22000A1116(01)



Úradný vestník L 289 , 16/11/2000 S. 0031 - 0037


Dohovor o ochrane rýna

VLÁDY

SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,

SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,

FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,

LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,

HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,

ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE,

a EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA

ŽELAJÚC SI pracovať na trvalo udržateľnom rozvoji ekosystému Rýna na základe komplexného prístupu, s ohľadom na prírodné bohatstvo rieky, jej brehov a aluviálnych oblastí,

ŽELAJÚC SI zintenzívniť spoluprácu pri zachovávaní a zlepšovaní ekosystému Rýna,

ODVOLÁVAJÚC SA na Dohovor zo 17. marca 1992 o ochrane a využívaní hraničných vodných tokov a medzinárodných jazier a Dohovor z 22. septembra 1992 o ochrane morského prostredia severovýchodného Atlantiku,

BERÚC DO ÚVAHY prácu, vykonanú na základe Dohody z 29. apríla 1963, týkajúcej sa Medzinárodnej komisie pre ochranu Rýna pred znečistením a doplňujúcej dohody z 3. decembra 1976,

POVAŽUJÚC za potrebné vyvíjať úsilia, zamerané na ďalšiu podporu zlepšenia kvality vody, dosiahnutého na základe Dohovoru z 3. decembra 1976 o ochrane Rýna pred chemickým znečisťovaním a na základe Rýnskeho akčného programu z 30. septembra 1987,

SÚC SI VEDOMÉ, že obnova Rýna je potrebná aj pre zachovanie a zlepšenie ekosystému Severného mora,

SÚC SI VEDOMÉ významu Rýna ako európskej vodnej cesty a jeho viacúčelového využitia,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Definície

Na účely tohto dohovoru:

a) "Rýn" je Rýn od ústia jazera Untersee a v Holandsku od ramien Bovenrijn, Bijlands Kanaal, Pannerdensch Kanaal, Ijssel, Nederrijn, Lek, Waal, Boven-Merwede, Beneden-Merwede, Noord, Oude Maas, Nieuwe Maas a Scheur, a Nieuwe Waterweg až po základnú čiaru, uvedenú v článku 5 v súvislosti s článkom 11 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, Ketelmeer a Ijsselmeer;

b) "Komisia" je Medzinárodná Komisia pre ochranu Rýna (ICPR).

Článok 2

Rozsah

Tento dohovor sa uplatňuje na:

a) Rýn;

b) podzemné vody, vzájomne sa ovplyvňujúce s Rýnom;

c) vodné a suchozemské ekosystémy, ktoré sa navzájom ovplyvňujú alebo by sa mohli znovu navzájom ovplyvňovať s Rýnom;

d) povodie Rýna, pokiaľ jeho znečistenie škodlivými látkami negatívne ovplyvňuje Rýn;

e) povodie Rýna, pokiaľ má význam pre protipovodňovú ochranu pozdĺž Rýna.

Článok 3

Ciele

Zmluvné strany budú prostredníctvom tohto dohovoru sledovať tieto ciele:

1. trvalo udržateľný rozvoj rýnskeho ekosystému, najmä prostredníctvom:

a) zachovania a zlepšenia kvality vôd Rýna, vrátane kvality plavenín, sedimentov a podzemnej vody, najmä:

- ochranou pred znečisťovaním, znižovaním alebo odstraňovaním, ak je možné, znečistenia spôsobeného škodlivými látkami a živinami z bodových zdrojov (napr. priemyslu a obcí) a difúznych zdrojov (napr. poľnohospodárstva a dopravy) – vrátane škodlivých látok a živín z podzemnej vody – a znečistenia z lodnej dopravy;

- zabezpečením a zlepšovaním bezpečnosti zariadení a zabraňovaním mimoriadnym udalostiam a haváriám;

b) ochrany populácií organizmov a druhovej rozmanitosti a znižovania kontaminácie škodlivými látkami v organizmoch;

c) zachovania, zlepšovania a obnovy prirodzenej funkcie vôd; zabezpečenia, aby využívanie toku bralo do úvahy prirodzené prúdenie tuhých látok a podporovalo interakcie medzi riekou, podzemnou vodou a aluviálnymi oblasťami; zachovania, ochrany a reaktivácie aluviálnych oblastí ako prirodzených záplavových území;

d) zachovania, zlepšovania a obnovy najprirodzenejších možných prostredí pre voľne sa vyskytujúcu faunu a flóru vo vode, na dne a brehoch rieky, a v priľahlých oblastiach, a zlepšovania životných podmienok rýb a obnovy ich voľnej migrácie;

e) zabezpečenia environmentálne rozumného a racionálneho využívania vodných zdrojov;

f) zohľadnenia ekologických požiadaviek pri uplatňovaní technických opatrení pre budovanie vodnej cesty, napr. pre protipovodňovú ochranu, lodnú dopravu alebo využívanie vodnej energie na výrobu elektriny;

2. výroba pitnej vody z vôd Rýna;

3. zlepšenie kvality sedimentov, aby vyťažený materiál mohol byť uložený alebo rozložený bez toho, aby negatívne ovplyvnil životné prostredie;

4. všeobecná protipovodňová ochrana s ohľadom na ekologické požiadavky;

5. pomôcť obnoviť Severné more v spojení s ostatnými opatreniami, prijímanými na jeho ochranu.

Článok 4

Princípy

Zmluvné strany sa budú pri plnení týchto cieľov riadiť nasledujúcimi princípmi:

a) princípom prevencie;

b) princípom kontrolných činností;

c) princípom nápravy, prednostne pri zdroji;

d) princípom, akým znečisťovateľ platí;

e) princípom nezvyšovania škody;

f) princípom náhrady škody v prípade rozsiahlejších technických opatrení;

g) princípom trvalo udržateľného rozvoja;

h) uplatňovaním a rozvojom stavu techniky a najlepšou environmentálnou praxou;

i) princípom neprenášania environmentálneho znečistenia z jedného prostredia do druhého.

Článok 5

Záväzky zmluvných strán

Aby sa dosiahli ciele uvedené v článku 3, a na základe princípov, uvedených v článku 4, zmluvné strany sa zaväzujú, že:

1. zintenzívnia svoju spoluprácu a budú sa navzájom informovať, najmä o opatreniach, zameraných na ochranu Rýna, prijatých na ich území;

2. vykonajú na svojom území medzinárodné meracie programy a štúdie ekosystému Rýna, dohodnuté s komisiou, a budú informovať komisiu o ich výsledkoch;

3. vykonajú analýzy s cieľom identifikovať príčiny a strany, zodpovedné za znečistenie;

4. budú iniciovať samostatné činnosti, ktoré považujú za potrebné na svojom území, a v každom prípade zabezpečia, aby:

a) vypúšťanie odpadovej vody, ktorá môže ovplyvniť kvalitu vody, podliehalo predchádzajúcemu povoleniu alebo všeobecným predpisom, určujúcim emisné limity;

b) emisie nebezpečných látok boli postupne znížené s cieľom dosiahnuť úplné odstránenie;

c) dodržiavanie povolení a všeobecných predpisov bolo monitorované, podobne ako emisie;

d) povolenia a všeobecné predpisy boli pravidelne skúmané a upravované, ak to umožnia podstatné zlepšenia stavu techniky, alebo ak to vyžaduje stav prijímacieho média;

e) riziko znečistenia pri mimoriadnych udalostiach alebo haváriách bolo znížené, pokiaľ to bude možné, prostredníctvom predpisov, a v prípade havárie boli prijaté potrebné opatrenia;

f) technické opatrenia, ktoré môžu mať vážny dopad na ekosystém, podliehali predchádzajúcemu schváleniu, spolu s nevyhnutnými podmienkami alebo všeobecným predpisom;

5. budú iniciovať potrebné opatrenia na svojom území s cieľom vykonať rozhodnutia, prijaté komisiou, v súlade s článkom 11;

6. v prípade mimoriadnych udalostí alebo havárií, ktoré by mohli ohroziť kvalitu vody Rýna, alebo v prípade hroziacej povodne budú bezodkladne informovať Komisiu a zmluvné strany, ktoré môžu byť postihnuté, v súlade s plánmi varovania a vyrozumenia, koordinovanými komisiou.

Článok 6

Komisia

1. Pri uplatňovaní tohto dohovoru zmluvné strany budú pokračovať v spolupráci s komisiou.

2. Komisia bude mať právnu subjektivitu. Na území zmluvných štátov bude mať najmä právne postavenie, ktoré právnickým osobám priznáva vnútroštátne právo. Bude zastupovaná svojím predsedom.

3. Otázky pracovného práva a sociálne záležitosti sa budú riadiť zákonmi krajiny, v ktorej má Komisia sídlo.

Článok 7

Usporiadanie komisie

1. Komisia bude zložená z delegácií zmluvných strán. Každá zmluvná strana vymenuje svojich delegátov, z ktorých jeden bude vedúcim delegácie.

2. Delegácie môžu využívať služby odborníkov.

3. Predsedníctvo komisie bude striedavo vykonávať každá delegácia počas troch rokov v poradí, v akom sú zmluvné strany uvedené v úvode. Delegácia predsedajúca komisii vymenuje predsedu. Predseda nebude vystupovať ako hovorca svojej delegácie.

Ak sa zmluvná strana vzdá svojho práva predsedať komisii, predsedníctva sa ujme nasledujúca zmluvná strana.

4. Komisia vypracuje svoj rokovací poriadok a svoje finančné pravidlá.

5. Komisia bude rozhodovať o záležitostiach medzinárodného usporiadania, pracovnej štruktúre, ktorú považuje za potrebnú, a o ročnom prevádzkovom rozpočte.

Článok 8

Úlohy komisie

1. Aby Komisia dosiahla ciele, uvedené v článku 3, bude plniť nasledujúce úlohy:

a) pripravovať medzinárodné programy meraní a štúdie ekosystému Rýna a použije ich výsledky v spolupráci s vedeckými inštitúciami, ak to bude potrebné;

b) predkladať návrhy na jednotlivé opatrenia a programy opatrení, v prípade potreby vrátane ekonomických nástrojov a s ohľadom na predpokladané náklady;

c) koordinovať plány varovania a vyrozumenia zmluvných strán pre Rýn;

d) hodnotiť účinnosť prijatých opatrení, najmä na základe správ zmluvných strán a výsledkov programov meraní a štúdií ekosystému Rýna;

e) vykonávať všetky ostatné úlohy, ktorými ju poveria zmluvné strany.

2. Za týmto účelom Komisia bude prijímať rozhodnutia v súlade s článkami 10 a 11.

3. Komisia predloží ročnú správu o činnosti zmluvným stranám.

4. Komisia bude informovať verejnosť o stave Rýna a o výsledkoch svojej práce. Môže vypracovať a uverejniť správy.

Článok 9

Plenárne zasadnutie komisie

1. Na žiadosť predsedu sa uskutoční jedno plenárne zasadnutie komisie za rok.

2. Mimoriadne plenárne zasadnutie môže zvolať predseda z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť aspoň dvoch delegácií.

3. Predseda navrhne program zasadnutia. Každá delegácia bude mať právo požiadať o zaradenie bodov, o ktorých chce rokovať, do programu zasadnutia.

Článok 10

Rozhodovanie v komisii

1. Rozhodnutia komisie budú prijímané jednomyseľne.

2. Každá delegácia bude mať jeden hlas.

3. Ak opatrenia, ktoré majú vykonať zmluvné strany v súlade s článkom 8 ods. 1 písm. b), spadajú do právomoci Európskeho spoločenstva, Európske spoločenstvo bude hlasovať s počtom hlasov, zodpovedajúcim počtu svojich členských štátov, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, bez ohľadu na odsek 2 Európske spoločenstvo nebude hlasovať v prípadoch, ak hlasujú jeho členské štáty a naopak.

4. Zdržanie sa len jednej delegácie nebude tvoriť prekážku jednomyseľnosti. Toto ustanovenie sa nebude uplatňovať na delegáciu Európskeho spoločenstva. Neprítomnosť delegácie bude považované za zdržanie sa hlasovania.

5. Rokovací poriadok môže ustanoviť písomný spôsob práce.

Článok 11

Vykonanie rozhodnutí komisie

1. Komisia oznámi zmluvným stranám vo forme odporúčaní svoje rozhodnutia o opatreniach, uvedených v článku 8 ods. 1 písm. b), ktoré budú vykonané v súlade s národným právom zmluvných strán.

2. Komisia môže ustanoviť, že tieto rozhodnutia:

a) budú vykonané zmluvnými stranami na základe určitého harmonogramu;

b) budú vykonané koordinovane.

3. Zmluvné strany budú pravidelne informovať komisiu o:

a) legislatívnych, regulačných a iných opatreniach, ktoré prijali s cieľom vykonania ustanovení tohto dohovoru a na základe rozhodnutí komisie;

b) výsledkoch opatrení, vykonaných v súlade s pododsekom a);

c) problémoch, vznikajúcich pri vykonávaní opatrení, uvedených v pododseku a).

4. Ak zmluvná strana nemôže vykonať rozhodnutia komisie, vcelku alebo sčasti, oznámi to komisii v lehote, stanovenej komisiou, v každom jednotlivom prípade, a uvedie svoje dôvody. Každá delegácia môže požiadať o poradu, pričom odpoveď na túto žiadosť musí byť poskytnutá do dvoch mesiacov.

Na základe správ od zmluvných strán alebo porady Komisia môže rozhodnúť o prijatí opatrení, ktorých cieľom bude pomôcť pri vykonaní príslušných rozhodnutí.

5. Komisia bude viesť zoznam svojich rozhodnutí, adresovaných zmluvným stranám. Zmluvné strany každý rok doplnia do zoznamu aktuálne údaje o pokroku, dosiahnutom pri vykonávaní rozhodnutí komisie, najneskôr dva mesiace pred plenárnym zasadnutím komisie.

Článok 12

Sekretariát komisie

1. Komisia bude mať stály sekretariát, ktorý bude plniť úlohy, ktorými ho poverila Komisia, pod vedením výkonného tajomníka.

2. Zmluvné strany rozhodnú o hlavnom sídle sekretariátu.

3. Komisia vymenuje výkonného tajomníka.

Článok 13

Rozdelenie nákladov

1. Každá zmluvná strana ponesie náklady na svoje zastúpenie v komisii a svoju pracovnú štruktúru, a každý zmluvný štát ponesie náklady na štúdie a opatrenia, ktoré vykoná na svojom území.

2. Rozdelenie nákladov, súvisiacich s ročným prevádzkovým rozpočtom, medzi zmluvné strany bude ustanovené v rokovacom poriadku a finančných pravidlách komisie.

Článok 14

Spolupráca s ostatnými štátmi, inými organizáciami a zahraničnými odborníkmi

1. Komisia bude spolupracovať s inými medzivládnymi organizáciami a môže im adresovať odporúčania.

2. Komisia môže uznať za pozorovateľov:

a) štáty, ktoré majú záujem o prácu komisie;

b) medzivládne organizácie, ktorých práca súvisí s dohovorom;

c) mimovládne organizácie, ak ich oblasť záujmu alebo činnosti sú relevantné.

3. Komisia si môže vymieňať informácie s mimovládnymi organizáciami, ak ich oblasti záujmu alebo činnosti sú relevantné. Komisia sa bude najmä radiť s týmito organizáciami pred rokovaním o rozhodnutiach, ktoré by mohli mať na ne významný dopad, a bude ich informovať okamžite po prijatí týchto rozhodnutí.

4. Pozorovatelia môžu predložiť komisii všetky informácie alebo správy, týkajúce sa cieľov dohovoru. Môžu byť vyzvané, aby sa zúčastnili na zasadnutiach komisie bez hlasovacieho práva.

5. Komisia môže rozhodnúť, že sa bude radiť so špecialistami, zastupujúcimi uznávané mimovládne organizácie alebo s inými odborníkmi, a pozývať ich na svoje zasadnutia.

6. Podmienky pre spoluprácu a podmienky pre výber a účasť budú ustanovené v rokovacom poriadku a vo finančných pravidlách.

Článok 15

Pracovné jazyky

Pracovnými jazykmi komisie budú nemčina, francúzština a holandčina. Podrobné postupy budú ustanovené v rokovacom poriadku a vo finančných pravidlách.

Článok 16

Riešenie sporov

1. Ak medzi zmluvnými stranami vznikne spor, týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania tohto dohovoru, príslušné strany sa ho pokúsia vyriešiť rokovaním alebo ľubovoľnou formou riešenia sporu, ktorá je pre ne prijateľná.

2. Ak spor nemôže byť vyriešený týmto spôsobom a ak účastníci sporu nerozhodnú inak, na žiadosť jednej z nich bude predložený na arbitráž v súlade s ustanoveniami prílohy tohto dohovoru, ktorá bude tvoriť jeho neoddeliteľnú súčasť.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti

Každá zmluvná strana oznámi vláde Švajčiarskej konfederácie, keď vykoná postupy, potrebné na uvedenie do účinnosti tohto dohovoru. Vláda Švajčiarskej konfederácie potvrdí prijatie oznámení a súčasne bude informovať ostatné zmluvné strany. Dohovor nadobudne účinnosť na prvý deň druhého mesiaca po prijatí posledného oznámenia.

Článok 18

Odstúpenie

1. Tri roky po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru ktorákoľvek zmluvná strana môže od neho kedykoľvek odstúpiť na základe písomného vyhlásenia adresovaného vláde Švajčiarskej konfederácie.

2. Odstúpenie od dohovoru nadobudne účinnosť až na konci nasledujúceho roka.

Článok 19

Zrušenie a nepretržité uplatňovanie existujúceho zákona

1. S nadobudnutím platnosti tohto dohovoru a bez ohľadu na odseky 2 a 3 tohto článku sa zrušujú:

a) dohoda z 29. apríla 1963, týkajúca sa Medzinárodnej komisie pre ochranu Rýna pred znečistením,

b) doplňujúca dohoda z 3. decembra 1976 k dohode z 29. apríla 1963, týkajúcej sa Medzinárodnej komisie pre ochranu Rýna pred znečistením;

c) dohovor z 3. decembra 1976 o ochrane Rýna pred chemickým znečistením.

2. Rozhodnutia, odporúčania, hraničné hodnoty a všetky ostatné dohody, schválené na základe dohody z 29. apríla 1963, týkajúcej sa Medzinárodnej komisie pre ochranu Rýna pred znečistením, doplňujúcej dohody z 3. decembra 1976 k dohode z 29. apríla 1963, týkajúcej sa Medzinárodnej komisie pre ochranu Rýna pred znečistením, a dohovoru z 3. decembra 1976 o ochrane Rýna pred chemickým znečistením zostanú v platnosti bez zmeny ich právnej povahy, ak ich Komisia výslovne nezruší.

3. Rozdelenie nákladov, súvisiacich s ročným prevádzkovým rozpočtom, určené v článku 12 dohody z 29. apríla 1963, týkajúcej sa Medzinárodnej komisie pre ochranu Rýna pred znečistením, zmenenej a doplnenej doplňujúcou dohodou z 3. decembra 1976, zostane v platnosti, kým Komisia neurčí rozdelenie vo svojom rokovacom poriadku a vo svojich finančných pravidlách.

Článok 20

Originál a uloženie

Tento dohovor, vyhotovený v holandskom, francúzskom a nemeckom jazyku, pričom každý z týchto troch textov je rovnako autentický, je uložený u vlády Švajčiarskej konfederácie, ktorá pošle overenú kópiu každej zo zmluvných strán.

V Berne 12. apríla 1999

Spolkovej republiky Nemecko:

Holandského kráľovstva:

Francúzskej republiky:

Švajčiarskej konfederácie:

Luxemburského veľkovojvodstva:

Za Európske spoločenstvo:

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

ARBITRÁŽ

1. Ak účastníci sporu nerozhodnú inak, arbitrážne konanie bude vykonané v súlade s ustanoveniami tejto prílohy.

2. Arbitrážny súd bude zložený z troch členov. Navrhovateľ a odporca vymenujú po jednom rozhodcovi; obaja rozhodcovia takto vymenovaní určia po vzájomnej dohode tretieho, ktorý bude predsedať súdu.

Ak predseda arbitrážneho súdu nebude vymenovaný do dvoch mesiacov od vymenovania druhého rozhodcu, Predseda Medzinárodného súdneho dvora vymenuje rozhodcu v priebehu ďalších dvoch mesiacov na žiadosť prvej strany.

3. Ak jeden z účastníkov sporu nevymenuje člena súdu do dvoch mesiacov od prijatia žiadosti, ustanovenej v článku 16 Dohovoru, druhý účastník môže predložiť vec Predsedovi Medzinárodného súdneho dvora, ktorý vymenuje predsedu arbitrážneho súdu v priebehu ďalších dvoch mesiacov. Po vymenovaní predseda požiada účastníka ktorý ešte nevymenoval rozhodcu, aby tak urobil do dvoch mesiacov. Po uplynutí tejto lehoty predseda predloží vec Predsedovi Medzinárodného súdneho dvora, ktorý vykoná toto vymenovanie v priebehu ďalších dvoch mesiacov.

4. Ak v jednom z prípadov, uvedených vyššie, Predseda Medzinárodného súdneho dvora nemôže konať alebo je občanom jedného z účastníkov sporu, Podpredseda Súdneho dvora alebo služobne najstarší člen Súdneho dvora, ktorému nič nebráni v konaní a ktorý nie je občanom jedného z účastníkov sporu, vymenuje predsedu arbitrážneho súdu alebo rozhodcu.

5. Tieto ustanovenia sa budú uplatňovať obdobne na obsadenie miest, ktoré sa uvoľnili.

6. Arbitrážny súd rozhodne na základe noriem medzinárodného práva a najmä na základe ustanovení tohto dohovoru.

7. Pokiaľ ide o procedurálne aj podstatné záležitosti, arbitrážny súd rozhodne väčšinou hlasov svojich členov; neprítomnosť alebo zdržanie sa jedného z členov súdu, vymenovaných účastníkmi, nezabráni súdu v dosiahnutí rozhodnutia. V prípade rovnosti hlasov predseda bude mať rozhodujúci hlas. Rozhodnutia súdu budú záväzné pre účastníkov. Každý účastník ponesie náklady na rozhodcu, ktorého vymenoval, a bude sa rovným dielom podieľať na ostatných nákladoch. Pre ostatné záležitosti arbitrážny súd určí svoj vlastný rokovací poriadok.

8. V prípade sporu medzi dvoma zmluvnými stranami, z ktorých len jedna je členským štátom Európskeho spoločenstva, ktoré je samo zmluvnou stranou, druhá strana predloží svoju žiadosť súčasne tomuto členskému štátu a spoločenstvu, ktorí spoločne oznámia tejto strane do dvoch mesiacov po prijatí žiadosti, či členský štát, spoločenstvo alebo členský štát a spoločenstvo spolu sú účastníkmi sporu. Ak toto oznámenie nebude poskytnuté v určenom čase, členský štát aj spoločenstvo budú považované za jedného a toho istého účastníka sporu na účely uplatňovania tejto prílohy. To isté bude platiť, ak členský štát a spoločenstvo sú spoločne účastníkom sporu.

--------------------------------------------------

Protokol o Podpísaní

Pri podpise Dohovoru o ochrane Rýna vedúci delegácie v ICPR sa dohodli na nasledujúcich bodoch.

1. Nasledujúce zostane nedotknuté dohovorom:

a) Dohovor z 3. decembra 1976 o ochrane Rýna pred znečisťovaním chloridmi;

b) Výmena listov z 29. apríla/13. mája 1983 o Dohovore, uvedenom vyššie, ktorá nadobudla platnosť 5. júla 1985;

c) Deklarácia z 11. decembra 1986 vedúcich delegácie vlád, zúčastnených na Dohode z 29. apríla 1963, týkajúcej sa Medzinárodnej komisie pre ochranu Rýna pred znečisťovaním;

d) Doplňujúci protokol z 25. septembra 1991 o Dohovore z 3. decembra 1976 o ochrane Rýna pred znečisťovaním chloridmi;

e) Deklarácia z 25. septembra 1991 vedúcich delegácie vlád, zúčastnených na Dohode z 29. apríla 1963, týkajúcej sa Medzinárodnej komisie pre ochranu Rýna pred znečisťovaním.

2. "stav techniky" a "najlepšie existujúce techniky" sú synonymné výrazy, a podobne ako výraz "najlepšia environmentálna prax" musia byť chápané tak, ako sú definované v Dohovore zo 17. marca 1992 o ochrane a využívaní cezhraničných vodných tokov a medzinárodných jazier (prílohy I a II) a Dohovore z 22. septembra 1992 o ochrane morského prostredia severovýchodného Atlantiku (príloha I).

3. Komisia bude mať ďalej svoje sídlo v Koblenzi.

4. V prípadoch riešenia sporov medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré sa netýkajú žiadneho iného štátu, sa bude uplatňovať článok 219 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

V Berne 12. apríla 1999

Spolkovej republiky Nemecko:

Holandského kráľovstva:

Francúzskej republiky:

Švajčiarskej konfederácie:

Luxemburského veľkovojvodstva:

Za Európske spoločenstvo:

--------------------------------------------------

  翻译: