodárska politika — Integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci — Nariadenie (ES) č. 1782/2003 — Režim jednotnej platby — Prevod platobných nárokov — Konečný prevod]
Ú. v. EÚ C 179, 3.7.2010, p. 6–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
3.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 179/6 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 20. mája 2010 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Oldenburg — Nemecko) — Arnold und Johann Harms als Gesellschaft bürgerlichen Rechts/Freerk Heidinga
(Vec C-434/08) (1)
(Spoločná poľnohospodárska politika - Integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci - Nariadenie (ES) č. 1782/2003 - Režim jednotnej platby - Prevod platobných nárokov - Konečný prevod)
(2010/C 179/09)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Oberlandesgericht Oldenburg
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľ: Arnold und Johann Harms als Gesellschaft bürgerlichen Rechts
Odporca: Freerk Heidinga
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Oberlandesgericht Oldenburg — Výklad článku 46 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (Ú. v. EÚ L 270, s. 1; Mim. vyd. 03/040, s. 269) — Zmluvné ustanovenie obsiahnuté v dohode, ktorej účelom je navonok úplný a konečný prevod platobných nárokov a podľa ktorej nadobúdateľ, ako formálny vlastník platobných nárokov, má tieto platobné nároky aktivovať obhospodarovaním príslušnej pôdy, ale je povinný postupcovi odvádzať časť obdržaných platieb
Výrok rozsudku
Nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, sa má vykladať v tom zmysle, že mu neodporuje zmluvná dohoda, akou je tá v konaní vo veci samej, ktorej predmetom je konečný prevod platobných nárokov a na základe ktorej sa postupník ako formálny vlastník platobných nárokov zaväzuje aktivovať uvedené platobné nároky a bez akéhokoľvek časového obmedzenia odvádzať postupcovi platby, ktoré mu boli vyplatené z tohto titulu, alebo ich časť pod podmienkou, že cieľom tejto zmluvnej dohody nie je umožniť postupcovi, aby si zachoval časť platobných nárokov, ktoré formálne previedol, ale odkazom na hodnotu tejto časti platobných nárokov určiť cenu dohodnutú za postúpenie všetkých platobných nárokov.