Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2012:218:FULL

Úradný vestník Európskej únie, L 218, 15. august 2012


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2012.218.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 218

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 55
15. augusta 2012


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 734/2012 z 10. augusta 2012, ktorým sa stanovuje zákaz rybolovu lososa atlantického vo vodách EÚ subdivízií 22 – 31 (Baltské more okrem Fínskeho zálivu) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Švédska

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 735/2012 zo 14. augusta 2012, ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o podmienky schválenia účinnej látky hydrogenuhličitan draselný ( 1 )

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 736/2012 zo 14. augusta 2012, ktorým sa stanovujú koeficienty uplatniteľné na obilie vyvážané vo forme írskej whisky na obdobie 2012/2013

6

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 737/2012 zo 14. augusta 2012 o ochrane určitých populácií v Keltskom mori

8

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 738/2012 zo 14. augusta 2012, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

10

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 739/2012 zo 14. augusta 2012, ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012

12

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 740/2012 zo 14. augusta 2012, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. augusta 2012

14

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2012/474/EÚ

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 13. augusta 2012, ktorým Komisia schvaľuje plány odberu vzoriek výrobkov rybolovu na účely váženia v súlade s článkom 60 ods. 1 a článkom 60 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 a plány kontroly váženia výrobkov rybolovu v súlade s článkom 61 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 [oznámené pod číslom C(2012) 5568]

17

 

 

2012/475/EÚ

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky z 2. augusta 2012, ktorým sa zrušuje rozhodnutie ECB/2011/25 o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky (ECB/2012/17)

19

 

 

USMERNENIA

 

 

2012/476/EÚ

 

*

Usmernenie Európskej centrálnej banky z 2. augusta 2012 o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky, ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2007/9 (ECB/2012/18)

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 734/2012

z 10. augusta 2012,

ktorým sa stanovuje zákaz rybolovu lososa atlantického vo vodách EÚ subdivízií 22 – 31 (Baltské more okrem Fínskeho zálivu) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Švédska

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (EÚ) č. 1256/2011 z 30. novembra 2011, ktorým sa na rok 2012 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1124/2011 (2), sa stanovujú kvóty na rok 2012.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom populácie uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta pridelená na rok 2012.

(3)

Rybolovné činnosti týkajúce sa tejto populácie je preto nevyhnutné zakázať,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na populáciu uvedenú v danej prílohe na rok 2012 sa považuje za vyčerpanú odo dňa stanoveného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Rybolovné činnosti týkajúce sa populácie uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa stanoveného v danej prílohe. Po uvedenom dátume sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej populácie ulovené uvedenými plavidlami.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. augusta 2012

Za Komisiu v mene predsedu

Lowri EVANS

generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 320, 3.12.2011, s. 3.


PRÍLOHA

Číslo

11/Baltic

Členský štát

Švédsko

Populácia

SAL/3BCD-F

Druh

Losos atlantický (Salmo Salar)

Zóna

Vody EÚ subdivízií 22 – 31 (Baltské more okrem Fínskeho zálivu)

Dátum

9. júla 2012


15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 735/2012

zo 14. augusta 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 540/2011, pokiaľ ide o podmienky schválenia účinnej látky hydrogenuhličitan draselný

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2 písm. c),

keďže:

(1)

Účinná látka hydrogenuhličitan draselný bola zaradená do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS (2) smernicou Komisie 2008/127/ES (3) v súlade s postupom stanoveným v článku 24b nariadenia Komisie (ES) č. 2229/2004 z 3. decembra 2004, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na vykonanie štvrtej etapy pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS (4). Od nahradenia smernice 91/414/EHS nariadením (ES) č. 1107/2009 sa táto látka považuje za schválenú v zmysle uvedeného nariadenia a uvádza sa v zozname v časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 540/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokiaľ ide o zoznam schválených účinných látok (5).

(2)

Dňa 16. decembra 2011 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, ďalej len „úrad“, predložil Komisii v súlade s článkom 25a nariadenia (ES) č. 2229/2004 svoje stanovisko k návrhu revíznej správy o hydrogenuhličitane draselnom (6). Členské štáty a Komisia preskúmali návrh revíznej správy a stanovisko úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a 13. júla 2012 ju dokončili vo forme revíznej správy Komisie týkajúcej sa hydrogenuhličitanu draselného.

(3)

Úrad oznámil svoje stanovisko k hydrogenuhličitanu draselnému oznamovateľovi a Komisia ho vyzvala k predloženiu pripomienok k revíznej správe.

(4)

Potvrdilo sa, že účinná látka hydrogenuhličitan draselný sa má považovať za látku schválenú podľa nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(5)

V súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1107/2009 v spojení s jeho článkom 6 a s ohľadom na najnovšie vedecké a technické poznatky je nevyhnutné zmeniť a doplniť podmienky schválenia hydrogenuhličitanu draselného. Vzhľadom na skutočnosť, že Belgicko posúdilo použitie hydrogenuhličitanu draselného ako insekticíd a z jeho posudku nevyplynuli žiadne dodatočné riziká, je vhodné povoliť aj toto použitie okrem jeho použitia ako fungicíd.

(6)

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Predtým, ako sa toto nariadenie začne uplatňovať, by sa mal členským štátom, oznamovateľovi a držiteľom povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce hydrogenuhličitan draselný poskytnúť primeraný čas na splnenie požiadaviek vyplývajúcich zo zmeny a doplnenia podmienok schválenia.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Časť A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. februára 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 89.

(4)  Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 13.

(5)  Ú. v. EÚ L 153, 11.6.2011, s. 1.

(6)  Záver z partnerského preskúmania účinnej látky hydrogenuhličitan draselný z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) 2012; 10(1):2524. K dispozícii online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.


PRÍLOHA

V časti A prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 540/2011 sa riadok 244 týkajúci sa aktívnej látky hydrogenuhličitan draselný nahrádza takto:

Počet

Všeobecný názov, identifikačné čísla

Názov podľa IUPAC

Čistota (1)

Dátum schválenia

Schválenie platí do

Osobitné ustanovenia

„244

hydrogenuhličitan draselný

číslo CAS. 298-14-6

číslo CIPAC 853

hydrogenuhličitan draselný

≥ 99,5 %

Nečistoty:

 

Pb maximálne 10 mg/kg

 

As maximálne 3 mg/kg

1. september 2009

31. augusta 2019

ČASŤ A

Môže sa používať len ako fungicíd a insekticíd.

ČASŤ B

Pri vykonávaní jednotných zásad, na ktoré sa odvoláva článok 29 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1107/2009, sa zohľadňujú závery z revíznej správy o hydrogenuhličitane draselnom (SANCO/2625/2008) dokončenej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 13. júla 2012, a najmä jej dodatky I a II.

Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť riziku pre včely medonosné. Podmienky používania zahŕňajú podľa potreby opatrenia na zmiernenie rizika.“


(1)  Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe o tejto látke.


15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 736/2012

zo 14. augusta 2012,

ktorým sa stanovujú koeficienty uplatniteľné na obilie vyvážané vo forme írskej whisky na obdobie 2012/2013

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1670/2006 z 10. novembra 2006 stanovujúce určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1784/2003 vzhľadom na stanovenie a poskytovanie upravených náhrad, pokiaľ ide o obilie vyvážané vo forme určitých liehovín (2), a najmä na jeho článok 5,

keďže:

(1)

V článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1670/2006 sa stanovuje, že množstvá obilia, na ktoré sa poskytuje náhrada, sú množstvá obilia umiestnené pod kontrolu a destilované, zaťažené indexom, ktorý sa musí každoročne stanovovať pre každý príslušný členský štát. Týmto indexom sa vzhľadom na zaznamenaný vývoj, ktorý nastal v týchto množstvách počas rokov, ktoré zodpovedajú priemernému obdobiu dozrievania daného alkoholického nápoja, vyjadruje pomer medzi celkovými vyvezenými množstvami a celkovými množstvami daného alkoholického nápoja umiestnenými na trhu.

(2)

Na základe informácií, ktoré Írsko poskytlo za obdobie od 1. januára do 31. decembra 2011, bolo toto priemerné obdobie dozrievania v prípade írskej whisky v roku 2011 päť rokov.

(3)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 899/2011 zo 7. septembra 2011, ktorým sa ustanovujú koeficienty uplatniteľné na obilniny vyvážané vo forme írskej whisky na obdobie 2011/2012 (3), stratilo svoj právny účinok, keďže sa vzťahovalo na koeficienty uplatniteľné na rok 2011/2012. Mali by sa preto stanoviť koeficienty na obdobie od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013.

(4)

Článkom 10 protokolu 3 k Dohode o Európskom hospodárskom priestore sa vylučujú náhrady za vývoz do Lichtenštajnska, na Island a do Nórska. Okrem toho Únia uzavrela s určitými tretími krajinami dohody, ktoré zahŕňajú zrušenie náhrad za vývoz. Podľa článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1670/2006 by sa to teda malo zohľadniť pri výpočte koeficientov na obdobie 2012/2013,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na obdobie od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013 sa koeficienty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1670/2006 uplatniteľné na obilie používané v Írsku na výrobu írskej whisky stanovujú v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Bude sa uplatňovať od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 312, 11.11.2006, s. 33.

(3)  Ú. v. EÚ L 231, 8.9.2011, s. 13.


PRÍLOHA

Koeficienty uplatniteľné v Írsku

Obdobie platnosti

Uplatniteľný koeficient

na jačmeň používaný na výrobu írskej whisky, kategória B (1)

na obilie používané na výrobu írskej whisky, kategória A

Od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013

0,227

0,970


(1)  Vrátane jačmeňa spracovaného na slad.


15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/8


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 737/2012

zo 14. augusta 2012

o ochrane určitých populácií v Keltskom mori

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (1), a najmä na jeho článok 45 ods. 1,

keďže:

(1)

V súlade s nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (2) musí spoločná politika v oblasti rybného hospodárstva stanovovať zosúladené opatrenia týkajúce sa zachovania, riadenia a využívania živých vodných zdrojov vrátane špecifických opatrení na obmedzovanie vplyvu rybolovných činností na morské ekosystémy a necieľové druhy.

(2)

V článku 45 ods. 1 nariadenia (ES) č. 850/98 sa stanovuje, že ak si zachovanie populácií morských organizmov vyžaduje okamžité konanie, Komisia môže doplnením uvedeného nariadenia alebo na základe odchýlky od uvedeného nariadenia prijať akékoľvek potrebné opatrenia.

(3)

Zo stanoviska prijatého v júni 2011 od Medzinárodnej rady pre výskum mora (ďalej len „ICES“) vyplýva, že miera odvrhovania úlovkov je v Keltskom mori vysoká a aj naďalej stúpa, a to najmä v prípade mladých jedincov tresky jednoškvrnnej a tresky merlang. Odvrhnutím ulovených rýb ešte pred ich rozmnožením sa znižuje potenciálny výnos v budúcich rokoch a ohrozuje sa tak udržateľnosť populácií.

(4)

V prípade flotíl loviacich homára štíhleho, ako aj flotíl používajúcich vlečné siete na lov pri dne a záťahové siete na miešaný rybolov sa zaznamenáva vysoká miera odvrhovania úlovkov tresky jednoškvrnnej a tresky merlang vzhľadom na slabú selektívnosť používaných rybárskych výstrojov. ICES okrem toho uvádza, že populácia tresky škvrnitej je do veľkej miery závislá od dopĺňania novými jedincami a že by sa mali podporovať technické opatrenia na obmedzovanie odvrhovania úlovkov. Keďže v poslednom čase bola v Keltskom mori zaznamenaná vysoká miera dopĺňania populácií tresky jednoškvrnnej a tresky merlang novými jedincami, tento rok sa očakáva zhoršenie situácie v súvislosti s odvrhovaním úlovkov. ICES preto odporúča, aby sa urýchlene zaviedli technické opatrenia s cieľom zvýšiť selektívnosť a znížiť mieru odvrhovania úlovkov tresky jednoškvrnnej, tresky merlang a tresky škvrnitej.

(5)

Z uvedeného dôvodu je nutné zaviesť používanie panelov so štvorcovými okami, aby sa zlepšila selektívnosť používaných výstrojov podľa veľkosti rýb a aby sa chránili mladé jedince vstupujúce do populácie za súčasného udržania čo možno najväčšieho množstva úlovkov cieľových druhov. Ukázalo sa, že panely so štvorcovými okami výrazne obmedzujú úhyn rýb pri rybolove, pretože umožňujú rybám uniknúť a predstavujú účinné opatrenie s možnosťou okamžitého zavedenia.

(6)

Regionálna poradná rada pre severozápadné moria vydala v októbri 2011 stanovisko, podľa ktorého by sa súčasné technické opatrenia v Keltskom mori mali vylepšiť, aby sa obmedzilo odvrhovanie úlovkov, a to najmä v prípade tresky jednoškvrnnej a tresky merlang, tak že sa bude požadovať používanie vhodne umiestneného panela so štvorcovými okami s presne stanovenou veľkosťou ôk v závislosti od typu výstroja a výkonu motora plavidla.

(7)

V záujme zachovania tresky jednoškvrnnej a tresky merlang v Keltskom mori je preto nutné, aby sa okamžite konalo.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybolov a akvakultúru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá loviace s vlečnými sieťami na lov pri dne alebo so záťahovými sieťami v divíziách VIIf, VIIg Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) a v časti divízie VIIj, ktorá sa nachádza severne od 50° severnej zemepisnej šírky a východne od 11° západnej zemepisnej dĺžky, (ďalej len „Keltské more“), pričom:

a)

vlečné siete na lov pri dne a záťahové siete sú vybavené okami s jednotnou veľkosťou 100 milimetrov alebo viac (ďalej len „plavidlá TR1“);

b)

vlečné siete na lov pri dne a záťahové siete sú vybavené okami s jednotnou veľkosťou 70 milimetrov alebo viac, avšak menej ako 100 milimetrov (ďalej len „plavidlá TR2“) alebo

c)

plavidlá používajúce vlečné siete na lov pri dne alebo záťahové siete sú vybavené motorom s výkonom nižším ako 112 kilowattov (ďalej len „plavidlá s nízkym výkonom“).

2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na rybárske plavidlá loviace s vlečnými sieťami s rozperou.

Článok 2

Technické opatrenia

1.   Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 850/98 sa na plavidlá uvedené v článku 1 vzťahujú tieto technické opatrenia:

a)

plavidlá TR1 a plavidlá s nízkym výkonom používajú panel so štvorcovými okami s minimálnou veľkosťou ôk 100 milimetrov;

b)

plavidlá TR2 používajú panel so štvorcovými okami s minimálnou veľkosťou ôk 110 milimetrov.

2.   Odchylne od článku 7 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 850/98 sa panel so štvorcovými okami uvedený v odseku 1 umiestňuje do vrchného panelu koncového rukávca siete. Najzadnejší okraj panelu so štvorcovými okami, ktorý je najbližšou časťou k lanu koncového rukávca siete, sa nachádza najviac 9 metrov od lana koncového rukávca siete.

Článok 3

Program palubných pozorovateľov

1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 665/2008 (3), každý členský štát, na ktorého plavidlá sa vzťahujú technické opatrenia uvedené v článku 2, bezodkladne zavedie program palubných pozorovateľov na zaznamenávanie účinnosti týchto opatrení. V rámci programu palubných pozorovateľov sa predovšetkým odhadujú úlovky a odvrhnuté úlovky tresky jednoškvrnnej, tresky merlang a tresky škvrnitej s minimálnou presnosťou 20 %.

2.   Členské štáty predložia Komisii správu o selektívnej výkonnosti výstrojov vrátane celkového množstva úlovkov a odvrhnutých úlovkov plavidiel, na ktoré sa vzťahuje pozorovateľský program, najneskôr do 15. októbra každého roku, v ktorom sa program uskutočňuje.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 2 sa uplatňuje od 26. septembra 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(3)  Ú. v. EÚ L 186, 15.7.2008, s. 3.


15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 738/2012

zo 14. augusta 2012,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2012

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

45,6

TR

55,3

ZZ

50,5

0707 00 05

MK

56,9

TR

104,5

ZZ

80,7

0709 93 10

TR

106,7

ZZ

106,7

0805 50 10

AR

92,1

TR

95,0

UY

90,2

ZA

95,0

ZZ

93,1

0806 10 10

EG

202,1

MA

168,7

MK

50,2

TR

165,0

ZZ

146,5

0808 10 80

AR

168,7

BR

106,3

CL

131,4

NZ

114,8

US

194,6

ZA

96,5

ZZ

135,4

0808 30 90

AR

111,1

CL

165,2

CN

80,2

TR

154,7

ZA

96,3

ZZ

121,5

0809 30

TR

166,3

ZZ

166,3

0809 40 05

BA

65,2

IL

69,8

ZZ

67,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/12


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 739/2012

zo 14. augusta 2012,

ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,

keďže:

(1)

Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2011/12 sa stanovila vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 971/2011 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 732/2012 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s článkom 36 nariadenia (ES) č. 951/2006.

(3)

Keďže je potrebné zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, je vhodné, aby toto opatrenie nadobudlo účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 971/2011 na hospodársky rok 2011/2012, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2012

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 254, 30.9.2011, s. 12.

(4)  Ú. v. EÚ L 215, 11.8.2012, s. 17.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak KN 1702 90 95 uplatniteľné od 15. augusta 2012

(v EUR)

Číselný znak KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu

Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu

1701 12 10 (1)

39,31

0,00

1701 12 90 (1)

39,31

2,81

1701 13 10 (1)

39,31

0,00

1701 13 90 (1)

39,31

3,11

1701 14 10 (1)

39,31

0,00

1701 14 90 (1)

39,31

3,11

1701 91 00 (2)

46,68

3,47

1701 99 10 (2)

46,68

0,33

1701 99 90 (2)

46,68

0,33

1702 90 95 (3)

0,47

0,23


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/14


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 740/2012

zo 14. augusta 2012,

ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. augusta 2012

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (EÚ) č. 642/2010 z 20. júla 2010 o pravidlách na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o dovozné clá pre sektor obilnín (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že dovozné clá na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pšenica mäkká, na siatie), ex 1001 99 00 (pšenica mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 sú rovnaké ako intervenčná cena platná pre tieto produkty pri dovoze, zvýšená o 55 % a znížená o dovoznú cenu cif uplatniteľnú na príslušnú zásielku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku.

(2)

V článku 136 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 1 uvedeného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif.

(3)

V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 642/2010 sa na výpočet dovozného cla na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pšenica mäkká, na siatie), ex 1001 99 00 (pšenica mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 použije reprezentatívna dovozná cena cif, ktorá sa denne stanovuje podľa metódy ustanovenej v článku 5 uvedeného nariadenia.

(4)

Na obdobie od 16. augusta 2012 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nezačnú platiť novostanovené clá.

(5)

Keďže je potrebné zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, je vhodné, aby toto opatrenie nadobudlo účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Od 16. augusta 2012 sú dovozné clá v sektore obilnín uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. augusta 2012

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 187, 21.7.2010, s. 5.


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007, uplatniteľné od 16. augusta 2012

Číselný znak KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

PŠENICA (obyčajná) tvrdá vysokej kvality

0,00

strednej kvality

0,00

nízkej kvality

0,00

ex 1001 91 20

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 99 00

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00

1002 10 00

1002 90 00

RAŽ

0,00

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

0,00

1005 90 00

KUKURICA iná ako na siatie (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

CIROK, zrná, iné ako hybrid na siatie

0,00


(1)  Dovozca môže v súlade s článkom 2 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 642/2010 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Stredozemnom mori (za Gibraltárskym prielivom) alebo v Čiernom mori a ak tovar prichádza do Únie cez Atlantický oceán alebo cez Suezský prieplav,

2 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Dánsku, v Estónsku, v Írsku, v Lotyšsku, v Litve, v Poľsku, vo Fínsku, vo Švédsku, v Spojenom kráľovstve alebo v atlantických prístavoch na Iberskom polostrove a ak tovar prichádza do Únie cez Atlantický oceán.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010.


PRÍLOHA II

Podklady na výpočet ciel stanovených v prílohe I

31.7.2012-13.8.2012

1.

Priemerné hodnoty za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:

(EUR/t)

 

Obyčajná pšenica (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá vysokej kvality

Pšenica tvrdá strednej kvality (2)

Pšenica tvrdá nízkej kvality (3)

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kvotácia

293,97

256,29

Cena FOB USA

273,29

263,29

243,29

Prémia – Záliv

16,98

Prémia – Veľké jazerá

16,67

2.

Priemerné hodnoty za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:

Náklady na prepravu: Mexický záliv – Rotterdam:

16,76 EUR/t

Náklady na prepravu: Veľké jazerá – Rotterdam:

52,45 EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t (článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010).

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t (článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010).


ROZHODNUTIA

15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/17


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 13. augusta 2012,

ktorým Komisia schvaľuje plány odberu vzoriek výrobkov rybolovu na účely váženia v súlade s článkom 60 ods. 1 a článkom 60 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 a plány kontroly váženia výrobkov rybolovu v súlade s článkom 61 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009

[oznámené pod číslom C(2012) 5568]

(Iba anglické, estónske, fínske, holandské, litovské, nemecké, poľské a švédske znenie je autentické)

(2012/474/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a najmä na jeho článok 60 ods. 1 a 3 a článok 61 ods. 1,

so zreteľom na skutočnosť, že členské štáty predložili plány odberu vzoriek a plány kontrol,

keďže:

(1)

Podľa článku 60 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 1224/2009 by každý členský štát mal zabezpečiť, aby sa všetky produkty rybného hospodárstva vážili pri vykládke predtým, ako sa uskladnia, prepravia alebo predajú, na systémoch schválených príslušnými kontrolnými orgánmi, pokiaľ neprijal plán odberu vzoriek schválený Komisiou a vypracovaný na základe metodiky založenej na riziku ustanovenej v článku 76 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 404/2011 z 8. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva (2), v spojení s prílohou XIX k uvedenému nariadeniu.

(2)

Členské štáty môžu podľa článku 60 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1224/2009 povoliť, aby sa produkty rybného hospodárstva vážili na palube rybárskeho plavidla, a to odchylne od všeobecnej povinnosti váženia ustanovenej v článku 60 ods. 1 a za predpokladu, že dotknutý členský štát prijal plán odberu vzoriek, ako sa uvádza v článku 60 ods. 1, ktorý schválila Komisia a ktorý bol vypracovaný na základe metodiky založenej na riziku ustanovenej v článku 76 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 404/2011 v spojení s prílohou XX k uvedenému nariadeniu.

(3)

Podľa článku 61 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 môžu členské štáty povoliť váženie produktov rybného hospodárstva po preprave z miesta vykládky pod podmienkou, že sa prepravujú na miesto určenia na území dotknutého členského štátu a že tento členský štát prijal plán kontroly schválený Komisiou a vypracovaný na základe metodiky založenej na riziku ustanovenej v článku 77 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 404/2011 v spojení s prílohou XXI k uvedenému nariadeniu.

(4)

Komisii predložilo na schválenie svoje plány odberu vzoriek Nemecko (14. novembra 2011), Írsko (7. novembra 2011), Litva (11. januára 2012), Holandsko (18. januára 2012), Poľsko (5. marca 2012), Fínsko (7. novembra 2011) a Spojené kráľovstvo (15. decembra 2011) a plány kontroly Nemecko (14. novembra 2011), Estónsko (15. decembra 2011), Írsko (7. novembra 2011), Poľsko (5. marca 2012), Fínsko (7. novembra 2011) a Spojené kráľovstvo (15. decembra 2011). Uvedené plány sú v súlade s príslušnými metodikami založenými na riziku. Preto by sa mali schváliť.

(5)

Toto rozhodnutie predstavuje rozhodnutie o schválení v zmysle článku 60 ods. 1 a 3 a článku 61 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

(6)

Komisia musí monitorovať realizáciu plánov odberu vzoriek a plánov kontroly, a to pokiaľ ide o ich účinné využívanie, ako aj o pravidelnú revíziu príslušnými členskými štátmi. Z uvedeného dôvodu by členské štáty mali Komisii predkladať správy o realizácii uvedených plánov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Týmto sa schvaľujú plány odberu vzoriek predložené Nemeckom, Írskom, Litvou, Poľskom, Fínskom a Spojeným kráľovstvom na účely váženia výrobkov rybolovu podľa článku 60 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

2.   Týmto sa schvaľujú plány odberu vzoriek predložené Nemeckom, Írskom, Litvou, Holandskom a Spojeným kráľovstvom na účely váženia výrobkov rybolovu na palube rybárskeho plavidla podľa článku 60 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1224/2009 v spojení s článkom 60 ods. 1 uvedeného nariadenia.

3.   Týmto sa schvaľujú plány kontroly predložené Nemeckom, Estónskom, Írskom, Poľskom, Fínskom a Spojeným kráľovstvom na účely váženia výrobkov rybolovu po preprave na miesto určenia na území dotknutého členského štátu podľa článku 61 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

Článok 2

Členské štáty uvedené v článku 1 zašlú Komisii správu o realizácii plánov odberu vzoriek a plánov kontroly uvedených v článku 1 pred 1. aprílom 2014.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Írsku, Litovskej republike, Holandskému kráľovstvu, Poľskej republike, Fínskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 13. augusta 2012

Za Komisiu

Maria DAMANAKI

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2011, s. 1.


15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/19


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 2. augusta 2012,

ktorým sa zrušuje rozhodnutie ECB/2011/25 o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky

(ECB/2012/17)

(2012/475/EÚ)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 prvú zarážku, článok 12.1, článok 18 a článok 34.1 druhú zarážku,

keďže:

(1)

Rozhodnutie ECB/2011/25 zo 14. decembra o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky (1) by malo byť nahradené usmernením ECB/2012/18 z 2. augusta 2012 o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky a o zmene a doplnení usmernenia ECB/2007/9 (2), aby sa národným centrálnym bankám umožnilo implementovať dodatočné opatrenia na zvýšenie podpory poskytovania úverov do svojich zmluvných a regulačných rámcov, ktoré sa uplatňujú na ich zmluvné strany.

(2)

Rozhodnutie ECB/2011/25 by sa malo zrušiť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zrušenie rozhodnutia ECB/2011/25

1.   Rozhodnutie ECB/2011/25 sa zrušuje s účinnosťou od 14. septembra 2012.

2.   Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na usmernenie ECB/2012/18.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dva dni po jeho prijatí.

Vo Frankfurte nad Mohanom 2. augusta 2012

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Ú. v. EÚ L 341, 22.12.2011, s. 65.

(2)  Pozri stranu 20 tohto úradného vestníka.


USMERNENIA

15.8.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 218/20


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 2. augusta 2012

o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky, ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2007/9

(ECB/2012/18)

(2012/476/EÚ)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 prvú zarážku a články 5.1, 12.1, 14.3 a 18.2,

keďže:

(1)

Podľa článku 18.1 Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky Európska centrálna banka (ECB) a národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro, môžu uskutočňovať úverové operácie s úverovými inštitúciami a inými účastníkmi trhu, pričom sa požičiavanie zabezpečuje na základe dostatočnej zábezpeky. Všeobecné podmienky, za ktorých sú ECB a národné centrálne banky pripravené uskutočňovať úverové operácie vrátane kritérií určujúcich akceptovateľnosť zábezpeky na účely úverových operácií Eurosystému sú uvedené v prílohe 1 k usmerneniu ECB/2011/14 z 20. septembra 2011 o nástrojoch a postupoch menovej politiky Eurosystému (1).

(2)

S cieľom podporiť poskytovanie úverov bankami a likviditu na peňažnom trhu eurozóny Rada guvernérov rozhodla 8. decembra 2011 a 20. júna 2012 o dodatočných opatreniach na zvýšenie podpory poskytovania úverov vrátane opatrení stanovených v rozhodnutí ECB/2011/25 zo 14. decembra 2011 o dodatočných dočasných opatreniach týkajúcich sa refinančných operácií Eurosystému a akceptovateľnosti zábezpeky (2). Okrem toho je potrebné zosúladiť odkazy na sadzbu povinných minimálnych rezerv v usmernení ECB/2007/9 z 1. augusta 2007 o menovej štatistike a štatistike finančných inštitúcií a trhov (3) so zmenami a doplneniami nariadenia Európskej centrálnej banky (ES) č. 1745/2003 z 12. septembra 2003 o povinných minimálnych rezervách (ECB/2003/9) (4), zavedenými nariadením (EÚ) č. 1358/2011 (5).

(3)

Národné centrálne banky by nemali mať povinnosť prijímať ako zábezpeku v úverových operáciách Eurosystému akceptovateľné bankové dlhopisy garantované členským štátom, na ktorý sa uplatňuje program Európskej únie/Medzinárodného menového fondu alebo členským štátom, ktorého hodnotenie kreditného rizika nespĺňa minimálnu požiadavku Eurosystému na vysoké štandardy na hodnotenie kreditného rizika upravenú v rozhodnutí ECB/2011/25.

(4)

Rozhodnutie ECB/2011/25 prehodnotilo výnimku zo zákazu úzkych väzieb ustanovenú v oddiele 6.2.3.2 prílohy I k usmerneniu ECB/2011/14 v súvislosti s bankovými dlhopismi zmluvných strán zaručenými vládami, ktoré samy zmluvné strany používajú ako zábezpeku.

(5)

Zmluvným stranám zúčastňujúcim sa na úverových operáciách Eurosystému by sa malo vo výnimočných situáciách umožniť, aby s predchádzajúcim súhlasom Rady guvernérov zvýšili objem bankových dlhopisov zmluvných strán zaručených vládami pre vlastné použitie, ktorý dosiahli pred 3. júlom 2012. K žiadosti o predchádzajúci súhlas predloženej Rade guvernérov musí byť priložený plán financovania.

(6)

Je potrebné nahradiť rozhodnutie ECB/2011/25 týmto usmernením, ktoré by mali národné centrálne banky implementovať prostredníctvom svojich zmluvných alebo regulačných opatrení.

(7)

Dodatočné opatrenia uvedené v tomto usmernení by sa mali uplatňovať dočasne, až kým Rada guvernérov nedôjde k záveru, že už nie sú potrebné na zabezpečenie vhodného transmisného mechanizmu menovej politiky,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Dodatočné opatrenia týkajúce sa refinančných operácií a akceptovateľnej zábezpeky

1.   Pravidlá uskutočňovania operácií menovej politiky Eurosystému a kritériá akceptovateľnosti zábezpeky upravené v tomto usmernení sa uplatňujú v spojení s usmernením ECB/2011/14.

2.   V prípade akéhokoľvek rozporu medzi týmto usmernením a usmernením ECB/2011/14, tak ako ho implementovali národné centrálne banky na vnútroštátnej úrovni, má prednosť toto usmernenie. Národné centrálne banky naďalej uplatňujú všetky ustanovenia usmernenia ECB/2011/14 v nezmenenej podobe, pokiaľ nie je ustanovené inak v tomto usmernení.

Článok 2

Možnosť ukončiť alebo zmeniť dlhodobejšie refinančné operácie

Eurosystém môže rozhodnúť, že za určitých podmienok môžu zmluvné strany pred dobou splatnosti znížiť objem určitých dlhodobejších refinančných operácií alebo ich ukončiť. Tieto podmienky sa uverejňujú pri vyhlásení príslušného tendra alebo v inom formáte, ktorý Eurosystém považuje za vhodný.

Článok 3

Prijatie niektorých ďalších cenných papierov krytých aktívami

1.   Okrem cenných papierov krytých aktívami akceptovateľných podľa kapitoly 6 prílohy I k usmerneniu ECB/2011/14 sú ako zábezpeka v operáciách menovej politiky Eurosystému akceptovateľné aj cenné papiere kryté aktívami, ktoré nespĺňajú požiadavky na hodnotenie kreditného rizika podľa oddielu 6.3.2 prílohy I k usmerneniu ECB/2011/14, ale ktoré inak spĺňajú všetky ostatné kritériá akceptovateľnosti, ktoré platia pre cenné papiere kryté aktívami podľa usmernenia ECB/2011/14, a to za predpokladu, že majú v čase emisie alebo kedykoľvek neskôr dva ratingy prinajmenšom na úrovni tri B (6). Zároveň spĺňajú všetky nasledujúce požiadavky:

a)

aktíva, z ktorých plynú peňažné toky a ktoré kryjú cenné papiere kryté aktívami, patria k niektorému z týchto druhov aktív: i) hypotekárne úvery na nehnuteľnosti na bývanie; ii) úvery malým a stredným podnikom; iii) hypotekárne úvery na komerčné účely; iv) úvery na motorové vozidlá; v) lízing and vi) spotrebiteľské úvery;

b)

pri aktívach, z ktorých plynú peňažnú toky, nemožno kombinovať rôzne druhy aktív;

c)

aktíva, z ktorých plynú peňažné toky a ktoré kryjú cenné papiere kryté aktívami, nemôžu obsahovať úvery, ktoré:

i)

nie sú splácané v čase emisie cenných papierov krytých aktívami;

ii)

nie sú splácané v čase, keď sa začlenia do aktív kryjúcich cenné papiere kryté aktívami počas ich existencie, napríklad prostredníctvom náhrady aktív, z ktorých plynú peňažné toky;

iii)

sú v ktoromkoľvek okamihu štruktúrované, syndikované alebo majú vysoký pákový efekt;

d)

dokumenty o transakcii s cennými papiermi krytými aktívami obsahujú ustanovenia o pokračujúcej obsluhe.

2.   Na cenné papiere kryté aktívami uvedené v odseku 1, ktoré majú dva ratingy na úrovni najmenej „jedno A“ (7), sa uplatňuje oceňovacia zrážka vo výške 16 %.

3.   Na cenné papiere kryté aktívami uvedené v odseku 1, ktoré nemajú dva ratingy na úrovni najmenej „jedno A“, sa uplatňujú tieto oceňovacie zrážky: a) na cenné papiere kryté hypotekárnymi úvermi na komerčné účely na uplatňuje oceňovacia zrážka vo výške 32 %; b) na všetky ostatné cenné papiere kryté aktívami sa uplatňuje oceňovacia zrážka vo výške 26 %.

4.   Zmluvná strana nemôže predložiť ako zábezpeku cenné papiere kryté aktívami, ktoré sú akceptovateľné podľa odseku 1, ak táto zmluvná strana alebo každá tretia strana, s ktorou má úzke väzby, konajú vo vzťahu k týmto cenným papierom krytým aktívami ako poskytovatelia zabezpečenia úrokovej miery.

5.   NCB môže prijímať ako zábezpeku v operáciách menovej politiky Eurosystému cenné papiere kryté aktívami, ktorých podkladové aktíva zahŕňajú hypotekárne úvery na nehnuteľnosti na bývanie alebo úvery malým a stredným podnikom alebo obidva druhy úverov, a ktoré nespĺňajú požiadavky na hodnotenie kreditného rizika podľa oddielu 6.3.2 prílohy I k usmerneniu ECB/2011/14 a požiadavky uvedené vyššie v odseku 1 písm. a) až d) a odseku 4, ale ktoré inak spĺňajú všetky kritériá akceptovateľnosti, ktoré platia pre cenné papiere kryté aktívami podľa usmernenia ECB/2011/14 a majú dva ratingy prinajmenšom na úrovni tri B. Tieto cenné papiere kryté aktívami musia byť vydané pred 20. júnom 2012 a uplatňuje sa na nich oceňovacia zrážka vo výške 32 %.

6.   Na účely tohto článku:

1.

„hypotekárny úver na nehnuteľnosti na bývanie“ zahŕňa, popri úveroch na nehnuteľnosti určené na bývanie krytých hypotékami, úvery na nehnuteľnosti na bývanie, za ktoré bola poskytnutá záruka (bez hypotéky), ak je ručiteľ povinný plniť ihneď v prípade neplnenia dlžníkom. Takáto záruka sa môže poskytnúť v rôznych zmluvných formách vrátane poistných zmlúv, ak ju poskytuje subjekt verejného sektora alebo finančná inštitúcia, ktorá podlieha verejnému dohľadu. Na účely takejto záruky musí byť hodnotenie kreditného rizika ručiteľa počas transakcie na úrovni stupňa kreditnej kvality 3 harmonizovanej ratingovej stupnice Eurosystému;

2.

„malý podnik“ a „stredný podnik“ znamená subjekt vykonávajúci podnikateľskú činnosť bez ohľadu na jeho právnu formu, ktorého vykazovaný obrat, alebo vykazovaný obrat konsolidovanej skupiny, ak je subjekt členom konsolidovanej skupiny, je nižší ako 50 miliónov euro;

3.

„nesplácaný úver“ zahŕňa úvery, pri ktorých omeškanie pri splácaní úrokov a istiny dosiahlo 90 alebo viac dní a dlžník zlyhal v zmysle bodu 44 prílohy VII k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (8), alebo existuje dostatočný dôvod pochybovať, či sa dlh splatí v plnom rozsahu;

4.

„štruktúrovaný úver“ znamená štruktúru, ktorá zahŕňa podriadené úverové pohľadávky;

5.

„syndikovaný úver“ znamená úver poskytnutý skupinou veriteľov, ktorý tvoria syndikát veriteľov;

6.

„úver s vysokým pákovým efektom“ znamená úver poskytnutý spoločnosti, ktorej zadlženosť už dosiahla významnú úroveň, pričom tento úver sa používa na nadobudnutie majetkovej účasti v spoločnosti, ktorá je tiež dlžníkom z tohto úveru. Ide napríklad o financovanie na účely odkúpenia obchodného podielu;

7.

„ustanovenia o pokračujúcej obsluhe“ znamenajú ustanovenia právnej dokumentácie týkajúcej sa cenných papierov krytých aktívami, ktorých účelom je zaistiť, aby obsluha pokračovala napriek zlyhaniu obsluhovateľa, a ktoré zahŕňajú dôvody na vymenovanie náhradného obsluhovateľa a plán postupu na vysokej úrovni obsahujúci prevádzkové kroky, ktoré sa majú uskutočniť v prípade vymenovania náhradného obsluhovateľa a postup na prevod správy úverov.

Článok 4

Prijatie niektorých ďalších úverových pohľadávok

1.   Národné centrálne banky môžu prijímať ako zábezpeku v operáciách menovej politiky Eurosystému úverové pohľadávky, ktoré nespĺňajú kritériá akceptovateľnosti Eurosystému.

2.   Národné centrálne banky, ktoré sa rozhodnú prijať úverové pohľadávky v súlade s odsekom 1, stanovujú kritériá akceptovateľnosti a opatrenia na kontrolu rizika na tento účel tak, že bližšie vymedzujú odchýlky od požiadaviek uvedených v prílohe I k usmerneniu ECB/2011/14. Takéto kritériá akceptovateľnosti a opatrenia na kontrolu rizika zahŕňajú požiadavku, aby sa úverové pohľadávky riadili právnymi predpismi členského štátu národnej centrálnej banky, ktorá stanovila tieto kritériá akceptovateľnosti a opatrenia na kontrolu rizika. Tieto kritériá akceptovateľnosti a opatrenia na kontrolu rizika podliehajú predchádzajúcemu súhlasu Rady guvernérov.

3.   Za výnimočných okolností môžu národné centrálne banky s predchádzajúcim súhlasom Rady guvernérov prijať úverové pohľadávky: a) pri uplatnení kritérií akceptovateľnosti a opatrení na kontrolu rizika vytvorených inou NCB podľa odsekov 1 a 2 alebo b) ktoré sa riadia zákonmi iného členského štátu, ako je ten, v ktorom je zriadená prijímajúca NCB.

4.   Iná NCB poskytne pomoc NCB, ktorá prijíma úverové pohľadávky podľa odseku 1, len ak sa na tom obe národné centrálne banky dohodli a s predchádzajúcim súhlasom Rady guvernérov.

Článok 5

Prijímanie určitých bankových dlhopisov garantovaných vládami

1.   Národné centrálne banky nie sú povinné prijímať ako zábezpeku v úverových operáciách Eurosystému akceptovateľné bankové dlhopisy garantované členským štátom, na ktorý sa uplatňuje program Európskej únie/Medzinárodného menového fondu, alebo členským štátom, ktorého hodnotenie kreditného rizika nespĺňa minimálnu požiadavku Eurosystému na vysoké štandardy na hodnotenie kreditného rizika pre emitentov a ručiteľov obchodovateľných dlhových nástrojov v súlade s oddielmi 6.3.1 a 6.3.2 prílohy I k usmerneniu ECB/2011/14.

2.   Vždy keď sa národné centrálne banky rozhodnú neprijať cenné papiere uvedené v odseku 1 ako zábezpeku, informujú o tom Radu guvernérov.

3.   Zmluvné strany nemôžu predložiť nimi vydané bankové dlhopisy, za ktoré ručí subjekt verejného sektora oprávnený ukladať dane, a rovnako zabezpečené dlhopisy vydané subjektmi, s ktorými majú úzke väzby, ako zábezpeku v operáciách menovej politiky Eurosystému v hodnote prevyšujúcej nominálnu hodnotu takýchto dlhopisov, ktoré už boli k 3. júlu 2012 predložené ako zábezpeka.

4.   Vo výnimočných prípadoch môže Rada guvernérov rozhodnúť o výnimkách z požiadavky ustanovenej v odseku 3. K žiadosti o výnimku sa prikladá plán financovania.

Článok 6

Overovanie

Národné centrálne banky pošlú ECB najneskôr do 14. augusta 2012 texty a prostriedky, pomocou ktorých zamýšľajú dosiahnuť súlad s článkami 1 až 5.

Článok 7

Zmena a doplnenie usmernenia ECB/2007/9

V prílohe III časti 5 sa odsek za tabuľkou 2 nahrádza takto:

Výpočet paušálnej odpočítateľnej položky na účely kontroly (R6):

Paušálna odpočítateľná položka: Túto položku si uplatňuje každá úverová inštitúcia. Každá úverová inštitúcia si odpočíta maximálnu paušálnu čiastku na zníženie administratívnych nákladov spojených s riadením veľmi malých požiadaviek na povinné minimálne rezervy: Ak je (základňa pre výpočet povinných minimálnych rezerv × sadzba povinných minimálnych rezerv) nižšia ako 100 000 EUR, potom sa paušálna odpočítateľná položka rovná (základňa pre výpočet povinných minimálnych rezerv × sadzba povinných minimálnych rezerv). Ak sa (základňa pre výpočet povinných minimálnych rezerv × sadzba povinných minimálnych rezerv) rovná alebo je vyššia ako 100 000 EUR, potom je paušálna odpočítateľná položka 100 000 EUR. Inštitúcie, ktorým je umožnené vykazovať štatistické údaje o ich konsolidovanej základni pre výpočet povinných minimálnych rezerv ako skupine [ako je to vymedzené v oddiele 1 časti 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 25/2009 (ECB/2008/32)], držia povinné minimálne rezervy prostredníctvom jednej z inštitúcií v skupine, ktorá koná ako sprostredkovateľ výlučne pre tieto inštitúcie. V takom prípade je v súlade s článkom 11 nariadenia Európskej centrálnej banky (ES) č. 1745/2003 z 12. septembra 2003 o povinných minimálnych rezervách (ECB/2003/9) (9) len skupina ako celok oprávnená odpočítať paušálnu odpočítateľnú položku.

Povinné minimálne (alebo ‚požadované‘) rezervy sa vypočítajú takto:

Povinné minimálne (alebo ‚požadované‘) rezervy = základňa pre výpočet povinných minimálnych rezerv × sadzba povinných minimálnych rezerv – paušálna odpočítateľná položka.

Sadzba povinných minimálnych rezerv sa uplatňuje v súlade s nariadením (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9).

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

Toto usmernenie nadobúda účinnosť dva dni po prijatí.

Uplatňuje sa od 14. septembra 2012.

Článok 9

Adresáti

Toto usmernenie je adresované všetkým centrálnym bankám Eurosystému.

Vo Frankfurte nad Mohanom 2. augusta 2012

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Ú. v. EÚ L 331, 14.12.2011, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 341, 22.12.2011, s. 65.

(3)  Ú. v. EÚ L 341, 27.12.2007, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 250, 2.10.2003, s. 10.

(5)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1358/2011 zo 14. decembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1745/2003 o povinných minimálnych rezervách (ECB/2003/9) (ECB/2011/26) (Ú. v. EÚ L 338, 21.12.2011, s. 51).

(6)  Rating „tri B“ znamená minimálne rating „Baa3“ od spoločnosti Moody’s, rating „BBB-“ od spoločnosti Fitch alebo Standard & Poor’s alebo „Baa3“ alebo rating „BBB“ od spoločnosti DBRS.

(7)  Rating „jedno A“ znamená minimálne rating „A3“ od spoločnosti Moody’s, rating „A-“ od spoločnosti Fitch alebo Standard & Poor’s alebo rating „AL“ od spoločnosti DBRS.

(8)  Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ L 250, 2.10.2003, s. 10.“


Top
  翻译: