Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62010CA0337

Vec C-337/10: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z  3. mája 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — Nemecko) — Georg Neidel/Stadt Frankfurt am Main [Sociálna politika — Smernica 2003/88/ES — Pracovné podmienky — Organizácia pracovného času — Nárok na platenú ročnú dovolenku — Finančná náhrada v prípade choroby — Úradníci (hasiči)]

Ú. v. EÚ C 174, 16.6.2012, p. 4–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

16.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 174/4


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 3. mája 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — Nemecko) — Georg Neidel/Stadt Frankfurt am Main

(Vec C-337/10) (1)

(Sociálna politika - Smernica 2003/88/ES - Pracovné podmienky - Organizácia pracovného času - Nárok na platenú ročnú dovolenku - Finančná náhrada v prípade choroby - Úradníci (hasiči))

2012/C 174/04

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Frankfurt am Main

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Georg Neidel

Žalovaný: Stadt Frankfurt am Main

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — Výklad článku 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. ES L 299, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381) — Nárok na preplatenie platenej ročnej dovolenky, ktorá nebola čerpaná niekoľko rokov pred nástupom na dôchodok z dôvodu práceneschopnosti — Osobná pôsobnosť smernice 2003/88/ES — Úradníci (hasiči)

Výrok rozsudku

1.

Článok 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času sa má vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje na úradníka, ktorý vykonáva činnosť hasiča za obvyklých podmienok.

2.

Článok 7 ods. 2 smernice 2003/88 sa má vykladať v tom zmysle, že úradník pri odchode do dôchodku má nárok na peňažnú náhradu za platenú ročnú dovolenku, ktorú si nevyčerpal, lebo pre chorobu nevykonával svoju funkciu.

3.

Článok 7 smernice 2003/88 sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni ustanoveniam vnútroštátneho práva, ktoré úradníkovi okrem práva na platenú ročnú dovolenku v trvaní aspoň štyroch týždňov priznávajú aj dodatočné práva na platené dovolenky a ktoré nestanovujú vyplatenie peňažnej náhrady v prípade, že úradník odchádzajúci do dôchodku si nemohol tieto dodatočné práva uplatniť, lebo pre chorobu nevykonával svoju funkciu.

4.

Článok 7 ods. 2 smernice 2003/88 sa má vykladať v tom zmysle, že bráni ustanoveniu vnútroštátneho práva, ktoré obmedzuje právo úradníka odchádzajúceho do dôchodku kumulovať peňažné náhrady za platenú ročnú dovolenku, ktorú si pre pracovnú neschopnosť nevyčerpal, stanovením obdobia prenesenia v trvaní deviatich mesiacov, po ktorého uplynutí zaniká nárok na platenú ročnú dovolenku.


(1)  Ú. v. EÚ C 301, 6.11.2010.


Top
  翻译: